Enraf-Nonius Curapuls Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Enraf-Nonius Curapuls Manuel utilisateur | Fixfr
CURAPULS 670
FR109-1670750-46 IFU
Le 18 juillet 2019
Instructions d’emploi
FRANḈAIS
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
TABLE DES MATIÈRES
1
INTRODUCTION .............................................................................................................................................. 3
2
SYMBOLES ...................................................................................................................................................... 4
3
COMPOSANTS DU DISPOSITIF ........................................................................................................................ 6
4
CONTENU DU COLIS ....................................................................................................................................... 8
5
INSTALLATION ................................................................................................................................................ 9
6
USAGE PRÉVU ET UTILISATEUR PRÉVU ........................................................................................................ 11
7
INDICATIONS ................................................................................................................................................ 11
8
CONTRE-INDICATIONS ................................................................................................................................. 12
9
INSTRUCTIONS PRÉALABLES ........................................................................................................................ 13
10
UTILISATION ................................................................................................................................................. 15
11
INFORMATIONS D’APPLICATION.................................................................................................................. 23
12
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE ......................................................................................................................... 25
13
CARACTÉRISTIQUES ..................................................................................................................................... 27
14
CONTACT ...................................................................................................................................................... 30
15
RESPONSABILITÉ DU FAIT DU PRODUIT ....................................................................................................... 30
16
AJUSTEMENT DES BRAS PORTE-ÉLECTRODES .............................................................................................. 31
FR109-1670750-46 IFU
Page 2 de 34
FRANḈAIS
1
INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir procédé à l'achat d'une CURAPULS 670.
Le CURAPULS 670, conçu et fabriqué par Enraf-Nonius B.V., donne une nouvelle dimension à
la thérapie par ondes courtes pulsées grâce à une technologie logicielle de pointe. Il en
résulte un appareil extraordinairement polyvalent qui s’utilise facilement.
La cicatrisation des tissus mous sous l’effet d’une hausse du métabolisme cellulaire et du
réchauffement des tissus en profondeur est possible sans difficulté grâce à des électrodes
inductives.
Le CURAPULS 670 dispose d’un écran tactile. L’interface intuitive comporte des protocoles
préprogrammés et une fonction de paramétrage manuel et vous permet de créer et
d’enregistrer des favoris afin de les réutiliser ultérieurement.
Il est important de lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser
votre CURAPULS 670. Le fabricant ne peut être tenu responsable des
conséquences de l’utilisation de cet appareil à des fins autres que celles décrites
dans ce mode d’emploi.
Si l’utilisation de cet appareil entraîne un événement indésirable tel que le décès
ou des blessures graves à l’utilisateur, le fabricant et l’autorité compétente de
l’État membre DOIVENT en être informés sans délai !
FR109-1670750-46 IFU
Page 3 de 34
FRANḈAIS
2
SYMBOLES
Symboles utilisés
Description
Il est important de lire, de comprendre et de respecter les instructions
préalables et le mode d’emploi.
Interdiction générale
Ce signe est utilisé pour indiquer que « vous NE DEVEZ PAS »
Avertissement ou prudence:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut avoir pour
conséquence :
a. Des blessures graves ou le décès du patient (ou)
b. Des blessures légères ou modérées du patient (ou)
c. Des dommages à l’équipement
Signe d'action obligatoire générale.
Par action obligatoire, on entend «vous devez…»
Ne débranchez pas l’unité lorsque ce symbole s’affiche à l’écran.
Indique que cet appareil génère des rayonnements non ionisants.
Pièces détachées utilisées de type BF
Indique les appareils qui ont un contact conducteur avec le patient ou qui ont
un contact à moyen ou long terme avec ce dernier.
La poignée de poussée est destinée à pousser l’appareil. Faites attention de ne
pas faire basculer l’appareil lorsque vous l’inclinez pour le tirer.
Limites de température
Indique la plage de température acceptable.
Limites d’humidité
Indique la plage acceptable d’humidité relative.
Limites de pression atmosphérique
Indique la plage de pression atmosphérique à laquelle l’appareil peut être
exposé en toute sécurité.
FR109-1670750-46 IFU
Page 4 de 34
FRANḈAIS
Déchets électriques pouvant être recyclés
Indique que les composants électriques et électroniques de l’appareil peuvent
être recyclés et doivent être jetés séparément.
Gardez l’appareil au sec
Nom du fabricant, adresse et date de fabrication.
Numéro de référence ou de pièce détachée
Indique le numéro de série du fabricant afin d’identifier un dispositif médical
précis.
Le sigle CE et le nombre qui l’accompagne indiquent la conformité avec la
Directive du Conseil de l’Union européenne relative aux dispositifs médicaux et
que cet appareil est sous la surveillance directe de l’Organisme notifié.
Coupez les mains dangereuses!
FR109-1670750-46 IFU
Page 5 de 34
FRANḈAIS
3
COMPOSANTS DU DISPOSITIF
FR109-1670750-46 IFU
Page 6 de 34
FRANḈAIS
Pièce numérotée
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
FR109-1670750-46 IFU
Description
Roues
Pied
Connecteur pour le cordon d’alimentation
Interrupteur marche / arrêt
Colonne
Points de fixation pour les bras porte-électrode
Câbles de l’électrode de connexion
Poignée de poussée
Écran tactile
Connexion USB
Bouton de verrouillage du bras d'électrode
Verrouillage de la roue
Bouton de verrouillage d'électrode
Page 7 de 34
FRANḈAIS
4
CONTENU DU COLIS
Les accessoires standards mentionnés ci-dessous se trouveront dans l’emballage principal
de l’appareil.
ACCESSOIRES STANDARDS
1x 1670.901
1x 3444.300
1x 1462.550
1x 1670.752
1x 1462.571
1x 2570.028
1x 1670.751
2x 3441.456
1x 6121.040
2x 2994.064
Curapuls 670
Cordon d’alimentation
Bras porte-électrode
Manuel d’utilisation (PDF sur CD)
Circuplode Ø 140 mm
Câble coaxial de 150 cm de 50 Ω
Brochure d'information
Clé à tube 10 mm
Clé hexagonale S4.0
Serre-câble
ACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES PRINCIPAUX
1462.570
1462.572
3441.337
3441.401
3441.338
Circuplode Ø 90 mm
Circuplode E
Fauteuil de traitement, bois laqué clair
Table de traitement, bois laqué clair
Repose-pieds, bois laqué clair
FR109-1670750-46 IFU
Page 8 de 34
FRANḈAIS
5
INSTALLATION
D EBALLAGE DE L ’ UNITE
L’unité pèse environ 27,2 kg. Elle doit être déballée par un minimum de 2 personnes.
V ERIFICATION
Immédiatement après avoir déballé l’unité, procédez comme suit :
• Vérifiez les documents de la livraison pour vous assurer que la livraison est complète.
• Vérifiez que l’emballage contient tous les éléments répertoriés dans la liste des
accessoires standards (reportez-vous au chapitre Contenu du colis de ce manuel
d’utilisation).
• Vérifiez que les composants externes et les accessoires ne présentent aucun dommage
éventuel dû au transport.
Si vous constatez des dommages causés par le transport, contactez votre distributeur local.
N’UTILISEZ PAS l’appareil !
FIXATION DES BRAS PORTE -ELECTRODE
Les bras porte-électrode doivent être montés de manière correcte sur le côté de l’appareil,
tel qu’illustré dans l’image. La clé Allen fournie doit être utilisée pour les fixer.
Correct
Faux
FIXATION DES ELECTRODES (C IRCUPLODES )
• Desserrez le bouton de verrouillage de l’électrode.
• Poussez l’électrode à travers le trou dans le bras porte-électrode jusqu’à ce que la tige de
•
•
•
•
•
l’électrode soit visible de l’autre côté du trou.
Serrez le bouton de verrouillage de l’électrode.
Verrouillez les roues de l’extrémité arrière et le verrouillage du bras porte-électrode pour
empêcher tout mouvement du bras et de la Circuplode.
Fixez le câble à l’électrode.
Placez le cordon de l’électrode dans le clip du câble à l’extérieur du bras.
Branchez le connecteur du câble de l’électrode dans la prise de sortie [7] du panneau
arrière.
FR109-1670750-46 IFU
Page 9 de 34
FRANḈAIS
Pour retirer le câble de l’électrode, assurez-vous que le courant est coupé.
Tandis que l’électrode est soutenue par le bras porte-électrode, tenez l’électrode en
retirant le câble pour éviter que l’électrode ne tombe sur le sol.
Serrez les bras pour ne pas qu’ils bougent au cours de la thérapie.
Observez le patient et la position des bras pendant toute la durée du traitement.
Informez le patient que les bras ne doivent pas se déplacer lors de la thérapie.
Avant d’utiliser l’unité, vérifiez que le patient n’est pas en contact avec l’unité, le
câble de connexion de l’électrode, les électrodes ou d’autres dispositifs ou objets
métalliques.
R ACCORDEMENT AU SECTEUR
Branchez l’appareil sur une prise murale à l’aide du câble secteur.
Le point clignotant sur l’affichage supérieur [9] indique que l’unité est connectée au secteur
et qu’elle est en mode veille.
Pour débrancher l’appareil :
• Éteignez l’appareil à l’aide du bouton marche / arrêt [4].
• Débranchez l’appareil de la prise murale.
L’utilisation d’un câble autre que le câble fourni est strictement INTERDITE, car cela
affecte la sécurité du patient et le bon fonctionnement de l’appareil.
Assurez-vous que l’unité est électriquement mise à la terre en étant branchée
uniquement à une prise de service électrique mise à la terre conforme aux codes
électriques locaux et nationaux applicables.
CONDITION DE TRANSPORT
Lorsque vous déplacez l’appareil d’une pièce à l’autre,
assurez-vous que les bras porte-électrode sont pliés
avec le Circuplodes près de l’appareil.
La poignée de poussée est destinée à pousser
l’appareil. Faites attention de ne pas faire basculer
l’appareil lorsque vous l’inclinez pour le tirer.
FR109-1670750-46 IFU
Page 10 de 34
FRANḈAIS
6
USAGE PRÉVU ET UTILISATEUR PRÉVU
Le CURAPULS 670 est un système conçu pour la thérapie par ondes courtes pulsées.
Le CURAPULS 670 est destiné à être utilisé et doit être utilisé UNIQUEMENT par ou sous la
supervision d’utilisateurs professionnels dans le domaine de la médecine physique et de la
rééducation.
7
INDICATIONS
Le CURAPULS 670 peut être utilisé dans le cadre des pathologies et symptômes mentionnés
ci-dessous :
•
•
•
•
•
•
•
Accélération de la cicatrisation des plaies
Augmentation de l’extensibilité des tissus
Réduction d’œdèmes
Réduction d’hématomes
Soulagement d’inflammations
Soulagement de raideurs articulaires
Soulagement de douleurs
FR109-1670750-46 IFU
Page 11 de 34
FRANḈAIS
8
CONTRE-INDICATIONS
Le CURAPULS 670 ne doit PAS être utilisé pendant ou avant:
• Patients avec pacemakers
• Grossesse
• Saignements de tissus en cours
• Malignité
• Tuberculose active
• Traitement de l’abdomen et du pelvis durant la menstruation
• Graves problèmes ou déficits circulatoires, y compris lésions des tissus ischémiques,
thrombose et pathologies associées
• Thérapie profonde par rayons X ou autres rayonnements ionisants (au cours des
6 derniers mois) dans la région à traiter
• Patients incapables de comprendre les instructions du thérapeute ou incapables de
coopérer
• Objets métalliques implantés
• Régions épiphysaires actives chez les enfants
• Tissus spécialisés (exemple : yeux et testicules)
• Fièvre
• Infections bactériennes
• Troubles cardiaques
• Troubles de la sensibilité thermique
N’administrez pas d’ondes courtes lorsqu’un patient a disposé d’un défibrillateur
automatique implantable dans le passé, sauf si vous êtes sûr(e) que l’implant et
toutes les sondes ont été retirées dans leur intégralité. Notez que les sondes sont
souvent laissées dans le corps après le retrait de l’implant.
On estime qu’il n’y a aucun danger à délivrer une faible dose (puissance moyenne
inférieure à 5 W) lorsque du métal est présent dans les tissus. Les tables de thérapie
en métal sont généralement considérées comme acceptables lorsque la puissance
moyenne appliquée est inférieure à 5 W.
Ne pas recourir à la diathermie par ondes courtes chez les patients ayant des
implants mammaires, étant donné que des cas de nécrose tissulaire, d'érosion
cutanée et d'extrusion de l'implant ont été rapportés.
E FFETS SECONDAIRES
Il n’a pas été signalé d’effets secondaires suite à l’utilisation du CURAPULS 670.
FR109-1670750-46 IFU
Page 12 de 34
FRANḈAIS
9
INSTRUCTIONS PRÉALABLES
Cet appareil doit être utilisé uniquement sous la surveillance continue d’un médecin
ou d’un praticien autorisé.
Cet appareil doit être gardé hors de la portée des enfants.
Le thérapeute ne doit jamais quitter des yeux le patient ni l’appareil.
Restez vigilant(e) quant aux contre-indications possibles.
Dans l’intérêt de la sécurité des physiothérapeutes, il est recommandé qu’une fois la
machine allumée, le physiothérapeute et tout autre personnel se tiennent à une
distance d’au moins 1 mètre de la machine en fonctionnement, des conducteurs et des
électrodes. Les physiothérapeutes enceintes ou les physiothérapeutes préoccupés
peuvent demander à un collègue d’allumer la machine CURAPULS 670. L’appareil
s’éteint automatiquement.
Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un environnement d’utilisation de diathermie
à ondes courtes ou à micro-ondes, car cela peut entraîner des brûlures sous les
électrodes.
Il peut y avoir des difficultés possibles pour assurer la compatibilité électromagnétique
dans les réseaux domestiques et ceux directement connectés à un réseau
d’alimentation basse tension en raison de perturbations rayonnées ainsi que
conduites.
N’utilisez pas cet appareil dans les « pièces humides » (salles d’hydrothérapie).
Si un liquide ou un corps étranger tombe dans l’armoire, coupez le courant, débranchez
l’unité et faites-la vérifier par votre distributeur agréé le plus proche avant toute autre
opération.
Une bonne circulation de l’air est essentielle pour éviter l’accumulation de chaleur
interne. N’installez pas l’unité dans un endroit proche de sources de chaleur, comme
des radiateurs ou conduits d’air, et évitez l’exposition à la lumière directe du soleil.
Ne recouvrez pas les orifices de ventilation.
Une attention particulière doit être portée en cas d’utilisation de cet équipement à
proximité d’autres appareils. Il peut y avoir des interférences, électromagnétiques ou
autres, sur cet équipement ou sur les autres appareils. Essayez de minimiser ces
interférences en n’utilisant pas d’autre équipement conjointement avec ce dernier.
Vous suivez strictement les AVERTISSEMENTS mentionnés dans les “Informations
CEM”.
Cet équipement n’est pas adapté à une utilisation en présence d’un mélange
d’anesthésiques inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à la chaleur d’un radiateur, à la
poussière, à l’humidité, aux vibrations et aux chocs mécaniques.
Avant d’administrer un traitement au patient, assurez-vous de connaître les
procédures d’utilisation pour chaque mode de traitement disponible, ainsi que les
indications, contre-indications, avertissements et précautions d’utilisation. Pour plus
d’informations sur les applications de la thérapie par ondes courtes, consultez
d’autres ressources.
N’utilisez pas le bras porte-électrode avec les électrodes en tant que poignée pour
déplacer l’appareil. Cela peut endommager le bras porte-électrode et entraîner un
dysfonctionnement de l’appareil.
FR109-1670750-46 IFU
Page 13 de 34
FRANḈAIS
Lorsque vous déplacez l’appareil d’une pièce à l’autre, assurez-vous que les bras porteélectrode sont pliés avec le Circuplodes près de l’appareil. La poignée de poussée est
destinée à pousser l’appareil. Faites attention de ne pas faire basculer l’appareil
lorsque vous l’inclinez pour le tirer.
Veuillez-vous assurer de connaître les limites et risques associés à l’utilisation
d’appareils de thérapie par ondes courtes pulsées. Assurez-vous de respecter les
indications portées sur les étiquettes d’avertissement et d’utilisation figurant sur
l’appareil.
Avant d’effectuer tout entretien, éteignez l’appareil et débranchez la prise du secteur.
En cas d’infiltration de liquides, débranchez l’appareil de l’alimentation secteur et
faites-le vérifier par une personne habilitée (voir le paragraphe sur l’entretien
technique).
L’utilisation de procédures de contrôle, d’ajustement ou d’exécution autres que celles
décrites dans le présent manuel peut entraîner une exposition dangereuse aux ondes
ultrasoniques.
N’utilisez pas le CURAPULS 670 lorsqu’il est connecté à une unité autre que les
dispositifs Enraf-Nonius B.V.
Ne faites pas tomber la Circuplode, car cela risquerait de provoquer des
dysfonctionnements de l’appareil !
FR109-1670750-46 IFU
Page 14 de 34
FRANḈAIS
10
UTILISATION
T OUCHES DE FONCTIONNEMENT
Symboles utilisés sur l’écran d’affichage
Accueil
Informations
Précédent
Canal A
Suivant
Canal B
Accepter
Temps de traitement total
Commencer
Fréquence de répétition des
impulsions
Mettre en pause
Durée d’impulsion
Arrêter
Puissance de crête
Arrêt d’urgence
Puissance moyenne
Supprimer
Haut
Bas
Enregistrer
FR109-1670750-46 IFU
Page 15 de 34
FRANḈAIS
CONFIGURATION
N’utilisez pas l’appareil après des variations de température extrêmes!
MISE SOUS TENSION :
Après avoir allumé l’appareil, un écran de bienvenue s’affiche pendant que l’appareil
effectue un test automatique. À la fin du test automatique, l’unité entre dans le « Menu
Home (Accueil) » et est prête à être utilisée.
MENU HOME (ACCUEIL)
Depuis le menu Home (Accueil),
l’utilisateur
peut
commencer
un
traitement en :
1) Sélectionnant un protocole
clinique préprogrammé ;
2) Récupérant un protocole favori
précédemment enregistré ;
3) Définissant manuellement un
protocole.
L’utilisateur peut également définir les
réglages système souhaités à partir du
menu Home (Accueil).
M ODE DE FONCTIONNEMENT
L’appareil intègre 2 modes de fonctionnement : les modes smart (intelligent) et
conventional (conventionnel).
En mode conventionnel (= mode intelligent désactivé), la puissance de crête, le taux de
répétition des impulsions, la durée d’impulsion et le temps de traitement peuvent être
définis dans la plage requise pour les électrodes qui peuvent être connectées à l’appareil.
Tous ces paramètres sont affichés dans l’écran des traitements. La puissance moyenne
résultant de ces paramètres sera également affichée.
En mode smart (intelligent), le seul paramètre à configurer est la puissance moyenne. Sur la
base des meilleures données disponibles, l’entreprise a développé un algorithme qui
sélectionne la fréquence de répétition des impulsions, la durée d’impulsion et la puissance de
crête appropriée pour votre puissance moyenne sélectionnée. La barre coulissante intégrée
unique vous aidera même à choisir la puissance moyenne correcte en fonction du caractère
de l’indication (échelle aiguë à chronique) ou la nécessité d’un traitement thermique ou non
thermique. Pour sélectionner le mode de fonctionnement, accédez aux réglages du système.
Par défaut, il est défini sur « On » (Activé).
FR109-1670750-46 IFU
Page 16 de 34
FRANḈAIS
PARAMETRES
PEAK POWER / PULSE POWER (PUISSANCE DE CRETE / PUISSANCE D’IMPULSION) :
La puissance de crête (ou puissance d’impulsion) est la « hauteur » de l’impulsion. Cela
signifie la quantité de watts fournie durant la période pendant laquelle la pulsation est «
activée ». Ce paramètre est réglable par incréments de 5 W.
Circuplode 90
Circuplode 140
Circuplode-E
0 à 100 W
0 à 200 W
0 à 200 W
PULSE REPETITION RATE / PULSE FREQUENCY (TAUX DE REPETITION DES IMPULSIONS /
FREQUENCE DES IMPULSIONS):
Le taux de répétition des impulsions (ou fréquence des impulsions) est le nombre de fois,
par seconde, où une impulsion est « activée ».
Circuplode 90
Circuplode 140
Circuplode-E
26 à 400 Hz
26 à 400 Hz
26 à 800 Hz
MEAN POWER (PUISSANCE MOYENNE):
La puissance moyenne est déterminée par la puissance de crête, la durée d’impulsion et le
taux de répétition des impulsions.
La puissance moyenne résultante des paramètres est calculée et affichée lorsque l’appareil
est en mode conventionnel.
(Lorsque l’appareil est en mode intelligent, il est possible de sélectionner la puissance
moyenne. L’appareil choisira les paramètres appropriés en fonction des meilleures données
disponibles).
Gamme:
Circuplode 90
0-32 W
Circuplode 140
0-32 W
Circuplode E
0-64 W
64 watts correspond à la puissance totale maximum pour les deux canaux combinés.
Par exemple, si sur un canal, un Circuplode E fournit 50 watts, le Circuplode du second canal
peut uniquement être programmé afin de fournir à hauteur de 14 watts.
Remarque : si la puissance de sortie totale sélectionnée est supérieure à 64 watts, l’unité
affiche un message d’erreur « La puissance de sortie combinée est trop élevée ».
PULSE DURATION (DUREE D’IMPULSION):
La durée d’impulsion est la durée pendant laquelle une impulsion est « activée ». Elle est
exprimée en microsecondes (μs). Elle peut être expliquée comme étant la largeur d’une
même impulsion.
Gamme :
65 à 400 μs.
Treatment time (temps de traitement): à 30 minutes.
FR109-1670750-46 IFU
Page 17 de 34
FRANḈAIS
Le schéma ci-dessous illustre les différents paramètres.
CURAPULS 670 – Paramètres
PROTOCOLES PREPROGRAMMES
En sélectionnant « Clinical Protocols » (Protocoles
préprogrammés), une liste de protocoles s’affiche.
Les indications sont classées du haut vers le bas en
fonction de la partie du corps à traiter. Cela signifie
qu’elles sont indiquées de la tête aux pieds.
• Appuyez sur
pour afficher les
informations du traitement correspondant.
• Appuyez sur l’icône  pour faire défiler
la page vers le haut ou vers le bas.
• Appuyez sur
pour sélectionner le
traitement affiché.
FR109-1670750-46 IFU
Page 18 de 34
FRANḈAIS
PARAMETRAGE MANUEL
SCENARIO 1 - LE MODE INTELLIGENT EST ACTIVE
Sur la base des meilleures données disponibles,
l’entreprise a développé un algorithme qui
sélectionne la fréquence de répétition des
impulsions, la durée d’impulsion et la puissance de
crête appropriée pour votre puissance moyenne
sélectionnée. La barre coulissante intégrée unique
vous aidera même à choisir la puissance moyenne
correcte en fonction du caractère de l’indication
(échelle aiguë à chronique) ou la nécessité d’un
traitement thermique ou non thermique.
1. Sélectionnez Manual Operation (Paramétrage
manuel) depuis le menu Home (Accueil).
2. L’écran Manual Operation (Paramétrage
manuel) s’affiche comme indiqué ici.
3. Les paramètres du traitement s’affichent pour
l’onglet du canal actif.
4. Dans l’exemple ci-dessus, l’onglet actif est le
canal A.
5. Appuyez sur l’onglet Channel B (Canal B) pour
accéder aux paramètres de ce canal.
6. Le temps de traitement total et la puissance
moyenne s’affichent.
7. Appuyez sur le paramètre que vous souhaitez
régler. Un nouvel écran s’ouvre pour vous
permettre de sélectionner la bonne valeur.
8. Réglez le temps de traitement requis via l’icône
 ou en sélectionnant l’une des valeurs
préprogrammées.
FR109-1670750-46 IFU
Page 19 de 34
FRANḈAIS
PARAMETRAGE MANUEL
9. Il est possible de régler la puissance moyenne
à l’aide des boutons  ou de la barre
coulissante.Sélectionnez la position sur la
barre coulissante en fonction du caractère de
l’indication (échelle aiguë à chronique) ou de la
nécessité d’un traitement non thermique ou
thermique.
La
puissance
moyenne
correspondante s’affiche alors.
L’appareil définit à votre place les paramètres
sous-jacents
appropriés
(fréquence
de
répétition des impulsions, durée d’impulsion et
puissance de crête).
10. Appuyez sur
pour accepter et revenir à
l’écran des traitements.
SCENARIO 2 - LE MODE INTELLIGENT EST DESACTIVE
1. Lorsque le mode intelligent est désactivé, tous
les paramètres peuvent être définis
indépendamment.
2. Les paramètres du traitement s’affichent pour
l’onglet du canal actif.
3. Dans l’exemple ci-dessus, l’onglet actif est le
canal A. Appuyez sur l’onglet Channel B (Canal
B) pour accéder aux paramètres de ce canal.
4. Le temps de traitement total, la fréquence de
répétition des impulsions, la durée
d’impulsion, la puissance de crête et la
puissance moyenne calculée s’affichent.
5. Appuyez sur le paramètre que vous souhaitez
régler. Un nouvel écran s’ouvre pour vous
permettre de sélectionner la bonne valeur.
6. Réglez la valeur à l’aide des boutons  ou
sélectionnez
l’une
des
valeurs
préprogrammées.
7. Si la puissance moyenne change à cause du
paramètre sélectionné, cela s’affichera
également.
FR109-1670750-46 IFU
Page 20 de 34
FRANḈAIS
PARAMETRAGE MANUEL
SCENARIO 2 - LE MODE INTELLIGENT EST DESACTIVE
8. Appuyez sur
pour accepter et revenir à
l’écran des traitements.
Dans la barre de navigation de l’écran des
traitements, le bouton
sera disponible
pour enregistrer ces paramètres comme favoris.
Appuyez sur
pour commencer le
traitement.
L’onglet Channel (Canal) affichera :
•
•
•
•
ou
pour indiquer si le
traitement est en cours, mis en pause ou
arrêté ;
un compte à rebours qui indique le temps
restant avant la fin du traitement ;
l’électrode qui est connectée (90 mm,
140 mm ou E pour Ellipse) ;
la puissance moyenne réelle qui est
délivrée au patient.
Le traitement s’arrête automatiquement lorsque
le temps de traitement est écoulé. Il peut
également être arrêté en appuyant sur la touche
d’arrêt
pour arrêter le canal actif ou en
appuyant sur le bouton
pour arrêter les
deux canaux actifs en même temps.
FR109-1670750-46 IFU
Page 21 de 34
FRANḈAIS
PARAMETRAGE MANUEL
TRAITEMENT AVEC 2 CIRCUPLODES COMBINEES
Les deux canaux de l'appareil peuvent être utilisés
complètement indépendamment l'un de l'autre.
En touchant les onglets au bas de l'écran, il est
possible de changer la commande des canaux.
Différents paramètres peuvent être définis sur les
canaux, ces derniers pouvant être démarrés et
arrêtés indépendamment l'un de l'autre.
Cependant, si vous souhaitez utiliser 2 Circuplodes
ensemble, vous pouvez utiliser le bouton [A+B].
Les valeurs paramétrées de l'onglet actif seront
copiées vers l'autre canal.
À partir de là, les deux canaux seront toujours
commandés simultanément lors du démarrage,
des pauses ou de l'arrêt.
Appuyez sur le bouton [A/B] pour pouvoir à
nouveau
commander
les
canaux
indépendamment l'un de l'autre.
FAVORIS
Vous pouvez récupérer votre favori en sélectionnant Favorites (Favoris) dans le menu Home
(Accueil) et en le sélectionnant dans la liste.
Pour supprimer un favori, appuyez d’abord sur
puis sélectionnez le favori à
supprimer.
Avant ou après le traitement (pas pendant), il est possible d’enregistrer comme favoris des
paramètres sélectionnés.
Appuyez sur
dans la barre de navigation de l’écran des traitements et nommez votre
favori. La liste des favoris qui est automatiquement créée est triée de A à Z.
FR109-1670750-46 IFU
Page 22 de 34
FRANḈAIS
11
INFORMATIONS D’APPLICATION
Avant de commencer le traitement, assurez-vous que :
Vous avez lu et compris le contenu de ce manuel ;
Les freins des roues de l’unité sont verrouillés ;
Vous suivez strictement les AVERTISSEMENTS et MISES EN GARDE mentionnés dans les
instructions préalables.
• Vérifiez que le patient ne présente aucune contre-indication éventuelle.
• Effectuez toujours un test de sensation cutanée de routine avant toute thérapie par
ondes courtes lorsqu’un effet thermique est prévu (c’est-à-dire une puissance
moyenne supérieure à 5 W).
• Assurez-vous que le patient se trouve dans une position confortable.
•
Utilisez uniquement des meubles exempts de métal (meubles en bois ou assemblés
avec de la colle. Voir la section Accessoires complémentaires principaux).
•
Les patients en cours de traitement ne doivent pas avoir la possibilité de toucher des
objets métalliques environnants, tels que des meubles, des radiateurs ou des châssis
de fenêtres en métal.
Retirez les vêtements de la zone à traiter.
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant de commencer le traitement, retirez tous les appareils auditifs, montres,
bagues,
chaînes, bracelets et autres objets métalliques.
Sélectionnez l’électrode ou les électrodes appropriées :
a. Circuplode Ø 140 mm : pour le traitement des parties du corps de plus grande
taille, telles que les articulations de la hanche et de l’épaule ;
b. Circuplode Ø 90 mm : pour le traitement des parties du corps de petite taille,
telles que les articulations du poignet et de la cheville ;
c. Circuplode-E : pour le traitement des parties du corps de grande taille et de
forme allongée, telles que les articulations du genou.
Réglez les paramètres appropriés comme indiqué dans ce manuel d’utilisation.
Amenez les électrodes dans la position appropriée en déplaçant le bras et l’électrode
comme indiqué dans ce manuel d’utilisation.
Placez l’électrode près de la peau ; de préférence à une distance maximale de 1 cm.
Utilisez une serviette absorbante monocouche entre le patient et l’électrode pour
absorber toute transpiration produite au cours du traitement et pour éviter le
développement de zones sensibles en raison de l’accumulation de transpiration à la
surface de la peau.
Commencez le traitement.
FR109-1670750-46 IFU
Page 23 de 34
FRANḈAIS
•
•
•
•
•
•
•
Le traitement ne démarre que si une énergie suffisante peut être transférée au tissu
cellulaire.
Si le contrôle du contact est correct, le compte à rebours est lancé et le voyant
lumineux de la Circuplode s’allume pour indiquer que la thérapie est en cours.
Déterminez toujours le dosage en fonction de la perception de chaleur du patient.
Toute sensation supérieure à une chaleur modérée peut provoquer une brûlure.
Si le patient ressent une chaleur plus que modérée, réduisez l’intensité.
Nous recommandons de ne pas augmenter l’intensité réglée au cours du traitement.
Le traitement s’arrête automatiquement lorsque le temps de traitement est écoulé.
Demandez au patient de rendre compte de toute réaction éventuelle.
Vérifiez régulièrement le retour d’informations du patient sur la perception subjective
de chaleur. Il ne doit pas s’agir d’une dose plus que « légère », ce qui signifie que le
patient peut seulement ressentir une sensation de chaleur légère ou modérée.
FR109-1670750-46 IFU
Page 24 de 34
FRANḈAIS
12 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
NETTOYAGE ET DESINFECTION
Avant de commencer le nettoyage, éteignez et débranchez l’appareil.
Ne pulvérisez pas le produit de nettoyage directement sur le panneau de verre.
N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant des alcalis forts, de la soude, de
l’acide, des détergents au fluorure ou des détergents à l’ammoniac.
N’utilisez pas de détergents liquides, car ils peuvent endommager l’appareil.
Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l’unité ou ses accessoires pendant le nettoyage
et la désinfection !
Séchez toutes les prises et les connecteurs humides avant toute utilisation ultérieure !
Les vibrations ou chocs mécaniques DOIVENT être évités lors du nettoyage de la
Circuplode !
Ne faites pas tomber la Circuplode !
Appareil
Écran
d’affichage
Circuplode
Nettoyez l’unité à l’aide d’un tissu humide. N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs.
L’écran d’affichage contient un revêtement antireflet qui nécessite des
soins particuliers lors de son nettoyage. Utilisez un chiffon en coton doux
et sec ou un tissu en microfibres pour nettoyer l’écran. Pour éliminer les
traces de doigts ou de gras, utilisez un produit de nettoyage non abrasif
pour verre. Appliquez une petite quantité du produit de nettoyage sur un
chiffon doux en coton, puis nettoyez soigneusement l’écran.
Nettoyez la Circuplode à l’aide d’un tissu humide. N’utilisez pas de
nettoyants abrasifs.
DEPANNAGE
Dans le cas où un message d’erreur ou un avertissement apparaît, arrêtez
immédiatement toute utilisation de l’appareil et contactez le fournisseur ou EnrafNonius B.V. pour l’entretien. Les erreurs et les avertissements indiquent un problème
interne avec l’unité qui doit être testé par un technicien d’entretien de terrain certifié
par Enraf-Nonius B.V avant toute autre opération ou utilisation du système.
L’utilisation d’une unité qui indique une erreur ou un avertissement peut présenter
un risque de blessure pour le patient ou l’utilisateur, ou un risque de dommage
interne considérable au système.
En cas de défaillance de l’écran ou d’autres défauts évidents, débranchez
immédiatement l’unité et prévenez un technicien d’entretien agréé.
FR109-1670750-46 IFU
Page 25 de 34
FRANḈAIS
E NTRETIEN TECHNIQUE
Le CURAPULS 670 doit obligatoirement être vérifié tous les ans par un employé habilité
de chez Enraf-Nonius ou par un distributeur agréé. Le fabricant ne peut pas être tenu
responsable des conséquences d’un entretien ou de réparations réalisés par une
personne non habilitée !
Avant d’effectuer tout entretien, éteignez l’appareil et débrancher la prise du secteur !
MISE À JOUR LOGICIELLE
Il est possible de mettre à jour la version du logiciel en insérant la clé USB sur le
port USB. Lors de la mise à jour du logiciel, ce symbole apparaît sur l’écran. Le
fonctionnement normal de l’appareil n’est pas possible lorsque cet écran est
affiché. Ne débranchez pas le CURAPULS 670 lorsque ce symbole s’affiche à
l’écran.
D UREE DE VIE PREVUE
Le CURAPULS 670 reste adapté à l'usage auquel il est destiné, à condition qu'il soit
entretenu annuellement par un technicien qualifié d'Enraf-Nonius BV ou par un
distributeur officiel, comme décrit dans le manuel de maintenance, à condition que le
technicien estime que l'appareil convient à une utilisation conforme les spécifications.
FIN DE VIE
Le CURAPULS 670 contient des matériaux recyclables et/ou nocifs pour l’environnement.
Merci de bien veiller à être informé(e) des règles et réglementations locales en
ce qui concerne le retrait de l’équipement et des accessoires.
FR109-1670750-46 IFU
Page 26 de 34
FRANḈAIS
13
CARACTÉRISTIQUES
C ARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension principale :
Fréquence :
Consommation électrique max. :
Courant de fuite du patient :
Condition de premier défaut idem :
100 à 240 V
50/60 Hz
400 VA
généralement 1 μA
généralement 2 μA
Dimension
(Longueur x largeur x hauteur)
(Poids)
Unité principale
48 x 56 x 110 cm
27,2 kg
Un bras porte-électrode
Câble de l’électrode
150 cm
3 kg
-
Puissance de sortie
Fréquence de base :
27.12 MHz
Durée d’impulsion :
65 à 400 µs
Fréquence des impulsions :
26 à 800 Hz
Puissance d’impulsion :
0 à 200 W
Puissance moyenne :
0 à 64 W
Durée du traitement :
0 à 30 minutes
Sous réserve de modifications techniques
N ORMES DE SECURITE ET DE PERFORMANCE
IEC 60601-1
IEC 60601-2-3
IEC 60601-1-3
Catégorie de dispositif médical
FR109-1670750-46 IFU
Exigences générales pour la sécurité des systèmes
médicaux électriques.
Class I
Électrode classée comme type BF.
Exigences particulières pour la sécurité de
l’équipement de traitement à ondes courtes.
Rayonnement non ionisant
IIa; Rule 9 Annex IX of 93/42/EEC
Cet appareil est conforme à toutes les exigences de
la Directive relative aux dispositifs médicaux
(93/42/CEE).
Page 27 de 34
FRANḈAIS
INFORMATIONS CEM
Les appareils électriques médicaux comme le CURAPULS 670 font l’objet de
précautions particulières au regard de la compatibilité électromagnétique (CEM) et
doivent être installés et mis en service conformément aux recommandations CEM
figurant dans le manuel d’utilisation et dans les documents y afférents.
Les systèmes de communication portables et mobiles par ondes radio (comme les
téléphones portables) peuvent interférer avec les dispositifs médicaux électriques.
L’utilisation de cet équipement à proximité d’autres appareils ou leur empilement sont
déconseillés, car cela risque de provoquer des dysfonctionnements. Dans le cas où une
telle utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres appareils doivent être
vérifiés avant de s’assurer qu’ils fonctionnent normalement.
Le CURAPULS 670 ne doit être utilisé qu’avec le câble d’alimentation d’origine qui
figure sur la liste des éléments livrés. L’utilisation de l’appareil avec un autre câble
d’alimentation peut augmenter les émissions ou réduire son immunité aux
interférences.
L’appareil est un dispositif de groupe 2, classe A.
Le Groupe 2 réunit tous les équipements ISM au sein desquels l’énergie à fréquence
radioélectrique est volontairement générée et/ou utilisée sous la forme de
rayonnement électromagnétique pour le traitement des matériaux, les appareils à
électroérosion et les équipements de soudage à l’arc.
Les caractéristiques d’émission de cet équipement le rendent adapté à une utilisation
dans les zones industrielles et les hôpitaux (classe A CISPR 11). En cas d’utilisation
dans un environnement résidentiel (pour lequel la classe B CISPR 11 est normalement
requise), cet équipement risque de ne pas offrir de protection adéquate aux services
de communication par radiofréquence. L’utilisateur devra peut-être prendre des
mesures de limitation, telles que le déplacement ou la réorientation de l’équipement.
L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité d’autres appareils ou posé sur ceux-ci.
L’utilisation d’accessoires, de transmetteurs et de câbles autres que ceux indiqués ou
fournis par le fabricant de l’équipement peut résulter en une augmentation des
émissions électromagnétiques ou en une diminution de l’immunité
électromagnétique de cet équipement et avoir pour conséquence un mauvais
fonctionnement.
FR109-1670750-46 IFU
Page 28 de 34
FRANḈAIS
C ONDITIONS AMBIANTES
CONDITIONS AMBIANTES DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE
Température ambiante :
Humidité relative :
Pression atmosphérique :
-10 °C à +70 °C
10 à 90 % (sans condensation)
500 à 1 060 hPa
CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION
Température ambiante :
Humidité relative :
Pression atmosphérique :
10 °C à 40 °C
10 à 90 % (sans condensation)
800 à 1 060 hPa
I NFORMATIONS RELATIVES A LA COMMANDE
Pour les informations de commande du CURAPULS 670, des accessoires standards et des
accessoires complémentaires, référez-vous au site www.enraf-nonius.com.
FR109-1670750-46 IFU
Page 29 de 34
FRANḈAIS
14
CONTACT
Pour toute question relative à l’assistance, nous vous invitons à vous rendre sur notre site
Web http://www.enraf-nonius.com/ .
La dernière version de ce manuel d’utilisation (au format électronique ou papier) est
disponible gratuitement depuis notre site web www.enraf-nonius.com ou en contactant le
distributeur ou en téléphonant le numéro de téléphone suivant : +31-(0)10-2030600. Le
manuel d’utilisation vous sera envoyé (gratuitement) dans les 7 (sept) jours calendaires.
15
RESPONSABILITÉ DU FAIT DU PRODUIT
La plupart des pays ont instauré une législation sur la responsabilité du fait du produit. Cette
législation dispose, entre autres choses, qu’après un délai de 10 ans à compter de la mise en
circulation du produit, le fabricant ne peut plus être tenu responsable des potentiels défauts
dudit produit.
Dans toute la mesure autorisée par la loi applicable, Enraf-Nonius ou ses distributeurs ou
revendeurs ne peuvent, en aucun cas, être tenus responsables de tout dommage indirect,
spécial, accessoire ou consécutif résultant de l’utilisation ou de l’incapacité à utiliser le
produit, y compris sans limitation, les pertes de clientèle, de travail ou de productivité, les
défaillances ou dysfonctionnements informatiques, ou tout autre dommage ou perte de
nature commerciale, même si une telle éventualité a été évoquée, et indépendamment du
fondement (contractuel, délictuel ou autre) sur lequel repose la plainte. Dans tous les cas, la
responsabilité globale d’Enraf-Nonius en vertu des dispositions du présent contrat ne peut
excéder la somme totale des montants payés pour ce produit et pour l’assistance qui lui est
associée en vertu d’un contrat d’assistance séparé (s’il y a lieu), excepté en cas de décès ou
de dommages corporels causés par la négligence d’Enraf-Nonius dans la mesure où les lois
applicables interdisent les limitations des dommages et intérêts dans de telles situations.
Enraf-Nonius ne peut être tenu responsable de toute conséquence résultant d’informations
incorrectes fournies par son personnel, ou d’erreurs incorporées dans ce manuel et/ou
d’autres documents joints (y compris la documentation commerciale).
La partie adverse (l’utilisateur du produit ou son représentant) est tenue de dégager EnrafNonius de toute responsabilité à l’égard des réclamations provenant de tierces parties, quels
que soient leur nature ou leur lien avec la partie adverse.
FR109-1670750-46 IFU
Page 30 de 34
FRANÇAIS
16
AJUSTEMENT DES BRAS PORTE-ÉLECTRODES
Les illustrations indiquent la manière dont on peut ajuster les bras (si cela serait nécessaire).
Utilisez les clés à tube fournies aux Curapuls 670. Montez l’électrode la plus lourde au bras.
Serrez les vis sur les points de fixation de façon égale.
FR109-1670750-46 IFU
Page 31 de 34
FRANÇAIS
FR109-1670750-46 IFU
Page 32 de 34
FRANÇAIS
Composition du système de fixation:
Voir (l’illustration ci-dessous. Le bouton de fixation se trouve normalement à I’avant du bras;
au besoin, il peut être monté a I’autre côté.
La façon correcte de tourner le bouton de fixation
FR109-1670750-46 IFU
Page 33 de 34
FRANÇAIS
Copyright:
FR109-1670750-46 IFU
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Les Pays-Bas
Tel: +31 (0)10-20 30 600 |info@enraf-nonius.nl
Page 34 de 34
FR109-1670750-46 IFU

Manuels associés