▼
Scroll to page 2
of
22
MANUMED INSTRUCTIONS D'EMPLOI 1er octobre 2019 FR109-1400912-4E IFU SOMMAIRE 1. INTRODUCTION .................................................................................................................. 3 2. SYMBOLES ........................................................................................................................... 4 3. USAGE PRÉVU ET UTILISATEUR .......................................................................................... 5 4. CONTENU DU COLIS ............................................................................................................ 5 5. INSTALLATION..................................................................................................................... 5 6. PRÉCAUTIONS ..................................................................................................................... 6 7. UTILISATION ........................................................................................................................ 8 8. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................. 14 9. ENTRETIEN ........................................................................................................................ 16 10. CARACTÉRISTIQUES .......................................................................................................... 18 11. CONTACT .......................................................................................................................... 21 12. RESPONSABILITÉ DU FAIT DES PRODUITS ........................................................................ 21 FR109-1400912-4E IFU Page 2 sur 22 1. INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir procédé à l'achat d'une table de thérapie Manumed. Cette table d'examen et de thérapie est conçue spécialement afin de répondre aux besoins de physiothérapie et de thérapie manuelle. La partie supérieure de la table, segmentée de façon anatomique, combinée au large éventail de configurations possibles vous permet de positionner votre patient exactement comme vous le souhaitez. Lors de la conception et de la fabrication de cette table, nous avons porté une attention toute particulière à la fiabilité, la sécurité, l'ergonomie et la longévité. Il est important de lire les instructions ci-dessous avec attention avant d'utiliser votre table Manumed correctement et en toute sécurité. Si l'utilisation de cet appareil entraîne un événement indésirable, comme le décès ou des blessures graves, l'utilisateur doit être informé sans délai du fabricant et de l'autorité compétente de l'État membre. Ce manuel d'utilisation concerne les modèles suivants : • • • • • Manumed Optimale (2 et 3 parties) Manumed Osteo Manumed Confort Manumed Exercise (Bobath) Manumed Traction FR109-1400912-4E IFU Page 3 sur 22 2. SYMBOLES Suivre les instructions du manuel. Il est important de lire attentivement et d'appliquer les consignes de sécurité et le mode d'emploi. Avertissement ou Attention ! Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut avoir pour conséquence : a. des blessures graves ou le décès du patient (ou) b. des blessures légères ou modérées du patient (ou) c. des dommages à l'équipement Limites de température Indique la plage de température autorisée Limites d'humidité Indique la plage d'humidité relative autorisée Limites de pression atmosphérique Indique la plage de pression d'air à laquelle l'appareil médical peut être exposé en toute sécurité Déchets électriques pouvant être recyclés Indique les composants électriques et électroniques de l'appareil pouvant être recyclés et ceux devant être mis au rebut séparément. Nom et adresse du fabricant et date de fabrication Numéro de référence ou de pièce détachée Numéro de série Indique le numéro de série afin d'identifier un dispositif médical précis. IP 44 Marquage de l'indice de protection, catégorise et évalue le niveau de protection contre les intrusions (de parties du corps comme les mains et les doigts), la poussière, le contact accidentel et l'eau grâce à des boîtiers mécaniques et électriques. Double isolation Le produit est conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux du Conseil de l'Union européenne (93/42/EEC) Indique que les pièces détachées utilisées sont de type B Pas de contact électrique avec le patient et peut être mis à la terre. FR109-1400912-4E IFU Page 4 sur 22 Risque d'ecrasement des mains 3. USAGE PRÉVU ET UTILISATEUR Les tables sont UNIQUEMENT destinées à soutenir les patients durant les séances de physiothérapie et de thérapie manuelle. Les tables Manumed sont conçues UNIQUEMENT pour être utilisées sous la surveillance d'une personne qualifiée en physiothérapie, rééducation ou autres domaines associés. 4. CONTENU DU COLIS • Table Manumed • • Instructions d´emploi (PDF sur CD) Livret d ‘information 1400912 1400913 Il est interdit d'utiliser des accessoires et des câbles autres que ceux indiqués ou fournis par le fabricant de l'équipement. 5. INSTALLATION • Sortez la Manumed ainsi que les pièces supplémentaires de l'emballage en carton et vérifiez qu'il n'y a pas de dommages liés au transport. • Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'équipement. • Les principaux branchements d'alimentation doivent être conformes aux exigences nationales concernant les locaux médicaux. • Avant de brancher l'appareil sur l'alimentation principale, veuillez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de l'alimentation principale. • Évitez l'exposition directe au soleil, aux rayons UV, à la pluie, à la poussière, à l'humidité, aux vibrations mécaniques et aux chocs. N'UTILISEZ PAS l'appareil si vous constatez des dommages dus au transport ! Veuillez informer immédiatement votre fournisseur. FR109-1400912-4E IFU Page 5 sur 22 6. PRÉCAUTIONS Il est important de lire les instructions ci-dessous avec attention avant d'utiliser votre table Manumed correctement et en toute sécurité. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des conséquences inhérentes à l'utilisation de cet appareil à des fins autres que celles décrites dans ce mode d'emploi. Lors de la réception de la marchandise, il est important de vérifier l'absence de tout dommage. L'appareil ne doit pas être utilisé avant vérification. La Manumed est conçue uniquement pour être utilisée par une personne qualifiée en physiothérapie, rééducation ou autres domaines associés. Ne laissez pas des personnes non autorisées utiliser l'équipement. Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'équipement ! Utilisez les deux mains pour modifier le réglage de la table : une main pour déverrouiller et l'autre pour ajuster la position de la partie concernée. N'ajustez jamais l'une des parties de la table lorsqu'elle supporte tout le poids du patient ! Chaque partie de cette table Manumed est soutenue par des vérins à gaz. Tout en facilitant l'utilisation de la table, ils offrent un bon soutien de l'ensemble des parties. Toutefois, ces vérins à gaz ne sont pas suffisamment solides pour soulever une partie de la table lorsqu'elle supporte tout le poids du patient. Un poids maximum de 200 kg (jusqu'à 250 kg en option) est autorisé lors de l'ajustement de la hauteur de la table. Si la table est équipée d'un moteur électrique, ne laissez jamais fonctionner ce dernier plus de 4 minutes en continu. Si cela se produit, un dispositif de protection thermique coupe l'alimentation et protège le moteur contre la surchauffe. Dans ce cas, débranchez le câble secteur et laissez le moteur refroidir avant de l'utiliser à nouveau. La table n'est pas antistatique. Les tables Manumed ne sont pas prévues pour une utilisation dans les « pièces humides » (salles d'hydrothérapie). Utilisez systématiquement les accessoires Enraf-Nonius d'origine qui sont prévus pour l'appareil. La table ne peut pas être utilisée à proximité immédiate (c.-à-d. à moins de 2 mètres) d'équipements à ondes courtes. Utilisez un(e) housse de table / serviette / tissu éponge / protection en papier pour chaque patient. Cela permet de garantir une utilisation hygiénique. N'utilisez pas d'agents nettoyants qui contiennent de l'alcool ou qui sont trop agressifs. La Manumed doit OBLIGATOIREMENT être vérifiée tous les ans par un employé habilité de chez Enraf-Nonius ou par un distributeur agréé. N'appuyez jamais de tout votre poids sur la barre de commande ! FR109-1400912-4E IFU Page 6 sur 22 Veuillez à ne jamais laisser reposer vos pieds sur le mécanisme circulaire. Cela peut notamment donner lieu à des situations dangereuses lorsque vous êtes assis(e) près de la table car vos jambes peuvent se coincer entre la section et le mécanisme circulaire. Nous vous conseillons d'éviter de vous asseoir sur la têtière et le repose-jambes de la table (risque de basculement à environ 80 kg). Têtière : ne pas s'asseoir dessus ; elle est destinée uniquement à soutenir la tête. Accoudoirs : ne pas s'asseoir dessus ; ils ne sont destinés qu'à soutenir les bras. Lors du réglage de ce table, éloignez les mains de la table d'au moins 20 cm, en particulier aux endroits qui ont été marqués par le symbole d'avertissement d'écrasement des mains. La force maximum de traction de la Manumed Spéciale Traction (modèles 004, 916 et 926) est de 900 N (90 kg). FR109-1400912-4E IFU Page 7 sur 22 7. UTILISATION L'utilisation de votre table de thérapie Manumed est simple et sécurisée. Les illustrations ciaprès vous indiquent comment procéder aux différents réglages D EPLACEMENT DE LA TABLE La table peut être déplacée en utilisant la pédale de pied afin d'abaisser les roues. REMARQUE : ne déplacez jamais la table lorsqu'elle soutient une personne ou une charge. Déplacez la table uniquement sur une surface lisse. La table n'est pas destinée à traverser les seuils de porte. R EGLAGE EN POSITION DE FLEXION Utilisez une main pour déverrouiller la partie de la table concernée tout en plaçant la têtière en position avec l'autre main. Les vérins à gaz facilitent le réglage de la position de flexion. R EGLAGE HYDRAULIQUE DE LA HAUTEUR La hauteur requise peut être obtenue en appuyant et en relâchant la pédale de façon répétée. La table peut être rabaissée en levant la pédale à l'aide du pied. R EGLAGE ELECTRIQUE DE LA HAUTEUR Pour obtenir la hauteur souhaitée, appuyez sur la pédale de façon continue. FR109-1400912-4E IFU Page 8 sur 22 T ABLE DE THERAPIE AVEC POSITION ELECTRIQUE D RAINAGE ET T RENDELENBURG Cette table facilite les tâches d'inclinaison, même lorsqu'un patient est allongé, notamment dans les cas suivants : Drainage vers le haut : appuyez sur le bouton 1 : commutateur de table ▲. Drainage vers le bas : appuyez sur le bouton 2 : commutateur de table ▲. Trendelenburg vers le haut : appuyez sur le bouton 1 : commutateur de table ▲ et tirez sur 3 : utilisez une main pour déverrouiller le reposejambes tout en réglant la partie vers le haut avec l'autre main. Trendelenburg vers le bas : tirez sur 3 : utilisez une main pour déverrouiller le repose-jambes tout en réglant la partie vers le bas avec l'autre main et appuyez sur le bouton 2 : table ▲. commutateur de R EGLAGE DE LA SECTION SUPERIEURE GLISSANTE ( TYPE 916 – 926) En actionnant la poignée, vous libérez la section supérieure à des fins de traction et vous pouvez ensuite la verrouiller à la fin du traitement. FR109-1400912-4E IFU Page 9 sur 22 R EGLAGE DU DOSSIER Tirez sur la poignée qui se trouve sous le dossier et réglez la section à l'aide de l'autre main dans la position souhaitée. R EGLAGE DE LA TETIERE ET DU REPOSE - JAMBES Tirez sur la poignée qui se trouve sous l'un des repose-jambes et réglez la section à l'aide de l'autre main dans la position souhaitée. Têtière : tirez sur la poignée qui se trouve sous la têtière et réglez la section dans la position souhaitée. Repose-jambes : tirez sur la poignée qui se Manumed type 400 trouve sous le repose-jambes et réglez la section dans la position souhaitée. Utilisez une main pour déverrouiller la partie concernée, tout en réglant cette dernière avec l'autre main. La poignée permettant de déverrouiller la têtière se trouve sous la têtière elle-même. Manumed type 200 Veillez à faire glisser les accoudoirs (en option) vers le haut si la tête est tournée vers le bas à plus de 40 degrés. FR109-1400912-4E IFU Page 10 sur 22 R EGLAGE DE LA POSITION HORIZONTALE SUR LA M ANUMED O STEO La Manumed Osteo avec réglage de section électrique est équipée de touches de commande programmables. A. Utilisez les touches de commande électrique A A = réglage électrique du dossier et B pour régler les différentes parties vers le B = réglage électrique du siège haut et vers le bas de façon indépendante. Les positions du dossier et du siège sont programmables. Appuyez sur les touches 3 et 4 (deux touches marquées B) pour rappeler la position programmée B. Reprogrammation des positions du dossier et du siège a. Réglez les parties dans la position souhaitée. b. Appuyez sur les touches 1 et 2 simultanément c. Confirmez les réglages en appuyant sur les touches 3 et 4 dans les 2 secondes. Les nouveaux réglages sont confirmés par un bip sonore. 1 = dossier vers le haut 2 = dossier vers le bas 3 = siège vers le haut 4 = siège vers le bas R EGLAGE DES ACCOUDOIRS DE LA TABLE Les accoudoirs peuvent être réglés en hauteur en desserrant la molette et en faisant glisser les accoudoirs le long des glissières. FR109-1400912-4E IFU Page 11 sur 22 R ETRAIT DU VERROU DE LA TABLE M ANUMED O STEO Votre Manumed Osteo est équipée d'un verrou au niveau de la têtière. Ce dernier peut être retiré comme suit : • Mettez la têtière en position horizontale • Enlevez le verrou en tirant dessus • Il peut désormais être retiré de la table Pour des raisons de sécurité, le verrou ne peut être déverrouillé que lorsque la têtière est en position horizontale. R EGLAGE DE LA HAUTEUR A L ' AIDE DE LA BARRE DE COMMANDE CIRCULAIRE En appuyant sur la barre de commande circulaire – qui se trouve sous le châssis – vers le haut ou vers le bas à l'aide de votre pied, vous pouvez obtenir la hauteur de table souhaitée. N'appuyez jamais de tout votre poids sur la barre de commande ! M ODIFICATION DE LA HAUTEUR DE LA BARRE DE COMMANDE CIRCULAIRE La barre de commande circulaire peut être réglée à 2 hauteurs différentes. Si vous souhaitez modifier la hauteur des barres, vous devez alors démontrer les deux barres (équipées de vis hexagonales 6 mm). À présent, montez la barre de gauche dans l'autre sens du côté droit et la barre de droite dans l'autre sens du côté gauche. Consultez le schéma ci-dessous pour plus de détails. FR109-1400912-4E IFU Page 12 sur 22 Modification de la hauteur de la barre de commande circulaire : FR109-1400912-4E IFU Page 13 sur 22 8. CONSIGNES DE SÉCURITÉ R EGLAGE DE LA HAUTEUR (GENERALITES ) Assurez-vous qu'aucune partie du corps ou qu'aucun vêtement du patient ou de l'opérateur ne se trouve à proximité ou entre les pièces mobiles du mécanisme lorsque vous levez ou rabaissez la table. Prêtez une attention particulière aux situations indiquées ci-dessous (la table est en position de flexion au réglage le plus bas possible) : a) Sous la têtière, entre cette dernière et le sol. b) Sous le repose-jambes, entre ce dernier et le châssis. c) Sous les barres de réglage de la table (pieds du thérapeute). Ces situations ne se produisent que lorsque la table est réglée dans la position la plus basse. R EGLAGE DE LA HAUTEUR Veuillez à ne jamais laisser reposer vos pieds sur le mécanisme circulaire. Cela peut notamment donner lieu à des situations dangereuses lorsque vous êtes assis(e) près de la table car vos jambes peuvent se coincer entre la section et le mécanisme circulaire. R EGLAGE DE LA HAUTEUR (TETIERE AVEC ACCOUDOIRS ) Si la table est équipée d'une têtière avec accoudoirs, il est impossible de rabaisser complètement le dossier (position de flexion). FR109-1400912-4E IFU Page 14 sur 22 R ISQUE DE BASCULEMENT Nous vous conseillons d'éviter de vous asseoir sur la têtière et le repose-jambes de la table (risque de basculement à environ 80 kg). C HARGE Têtière : ne pas s'asseoir dessus ; elle est destinée uniquement à soutenir la tête. Accoudoirs : ne pas s'asseoir dessus ; ils ne sont destinés qu'à soutenir les bras. R ISQUES D ’ ESCRASEMENT DES MAINS Un autocollant d'avertissement est placé sur la table. Lors du réglage de ce table, éloignez les mains de la table d'au moins 20 cm, en particulier aux endroits qui ont été marqués par le symbole d'avertissement d'écrasement des mains. F IXATION DE LA SECTION SUPERIEURE GLISSANTE Fixez toutes les sections supérieures glissantes de la Manumed Spéciale Traction (modèles 004, 916 et 926) lorsque la table n'est pas utilisée dans le cadre d'un traitement de traction (par exemple lorsque un patient se met sur la table ou en descend) T RACTION EN POSITION HORIZONTALE UNIQUEMENT Le traitement de traction ne peut se faire que lorsque toutes les parties supérieures de la Manumed Spéciale Traction (modèles 004, 916 et 926) sont en position horizontale. T RACTION A 900 N MAXIMUM La force maximum de traction de la Manumed Spéciale Traction (modèles 004, 916 et 926) est de 900 N (90 kg). FR109-1400912-4E IFU Page 15 sur 22 9. ENTRETIEN !!! IMPORTANT !!! Le rembourrage doit être nettoyé correctement afin de le conserver en bon état dans la durée. L'huile corporelle, la transpiration, les produits de maquillage, la laque, etc., ainsi que les détergents et désinfectants trop agressifs peuvent réduire la durée de vie du rembourrage. NETTOYAGE • • • • La table doit être nettoyée avant la première utilisation et avant désinfection. Nettoyez la table à l'aide d'un tissu humide et d'un savon doux. Utilisez un détergent doux pour nettoyer la surface. Retirez les résidus de savon en rinçant à l'eau propre avec un tissu humide. N'utilisez pas d'agents qui contiennent de l'alcool ou qui sont trop agressifs DESINFECTION • • • • • • Nettoyez la table comme indiqué ci-dessus avant de procéder à la désinfection de la table. Suivez les consignes d'utilisation du désinfectant. N'utilisez jamais un mélange de désinfectants ou un mélange désinfectant-savon. Utilisez un chiffon de préférence pour appliquer l'agent sur le revêtement en imitation cuir. Évitez que de l'eau ne s'accumule aux points de charnière du châssis en métal (dans le pire des cas, l'exposition des charnières à l'humidité sur une longue période peut donner lieu à la formation de rouille). Les désinfectants énumérés dans la fiche d'information ont été testés et n'endommagent pas le rembourrage de la table. Vous pouvez obtenir la liste la plus récente sur le site Web www.enraf-nonius.com/downloads Remarque : • Dans la mesure où nous ne contrôlons pas la fabrication et les matières premières utilisées pour les désinfectants, nous ne pouvons vous garantir que ces agents n'endommageront pas le rembourrage. FR109-1400912-4E IFU Page 16 sur 22 DEPANNAGE En cas de problème avec la Manumed, cessez de l'utiliser et contactez votre fournisseur. ENTRETIEN • • • Vérifiez régulièrement que le mécanisme de réglage de chaque partie de la table fonctionne bien (au moins une fois par mois). Pour garantir un bon fonctionnement, gardez les barres du mécanisme propres et exemptes de toute trace de graisse. Vérifiez le bon fonctionnement du réglage de la hauteur tous les 6 mois si la table n'a pas été utilisée depuis longtemps. Débranchez le câble secteur de l'alimentation électrique si la table n'est pas utilisée pendant une période prolongée. La table doit OBLIGATOIREMENT être vérifiée tous les ans par un employé habilité de chez Enraf-Nonius ou par un distributeur agréé. DUREE DE VIE PREVU Sous réserve que l'entretien annuel soit assuré par un technicien d'entretien agréé EnrafNonius ou par un distributeur officiel tel que décrit dans le manuel d'entretien et que le technicien d'entretien confirme que la table peut être utilisée selon les spécifications, la table Manumed reste conforme à l'usage prévu. FIN DE VIE DU PRODUIT La table Manumed contient des matériaux qui peuvent être réutilisés et/ou qui présentent un danger pour l'environnement. Veuillez-vous assurer de détenir toutes les informations concernant les règles et réglementations locales inhérentes à la mise au rebut de l'équipement et de ses accessoires. FR109-1400912-4E IFU Page 17 sur 22 10. CARACTÉRISTIQUES Durée de fonctionnement continu fonctionnement court, 4 minutes maximum conforme à la norme IP 44 212 Optimale 3-parties 222 Optimale 3-parties 213 Optimale 3-parties 243 Optimale 3-parties 214 Optimale 3-parties 224 Optimale 3-parties 215 Optimale 3-parties 245 Optimale 3-parties 311 Optimale 2-parties 312 Optimale 2-parties 321 Optimale 2-parties 322 Optimale 2-parties 313 Optimale 2-parties 323 Optimale 2-parties FR109-1400912-4E IFU Repose-jambes distincts Accoudoirs distincts Hauteur fixe (position hauteÉlectrique basse) Modèle Hydraulique (position hautebasse) Résistance à l'humidité x 204 x 67/57/80 47 – 97 200 kg 204 x 67/57/80 47 – 100 200 kg x 204 x 67/57/80 47 – 97 200 kg x 204 x 67/57/80 47 – 100 200 kg x 204 x 67/57/80 47 – 97 200 kg x 204 x 67/57/80 47 – 100 200 kg x x x x x x Capacité de levage 50/60 Hz Réglage de la hauteur (cm) Fréquence : Dimensions partie supérieure de la table (cm) 230V ˜ Position de flexion Tension principale : Consommation électrique max. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2,0 A 2,0 A 2,0 A x x 204 x 67/57/80 47 – 97 200 kg x x 204 x 67/57/80 47 – 100 200 kg x 201 x 67/57/80 47 – 97 200 kg x 201 x 67 45 – 95 200 kg x 201 x 67/57/80 47 – 100 200 kg 2,0 A x 201 x 67 45 – 98 200 kg 2,0 A x 201 x 67/57/80 47 – 97 200 kg x 201 x 67/57/80 47 – 100 200 kg x x x 2,0 A 2,0 A Page 18 sur 22 x x x x Dimensions partie supérieure de la table (cm) Consommation électrique max. x x 214 x 67 51 – 103 200 kg 2,0 A x 214 x 67 51 – 103 200 kg 2,0 A x 214 x 67 51 – 103 200 kg 2,0 A 200 x 67 46 – 96 200 kg Position de flexion Repose-jambes distincts Accoudoirs distincts Hauteur fixe (position hautex Capacité de levage 449 x Réglage de la hauteur (cm) 448 Osteo 4-parties 3 moteurs Osteo 6-parties 3 moteurs Osteo 7-parties 3 moteurs Électrique basse) Hydraulique (position hautebasse) Modèle 446 612 Confort 3-parties 622 Confort 3-parties x 200 x 67 46 – 99 200 kg 2,0 A 632 Confort 3-parties x 200 x 67 46 – 99 200 kg 2,0 A 613 Confort 3-parties x 200 x 67 46 – 96 200 kg 623 Confort 3-parties x 200 x 67 46 – 99 200 kg 511 Exercice 2-parties 203 x 120 44 – 94 200 kg 521 Exercice 2-parties 203 x 120 44 – 97 250 kg 500 Exercice hauteur fixe 100 x 200 55 135 kg 510 Exercice 1-parties 100/120 x 200 44 – 94 200 kg 520 Exercice 1-parties 100/120 x 200 44 – 97 250 kg 004 Traction hauteur fixe 195 x 67 83 135 kg 916 Traction 4-parties 203 x 67 45 – 95 200 kg 926 Traction 4-parties 203 x 67 45 – 95 200 kg x x x x x x x x x x 2,0 A 2,0 A 2,0 A 2,0 A Sous réserve de modifications techniques ! FR109-1400912-4E IFU Page 19 sur 22 NORMES DE SECURITE ET DE PERFORMANCE Catégorie de dispositif médical I Catégorie de sécurité selon la norme IEC II, double isolation, 60601-1 pièces appliquées de type B Cet appareil est conforme à toutes les exigences de la Directive relative aux dispositifs médicaux (93/42/EEC). INFORMATIONS RELATIVES A LA COMMANDE Pour les données de commande de la Manumed, ainsi que des accessoires standards et supplémentaires, nous nous référons au site Web http://www.enraf-nonius.com CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Conditions ambiantes de transport et de stockage Température environnante : Humidité relative : Pression atmosphérique : -10 à +50 °C 20 à 90 % 800 à 1060 hPa Conditions normales d'utilisation Température environnante : Humidité relative : Pression atmosphérique : FR109-1400912-4E IFU 10 °C à 40 °C 30 à 70 % 700 à 1060 hPa Page 20 sur 22 11. CONTACT Pour toute assistance, nous vous invitons à vous rendre sur notre site Web www.enraf-nonius.com La version la plus récente de ce manuel d'utilisation (au format électronique ou papier) est disponible gratuitement sur notre site Web www.enraf-nonius.com, auprès de votre fournisseur ou en contactant le +31 (0)10 2030600. Le manuel d'utilisation vous sera envoyé (gratuitement) sous 7 (sept) jours civils. 12. RESPONSABILITÉ DU FAIT DES PRODUITS De nombreux pays disposent d'une législation en matière de responsabilité du fait des produits. Cette législation dispose, entre autres choses, qu'après un délai de 10 ans à compter de la commercialisation du produit sur le marché, le fabricant ne peut plus être tenu responsable des éventuels défauts dudit produit. Dans toute la mesure autorisée par la loi applicable, Enraf-Nonius ou ses distributeurs ou revendeurs ne peuvent, en aucun cas, être tenus responsables de tout dommage indirect, spécial, accessoire ou consécutif résultant de l'utilisation ou de l'incapacité à utiliser le produit, y compris sans limitation, les pertes de clientèle, de travail ou de productivité, les dysfonctionnements informatiques et tout autre dommage ou perte de nature commerciale, même si une telle éventualité a été évoquée, et indépendamment du fondement (contractuel, délictuel ou autre) sur lequel repose la plainte. Dans tous les cas, la responsabilité globale d'Enraf-Nonius en vertu des dispositions du présent contrat ne peut excéder la somme totale des montants payés pour ce produit et perçus pour l'assistance qui lui est associée en vertu d'un contrat d'assistance séparé (s'il y a lieu), excepté en cas de décès ou de dommages corporels causés par la négligence d'Enraf-Nonius dans la mesure où les lois applicables interdisent les limitations de responsabilité dans de telles situations. Enraf-Nonius ne peut être tenu responsable à l'égard de toute conséquence résultant d'informations incorrectes fournies par son personnel ou d'erreurs figurant dans ce manuel et/ou toute autre documentation accompagnant l'appareil (y compris la documentation commerciale). L'autre partie (l'utilisateur du produit ou son représentant) est tenue de garantir Enraf-Nonius à l'encontre de toute réclamation de tiers de quelque nature que ce soit et indépendamment de leur relation à l'autre partie. FR109-1400912-4E IFU Page 21 sur 22 Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Pays-Bas Tél : +31 (0)10 20 30 600 | info@enraf-nonius.nl FR109-1400912-4E IFU