cytiva AKTA readyflux™ Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels280 Des pages
Le cytiva AKTA readyflux™ est un système de filtration tangentielle (CFF) et de filtration à flux normal (NFF) conçu pour le développement et la fabrication de biomolécules. Il offre une variété de fonctionnalités pour la clarification, la concentration, la diafiltration et le lavage de solutions biologiques.
▼
Scroll to page 2
of
280
ÄKTA readyflux™ Mode d’emploi Traduit de l’anglais cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 5 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Consignes de sécurité ........................................................................................ 12 2.1 2.2 2.3 3 Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 6 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 7 Documentation connexe ............................................................................................................................ 9 Abréviations ..................................................................................................................................................... 11 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 13 Étiquettes et symboles ................................................................................................................................ 17 Procédures d’urgence .................................................................................................................................. 19 Description du système ..................................................................................... 23 3.1 3.2 3.3 Vue d’ensemble du système ...................................................................................................................... 24 Illustrations ...................................................................................................................................................... 26 Composants .................................................................................................................................................... 38 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.4 Circuit d’écoulement .................................................................................................................................... 53 3.4.1 3.4.2 3.5 Filtres à membrane plane ......................................................................................................................... 62 Filtres à fibres creuses ................................................................................................................................ 63 UNICORN système de commande .......................................................................................................... 65 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.6.5 4 Organigramme et description du CFF ................................................................................................. 54 Organigramme et description du NFF ................................................................................................ 58 Filtres .................................................................................................................................................................. 61 3.5.1 3.5.2 3.6 Kits de circuit d'écoulement .................................................................................................................... 39 Pompes et vannes ........................................................................................................................................ 42 Dispositifs de mesure et capteurs ......................................................................................................... 48 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client) ......................................................................................... 50 Introduction .................................................................................................................................................... 66 Description de UNICORN .......................................................................................................................... 67 Module System Control (Commande du système) .................................................................... 69 Image du procédé ........................................................................................................................................ 71 Avertissements et alarmes ...................................................................................................................... 83 Installation .......................................................................................................... 84 4.1 4.2 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 85 Préparation du site ........................................................................................................................................ 89 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.3 4.4 4.5 Exigences relatives à la salle ................................................................................................................... 90 Exigences relatives au site ....................................................................................................................... 92 Exigences relatives à l’alimentation électrique ............................................................................... 93 Alimentation en milieu ............................................................................................................................... 94 Exigences informatiques .......................................................................................................................... 95 Transport .......................................................................................................................................................... 96 Déballage du système .................................................................................................................................. 99 Installation ........................................................................................................................................................ 100 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.5.5 Positionnement du système .................................................................................................................... 101 Configuration du système de commande et du réseau ............................................................... 102 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système ...................................................... 104 Raccordement de l'alimentation en air comprimé ........................................................................ 114 Raccordement des tubulures de sac et de filtre .............................................................................. 115 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 2 Table des matières 4.6 4.7 5 Alimentation électrique .............................................................................................................................. 117 Installation du kit de mise à niveau de la pompe ................................................................................ 121 Fonctionnement ................................................................................................. 128 5.1 5.2 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 129 Installation du kit de circuit d'écoulement ........................................................................................... 134 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.2.5 5.3 Installation du sac .......................................................................................................................................... 188 5.3.1 5.3.2 5.4 6 8 Avant de commencer ................................................................................................................................. 214 Démarrage et surveillance d'une analyse avec méthode ........................................................... 216 Procédures après une analyse .................................................................................................................. 219 Maintenance ....................................................................................................... 223 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 À propos du test d'installation du système ........................................................................................ 203 Exécution d'un test d'installation du système .................................................................................. 205 Le rapport de test d'installation .............................................................................................................. 208 Étalonnage ....................................................................................................................................................... 210 Exécution d’une analyse .............................................................................................................................. 213 5.7.1 5.7.2 5.8 Cassettes filtrantes à membrane .......................................................................................................... 197 Cartouches à fibres creuses .................................................................................................................... 199 Test d'installation du système .................................................................................................................. 202 5.5.1 5.5.2 5.5.3 5.6 5.7 Sac 2D (Bagkart) ........................................................................................................................................... 189 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF) .................................................................................................... 192 Installation du filtre ....................................................................................................................................... 196 5.4.1 5.4.2 5.5 Préparatifs ....................................................................................................................................................... 136 Emballage du kit de circuit d'écoulement .......................................................................................... 137 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF ............................................................................... 138 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF ............................................................................... 164 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement ........................................................................ 181 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 224 Nettoyage avant une maintenance planifiée ...................................................................................... 226 Maintenance quotidienne .......................................................................................................................... 227 Maintenance annuelle ................................................................................................................................. 229 Pièces de rechange ....................................................................................................................................... 230 Stockage ........................................................................................................................................................... 231 Dépannage .......................................................................................................... 232 Informations de référence ................................................................................. 241 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 Caractéristiques ............................................................................................................................................. 242 Matériaux du procédé au contact des liquides ................................................................................... 250 Résistance chimique .................................................................................................................................... 251 Informations de commande ...................................................................................................................... 254 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 257 Informations réglementaires .................................................................................................................... 259 8.6.1 8.6.2 8.6.3 8.6.4 8.6.5 8.6.6 8.6.7 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 260 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 261 Grande-Bretagne ......................................................................................................................................... 262 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) .......................................... 263 Amérique du Nord ........................................................................................................................................ 265 Déclarations réglementaires générales ............................................................................................. 266 Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 267 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 3 Table des matières 8.6.8 8.7 8.8 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 268 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 272 Informations supplémentaires ................................................................................................................. 274 Index ........................................................................................................................... 275 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 4 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, notamment des informations sur le présent manuel et la documentation utilisateur associée, et décrit l’utilisation prévue du système ÄKTA readyflux™. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 6 1.2 À propos de ce manuel 7 1.3 Documentation connexe 9 1.4 Abréviations 11 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 5 1 Introduction 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur Introduction Cette section contient des informations importantes pour l’utilisateur sur le produit et ce manuel. À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme expose l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dommages à l’équipement. Utilisation prévue du produit Le système ÄKTA readyflux est destiné à être utilisé comme matériel de développement et de fabrication de biomolécules, en amont et en aval. Le système ne doit pas être utilisé dans des procédures cliniques ou à des fins de diagnostic. Conditions préalables requises • L’utilisateur doit être familiarisé avec l’utilisation des équipements de bioprocédés et la manipulation des matériaux biologiques. • L’utilisateur est tenu de lire et de comprendre le Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 12 du présent Mode d’emploi. • Le système doit être installé conformément aux instructions du Chapitre 4 Installation, à la page 84. • L’utilisateur doit avoir une connaissance pratique du logiciel UNICORN™. Voir les manuels du logiciel UNICORN pour obtenir des instructions sur la structure du logiciel et le flux de travail. • L’utilisateur doit avoir une connaissance pratique de MicrosoftWindows. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 6 1 Introduction 1.2 À propos de ce manuel 1.2 À propos de ce manuel Objectif de ce manuel Le Mode d’emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Le Mode d'emploi couvre le système ÄKTA readyflux, y compris le chariot pour sac 2D Bagkart™ en option et le chariot pour filtre à membrane plane Fluxkart™ en option. Le Mode d’emploi décrit la configuration d’instrument 2.0.0.1 compatible avec UNICORN 7.6 ou versions ultérieures. Les exemples figurant dans ce manuel sont extraits du logiciel UNICORN 7.7. L’illustration ci-dessous présente le système ÄKTA readyflux. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Astuce : Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence. Remarques et astuces Remarque : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. 7 1 Introduction 1.2 À propos de ce manuel Astuce : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. 8 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Introduction Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de Cytiva. Documentation utilisateur La documentation utilisateur répertoriée dans le tableau ci-dessous est disponible en version imprimée, au format PDF ou d'aide électronique. Documentation Contenu principal ÄKTA readyflux Operating Instructions (29175550) Instructions nécessaires pour l'installation, l'exploitation et la maintenance du système en toute sécurité. ÄKTA readyflux Site Preparation Guide (29178995) Informations nécessaires pour préparer le site en vue de l’installation et de l'utilisation du système. Contient une liste de vérification destinée au personnel Cytiva avant l'installation du système. ÄKTA readyflux Unpacking Instructions (29178997) Instructions de déballage du système à la réception. Classeurs Documentation matérielle du produit Documents comprenant les caractéristiques matérielles. Kit de documentation de UNICORN 7.6 (ou version ultérieure) Vue d'ensemble et description détaillée du module system control du logiciel ÄKTA readyflux. Les manuels couvrent le schéma Image du procédé pour la surveillance en temps réel, l'éditeur de méthode, ainsi que les modules d'administration et d'évaluation. ÄKTA readyflux Software Guide (29296551) Instructions d’utilisation du logiciel. ÄKTA readyflux Workflow Phases Binder (29253906) Représentations schématiques des différentes phases de flux de travail disponibles pour le système ÄKTA readyflux. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 9 1 Introduction 1.3 Documentation connexe Documentation Contenu principal Mode d’emploi du kit de mise à niveau de la pompe pour ÄKTA readyflux (29723633) Instructions pour installer le kit de mise à niveau de la pompe d'alimentation afin de pouvoir utiliser le système ÄKTA readyflux avec des kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce pour des applications à bas débit. Pump Upgrade Kit Cue Cards (29726810) Brèves instructions pour configurer le système et le logiciel, installer le kit de mise à niveau de la pompe, ainsi que des considérations relatives à l’utilisation du kit de circuit d’écoulement de ¼ pouce et au fonctionnement du système. ÄKTA readyflux Flow kit Product Documentation (29710614, 29209885, 29733825) Spécifications générales pour les kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce, ½ pouce, et ⅜ pouce et liste des matériaux dans le circuit d’écoulement. Aide du logiciel Les informations d'aide suivantes sont disponibles dans le logiciel du poste de travail. Documentation Contenu principal Aide du logiciel UNICORN 7.6 (ou version ultérieure) Vue d'ensemble et description détaillée des menus et fonctions disponibles dans UNICORN 7.6 ou versions ultérieures. Pour accéder à l'aide du logiciel, sélectionner Help (Aide) dans la barre de menus ou appuyer sur la touche F1. Documentation spécifique au système Outre le mode d'emploi, la documentation fournie avec l'ÄKTA readyflux comporte également des classeurs de documentation produit contenant les caractéristiques détaillées et des documents de traçabilité. Documentation sur les composants La documentation sur les composants produits par Cytiva et par un tiers est, le cas échéant, également incluse dans le kit de documentation. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 10 1 Introduction 1.4 Abréviations 1.4 Abréviations Introduction Cette section fournit la signification des abréviations utilisées dans la documentation relative au système ÄKTA readyflux. Abréviations Abréviation Définition (anglais) Traduction CFF Cross flow filtration Filtration tangentielle GMP Good Manufacturing Practice Bonnes pratiques de fabrication HF Hollow fiber Fibres creuses IC Instrument configuration Configuration de l'instrument LPM Liter per minute Litre par minute MAbs Monoclonal antibodies Anticorps monoclonaux NFF Normal flow filtration Filtration à flux normal PCV Pressure control valve Vanne de régulation de pression RPM Revolutions per minute Tours/minute SOP Standard Operation Procedures Procédures opératoires normalisées TMP Transmembrane pressure Pression transmembranaire UPS Uninterruptible Power Supply Alimentation sans interruption ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 11 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l’équipement ainsi que les procédures d’urgence et de récupération. Dans ce chapitre Section Voir page 2.1 Consignes de sécurité 13 2.2 Étiquettes et symboles 17 2.3 Procédures d’urgence 19 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 12 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction Le produit ÄKTA readyflux est alimenté par courant secteur et utilise des substances potentiellement dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, l’utilisateur doit avoir conscience des risques décrits dans le présent manuel. Définitions Cette documentation utilisateur contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation du produit en toute sécurité. Elle contient également des avis importants concernant des informations critiques relatives au logiciel ou à l'application. Voir les définitions ci-dessous. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS fournit des instructions devant être suivies pour ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. IMPORTANT La mention IMPORTANT signale des instructions qui sont essentielles au fonctionnement du logiciel ou de l'application. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Précautions générales Les précautions générales suivantes doivent être respectées à tout moment. Il existe également des précautions à prendre en fonction du contexte, qui sont décrites dans leurs chapitres respectifs. AVERTISSEMENT Évaluation des risques. Réaliser une évaluation des risques pour tous les risques inhérents au procédé ou à l’environnement de traitement. Évaluer les effets que l’utilisation du produit et des procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone dangereuse. Le procédé peut faire augmenter les risques ou modifier la classification de la zone dangereuse. Mettre en œuvre les mesures de réduction des risques nécessaires, comprenant l'utilisation d'équipements de protection individuelle. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. AVERTISSEMENT Le client doit s’assurer que l’installation, la maintenance, l’utilisation et l’inspection sont effectuées conformément aux réglementations locales par un personnel dûment formé. AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Toutes les tâches d’installation, d’entretien et de maintenance des composants à l’intérieur de l’armoire électrique doivent être réalisées par le personnel agréé par Cytiva. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 14 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Accessoires. Utiliser uniquement les accessoires fournis ou recommandés par Cytiva. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi des dommages, notamment : • si le cordon d’alimentation ou sa prise sont endommagés, • si l’appareil est tombé et a été endommagé, • si du liquide s’est infiltré dans l’appareil et l’a endommagé. AVERTISSEMENT Circuit d'écoulement sous pression. Pendant une coupure de courant ou en cas d’arrêt d'urgence, l’équipement peut rester sous pression. S'assurer que tous les récipients et lignes sont dépressurisés avant de les ouvrir. Protection individuelle AVERTISSEMENT Équipement de protection individuelle (EPI). Lors de l’emballage, du déballage, du transport ou du déplacement du produit, porter les équipements suivants. • Chaussures de sécurité, de préférence avec embout en acier • Gants de travail protégeant des arêtes tranchantes • Lunettes de protection AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 15 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit en toute sécurité. Liquides inflammables et environnement explosif AVERTISSEMENT Liquides inflammables. Ce produit n’est pas homologué pour la manipulation de liquides dans des conditions inflammables. AVERTISSEMENT Risque d’explosion : Le produit n’est pas homologué pour une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive. Le produit ne remplit pas les exigences de la directive ATEX. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 16 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles 2.2 Étiquettes et symboles Introduction Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit. Plaque signalétique La plaque signalétique du système se trouve à l’arrière de l’équipement. La plaque signalétique du système identifie l’équipement et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement. Les symboles et le texte suivants peuvent figurer sur la plaque signalétique : Texte sur l’étiquette Description Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Code Number Référence à indiquer pour commander une ÄKTA readyflux Serial Number Numéro de série du système Manufacturing Month/Year Mois (MM) et année (AAAA) de fabrication Supply Voltage Tension d’alimentation Frequency Fréquence de la tension d’alimentation Max Power Consumption Consommation électrique maximale Pneumatic Supply Pression requise pour l'alimentation pneumatique Protection Class Classe de protection. Protection contre les infiltrations de liquides selon la norme CEI 60529. Applicable à l'armoire électrique uniquement. Étiquettes de sécurité Le tableau ci-dessous décrit les différentes étiquettes de sécurité susceptibles d'être apposées sur le produit. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 17 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles Symbole/texte Description Avertissement ! Tension dangereuse. Toujours vérifier que le système n'est pas raccordé à l'alimentation électrique avant d'ouvrir les portes de l'armoire ou de débrancher un dispositif électrique. Avertissement ! Risque de pincement. Ce signe est placé à proximité des vannes à pincement. Ne jamais mettre les doigts ou des objets autres que la tubulure prévue dans les ouvertures des vannes à pincement. Vérifier que les vêtements portés ou d'autres équipements ne soient pas happés par les vannes à pincement. Avertissement ! Risque de pincement dû aux pièces en rotation. Ce signe est placé à proximité des pompes. Avant d'ouvrir une pompe, mettre son moteur hors tension. Tenir les mains éloignées des ouvertures des pompes. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 18 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence 2.3 Procédures d’urgence Introduction Cette section explique comment procéder à un arrêt d'urgence du système ÄKTA readyflux ainsi que la procédure de redémarrage du système. Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant. Précautions AVERTISSEMENT Circuit d'écoulement sous pression. Pendant une coupure de courant ou en cas d’arrêt d'urgence, l’équipement peut rester sous pression. S'assurer que tous les récipients et lignes sont dépressurisés avant de les ouvrir. AVERTISSEMENT Arrêt d’urgence. L'activation du bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d'urgence) ne coupe pas l'alimentation secteur de l'armoire électrique. Bouton d'arrêt d'urgence et interrupteur d'alimentation principale 2 1 Éléme nt Fonction 1 Bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d'urgence) 2 Interrupteur MAIN POWER (Alimentation principale) ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 19 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence Arrêt d'urgence En cas d'urgence, suivre les étapes ci-dessous pour arrêter l'analyse : Action Procédure Arrêt de l'analyse • Appuyer sur le bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d’urgence). ou • Pour arrêter l'analyse depuis UNICORN, cliquer sur le bouton End (Terminer) du module System Control (Commande du système). Résultat : toutes les pompes de l'instrument s'arrêtent immédiatement. Les vannes sont réinitialisées sur leurs positions par défaut. Mettre l’instrument hors tension • Mettre l'MAIN POWER (interrupteur principal d'alimentation) en position O. ou • Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. Résultat : l’analyse est immédiatement interrompue. Remarque : L'échantillon et les données peuvent être perdus suite à une coupure de l'alimentation. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 20 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence Coupure de courant Le tableau suivant décrit les conséquences d’une coupure de courant. Coupure d’alimentation de l’unité Résultat Système ÄKTA readyflux • L’analyse est immédiatement interrompue. • Les données recueillies au moment de la coupure de courant sont disponibles dans UNICORN. Ordinateur • L'ordinateur du logiciel UNICORN s'arrête. • Le voyant lumineux blanc Power/Communication (Alimentation/Communication) sur le panneau de commande de l’instrument clignote lentement. • L’analyse est immédiatement interrompue. • Les données générées au cours des 10 secondes qui suivent la coupure de courant peuvent être récupérées. Remarque : Le client UNICORN risque de perdre la connexion à l’instrument au cours d’une surcharge temporaire du processeur et d’afficher un message d'erreur. Cette situation peut passer pour une panne de l'ordinateur. L'analyse continue et il est possible de redémarrer le client UNICORN pour reprendre le contrôle. Aucune donnée n’est perdue. Redémarrage après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant Suivre les instructions ci-dessous pour redémarrer l'instrument après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant. Étape Action 1 Vérifier que les conditions qui ont occasionné la coupure de courant ou l'arrêt d'urgence ont été corrigées. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 21 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence Étape Action 2 Si l'alimentation de l'instrument a été coupée, redémarrer l'appareil. 3 Cliquer sur le bouton Continue (Poursuivre) dans le module System Control (Commande du système). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 22 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit une vue d'ensemble des propriétés techniques du système ÄKTA readyflux. Dans ce chapitre Section Voir page 3.1 Vue d’ensemble du système 24 3.2 Illustrations 26 3.3 Composants 38 3.4 Circuit d’écoulement 53 3.5 Filtres 61 3.6 UNICORN système de commande 65 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 23 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système 3.1 Vue d’ensemble du système Introduction Le système ÄKTA readyflux est un système à usage unique de filtration tangentielle (CFF) et de filtration à flux normal (NFF). Il est destiné aux procédés de développement et de production de produits pharmaceutiques conformes aux bonnes pratiques de fabrication (GMP). Le système ÄKTA readyflux est essentiellement utilisé pour la production de MAbs (anticorps monoclonaux), mais peut également être utilisé pour la production de vaccins et de protéines recombinantes. Le système ne doit pas être utilisé dans des procédures cliniques ou in vitro à des fins de diagnostic. Cette section fournit une vue d'ensemble du système ÄKTA readyflux. Illustration du système ÄKTA readyflux 1 2 3 Éléme nt Fonction 1 Bagkart, chariot pour sac 2D 2 ÄKTA readyflux 3 Fluxkart, chariot pour cassette filtrante à membrane plane ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 24 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Domaines d’application Le système ÄKTA readyflux est un système à usage unique de filtration tangentielle (CFF) et de filtration à flux normal (NFF) utilisé dans les procédés de production avec des cartouches de filtration à fibres creuses et des cassettes à membrane plane. Les applications sont les suivantes : concentration, diafiltration (changement de tampon), clarification et culture cellulaire. Toutes les pièces en contact avec des liquides du système sont jetables. Le système ÄKTA readyflux est conçu pour les opérations en aval ainsi que pour la récolte en amont conformément aux directives des Bonnes Pratiques de Fabrication. D'autres applications sont la récolte de cellules, la clarification de cellules ou de lysats, la concentration de produit, la filtration à flux normal et la diafiltration. Le système peut être utilisé avec des cartouches de filtration à fibres creuses et des cassettes à membrane plane. AVERTISSEMENT Liquides inflammables. Ce produit n'est pas homologué pour la manipulation de liquides dans un environnement inflammable. AVERTISSEMENT Risque d’explosion : Le produit n’est pas homologué pour une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive. Le produit ne remplit pas les exigences de la directive ATEX. Produits associés Le système ÄKTA readyflux est destiné à être utilisé avec les kits de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux qui sont commandés séparément. Un kit de circuit d’écoulement comprend l'intégralité du circuit d’écoulement du système. Voir la Section 8.4 Informations de commande, à la page 254 pour obtenir les informations de commande. Le système ÄKTA readyflux est conçu pour être utilisé avec les systèmes de chromatographie ÄKTA ready™ et les mixeurs Xcellerex™XDUO ou XcellerexXDM. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 25 3 Description du système 3.2 Illustrations 3.2 Illustrations Introduction Cette section fournit diverses illustrations du système ÄKTA readyflux. Les principaux composants et caractéristiques sont présentés dans cette section. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 26 3 Description du système 3.2 Illustrations Vue d’ensemble du système ÄKTA readyflux L’illustration ci-dessous présente le système ÄKTA readyflux. Éléme nt Fonction 1 Armoire côté transfert 2 Armoire côté perméat 3 Panneau supérieur 4 Panneau avant 5 Roues pivotantes avec frein ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 27 3 Description du système 3.2 Illustrations Panneau supérieur de l'ÄKTA readyflux L'illustration ci-dessous montre le panneau supérieur du système ÄKTA readyflux. Éléme nt Fonction 1 Bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d’urgence) 2 Voyants POWER (Alimentation), RUN (Analyse) et PAUSE/CONTINUE (Pause/Continuer) 3 Sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d'écoulement - Analyse - Test d’intégrité) MISE EN GARDE Le bouton PAUSE/CONTINUE (Mettre en pause/Continuer) du système permet de mettre une analyse sur pause puis de la reprendre. Il correspond aux boutons Pause (Mettre en pause) et Continue (Continuer) dans UNICORN. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 28 3 Description du système 3.2 Illustrations Panneau avant du système ÄKTA readyflux L'illustration ci-dessous montre le panneau avant du système ÄKTA readyflux. 1 2 9 10 3 4 5 11 12 13 6 14 15 7 8 16 Éléme nt Fonction 1 Vanne de transfert XV-084 2 Vanne de recirculation depuis le perméat XV-085 3 Vanne de transfert vers le rétentat XV-086 4 Vanne de régulation de la pression PCV-341 5 Vanne de rétentat vers le sac XV-052 6 Vanne d'entrée d'alimentation/de tampon XV-004 7 Vanne d'entrée d'alimentation depuis le sac XV-005 8 Pompe d'alimentation P-201 9 Supports de tube 10 Vanne d'intégrité XV-041 vers l'alimentation en air 11 Vanne du rétentat depuis le filtre XV-051 12 Connecteur de capteur de pression PT-112 13 Connecteur de capteur de conductivité CE-101 et capteur de température TE-161 14 Connecteur de capteur de pression PT-111 15 Vanne d'entrée d'alimentation vers le filtre XV-006 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 29 3 Description du système 3.2 Illustrations Éléme nt Fonction 16 Vanne de vidange XV-071 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 30 3 Description du système 3.2 Illustrations Armoire ÄKTA readyflux côté perméat L'illustration ci-dessous montre le côté perméat du système ÄKTA readyflux. 10 11 1 12 2 13 3 14 2 4 15 5 6 7 16 8 9 Éléme nt Fonction 1 Capteur d’UV AE-131 2 Pour placer le support de montage des cartouches à fibres creuses, voir Section 3.5.2 Filtres à fibres creuses, à la page 63. 3 Clamp pour câble de capteur de pH 4 Supports de tube 5 Connecteur de capteur de pression PT-113 6 Connecteur de capteur de conductivité CE-102 et capteur de température TE-162 7 Connecteur de capteur de pH AE-121 8 Connecteur de capteur de débit FE-141 9 Connecteur factice de capteur de débit FE-141 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 31 3 Description du système 3.2 Illustrations Éléme nt Fonction 10 Interrupteur MAIN POWER (Alimentation secteur) 11 Pompe du perméat P-203 12 Vanne d'entrée XV-034 pour pompe de perméat et capteur d'UV 13 Vanne d'entrée de recirculation du perméat XV-033 14 Vanne de sortie du perméat XV-032 15 Vanne de vidange du perméat XV-031 16 Connecteur externes, voir Connecteurs externes à la page 34 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 32 3 Description du système 3.2 Illustrations Armoire ÄKTA readyflux côté transfert L'illustration ci-dessous montre le côté transfert du système ÄKTA readyflux. 1 2 8 3 4 5 6 9 10 7 Éléme nt Fonction 1 Clamp de filtre à air 2 Vanne d'entrée d'air XV-081 3 Capteur d’air AE-151 4 Vanne d'entrée de tampon XV-082 5 Vanne d'entrée du procédé de lot/produit XV-083 6 Poignée 7 Connecteur externes, voir Connecteurs externes à la page 34 8 Pompe de transfert P-202 9 Supports de tube 10 Vannes d’entrée d'alimentation/de tampon XV-001, XV-002, XV-003 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 33 3 Description du système 3.2 Illustrations Connecteurs externes Les illustrations ci-dessous montrent les connecteurs externes du ÄKTA readyflux. Ports côté perméat : Élément Fonction POWER SUPPLY (Alimentation électrique) Connecteur d'alimentation électrique du système PNEUMATIC AIR SUPPLY (Alimentation en air pneumatique) Alimentation en air pneumatique CUSTOMER I/O - 1 (E/S client - 1) Prise E/S, voir Section 3.3.4 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client), à la page 50 SYSTEM COMPUTER (Ordinateur du système) Connecteur Ethernet UNICORN ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 34 3 Description du système 3.2 Illustrations Ports côté transfert : Élément Fonction PROFIBUS OUT (Sortie Profibus) Connecteur de sortie PROFIBUS PROFIBUS IN (Entrée Profibus) Connecteur d'entrée PROFIBUS WE 176 Connecteur pour balance CUSTOMER I/O - 2 (E/S client - 2) Prise E/S, voir Section 3.3.4 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client), à la page 50 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 35 3 Description du système 3.2 Illustrations Bagkart L'illustration ci-dessous montre le chariot Bagkart. 1 2 6 3 7 4 5 Éléme nt Fonction 1 Cellule de mesure 2 Câble raccordant la cellule de mesure et l'instrument 3 Poignée 4 Armoire de stockage 5 Roues pivotantes avec frein 6 Support de sac 7 Connecteur factice pour cellule de mesure ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 36 3 Description du système 3.2 Illustrations Fluxkart L'illustration ci-dessous montre le chariot Fluxkart. 1 2 3 Éléme nt Fonction 1 Poignée 2 Collecteur pour déversement 3 Roues pivotantes avec frein ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 37 3 Description du système 3.3 Composants 3.3 Composants À propos de cette section Cette section fournit une vue d'ensemble des différents composants de l'ÄKTA readyflux. Dans cette section Section Voir page 3.3.1 Kits de circuit d'écoulement 39 3.3.2 Pompes et vannes 42 3.3.3 Dispositifs de mesure et capteurs 48 3.3.4 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client) 50 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 38 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.1 Kits de circuit d'écoulement 3.3.1 Kits de circuit d'écoulement Introduction Les kits de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux se composent de tubulures, de capteurs, d'une chambre de pompe et de raccords. Ils sont jetables – y compris la chambre de pompe et les capteurs. Cette section décrit le circuit d'écoulement des kits de circuit d'écoulement disponibles pour le système ÄKTA readyflux : • Kits de circuit d'écoulement CFF • Kit de circuit d'écoulement NFF Voir la ÄKTA readyflux Flow Kit Product Documentation pour obtenir des descriptions détaillées des différents kits de circuit d’écoulement. Circuit d’écoulement CFF Le circuit d’écoulement CFF comprend trois parties. Chacune de ces trois parties du kit de circuit d’écoulement est stérilisée par rayonnement gamma à la livraison et prête à être utilisée avec le système ÄKTA readyflux. L'illustration ci-dessous présente les parties du circuit d’écoulement. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 39 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.1 Kits de circuit d'écoulement N° Couleur Fonction Description 1 Bleu Circuit d’écoulement du perméat et de recirculation Circuit d’écoulement pour les liquides de procédé filtrés. 2 Jaune Circuit d’écoulement du rétentat et de transfert Circuit d’écoulement du filtre à la source d'alimentation. Le circuit d’écoulement de transfert ajoute également du liquide de procédé à la source d'alimentation. 3 Rouge Circuit d’écoulement d'alimentation Circuit d’écoulement depuis la source d'alimentation jusqu'au filtre. Pour obtenir un organigramme et une description du circuit d’écoulement, voir la Section 3.4.1 Organigramme et description du CFF, à la page 54. Pour obtenir des informations sur l'installation d'un kit de circuit d’écoulement, voir la Section 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement, à la page 134. Circuit d’écoulement NFF Le circuit d’écoulement NFF comprend deux parties. Les deux parties sont stérilisées par rayonnement gamma à la livraison et prêtes à être utilisées avec le système ÄKTA readyflux. L'illustration ci-dessous présente les parties du circuit d’écoulement. N° Couleur Fonction Description 1 Bleu Circuit d’écoulement du perméat Circuit d’écoulement pour les liquides de procédé filtrés. 2 Rouge Circuit d’écoulement d'alimentation Circuit d’écoulement depuis la source d'alimentation jusqu'au filtre. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 40 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.1 Kits de circuit d'écoulement Pour obtenir un organigramme et une description du circuit d’écoulement, voir la Section 3.4.2 Organigramme et description du NFF, à la page 58. Pour obtenir des informations sur l'installation d'un kit de circuit d’écoulement, voir la Section 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement, à la page 134. Tubulure de kit de circuit d’écoulement Le kit de circuit d’écoulement comprend plusieurs types de tubulures : • Tubulure tressée pour les circuits haute pression • Tubulure transparente pour les circuits basse pression, excepté au niveau du capteur d'UV • Tubulure noire pour le capteur d'UV • Tubulure de pompe pour la pompe de perméat et la pompe de transfert Voir Caractéristiques du kit de circuit d’écoulement à la page 245 pour prendre connaissance des dimensions de diamètre interne (d.i.) des tubulures de kit de circuit d'écoulement. Durabilité des kits de circuit d’écoulement Le temps de fonctionnement total d’un kit jetable de circuit d’écoulement est de 48 heures. Le temps total de fonctionnement de 48 heures est limité à une période de 14 jours à partir du premier contact produit du kit de circuit d’écoulement. Au bout de 48 heures de fonctionnement ou de 14 jours après le premier contact produit du kit de circuit d’écoulement, ce dernier doit être jeté. Pour plus de détails sur la durabilité des kits de circuit d’écoulement, contacter le représentant Cytiva. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 41 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.2 Pompes et vannes 3.3.2 Pompes et vannes Introduction Cette section décrit les composants se trouvant sur les panneaux du système ÄKTA readyflux : • Panneau avant • Panneau côté transfert • Panneau côté perméat Les désignations des composants sont indiquées sur le schéma de la Section 3.4.1 Organigramme et description du CFF, à la page 54. Pompes Le système ÄKTA readyflux possède trois pompes. Leurs positions sont indiquées à la Section 3.2 Illustrations, à la page 26. Pompe Type de pompe P-201 Pompe d'alimentation Pompe à membrane P-202 Pompe de transfert Pompe péristaltique P-203 Pompe de perméat Pompe péristaltique ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 42 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.2 Pompes et vannes Pompe d'alimentation La pompe d'alimentation P-201 installée sur le système ÄKTA readyflux est une pompe à diaphragme à quatre pistons. Elle utilise une chambre de pompe à usage unique, qui provient du kit de circuit d’écoulement et doit être jetée après utilisation. La pompe Quattroflow 1200 SU est auto-amorçante et peut fonctionner à sec. Pour les kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce, l’entraînement par couronne de la pompe Quattroflow 150 SU doit être utilisé. Il peut être commandé en tant qu’élément du Pump Upgrade Kit, voir Accessoires de ÄKTA readyflux, à la page 254. La pompe Quattroflow 150 SU est capable de générer la même pression que la pompe Quattroflow 1200 SU au débit maximum de 2,5 l/min à 2400 tr/min. L'illustration ci-dessous montre la pompe d'alimentation. Éléme nt Fonction 1 Moteur 2 Entraînement par couronne 3 Chambre de pompe 4 Trou pour vis 5 Plateau de pression ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 43 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.2 Pompes et vannes Pompes de transfert et de perméat La pompe de transfert (P-202) et la pompe de perméat (P-203) installées sur le système ÄKTA readyflux sont des pompes péristaltiques. Les pompes péristaltiques peuvent fonctionner à sec. Le bouton de réglage d’occlusion sur la pompe de transfert et la pompe de perméat est réglé par défaut sur 2. L'illustration ci-dessous montre la pompe péristaltique. Remarque : La modification du réglage d'occlusion peut nécessiter un changement de facteur de gain. Pour plus d’informations sur le changement du facteur de gain, voir Étalonnage des pompes P-201, P-202 et P-203 à la page 210 1 5 3 4 2 1 5 2 3 4 Éléme nt Fonction 1 Boutons de réglage d'occlusion 2 Tête de pompe 3 Ouverture pour l'insertion de la tubulure de pompe 4 Levier pour l'ouverture de la tête de pompe 5 Moteur ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 44 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.2 Pompes et vannes Vannes à pincement Les vannes à pincement permettent de contrôler la trajectoire du liquide dans le circuit d’écoulement. Il existe 20 vannes à pincement et une 1 vanne PCV. Les vannes sont équipées de verrous de sécurité actionnés manuellement qui permettent de maintenir la tubulure en place et d'empêcher les vannes de se fermer accidentellement lors de l'installation du kit de circuit d’écoulement. En mode pause, les vannes demeurent dans la même position que lors de l'analyse. Une fois l'analyse terminée ou en cas d'arrêt d'urgence, les vannes reprennent leur position par défaut. En l'absence d'analyse, sélectionner FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement) ou INTEGRITY TEST (Test d’intégrité) pour ouvrir/fermer les vannes. L'illustration ci-dessous montre une vanne à pincement. AVERTISSEMENT Ne jamais introduire les doigts ou des objets autres que la tubulure prévue dans l’ouverture des vannes à pincement. Positions par défaut des vannes Le tableau ci-dessous répertorie les différentes vannes et leurs positions par défaut en cas d’utilisation des kits de circuit d'écoulement CFF. Vannes Position par défaut Vannes de perméat, XV-031 à XV-034 Fermée Vanne d'entrée d'air, XV-081 Fermée Vannes de transfert, XV-082 à XV-085 Fermée Vanne de transfert vers le rétentat, XV-086 Fermée Vannes de rétentat, XV-051 et XV-052 Ouverte Vanne de régulation de la pression, PCV-341 Ouverte Vanne d’intégrité, XV-041 Fermée ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 45 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.2 Pompes et vannes Vannes Position par défaut Vannes d'entrée d'alimentation supplémentaires, XV-001 à XV-003 Fermée Vannes de circuit d'alimentation en liquide, XV-004 et XV-071 Fermée Vannes de circuit d'alimentation en liquide, XV-005 et XV-006 Ouverte Remarque : Les vannes sont soit ouvertes soit fermées, sauf la vanne PCV qui peut être fermée progressivement. Remarque : La TMP est contrôlée par la vanne de régulation de la pression PCV-341, qui est régulée par l’instruction TMP dans UNICORN. Remarque : Contrôler la vanne PCV en mode manuel en saisissant le point de consigne de pression désiré en pourcentage (%) dans l’instruction PCV341_%closed (%fermeture_PCV341). Le tableau ci-dessous répertorie les différentes vannes et leurs positions par défaut en cas d’utilisation du kit de circuit d'écoulement NFF. Vannes Position par défaut Vannes de perméat, XV-031 à XV-033 Fermée Vanne de circuit d'alimentation en liquide, XV-004 Fermée Vannes de circuit d'alimentation en liquide, XV-005 et XV-006 Ouverte Vannes d'entrée d'alimentation supplémentaires, XV-001 à XV-003 Fermée Vanne de perméat, XV-034 ; vanne d’entrée d’air, XV-081 ; vannes de transfert, XV-082 à XV-085 ; vanne de transfert vers le rétentat, XV-086 ; vannes de rétentat, XV-051 et XV-052 ; vanne de régulation de la pression, PCV-341 ; vanne d’intégrité, XV-041 ; vanne de circuit d'alimentation en liquide, XV-071 Non utilisée1 1 Les vannes non utilisées sont vides mais sont dans les mêmes positions par défaut qu’en cas d’utilisation des kits de circuit d'écoulement CFF. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 46 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.2 Pompes et vannes MISE EN GARDE Risque de pincement par les vannes non utilisées. En cas d’utilisation du kit de circuit d’écoulement NFF, toutes les vannes du système ne sont pas utilisées. En cas de passage du mode INSTALL (Installation) à RUN (Analyse) ou en cas de panne de courant, les vannes peuvent passer de l’état ouvert à l’état fermé. Ne jamais mettre les doigts ou des objets dans les ouvertures des vannes à pincement non utilisées. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 47 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.3 Dispositifs de mesure et capteurs 3.3.3 Dispositifs de mesure et capteurs Introduction Les capteurs de pression, de conductivité, de température, de pH, de débit et d'UV font partie des kits de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux Les capteurs sont à usage unique et jetables. Ils sont pré-étalonnés. Les capteurs sont raccordés à des dispositifs de mesure qui sont à l'intérieur de l'armoire de l'instrument. Ils doivent être raccordés aux dispositifs de mesure à l'aide de câbles de connexion. Capteurs de pression Les kits de circuit d'écoulement ÄKTA readyflux comprennent trois cellules de pression qui peuvent mesurer la pression du liquide en continu : Capteur de pression Emplacement Fonction PT-111 Circuit d'écoulement de l’alimentation, immédiatement en aval de la pompe d'alimentation. Mesure la pression dans le circuit d'alimentation. PT-112 Circuit d'écoulement du rétentat, immédiatement en aval du filtre. Mesure la pression du circuit d'écoulement du rétentat après le filtre. PT-113 Circuit d'écoulement du perméat, immédiatement en amont du collecteur de sortie du filtre. Mesure la pression dans le circuit d'écoulement du perméat après le filtre. L'emplacement des capteurs de pression est également indiqué dans Organigramme à la page 54. Capteur de débit Le kit de circuit d'écoulement ÄKTA readyflux contient un capteur de débit à ultrasons (transducteur) FE-141 qui mesure le débit dans le circuit d'écoulement du perméat. Capteurs de conductivité et de température Les kits de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux contiennent deux capteurs qui mesurent la conductivité et la température du liquide pendant une analyse. Le capteur de température utilise la résistance électrique des électrodes métalliques et fait partie du capteur de conductivité. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 48 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.3 Dispositifs de mesure et capteurs Capteur Emplacement Capteur de conductivité CE-101 et capteur de température TE-161 Circuit d’écoulement du rétentat Capteur de conductivité CE-102 et capteur de température TE-162 Circuit d’écoulement du perméat L'emplacement des capteurs de conductivité et de température est également indiqué dans le Organigramme à la page 54. La mesure de la conductivité utilise la compensation thermique ; elle dépend donc de l'exactitude des mesures de température. Remarque : Un système dont la température n'est pas correctement équilibrée risque d'afficher des mesures de température incorrectes. Par conséquent, si le système ou le kit de circuit d’écoulement est déplacé d'une pièce à une autre et que les températures diffèrent, il faut laisser à l'équipement le temps de s'ajuster à la nouvelle température ambiante. Le kit de circuit d’écoulement peut avoir besoin de plusieurs heures pour s'ajuster à la température de la pièce. Capteurs d'air Les capteurs d'air AE-151 et AE-152 (en option) surveillent en continu l'absence de bulles d'air dans le circuit d'écoulement. Lorsque de l'air est détecté, le système se met en pause ou exécute une action définie dans la méthode. Le capteur d'air AE-152 ne fait pas partie du système ÄKTA readyflux L'emplacement des capteurs d'air est également indiqué dans le Organigramme à la page 54. Capteur de pH Le kit de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux comprend un capteur de pH (AE-121) qui mesure le pH du liquide dans le circuit d’écoulement du perméat. L'emplacement du capteur de pH est également indiqué dans le Organigramme à la page 54. Capteur d'UV Le kit de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux comprend un capteur d'UV (AE-131) qui mesure l'absorbance des UV du liquide dans le circuit d’écoulement du perméat. Pour que les mesures soient correctes, il est important que le capteur d'UV soit correctement installé dans son lecteur. L'emplacement du capteur d'UV est également indiqué dans Organigramme à la page 54. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 49 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.4 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client) 3.3.4 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client) Introduction Les connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client) sont des connecteurs D-sub IP67 à 9 broches [CUSTOMER I/O - 1 (E/S client - 1)] et 15 broches [CUSTOMER I/O - 2 (E/S client - 2)]. Des connecteurs femelles contenant un bornier à vis avec logement étanche à l'eau sont fournis avec le système. Le connecteur CUSTOMER I/O (E/S client) peut être utilisé pour l’interfaçage avec AE-152 et les balances externes, pour une alarme externe et pour recevoir un signal indiquant qu’un UPS a été activé. Cette section donne une vue d'ensemble des ports de chaque prise CUSTOMER I/O (E/S client). Remarque : Le connecteur ÄKTA readyflux CUSTOMER I/O contient une interface passive (2 câbles, 4-20 mA) pour raccorder des lecteurs de balance à distance externes. Les lecteurs de balance à distance doivent comporter une sortie de signal active (4-20 mA). Le système fournit une interface de signal d'entrée/ sortie grâce à un connecteur CUSTOMER I/O (E/S client). CUSTOMER I/O - 1 (E/S client - 1) Le tableau ci-dessous fournit une liste des ports du connecteur CUSTOMER I/O - 1 (E/S client - 1) côté perméat du système ÄKTA readyflux. Broch e Définition du signal 1 Libre 2 Libre 3 +ve 4-20 mA, WE-179 4 Libre 5 -ve 4-20 mA, WE-179 6 Libre 7 Libre 8 Libre 9 Libre Ce connecteur prend en charge les interfaces suivantes : • Balance externe WE-179 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 50 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.4 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client) Remarque : Pour activer la communication entre WE-179 et un instrument, sélectionner ce composant dans la liste des types de composants (voir Section 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système, à la page 104). CUSTOMER I/O - 2 (E/S client - 2) Le tableau ci-dessous fournit une liste des ports du connecteur CUSTOMER I/O - 2 (E/S client - 2) côté transfert du système ÄKTA readyflux. Broch e Définition du signal 1 Sortie numérique +24 V, alarme à distance 2 Libre 3 +ve 4-20 mA, WE-177 4 Masse numérique, alarme à distance 5 -ve 4-20 mA, WE-177 6 +ve 4-20 mA, WE-178 7 -ve 4-20 mA, WE-178 8 Libre 9 Signal H, capteur d'air AE-152 10 Signal V, capteur d'air AE-152 11 Entrée numérique +24 V, UPS sous tension 12 Libre 13 +5 V, capteur d’air AE-152 14 Masse, capteur d'air AE-152 15 Tension d’alimentation numérique +24 V, UPS sous tension Ce connecteur prend en charge les interfaces suivantes : • • • • • Capteur d’air AE-152 Balance externe WE-177 Balance externe WE-178 Alarme à distance UPS sous tension ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 51 3 Description du système 3.3 Composants 3.3.4 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client) Remarque : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Pour activer la communication entre AE-152, WE-177 et WE-178 et un instrument, sélectionner les composants dans la liste Component types (Types de composants) (voir Section 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système, à la page 104). 52 3 Description du système 3.4 Circuit d’écoulement 3.4 Circuit d’écoulement Introduction Cette section décrit le circuit d’écoulement en cas d’utilisation de kits de circuit d’écoulement CFF ou NFF avec le système. Dans cette section Section Voir page 3.4.1 Organigramme et description du CFF 54 3.4.2 Organigramme et description du NFF 58 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 53 3 Description du système 3.4 Circuit d’écoulement 3.4.1 Organigramme et description du CFF 3.4.1 Organigramme et description du CFF Introduction Cette section présente l’organigramme et décrit le circuit d’écoulement des kits de circuit d’écoulement CFF. Organigramme L'illustration ci-dessous représente l'organigramme des kits de circuit d’écoulement CFF. XV 082 XV 084 XV 085 A WE 178 XV 083 W AE 151 P 202 FA 232 XV 086 XV 041 XV XV XV 001 002 003 W W FA 231 XV 081 XV 052 PCV 341 A WE 177 WE 176 C&T Pr CE 101 XV TE 161 051 PT 112 WE 179 AE 152 W XV 006 XV 004 Pf XV 005 P 201 PT 111 PT 113 XV 071 Pp CE 102 C&T TE 162 AE 121 pH FE 141 F AE UV 131 P 203 XV XV XV XV 031 032 033 034 Symbole Fonction Pompe Vanne de régulation de pression Vanne normalement fermée Vanne normalement ouverte ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 54 3 Description du système 3.4 Circuit d’écoulement 3.4.1 Organigramme et description du CFF Symbole Fonction Sac Filtre Capteur Connecteur Filtre à air Cellule de mesure Accessoire I/O client A Capteur d’air C Capteur de conductivité F Capteur de débit P Pompe pH Capteur de pH Pf Capteur de pression d'alimentation Pp Capteur de pression du perméat Pr Capteur de pression de rétentat T Capteur de température UV Capteur d'ultraviolets W Poids ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 55 3 Description du système 3.4 Circuit d’écoulement 3.4.1 Organigramme et description du CFF Description du circuit d’alimentation en liquide L'objectif du circuit d'alimentation en liquide (ligne rouge dans l’organigramme) est de transférer le liquide de la source d'alimentation (sac 2D ou 3D) jusqu'au filtre à l'aide de la pompe. La pompe d’alimentation P-201 génère le débit désiré pour exécuter le procédé. Le capteur de pression PT-111 se trouve sur le circuit d’alimentation en liquide et mesure la pression entre la pompe et le filtre. Le circuit d'alimentation en liquide peut être coupé au moyen de la vanne XV-006 et purgé via la vanne XV-071. Le capteur d’air AE-152 peut être placé sur la tubulure entre XV-003 et XV-004 pour surveiller en permanence l'absence de bulles d'air dans le circuit d’écoulement. Description du circuit d’écoulement du rétentat Les particules/molécules trop larges pour passer au travers des pores du filtre sont retenues par le filtre et forment le rétentat. Le rétentat est guidé vers la sortie de rétentat via la vanne XV-051, d'où il peut être pompé en direction de la source d'alimentation et remis en circulation. Le circuit de sortie du rétentat possède des capteurs de pression (PT-112), de conductivité (CE-101) et de température (TE-161). La pression transmembranaire est contrôlée par la vanne de régulation de la pression (PCV-341). Le circuit d’écoulement du rétentat peut être fermé dans son intégralité en fermant les vannes XV-051 et XV-086. L'évacuation du circuit d’écoulement du rétentat s'effectue via la vanne XV-071 du circuit d'alimentation en liquide. Description du circuit d’écoulement du perméat Les particules ou molécules suffisamment petites pour passer au travers des pores du filtre sont recueillies en tant que perméat. Le perméat est recueilli depuis le filtre, au travers du raccordement du perméat, et guidé vers la sortie de perméat via la vanne XV-032, d'où il peut être remis en circulation via la vanne XV-033 . Le circuit d'écoulement de la sortie du perméat possède des capteurs de pression (PT-113), de conductivité (CE-102), de température (TE-162), de pH (AE-121), de débit (FE-141) et d’UV (AE-131). Description du circuit d’écoulement de transfert Le circuit d’écoulement de transfert ajoute également du liquide de procédé et des solutions tampon à la source d'alimentation. Un capteur d'air AE-151 et un filtre à air se trouvent sur le circuit d’écoulement de transfert. Ce dernier peut être activé par l'ouverture des vannes XV-082 ou XV-083, XV-084 et XV-086. Il peut être coupé à l'aide de la vanne XV-084. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 56 3 Description du système 3.4 Circuit d’écoulement 3.4.1 Organigramme et description du CFF Pressions maximales La pression est surveillée par trois capteurs de pression. Voir Capteurs de pression à la page 48. Les différents niveaux de pression sont illustrés par des lignes en pointillés sur l’organigramme ci-dessous. FA 231 XV 082 XV 081 XV 083 P AE 151 202 A XV 085 XV 084 FA 232 XV 086 XV 041 XV XV XV 001 002 003 XV 052 PCV 341 A C&T Pr CE 101 XV TE 161 051 PT 112 AE 152 XV 006 XV 004 Pf XV 005 P 201 PT 111 PT 113 XV 071 Pp CE 102 C&T TE 162 AE 121 pH FE 141 F AE UV 131 P 203 XV XV XV XV 031 032 033 034 Pointillé ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Description Pression Basse pression <0,5 bar (7,25 psi, 0,05 MPa) Haute pression ≤4 bar (58,02 psi, 0,4 MPa) 57 3 Description du système 3.4 Circuit d’écoulement 3.4.2 Organigramme et description du NFF 3.4.2 Organigramme et description du NFF Introduction Cette section présente l’organigramme et décrit le circuit d’écoulement du kit de circuit d’écoulement NFF. Organigramme L’illustration ci-dessous représente l'organigramme du kit de circuit d’écoulement NFF. W XV XV XV 001 002 003 A W WE 176 AE 152 XV 006 XV 004 Pf XV 005 P 201 PT 111 PT 113 Pp FE 141 F XV XV XV 031 032 033 Symbole Fonction Pompe Vanne normalement fermée Vanne normalement ouverte Sac Filtre ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 58 3 Description du système 3.4 Circuit d’écoulement 3.4.2 Organigramme et description du NFF Symbole Fonction Capteur Connecteur Cellule de mesure Accessoire I/O client A Capteur d’air F Capteur de débit P Pompe Pf Capteur de pression d'alimentation Pp Capteur de pression du perméat T Capteur de température W Poids Description du circuit d’alimentation en liquide L'objectif du circuit d'alimentation en liquide (ligne rouge dans l’organigramme) est de transférer le liquide de la source d'alimentation (sac 2D ou 3D) jusqu'au filtre à l'aide de la pompe. La pompe d’alimentation P-201 génère le débit désiré pour exécuter le procédé. Le capteur de pression PT-111 se trouve sur le circuit d’alimentation en liquide et mesure la pression entre la pompe et le filtre. Le circuit d’alimentation en liquide peut être coupé à l'aide de la vanne XV-006. Le capteur d’air AE-152 peut être placé sur la tubulure entre XV-003 et XV-004 pour surveiller en permanence l'absence de bulles d'air dans le circuit d’écoulement. Description du circuit d’écoulement du perméat Les particules ou molécules suffisamment petites pour passer au travers des pores du filtre sont recueillies en tant que perméat. Le perméat provenant du filtre est collecté par le biais de la connexion du perméat et acheminé vers la sortie de perméat via la vanne XV-032. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 59 3 Description du système 3.4 Circuit d’écoulement 3.4.2 Organigramme et description du NFF Le circuit de sortie du perméat possède des capteurs de pression (PT-113) et de débit (FE-141). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 60 3 Description du système 3.5 Filtres 3.5 Filtres À propos de cette section Cette section contient une vue d'ensemble des types de filtres pouvant être utilisés avec le système ÄKTA readyflux. Dans cette section Section Voir page 3.5.1 Filtres à membrane plane 62 3.5.2 Filtres à fibres creuses 63 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 61 3 Description du système 3.5 Filtres 3.5.1 Filtres à membrane plane 3.5.1 Filtres à membrane plane Introduction Le chariot ÄKTA readyflux Fluxkart permet de positionner le porte-filtre de manière pratique à la hauteur correcte pour correspondre à la longueur de la tubulure du kit de circuit d'écoulement. Pour en savoir plus sur les modèles et dimensions des cassettes, voir Caractéristiques des cassettes filtrantes à membrane, à la page 247. Porte-cassettes filtrantes Le support de cassettes filtrantes est adapté aux dimensions standard des cassettes de l'industrie et accepte les autres cassettes de configuration standard. Dans certains cas, un adaptateur est nécessaire pour le raccordement au kit de circuit d'écoulement. Le support de cassettes filtrantes monté sur le Fluxkart peut être remplacé par d'autres supports de cassettes filtrantes. L'illustration ci-dessous montre un support de cassettes filtrantes Kvick Flow™ placé sur le chariot Fluxkart. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 62 3 Description du système 3.5 Filtres 3.5.2 Filtres à fibres creuses 3.5.2 Filtres à fibres creuses Introduction Le système ÄKTA readyflux est conçu pour utiliser des cartouches à fibres creuses de différentes tailles. Ces cartouches sont décrites dans le Manuel de sélection Hollow fiber cartridges and systems for membrane separations. Pour en savoir plus sur les modèles et dimensions des cartouches, voir Caractéristiques des cartouches à fibres creuses à la page 247. Les supports de montage ÄKTA readyflux pour cartouches à fibres creuses HF permettent de placer et d'utiliser les cartouches à fibres creuses HF de manière pratique en vue d'une filtration. Voir la Section 5.4.2 Cartouches à fibres creuses, à la page 199 pour obtenir plus d’informations sur l’installation de cartouches à fibres creuses HF en vue d’une filtration. Cartouches à fibres creuses Les cartouches HF se composent d’un amas de fibres cylindriques traversé par le liquide d’alimentation depuis l’entrée du filtre. Le liquide qui ne passe pas au travers de la membrane perméable est recueilli et constitue le rétentat à la sortie du filtre. Le liquide qui passe au travers de la membrane perméable est recueilli et constitue le perméat. Les cartouches HF sont fournies avec deux raccordements au compartiment de perméat (un à chaque extrémité). Les cartouches HF sont montées à la verticale, de sorte que le raccordement inférieur sert d'évacuation pour le perméat, ce qui permet une récupération plus complète du perméat. L'illustration ci-dessous montre une cartouche HF montée sur le système ÄKTA readyflux. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 63 3 Description du système 3.5 Filtres 3.5.2 Filtres à fibres creuses Supports de montage pour cartouches à fibres creuses Les supports de montage des cartouches à fibres creuses se trouvent du côté perméat du système ÄKTA readyflux. Ils disposent d'un bras articulé dans lequel est insérée la cartouche à fibres creuses. Ce bras articulé est sécurisé par un écrou moleté. Les illustrations ci-dessous montrent des supports de montage qui peuvent accueillir un ou deux filtres à fibres creuses selon la configuration sélectionnée. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 64 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6 UNICORN système de commande À propos de cette section Cette section fournit une vue d'ensemble du logiciel UNICORN utilisé pour faire fonctionner le système ÄKTA readyflux. Dans cette section Section Voir page 3.6.1 Introduction 66 3.6.2 Description de UNICORN 67 3.6.3 Module System Control (Commande du système) 69 3.6.4 Image du procédé 71 3.6.5 Avertissements et alarmes 83 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 65 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.1 Introduction 3.6.1 Introduction Vue d’ensemble Le système ÄKTA readyflux est commandé par le logiciel de commande du procédé de UNICORN. UNICORN peut enregistrer les procédés établis en tant que méthodes. Les méthodes comportent les instructions nécessaires au fonctionnement et à la documentation des procédés. Niveaux d’accès utilisateur Le logiciel UNICORN comprend un système complet de niveaux d'accès utilisateur à définir, limitant ainsi les opérations susceptibles d’être effectuées par un utilisateur sur le système ÄKTA readyflux. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du système, il est nécessaire de limiter l'accès au système aux personnes qualifiées et formées à cet effet. Seul du personnel dûment formé doit être autorisé à utiliser l'instrument. Pour contrôler l'accès au système, définir différents niveaux utilisateur avec des autorisations différentes. Seuls les opérateurs du système disposant d’une autorisation adéquate peuvent être chargés de concevoir des méthodes conformes aux SOP locales et aux GMP, le cas échéant. UNICORN est conforme à la directive 21 CFR Partie 11 de la FDA. Documentation Les phases du logiciel UNICORN et le manuel d'utilisation du UNICORN donnent des instructions complètes sur la programmation et l'utilisation du logiciel de commande du procédé. Contacter le représentant Cytiva pour obtenir des conseils, si nécessaire. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 66 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.2 Description de UNICORN 3.6.2 Description de UNICORN Modules du logiciel Le logiciel de commande UNICORN comprend quatre modules : Module Fonction Administration Gestion des fichiers et des tâches administratives – par exemple, définition des systèmes et gestion des profils d’utilisateurs. Method Editor (Éditeur de méthodes) Création et modification de méthodes de commande préprogrammée du système ÄKTA readyflux. System Control (Commande du système) Commande et surveillance en ligne de procédés à l'aide de méthodes prédéfinies ou d’une commande manuelle Evaluation (Évaluation) Évaluation et présentation des résultats enregistrés. Remarque : Les modules sont actifs lorsque le programme fonctionne et ne sont pas fermés lorsqu’ils sont minimisés. Une unité de System Control (Commande du système) minimisée peut contrôler un procédé. Flux de travail L’automatisation des procédés pour l’utilisation du système UNICORN pour le contrôle automatique comprend les étapes générales suivantes : Étape Action 1 Programmer une analyse avec méthode ÄKTA readyflux à l'aide du logiciel UNICORN. Il est possible d'utiliser ou de modifier une méthode existante pour atteindre les objectifs du cycle. 2 Lancer l'analyse en utilisant la méthode créée. 3 Surveiller la progression du cycle à l'aide du module System Control (Commande du système). Le module System Control (Commande du système) affiche toutes les données de l'analyse dans quatre volets distincts. Il est possible d'ouvrir un ou plusieurs volets en même temps, dans différentes parties de la fenêtre. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 67 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.2 Description de UNICORN Étape Action 4 Une fois l'analyse terminée, il est possible d’afficher les données dans un rapport détaillé en utilisant les nombreux outils fournis par Evaluation Module (Module d’évaluation) dans UNICORN. Réseaux du système Le logiciel UNICORN peut être installé sur un ordinateur autonome pour commander l'un des quatre systèmes reliés localement. Cependant, l'ordinateur permet d'afficher uniquement un seul système à la fois. Plusieurs ordinateurs peuvent afficher les données de sortie d'un seul système. Le logiciel UNICORN peut également être installé sur un réseau. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 68 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.3 Module System Control (Commande du système) 3.6.3 Module System Control (Commande du système) Introduction Le module System Control (Commande du système) est utilisé pour démarrer, afficher et commander une analyse manuelle ou une analyse avec méthode. Boutons de la barre d'outils System Control (Commande du système) Le tableau ci-dessous présente les boutons de la barre d'outils du module System Control (Commande du système) auxquels il est fait référence dans ce manuel. Bouton Fonction Bouton Fonction Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes). Ouvre Method Navigator (Navigateur de méthodes), qui répertorie les méthodes disponibles. Run (Analyse). Démarre une analyse avec méthode. Hold (Mettre en attente). Suspend l'analyse avec méthode ; le débit et les positions des vannes en cours sont conservés. Pause (Mettre en pause). Suspend l'exécution de la méthode et arrête toutes les pompes. Les pompes conservent leurs positions actuelles. Continue (Continuer). Permet de reprendre, par exemple, une analyse avec méthode en attente ou sur pause. End (Fin). Interrompt définitivement l'exécution de la méthode et arrête toutes les pompes. Les vannes sont réinitialisées à leurs positions par défaut. Customize (Personnaliser). Ouvre la boîte de dialogue Customize (Personnaliser) dans laquelle peuvent être définis les paramètres de la courbe, les groupes de données de l'analyse et le contenu du journal de l'analyse. Connect to Systems (Connexion aux systèmes). Ouvre la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes) dans laquelle les systèmes peuvent être connectés et dans laquelle les utilisateurs actuellement connectés sont affichés. Volets System Control (Commande du système) Comme indiqué dans l'illustration suivante, quatre panneaux peuvent s'afficher dans le module System Control (Commande du système). Le volet Run Log (Journal de l’analyse) (1) affiche toutes les actions enregistrées. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 69 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.3 Module System Control (Commande du système) Le volet Run Data (Données d’analyse) (2) affiche les données actuelles sous forme de valeurs numériques. Le volet Chart (Graphique) (3) affiche les données sous forme de courbes pendant toute l'analyse. Le circuit d’écoulement actuel est illustré dans le volet Process Picture (Image du procédé) (4) qui permet des interactions manuelles avec le système et fournit des commentaires sur les paramètres d'analyse. Pour plus d'informations sur l'image du procédé, voir la Section 3.6.4 Image du procédé, à la page 71. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 4 3 2 1 70 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.4 Image du procédé 3.6.4 Image du procédé Introduction L'image du procédé est une représentation schématique du système située dans le panneau Process Picture (Image du procédé) du module System Control (Commande du système). L'image du procédé affiche le circuit d’écoulement et les paramètres système actuels pendant une analyse ; elle peut être utilisée pour contrôler l’analyse. Les circuits d’écoulement s'affichent dans l'image du procédé de couleurs différentes selon l'état du système. Panneaux Le panneau Process Picture (Image du procédé) contient quatre volets, comme illustré ci-dessous. 1 2 3 4 Éléme nt Fonction 1 Image du procédé 2 Volet relatif à l'état du système 3 Bouton Flow Kit installation wizard (Assistant d’installation du kit de circuit d'écoulement) 4 Panneau Settings (Paramètres) Symboles Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles figurant dans l'image du procédé. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 71 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.4 Image du procédé Symbole Description Sac Filtre Circuit d’écoulement Soupape de régulation de la pression Pompe active (triangle vert en rotation) Pompe inactive (triangle gris) Capteur Vanne ouverte Vanne fermée ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 72 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.4 Image du procédé État Idle (Inactif) Lorsque le système est sous tension et que tous les composants sont initialisés à leurs états par défaut, l'image du procédé affiche l'état Idle (Inactif) du système. Le volet de l'état du système indique Idle (Inactif) et les différents circuits d'écoulement sont signalés en rouge, jaune et bleu, comme illustré ci-dessous. Couleur Indication Rouge Circuit d'alimentation en liquide Jaune Circuit d'écoulement du rétentat et de transfert Bleu Circuit d'écoulement du perméat et de recirculation État Running (En marche) Lorsque le système exécute une instruction en mode manuel, l’image du procédé affiche l’état de système Running (En marche). Le volet sur l’état du système affiche Running (En marche) et les circuits d’écoulement ouverts sont signalés en vert. Les circuits d’écoulement fermés sont signalés en gris. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 73 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.4 Image du procédé L'illustration ci-dessous représente l'état Running (En marche) des kits de circuit d’écoulement CFF. L’illustration ci-dessous représente l'état Running (En marche) du kit de circuit d’écoulement NFF. Couleur Indication Vert Circuit d’écoulement ouvert Gris Circuit d’écoulement fermé Remarque : Les composants en option s'affichent sur l'image du procédé selon qu'ils ont été ou non sélectionnés par l'utilisateur dans le module Administration du logiciel UNICORN. Bouton Flow kit installation wizard (Assistant d'installation du kit de circuit d’écoulement) Le bouton Flow Kit installation wizard (Assistant d'installation du kit de circuit d'écoulement) situé au-dessus du volet Settings (Paramètres) permet de lancer le Flow kit installation wizard (Assistant d'installation du kit de circuit d'écoulement). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 74 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.4 Image du procédé L’illustration ci-dessous montre le bouton Flow Kit installation wizard (Assistant d'installation du kit de circuit d'écoulement). Volet Settings (Paramètres) pour CFF Le volet Settings (Paramètres) permet de modifier différents paramètres. L’illustration ci-dessous montre le volet Settings (Paramètres) pour les kits de circuit d’écoulement CFF. Le tableau ci-dessous décrit les paramètres. Paramètres Description Units (Unités) Permet de sélectionner les unités de débit et de pression dans l'image du procédé. Les options disponibles sont les suivantes : Flow (Débit) : l/h ou l/min ou % Pressure (Pression) : bar ou psi Sélectionner les préférences de paramètres et cliquer sur OK. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 75 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.4 Image du procédé Paramètres Description Pumps (Pompes) Permet de définir les valeurs des trois pompes : Feed (Alimentation) : Valeurs de la pompe d'alimentation Permeate (Perméat) : Valeurs de la pompe de perméat Transfer (Transfert) : Valeurs de la pompe de transfert Saisir les valeurs voulues et cliquer sur OK. PCV Permet de définir les valeurs de la soupape de régulation de la pression. Saisir les valeurs voulues et cliquer sur OK. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 76 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.4 Image du procédé Paramètres Description AutomatedValues (Valeurs automatisées) Permet de définir les valeurs automatisées, telles que TMP, DeltaP, CFP, Flux, Shear (Cisaillement) et CRV. Saisir les valeurs voulues et cliquer sur OK. Remarque : En cas de fonctionnement en mode Flux, le débit du perméat ne peut être paramétré que par étapes de 0,01 l/ min. Vérifier que le débit minimum du perméat est de 0,05 l/min aux valeurs Flux définies pour éviter toute fluctuation du débit. DisplayParameters (Paramètres d’affichage) Permet d'afficher ou de masquer tous les libellés de l'image du procédé. Cocher la case Show/Hide Labels (Afficher/Masquer les libellés) pour afficher les libellés. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 77 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.4 Image du procédé Volet Settings (Paramètres) pour NFF Le volet Settings (Paramètres) permet de modifier différents paramètres. L’illustration ci-dessous montre le volet Settings (Paramètres) pour le kit de circuit d’écoulement NFF. Le tableau ci-dessous décrit les paramètres. Paramètres Description Units (Unités) Permet de sélectionner les unités de débit et de pression dans l'image du procédé. Les options disponibles sont les suivantes : Flow (Débit) : l/h ou l/min ou % Pressure (Pression) : bar ou psi Sélectionner les préférences de paramètres et cliquer sur OK. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 78 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.4 Image du procédé Paramètres Description Pumps (Pompes) Feed (Alimentation) : permet de définir les valeurs de la pompe d’alimentation. Saisir les valeurs voulues et cliquer sur OK. PCV ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Inactive en cas d’utilisation du kit de circuit d’écoulement NFF. 79 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.4 Image du procédé Paramètres Description AutomatedValues (Valeurs automatisées) Permet de définir les valeurs automatisées, telles que DeltaP et CFP. Saisir les valeurs voulues et cliquer sur OK. DisplayParameters (Paramètres d’affichage) Permet d'afficher ou de masquer tous les libellés de l'image du procédé. Cocher la case Show/Hide Labels (Afficher/Masquer les libellés) pour afficher les libellés. Pompes AVERTISSEMENT Vérifier qu'il existe un circuit d’écoulement valable avant de faire fonctionner une pompe manuellement. L’utilisation d’une pompe sur un circuit d’écoulement non valide crée une surpression et peut provoquer une rupture des tubulures ou une blessure corporelle. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 80 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.4 Image du procédé Remarque : Avant d’utiliser une pompe manuellement, vérifier l’absence d’obstruction ou de blocage sur le circuit d’écoulement. Utiliser un bas débit pendant la première minute pour éviter toute surpression. Il est possible de démarrer et d'arrêter les pompes directement dans l'image du procédé : • Pour démarrer une pompe, cliquer sur le triangle gris sur le symbole de pompe. Résultat : Une boîte de dialogue de confirmation s'affiche. Après confirmation, la pompe démarre à la valeur définie. • Pour arrêter une pompe, cliquer sur le triangle vert en rotation sur le symbole de pompe. Résultat : La valeur de débit est définie sur 0 l/min et la pompe s'arrête immédiatement. Deux options sont possibles pour modifier les valeurs d’une pompe : • Cliquer sur la valeur d'un symbole de pompe dans l'image du procédé. Résultat : Le volet Settings (Paramètres) s'ouvre. • Cliquer sur Pumps (Pompes) dans le volet Settings (Paramètres). Le débit peut être paramétré en utilisant les trois unités suivantes : l/h ou l/min ou %. Le % de mise à l'échelle est basé sur la valeur en tr/min de la pompe respective. Lorsqu’un % de valeur spécifique se trouve en dehors de la plage de la pompe, un message s'affiche sur l’image du procédé. Vannes Pour basculer entre les positions ouverte et fermée d'une vanne : • Cliquer sur le symbole de vanne dans l'image du procédé. Résultat : Une boîte de dialogue de confirmation s'affiche. Après confirmation, la position de la vanne change. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 81 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.4 Image du procédé Deux options sont possibles pour modifier les valeurs de la soupape de régulation de la pression : • Cliquer sur le symbole de la soupape de régulation de la pression dans l'image du procédé. Résultat : Le volet Settings (Paramètres) s'ouvre. • Cliquer sur PCV dans le volet Settings (Paramètres). Capteurs Les emplacements des capteurs sont masqués dans l'image du procédé Pour afficher l'emplacement d'un capteur : • Pointer sur la valeur d'un capteur dans l'image du procédé. Résultat : Le symbole du capteur s'affiche dans l'image du procédé à l'emplacement où il se trouve. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 82 3 Description du système 3.6 UNICORN système de commande 3.6.5 Avertissements et alarmes 3.6.5 Avertissements et alarmes Avertissements Les avertissements sont générés pour indiquer aux utilisateurs que les paramètres du procédé ont dépassé les limites hautes et/ou basses prédéfinies. La méthode de procédé continue après que l'avertissement a été acquitté. Signaux d'alarme Si l'équipement connecté présente des limites inférieures au système‚ les niveaux d'alarme doivent être définis en conséquence. Si un signal analogique ou numérique dépasse le niveau d'alarme prédéterminé, les événements suivants se produisent simultanément : • Une alarme sonore retentit (en fonction des paramètres de préférence de l'utilisateur). • Le système passe en mode Pause. • Les vannes et autres composants du système reviennent à leur position par défaut. Test d'alarme Pour tester l'alarme d'un instrument spécifique, il est possible d'abaisser la limite d'alarme de cet instrument sous la valeur du procédé en cours. Réinitialisation de l'alarme L'alarme est réinitialisée à l'aide du système de commande en accusant réception du message d'alarme. Le procédé peut être redémarré à l'aide de la fonction Continue (Poursuivre) dans UNICORN, si la situation a été corrigée. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 83 4 Installation 4 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance de transporter, de déballer et d'installer le produit. Dans ce chapitre Section Voir page 4.1 Consignes de sécurité 85 4.2 Préparation du site 89 4.3 Transport 96 4.4 Déballage du système 99 4.5 Installation 100 4.6 Alimentation électrique 117 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe 121 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 84 4 Installation 4.1 Consignes de sécurité 4.1 Consignes de sécurité Alimentation électrique AVERTISSEMENT Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise murale correspond à l’exigence requise pour l’instrument en matière d’alimentation électrique. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation doit toujours pouvoir être débranché facilement. AVERTISSEMENT Seul un technicien agréé peut effectuer le remplacement des fusibles. AVERTISSEMENT Les dispositions des codes et normes nationaux (NEC, VDE, BSI, IEC, UL, etc.) et des codes locaux établissent les consignes de sécurité relatives à l'installation des équipements électriques. L’installation doit respecter les caractéristiques relatives aux types de câbles, aux tailles des conducteurs, aux prises, aux protections des circuits de dérivation et aux dispositifs de déconnexion. Le nonrespect des caractéristiques peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 85 4 Installation 4.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Seul le personnel agréé est autorisé à réaliser l’intégralité de l’installation électrique. Installation et déplacement du système AVERTISSEMENT Le produit doit être installé et préparé par le personnel de Cytiva ou par un tiers autorisé par Cytiva. AVERTISSEMENT Déplacement des caisses de transport. S’assurer que la capacité de l'équipement de levage permet de soulever le poids de la caisse en toute sécurité. S'assurer que la caisse est bien équilibrée, afin qu'elle ne bascule pas accidentellement en cours de déplacement. AVERTISSEMENT Risque de basculement. Lors du levage et du déplacement du produit, veiller à ce que les fourches soient insérées en dessous du centre de gravité du produit. Étant donné que le centre de gravité du produit est en hauteur, ce dernier peut basculer si la fourche est trop décalée d'un côté ou de l'autre. AVERTISSEMENT Objet lourd. En raison du poids conséquent du système, la plus grande vigilance doit être exercée lorsque le système est déplacé, pour éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement. De préférence, trois personnes ou plus (mais deux personnes au minimum) sont nécessaires pour déplacer le produit. AVERTISSEMENT Objet lourd. Lors de la descente du système le long de la rampe, veiller tout particulièrement à ce que les roulettes ne glissent pas hors de la rampe. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 86 4 Installation 4.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Objet lourd. Le centre de la rampe n’est pas renforcé. Ne pas utiliser de transpalette ou de chariot élévateur sur la rampe. AVERTISSEMENT Ne pas bloquer les entrées ni les sorties de ventilation du système. MISE EN GARDE Le produit est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. MISE EN GARDE Ne pas utiliser le produit dans une atmosphère poussiéreuse ou à proximité de pulvérisations d’eau. MISE EN GARDE Il est possible que les caisses d’emballage aient été exposées à des pesticides, selon les réglementations du pays de livraison. Recycler les caisses d’emballage conformément aux recommandations locales relatives aux bois traités avec des pesticides. MISE EN GARDE Verrouillage des roues. Au cours d’une utilisation normale, les roues du système doivent être bloquées. Les roues doivent être déverrouillées uniquement lors du déplacement du système. MISE EN GARDE Vérifier que la tubulure n'est pas pliée sur des arêtes coupantes. En cas de vibration d'une tubulure pliée sur des arêtes coupantes, les frottements pourraient provoquer la rupture de la tubulure et des fuites. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 87 4 Installation 4.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE S’assurer que l’ensemble de la tubulure, des tuyaux et des câbles est disposé de manière à réduire tout risque d’accidents (chutes). MISE EN GARDE Vérifier que la sortie des déchets commune n'est jamais soumise à une contre-pression. MISE EN GARDE Le poids maximum d'un sac 2D sur un chariot Bagkart est de 25 kg. Le chariot Bagkart doit être taré uniquement avec un sac et des kits de circuit d’écoulement vides. Un tarage incorrect entraîne une surcharge du chariot ou du sac Bagkart, ce qui peut provoquer la rupture du sac. MISE EN GARDE Le chariot Bagkart doit être étalonné à l'aide d'une masse préétalonnée. Si l'étalonnage a été interrompu ou n'a été que partiellement effectué, recommencer l'étalonnage avant l'utilisation. MISE EN GARDE Lire les consignes de sécurité relatives aux systèmes XDUO et XDM S UF ainsi que le manuel d’utilisation avant d’interagir avec l’ÄKTA readyflux ou de l’utiliser. MISE EN GARDE Utiliser le câble réseau fourni avec des connecteurs RJ45 encapsulés afin d’assurer une protection contre la pénétration de liquides. Ne pas remplacer ce câble par un câble non protégé. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 88 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2 Préparation du site Introduction Cette section décrit la planification et la préparation à effectuer sur le site avant d'installer le produit. Se reporter également au ÄKTA readyflux Site Preparation Guide. Dans cette section Section Voir page 4.2.1 Exigences relatives à la salle 90 4.2.2 Exigences relatives au site 92 4.2.3 Exigences relatives à l’alimentation électrique 93 4.2.4 Alimentation en milieu 94 4.2.5 Exigences informatiques 95 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 89 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.1 Exigences relatives à la salle 4.2.1 Exigences relatives à la salle Introduction Cette section décrit les exigences auxquelles doit satisfaire la salle dans laquelle l'instrument est installé. Dimensions Les dimensions du système ÄKTA readyflux illustré ci-dessous sont 275 cm × 88 cm × 155 cm (largeur x profondeur x hauteur). Le tableau suivant répertorie les dimensions des différents produits du système ÄKTA readyflux. Produit Dimensions (largeur × profondeur × hauteur) Instrument ÄKTA readyflux 110 × 88 × 152 cm Bagkart 91 × 81 × 155 cm Fluxkart 72 × 45 × 100 cm ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 90 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.1 Exigences relatives à la salle Poids Le tableau suivant dresse la liste des poids des différents produits du système ÄKTA readyflux. Produit Poids (kg) Instrument ÄKTA readyflux 280 Bagkart 87 Fluxkart 40 Espace requis Pour connaître les exigences en matière d'espace et de sol, voir les dimensions extérieures et les poids dans Dimensions, à la page 90. • Vérifier que le sol peut supporter le poids du système ÄKTA readyflux en conditions de charge maximale. Pour que le poids soit également réparti sur toutes les roues, le sol doit être plan et dépourvu d'aspérités. • Pour que l'opérateur puisse travailler dans de bonnes conditions et de façon pratique, il doit disposer de suffisamment d'espace de tous les côtés du système ÄKTA readyflux, avec le Bagkart et le Fluxkart, lorsqu'il est installé à l'emplacement de production prévu. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 91 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.2 Exigences relatives au site 4.2.2 Exigences relatives au site Introduction Cette section décrit les exigences et conditions environnementales requises pour l'installation de l’instrument ÄKTA readyflux. Exigences environnementales Le site d’installation doit être conforme aux caractéristiques suivantes : Paramètre Spécification Emplacement alloué Utilisation en intérieur uniquement Température ambiante pour le fonctionnement 4 °C à 32 °C Humidité relative max. de fonctionnement HR de 20 % à 80 %, sans condensation Température ambiante, hors fonctionnement -25 °C à 40 °C Pression atmosphérique 0,84 à 1,06 bar (1218 à 1537 psi, 0,084 à 0,106 MPa) Altitude de fonctionnement Jusqu'à 2000 m Degré de pollution de l'environnement ciblé Degré de pollution 2 Étanchéité IP45 Conditions environnementales Les exigences générales suivantes doivent être respectées : • Les produits doivent être installés dans un environnement de laboratoire, de préférence dans une salle blanche. • La salle doit disposer d'une ventilation. • La quantité de poussière dans l’air ambiant doit être minimale. • Les produits ne doivent pas être exposés à des sources de chaleur, tels que les rayons directs du soleil. • Les produits ne doivent pas être exposés à des vibrations, des champs magnétiques ou électriques puissants, et des gaz corrosifs. • Les exigences relatives à la température ambiante sont précisées dans les caractéristiques générales incluses dans les classeurs Documentation matérielle du produit. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 92 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.3 Exigences relatives à l’alimentation électrique 4.2.3 Exigences relatives à l’alimentation électrique Paramètre Spécification Tension d’alimentation 100 à 240 V CA ± 10 % Fréquence 50/60 Hz Consommation électrique max. 1 kVA Disjoncteur 16 A AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le système doit être raccordé à une prise électrique mise à la terre. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 93 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.4 Alimentation en milieu 4.2.4 Alimentation en milieu L’alimentation ne doit pas être empêchée par des diamètres de tubulures, des longueurs de tubulures, des différences de hauteurs et de vannes inadéquates. Se reporter à la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 242 pour connaître les exigences relatives à l'alimentation en milieu. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 94 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.5 Exigences informatiques 4.2.5 Exigences informatiques Il est recommandé d’utiliser un ordinateur Cytiva. Il est possible d’utiliser un ordinateur non Cytiva exécutant un système d’exploitation Windows 64 bits à condition qu’il remplisse les conditions énumérées dans le tableau ci-dessous. Composants Spécification Taille du moniteur 17,3" ou plus dans le cas d'un ordinateur portable 19" ou plus dans le cas d'un moniteur Processeur Intel® Core™ i5-2400 Quad Core, 3,10 GHz Mémoire du système 4 Go Disque dur 250 Go DVD RW Non spécifié Carte réseau Carte d'interface réseau supplémentaire Pour les autres exigences informatiques, voir le Manuel technique et d'administration UNICORN adapté à la version du logiciel UNICORN. AVIS Tout ordinateur utilisé avec l’équipement doit être conforme à la norme CEI 60950 ou CEI 62368-1 et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. AVIS Pour éviter l'exposition de l’ordinateur aux liquides et à l'humidité, veiller à ce qu'il soit correctement protégé en fonction de son environnement d’installation. Pour l'installation d'un ordinateur autonome, prendre les précautions appropriées pour protéger ce dernier d'une exposition aux liquides. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 95 4 Installation 4.3 Transport 4.3 Transport Introduction Cette section fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte lors du transport du produit. Poids et dimensions de la caisse Le système ÄKTA readyflux est expédié dans des caisses de transport de dimensions et poids suivants : Contenu Dimensions (largeur × profondeur × hauteur) Poids (kg) Instrument ÄKTA readyflux 125 × 100 × 175 cm 373 Bagkart 107 × 96 × 178 cm 161 Fluxkart 85 × 60 × 124 cm 76 Remarque : Un chariot élévateur ayant une capacité de levage de 400 kg est nécessaire pour déplacer la caisse contenant le produit. Déplacer la caisse Utiliser un système de levage adapté – par exemple, un transpalette ou un chariot élévateur d’une capacité minimale égale au poids du système ÄKTA readyflux plus celui de la caisse de transport. Voir Poids et dimensions de la caisse, à la page 96 et Poids, à la page 91 pour obtenir plus d’informations sur le poids de la caisse et celui du système. Vérifier que la charge est répartie uniformément sur les fourches de l’équipement de levage. Remarque : Avant de déplacer la caisse de transport, s'assurer que toutes les ouvertures que la caisse de transport devra traverser sont assez larges pour permettre le passage de la caisse une fois que celleci aura été soulevée du sol. Lire et suivre attentivement les instructions fournies sur les étiquettes, ainsi que les symboles figurant sur la caisse. Le tableau suivant fournit des exemples et la signification des symboles susceptibles de figurer sur la caisse de transport. Symbole Signification ATTENTION – CÔTÉ HAUT – LOURD. Le centre de gravité est décalé et plus haut que le centre de la caisse. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 96 4 Installation 4.3 Transport Symbole Signification Fragile Garder au sec Ce côté vers le haut Matériaux recyclables ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 97 4 Installation 4.3 Transport Déplacement du matériel déballé AVERTISSEMENT Objet lourd. En raison du poids conséquent du système, la plus grande vigilance doit être exercée lorsque le système est déplacé, pour éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement. De préférence, trois personnes ou plus (mais deux personnes au minimum) sont nécessaires pour déplacer le produit. Il est possible de faire rouler ÄKTA readyflux à la main sur une surface solide et plane après avoir débloqué les freins des roues. Si l'état du sol ne permet pas de faire rouler le système ÄKTA readyflux sur ses roues, il peut être déplacé à l'aide d'un transpalette ou d'un chariot élévateur. Remarque : Avant de déplacer le système, s’assurer que toutes les ouvertures de bâtiment que le système devra traverser sont suffisamment larges pour permettre son passage une fois qu’il aura été soulevé du sol. Avant de déplacer le ÄKTA readyflux, s'assurer que : • • • • L'alimentation électrique du système ÄKTA readyflux est coupée. Tous les cordons d'alimentation d'ÄKTA readyflux sont déconnectés. Toutes les conduites d'alimentation en air d'ÄKTA readyflux sont déconnectées. Toutes les conduites de procédé du système ÄKTA readyflux sont débranchées et ne contiennent aucun fluide. • Tous les câbles de communication vers le système ÄKTA readyflux sont débranchés. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 98 4 Installation 4.4 Déballage du système 4.4 Déballage du système Introduction Cette section fournit des instructions générales pour le déballage du système. Voir les Instructions de déballage 29178997 apposées à l’extérieur de la caisse, lors du déballage de la caisse. Précautions AVERTISSEMENT Le produit doit être installé et préparé par le personnel de Cytiva ou par un tiers autorisé par Cytiva. AVERTISSEMENT Déplacement des caisses de transport. S’assurer que la capacité de l'équipement de levage permet de soulever le poids de la caisse en toute sécurité. S'assurer que la caisse est bien équilibrée, afin qu'elle ne bascule pas accidentellement en cours de déplacement. AVERTISSEMENT Objet lourd. Le centre de la rampe n’est pas renforcé. Ne pas utiliser de transpalette ou de chariot élévateur sur la rampe. AVERTISSEMENT Objet lourd. En raison du poids conséquent du système, la plus grande vigilance doit être exercée lorsque le système est déplacé, pour éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement. De préférence, trois personnes ou plus (mais deux personnes au minimum) sont nécessaires pour déplacer le produit. AVERTISSEMENT Objet lourd. Lors de la descente du système le long de la rampe, veiller tout particulièrement à ce que les roulettes ne glissent pas hors de la rampe. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 99 4 Installation 4.5 Installation 4.5 Installation À propos de cette section Cette section fournit les informations requises pour installer le système ÄKTA readyflux. Dans cette section Section Voir page 4.5.1 Positionnement du système 101 4.5.2 Configuration du système de commande et du réseau 102 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système 104 4.5.4 Raccordement de l'alimentation en air comprimé 114 4.5.5 Raccordement des tubulures de sac et de filtre 115 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 100 4 Installation 4.5 Installation 4.5.1 Positionnement du système 4.5.1 Positionnement du système Positionnement du système La surface requise pour installer le système ÄKTA readyflux est de 310 x 286 cm, avec 100 cm d'espace libre de chaque côté du système. L'espace alloué au système doit être suffisant pour accueillir le système ÄKTA readyflux, les chariots Bagkart et Fluxkart. AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation doit toujours pouvoir être débranché facilement. Blocage des roues Une fois le système positionné à l'emplacement désigné, bloquer les roues comme illustré sur la figure ci-dessous. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 101 4 Installation 4.5 Installation 4.5.2 Configuration du système de commande et du réseau 4.5.2 Configuration du système de commande et du réseau Introduction Cette section décrit les étapes nécessaires pour configurer le système de commande et les connexions réseau du système UNICORN. Connexion d'un système à un ordinateur autonome Deux câbles réseau sont fournis avec le système et devraient être connectés selon les instructions ci-dessous : Étape Action 1 Raccorder l'extrémité encapsulée du câble droit le plus long (10 m) au connecteur SYSTEM COMPUTER (Ordinateur du système). Voir Connecteurs externes à la page 34. 2 Pour une connexion directe, raccorder l’autre extrémité du câble droit le plus long (10 m) à l’ordinateur de contrôle. Pour connecter l’ordinateur de contrôle via un réseau, raccorder l’autre extrémité du câble droit le plus long (10 m) à un câble croisé plus court (3 m) et raccorder le câble plus court à un interrupteur ou à un concentrateur. AVIS Tout ordinateur utilisé avec l’équipement doit être conforme à la norme CEI 60950 ou CEI 62368-1 et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. Remarque : Lors de l’installation d’un ordinateur autonome, vérifier que ce dernier est installé avec toutes les précautions requises pour l’environnement concerné (risque d’exposition de l’ordinateur aux déversements de liquides et à l’humidité). Installation du système UNICORN Vérifier que le logiciel de commande UNICORN est installé sur l’ordinateur. Un système doit être défini, et la configuration ou la stratégie ÄKTA readyflux doit être installée. Voir le Manuel technique et d'administration UNICORN de la version du logiciel UNICORN utilisée pour obtenir de plus amples informations. Installer l'unité de commande 960 (CU-960) L'unité CU-960 est livrée avec le système ÄKTA readyflux. Il s'agit d'une unité de contrôle qui communique avec le logiciel UNICORN via une connexion Ethernet . ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 102 4 Installation 4.5 Installation 4.5.2 Configuration du système de commande et du réseau Pour utiliser la connexion Ethernet, la CU-960 doit être programmée comme un élément du réseau avec une adresse IP, une passerelle par défaut et une adresse de masque de sous-réseau. Voir le Manuel technique et d'administration UNICORN de la version du logiciel UNICORN utilisée pour obtenir de plus amples informations. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 103 4 Installation 4.5 Installation 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Introduction Cette section décrit les procédures suivantes : • démarrage et connexion à UNICORN, voir Démarrage du logiciel UNICORN et connexion, à la page 104 • sélection des composants de l’instrument, voir Sélection des composants de l’instrument, à la page 106 • connexion de l’instrument à UNICORN, voir Connexion au système, à la page 109 • modification des composants de l’instrument, voir Modification des composants et du type de kit de circuit d’écoulement, à la page 110 • importation de méthodes à partir de versions IC précédentes, voir Importation de méthodes à partir de versions IC précédentes, à la page 113 Remarque : Voir le Manuel technique et d'administration UNICORN de la version du logiciel UNICORN utilisée pour obtenir plus d'informations sur la définition d'un nouveau système, la visualisation, l'importation ou la suppression des configurations de l’instrument, et la modification des propriétés système. Remarque : Lorsque l’installation d’une nouvelle version de la Instrument Configuration est terminée, fermer UNICORN puis redémarrer UNICORN pour que la mise à jour soit effective. Remarque : Le système ÄKTA readyflux prend en charge différentes tailles de kit de circuit d’écoulement et options de filtration. Veiller à scrupuleusement suivre les instructions pour modifier les composants de l’instrument en cas de permutation de kits de circuit d’écoulement et de filtres afin d’éviter tout problème de connectivité. Démarrage du logiciel UNICORN et connexion Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer UNICORN et se connecter au programme. Le poste de travail doit disposer d’une licence électronique valide. Voir le Manuel technique et d'administration UNICORN de la version du logiciel UNICORN utilisée pour obtenir de plus amples informations sur les licences électroniques. Étape Action 1 Double-cliquer sur l'icône UNICORN sur le bureau. Résultat : La boîte de dialogue Log On (Connexion) s'ouvre. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 104 4 Installation 4.5 Installation 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Étape Action Remarque : En cas d'absence de connexion à la base de données, il est toujours possible de se connecter à UNICORN et de contrôler un système en cours de fonctionnement. La boîte de dialogue Log On (Connexion) offrira la possibilité de démarrer la System Control (Commande du système) sans base de données. Cliquer sur Start System Control (Démarrer la commande du système) pour passer à la boîte de dialogue Log On (Connexion). 2 Dans la boîte de dialogue Log On (Connexion), sélectionner User Name (Nom d'utilisateur), saisir le Password (Mot de passe) et cliquer sur LOG IN (Se connecter). Remarque : Il est également possible de cocher la case Use Windows Authentication (Utiliser l'authentification Windows) et de saisir un ID de réseau dans le champ User Name (Nom d'utilisateur). Résultat : Les modules UNICORN sélectionnés s’ouvrent. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 105 4 Installation 4.5 Installation 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Sélection des composants de l’instrument Suivre les étapes ci-dessous pour ouvrir et modifier les composants installés sur le système ÄKTA readyflux. AVIS Toute modification des composants, du type de kit de circuit d’écoulement ou des options de filtration effectuée dans le logiciel sans déconnecter le système peut générer des erreurs et entraîner des problèmes de connectivité. Étape Action 1 Sélectionner un système dans la boîte de dialogue System Properties (Propriétés système). Remarque : Seuls les systèmes actifs peuvent être modifiés. 2 Cliquer sur Edit (Modifier) pour afficher la liste Component types (Types de composants). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 106 4 Installation 4.5 Installation 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Étape Action Résultat : La liste affiche tous les composants disponibles. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 107 4 Installation 4.5 Installation 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Étape Action 3 Cocher ou décocher les cases en regard des composants de la liste Component types (Types de composants) de la boîte de dialogue Edit (Modifier). AVIS Discordance du kit de circuit d’écoulement. Une discordance entre la taille du kit de circuit d’écoulement monté sur le système et le kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel peut entraîner un échec du procédé ou des données erronées. Remarque : Veiller à sélectionner les composants appropriés en fonction de la configuration réelle du système et du kit de circuit d’écoulement devant être utilisé. Remarque : La boîte de dialogue Edit (Modifier) est propre à chaque système. Remarque : Sélectionner Service (Entretien) pour charger toutes les configurations pour le test du kit de circuit d’écoulement et le test d’installation du système. Remarque : S’il est nécessaire de modifier la configuration de l’instrument ou le type de kit de circuit d’écoulement, suivre les instructions de la section Modification des composants et du type de kit de circuit d’écoulement, à la page 110. 4 Le système fournit les valeurs de poids pour l’alimentation, le transfert et le perméat en utilisant les paramètres suivants : Pour l’alimentation : a. Sélectionner les composants appropriés dans FeedBag Weight (Poids du sac d’alimentation). b. Si Feed Mixer (XD1) (Mixeur d'alimentation (XD1)) est sélectionné, sélectionner le mixeur approprié dans Feed Mixer Options (Options du mixeur d'alimentation). c. Si XDM S UF (XD1) est sélectionné, sélectionner la taille et les options de mixeur appropriées. 5 Pour le transfert : a. Sélectionner Transfer Weight Options →Ext Weight Permeate (WE178) (Options du poids de transfert > Poids ext. de transfert (WE178)). b. Sélectionner Transfer Weight Options →Transfer Mixer (XD2) (Options du poids de transfert > Mixeur de transfert (XD2)). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 108 4 Installation 4.5 Installation 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Étape Action 6 Pour le perméat, choisir un de deux options : • Sélectionner Permeate Weight Options →Ext Weight Permeate (WE179) (Options du poids du perméat > Poids ext. du perméat (WE179)). • Sélectionner Permeate Weight Options →Permeate Mixer (XD3) (Options du poids du perméat > Mixeur de perméat (XD3)). Remarque : Permeate Mixer (XD3) (Mixeur de perméat (XD3)) et Ext Weight Permeate (WE179) (Poids ext. du perméat (WE179)) ne peuvent pas être sélectionnés simultanément. Remarque : Veiller à sélectionner Ext Weight Permeate (WE179) (Poids ext. du perméat (WE179)) lors de l’utilisation de la balance côté perméat. 7 Cliquer sur OK. Connexion au système Suivre les instructions ci-dessous pour connecter le système à UNICORN. Voir la Section 3.6.3 Module System Control (Commande du système), à la page 69 pour plus d’informations sur le module. Étape Action 1 Dans le module System Control (Commande du système), cliquer sur Connect to Systems (Connexion aux systèmes). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 109 4 Installation 4.5 Installation 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Étape Action Résultat : La boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes) s'ouvre. 2 Dans la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes), sélectionner un système, cliquer sur l'option Control (Commande) correspondant à ce système, puis cliquer sur OK. Résultat : Le système sélectionné peut désormais être commandé par le logiciel. Modification des composants et du type de kit de circuit d’écoulement Suivre les étapes ci-dessous pour modifier les composants dans la configuration ou les types de kit de circuit d’écoulement. AVIS Toute modification des composants, du type de kit de circuit d’écoulement ou des options de filtration effectuée dans le logiciel sans déconnecter le système peut générer des erreurs et entraîner des problèmes de connectivité. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 110 4 Installation 4.5 Installation 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Étape Action 1 Déconnecter le système du logiciel de commande UNICORN. a. Dans le module System Control (Commande du système), cliquer sur Connect to Systems (Connexion aux systèmes). Résultat : la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes) s'ouvre. b. Dans la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes), décocher la case du système puis cliquer sur OK. Résultat : le système n’est plus commandé par le logiciel. 2 Ouvrir et modifier les composants pour la nouvelle configuration ou le nouveau type de kit de circuit d’écoulement et cliquer sur OK. Voir Sélection des composants de l’instrument, à la page 106 pour obtenir des instructions détaillées. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 111 4 Installation 4.5 Installation 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Étape Action 3 Cliquer sur Yes (Oui) dans la fenêtre contextuelle. 4 Cliquer sur OK dans la fenêtre contextuelle. Remarque : Il est nécessaire de redémarrer UNICORN pour mettre à jour les modifications des composants dans les paramètres système. 5 Se déconnecter de UNICORN. Voir Se déconnecter ou quitter UNICORN, à la page 221 pour obtenir des instructions détaillées. 6 Se connecter à UNICORN. Voir Démarrage du logiciel UNICORN et connexion, à la page 104 pour obtenir des instructions détaillées. 7 Reconnecter le système à UNICORN. Voir Connexion au système, à la page 109 pour obtenir des instructions détaillées. Résultat : Le système est désormais prêt à être utilisé avec la nouvelle configuration d’instrument ou le nouveau type de kit de circuit d’écoulement. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 112 4 Installation 4.5 Installation 4.5.3 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Importation de méthodes à partir de versions IC précédentes Suivre les étapes ci-dessous pour importer les méthodes créées dans des versions précédentes de la Instrument Configuration (versions antérieures à la Instrument Configuration 2.0.0.1). Étape Action 1 Sélectionner Method Editor →File →Import (Éditeur de méthodes > Fichier > Importer) pour importer la méthode. IMPORTANT Les méthodes créées dans des versions précédentes de la Instrument Configuration doivent être importées en tant que CFF (All) (CFF (Tous)) et ½ʺ & 3/8ʺ Flowkit (CFF) (Kit de circuit d’écoulement de ½ pouce et 3/8 pouce (CFF)) comme illustré sur l’image ci-dessous. 2 Ouvrir la méthode puis l’enregistrer pour la mettre à niveau vers la configuration actuelle de l’instrument. Résultat : Des messages par défaut sont ajoutés aux paramètres de la méthode. 3 Répéter les étapes 1 et 2 pour toutes les méthodes créées dans des versions précédentes de la configuration de l’instrument. Remarque : Si une méthode est importée et directement exécutée sans être enregistrée, les messages ne seront pas ajoutés à ses paramètres de méthode. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 113 4 Installation 4.5 Installation 4.5.4 Raccordement de l'alimentation en air comprimé 4.5.4 Raccordement de l'alimentation en air comprimé Introduction Cette section décrit comment brancher l'alimentation en air comprimé. Pour connaître les exigences relatives à l'alimentation en air, se reporter à la Caractéristiques techniques à la page 242. Remarque : L'alimentation spécifiée en air comprimée doit être maintenue. Une alimentation en air inadéquate entraînerait un dysfonctionnement de l'instrument, ce qui pourrait s'avérer dangereux. Connexion de l’alimentation en air comprimé au système ÄKTA readyflux Étape Action 1 Vérifier que l'alimentation spécifiée en air comprimé est disponible au point d'installation. 2 Vérifier que le manomètre entre l'alimentation et le système se situe entre 5,5 à 7 bar. Le régulateur de pression est réglé en usine sur 6 bar et cette valeur ne doit pas être modifiée. 3 Raccorder l’alimentation en air comprimé au port PNEUMATIC AIR SUPPLY (Alimentation en air pneumatique) sur le côté droit (perméat) de l’instrument. Utiliser le tuyau d'air fourni (d'une longueur de 5 m et d'un diamètre interne de 7,5 mm). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 114 4 Installation 4.5 Installation 4.5.5 Raccordement des tubulures de sac et de filtre 4.5.5 Raccordement des tubulures de sac et de filtre Introduction Cette section fournit des instructions sur le raccordement des tubulures des sacs et des filtres du système ÄKTA readyflux. Schéma de raccordement Voir Organigramme à la page 54 pour obtenir le schéma des raccordements du système ÄKTA readyflux. Flexibles et connexions recommandés • Utiliser les tuyaux fournis avec le kit de circuit d'écoulement ÄKTA readyflux pour raccorder ce dernier au sac 2D (Bagkart) et aux filtres. • Utiliser des tuyaux fournis par le client pour raccorder le kit de circuit d'écoulement ÄKTA readyflux au sac 3D (XDUO ou XDM S UF). Voir Section 3.3.1 Kits de circuit d'écoulement, à la page 39 et Caractéristiques du kit de circuit d’écoulement à la page 245 pour plus d'informations sur les types et les dimensions des raccords. Consignes générales relatives aux connexions • Utiliser des tuyaux ou des tubulures ayant un diamètre interne suffisant pour le débit spécifié. Le diamètre interne des tubulures et de leurs raccords doit être supérieur ou égal au diamètre correspondant du système. • Les récipients d'entrée et de sortie doivent être placés et disposés de sorte que la hauteur de contre-pression et d’aspiration reste dans les limites des caractéristiques du système. • Les tubulures doivent être les plus courtes possibles, afin de réduire le volume de rétention dans le système. • Acheminer les tubulures de sorte à éviter que le personnel ne se prenne les pieds dedans lors de l'utilisation de l'instrument et du dispositif associé. • Si les tubulures sont brutalement arrachées par accident, vérifier qu’elles ne sont pas endommagées et qu’elles ne présentent ni fuite ni rigidité mécanique avant de poursuivre l’opération. • La résistance chimique des tubulures doit correspondre aux conditions spécifiées à la Section 8.3 Résistance chimique, à la page 251. • Vérifier qu’aucune tubulure n’est tordue ou coudée. • Vérifier que les clamps des tubulures sont ouverts (comme illustré ci-dessous). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 115 4 Installation 4.5 Installation 4.5.5 Raccordement des tubulures de sac et de filtre ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 116 4 Installation 4.6 Alimentation électrique 4.6 Alimentation électrique Introduction Cette section décrit les branchements électriques qui s’appliquent au système. Précautions AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Les dispositions des codes et normes nationaux (NEC, VDE, BSI, IEC, UL, etc.) et des codes locaux établissent les consignes de sécurité relatives à l'installation des équipements électriques. L’installation doit respecter les caractéristiques relatives aux types de câbles, aux tailles des conducteurs, aux prises, aux protections des circuits de dérivation et aux dispositifs de déconnexion. Le nonrespect des caractéristiques peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise murale correspond à l’exigence requise pour l’instrument en matière d’alimentation électrique. Caractéristiques de l'alimentation électrique Les exigences en matière d'alimentation électrique sont spécifiées dans Exigences relatives à l’alimentation électrique à la page 93. Installation Brancher le câble d'alimentation du système sur l'alimentation électrique fixe via un branchement permanent pouvant être retiré uniquement à l'aide d'un outil. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 117 4 Installation 4.6 Alimentation électrique AVERTISSEMENT Seul le personnel agréé est autorisé à réaliser l’intégralité de l’installation électrique. AVIS Ne pas activer l’interrupteur Mains power (Alimentation secteur) avant que toutes les connexions ne soient réalisées. Protection par mise à la terre • Le câble de protection par mise à la terre doit être branché sur la masse du système. • L'impédance de terre doit satisfaire aux exigences des réglementations et/ou codes électriques nationaux et locaux en matière de sécurité industrielle. • Si le courant de fuite dépasse 10 mA, un branchement à la terre en cas de courant de fuite de forte intensité doit être fourni et confirmé avant de brancher l'alimentation électrique. Voir Caractéristiques techniques à la page 242 ou consulter les classeurs Documentation matérielle du produit pour obtenir des informations relatives au courant de fuite du système. • L'état de toutes les connexions de terre doit être régulièrement contrôlé. Interrupteur d'isolement L'alimentation électrique fixe doit être dotée d'un interrupteur d'isolement. Couper l'alimentation électrique du système ÄKTA readyflux à l'aide de cet interrupteur d'isolement doit être équivalent à la déconnexion du câble d'alimentation pour un instrument connecté non fixe. Câble d'alimentation électrique • Fourni avec un cordon d'alimentation monté de manière permanente, équipé d’une prise CEI 60309-1. • Prend en charge une alimentation de 100 à 240 V c.a., 50/60 Hz. • Si la prise CEI 60309-1 n’est pas compatible avec l’alimentation électrique du site, le client doit fourni sa propre prise électrique compatible. La prise électrique et la fiche doivent répondre aux règlementations nationales. Le client doit installer la prise électrique sur le câble d'alimentation secteur et respecter le code couleur des fils du schéma électrique de Cytiva. L'installation doit être effectuée conformément aux codes locaux. L’alimentation secteur doit être connectée et configurée par le personnel de maintenance agréé. Contacter le représentant Cytiva pour plus d’informations. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 118 4 Installation 4.6 Alimentation électrique AVERTISSEMENT Seul le personnel autorisé par Cytiva peut effectuer l'entretien, l'installation et la maintenance des composants situés à l'intérieur de l'armoire électrique du système. Remarque : Seul le personnel Cytiva agréé peut effectuer l'entretien, l'installation et la maintenance des composants situés à l'extérieur de l'armoire électrique. Repères et couleurs du câble d'alimentation Les fils du câble électrique sont identifiés par un code couleur, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Ils doivent être raccordés aux bornes correspondantes de l'alimentation électrique fixe ou à un connecteur compatible avec la norme CEI 60309-2. Fonction EU (marquage CE) Étiquette de la borne Sous tension (phase) 1 (noir) L Neutre 2 (noir) N Protection par mise à la terre Jaune/vert PE = GND Aire de section du câble de protection par mise à la terre L'aire de section de tous les câbles de protection par mise à la terre doit être égale ou supérieure à celle spécifiée dans ce tableau : Courant de fuite Aire minimum du conducteur de protection par mise à la terre > 10 mA 10 mm2 cuivre ou 16 mm2 aluminium ≤ 10 mA Supérieure ou égale au câble L et au câble N Disjoncteur différentiel ÄKTA readyflux n'est pas doté d'un disjoncteur différentiel général et ne constitue pas une option disponible auprès de Cytiva. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 119 4 Installation 4.6 Alimentation électrique Toutefois, si une protection par disjoncteur différentiel du système est souhaitée, • un disjoncteur différentiel avec seuil de détection peut être mis en place ou • le système peut être branché sur une sortie protégée en permanence par un disjoncteur différentiel. Le courant de déclenchement pour un tel interrupteur doit être supérieur au courant de fuite indiqué dans le protocole de test présent dans les classeurs Documentation matérielle du produit. Disjoncteurs intégrés L’alimentation secteur du système ÄKTA readyflux et les pompes sont équipées de disjoncteurs qui se trouvent dans l’armoire électrique. Voir les classeurs Documentation matérielle du produit pour connaître les types de disjoncteurs propres au système utilisé. Informations supplémentaires Les schémas de câblage du système, la tension, l'alimentation, les fusibles et le courant de déclenchement du dispositif de protection par disjoncteur différentiel de l'alimentation électrique fixe se trouvent dans les classeurs Documentation matérielle du produit. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 120 4 Installation 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe Introduction Cette section offre un aperçu général de l’installation du kit de mise à niveau de la pompe du système ÄKTA readyflux. Voir le Mode d’emploi du kit de mise à niveau de la pompe pour ÄKTA readyflux pour obtenir des instructions détaillées. Le kit de mise à niveau de la pompe contient l’entraînement par couronne de la pompe Quattroflow 150 SU (appelée QF 150 SU), qui peut être installée sur la pompe d’alimentation du système afin de permettre l'utilisation de kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Débrancher l’alimentation électrique. Toujours débrancher le système ÄKTA readyflux de l'alimentation électrique avant de démonter l’entraînement par couronne ou d’installer celui-ci sur la pompe d'alimentation. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les accessoires et pièces de rechange approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit. MISE EN GARDE Risque de blessures par écrasement. En raison de son poids, l’entraînement par couronne de la pompe QF 1200 SU doit être manipulé avec précaution lors de son démontage et de son installation afin d'éviter toute blessure corporelle par écrasement. AVIS Lors du démontage et de l'installation des composants de la pompe, veiller à ne pas déverser de liquide à l'intérieur de l'unité d’entraînement de la pompe ou dans l’armoire du système ÄKTA readyflux. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 121 4 Installation 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe Résumé de l’installation AVIS Il est recommandé de demander au service Cytiva de réaliser la première installation du kit de mise à niveau de la pompe. La procédure d’installation se compose des étapes suivantes : • démontage de l’entraînement par couronne de la pompe Quattroflow 1200 SU (appelée QF 1200 SU) installée sur le système ; • installation du kit de mise à niveau de la pompe sur le système ; • définition des valeurs de gain des pompes sur le logiciel UNICORN. Cette opération requiert le logiciel Instrument Configuration (IC) version 2.0.0.1 ou ultérieure. Outils nécessaires Les outils suivants sont nécessaires. • Tournevis dynamométrique de 1 à 6 Nm et embout hexagonal M4 (fourni avec le kit de mise à niveau de la pompe) • Tournevis dynamométrique de 4 à 9 Nm, embout hexagonal M6 ou clé hexagonale de 5 mm (fournie avec le système ÄKTA readyflux) • Clé hexagonale de 2,5 mm (fournie avec le kit de mise à niveau de la pompe) • Tournevis plat ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 122 4 Installation 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe Composants de la pompe Les composants de la pompe d'alimentation (P-201) sont indiqués sur l'illustration cidessous. L’emplacement de la pompe au sein du système est indiqué par un cadre orange. 1 2 3 4 5 6 7 8 Élément Description 1 Vis M6 (4) pour pompe QF 1200 SU/Vis M4 (4) pour pompe QF 150 SU 2 Plateau de pression 3 Chambre de la pompe (jetable, composant du kit de circuit d'écoulement) 4 Vis M5 à serrage manuel (4) 5 Plaque de la pompe 6 Vis M6 (3) 7 Entraînement par couronne 8 Manchon du moteur de la pompe Démontage de l’entraînement par couronne de la pompe QF 1200 SU Suivre les étapes ci-dessous pour démonter et retirer l’entraînement par couronne de la pompe QF 1200 SU. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 123 4 Installation 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe MISE EN GARDE Risque de blessures par écrasement. En raison de son poids, l’entraînement par couronne de la pompe QF 1200 SU doit être manipulé avec précaution lors de son démontage et de son installation afin d'éviter toute blessure corporelle par écrasement. Étape Action 1 Déposer la plaque de pression. Retirer la chambre jetable de la pompe du système, si cela n'a pas déjà été fait. 2 Utiliser un tournevis pour desserrer et retirer les quatre vis M5 à serrage manuel, puis déposer la plaque de la pompe. 3 Utiliser un tournevis pour desserrer et retirer les trois vis M6 à serrage manuel, puis déposer l’entraînement par couronne. Procédure d’installation Suivre les étapes ci-dessous pour installer les composants de la pompe QF 150 SU. Étape Action 1 Installer l’entraînement par couronne de la pompe QF 150 SU dans la pompe d'alimentation du système. 2 Fixer la plaque de la pompe QF 150 SU à l’ensemble de pompe du système et serrer les quatre vis à serrage manuel. Résultat : Le système est prêt pour l’installation du kit de circuit d’écoulement, voir la Section 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement, à la page 134. 3 Pour installer la chambre de la pompe QF 150 SU dans la pompe d'alimentation du système, voir Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d'alimentation, à la page 150. a. Aligner les quatre trous de la chambre de la pompe et les quatre broches de l’entraînement par couronne, et insérer la chambre dans l’entraînement par couronne. b. Fixer la plaque de pression à la pompe et serrer les quatre vis M4 à un couple de 3 Nm. Résultat : Une fois la chambre de la pompe installée, la pompe est prête à être utilisée. En fonction du système, une mise à niveau du logiciel et des paramètres système supplémentaires peuvent être requis, comme décrit dans Définition des facteurs de gain des pompes, à la page 125. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 124 4 Installation 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe Définition des facteurs de gain des pompes Une fois les composants de la pompe QF 150 SU installés, les facteurs de gain des pompes doivent être définis sur le logiciel avant la première utilisation d’un kit de circuit d’écoulement de ¼ pouce. Cette opération est uniquement nécessaire pour les systèmes ÄKTA readyflux sur site dont les valeurs n’ont pas été définies en usine. Une mise à niveau du logiciel IC vers la version 2.0.0.1 ou une version ultérieure est nécessaire. Suivre les étapes ci-dessous pour définir les facteurs de gain des pompes sur le logiciel UNICORN. Étape Action 1 Définir le facteur de gain de la pompe d'alimentation (P-201). a. Dans le module System Control (Commande du système), accéder à Manual →Execute Manual Instructions →Special (Manuel > Exécuter les instructions manuelles > Spécial) et sélectionner l'instruction P201_Gain_S (P202_Définition du gain). b. Dans le champ Setpoint (Point de consigne), définir la valeur de gain sur 0,0012, puis cliquer sur Execute (Exécuter) (même si la valeur 0,0012 est déjà affichée dans le champ Setpoint (Point de consigne)). Remarque : veiller à cliquer sur Execute (Exécuter) pour que la valeur soit actualisée. 2 Définir le facteur de gain de la pompe de transfert (P-202). a. Dans le module System Control (Commande du système), accéder à Manual →Execute Manual Instructions →Special (Manuel > Exécuter les instructions manuelles > Spécial) et sélectionner l'instruction P202_Gain_S (P202_Définition du gain). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 125 4 Installation 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe Étape Action b. Dans le champ Setpoint (Point de consigne), définir la valeur de gain sur 0,0071, puis cliquer sur Execute (Exécuter) (même si la valeur 0,0071 est déjà affichée dans le champ Setpoint (Point de consigne)). Remarque : veiller à cliquer sur Execute (Exécuter) pour que la valeur soit actualisée. AVIS Après la modification des facteurs de gain des pompes, attendre pendant une demi-minute environ que les valeurs s'actualisent sur le système. Ne pas utiliser le système pendant ce temps-là. Pour vérifier les facteurs de gain des pompes, voir les valeurs P201_Gain et P202_Gain dans Run Data (Données d’analyse). Procédure de réinstallation Suivre les étapes ci-dessous pour réinstaller la pompe QF 1200 SU. Étape Action 1 Démonter l’entraînement par couronne de la pompe QF 150 SU. a. Desserrer les vis M4 et retirer la plaque de pression, puis déposer la chambre jetable de la pompe. b. Desserrer les vis M5 à serrage manuel et retirer la plaque de la pompe. c. Démonter et déposer l’entraînement par couronne. Remarque : Conserver les composants démontés de la pompe QF 150 SU en vue de leur réinstallation au moment opportun. 2 Installer l’entraînement par couronne de la pompe QF 1200 SU. Serrer les vis M6 à un couple de 8 Nm. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 126 4 Installation 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe Étape Action 3 Fixer la plaque de la pompe à l'aide des quatre vis M5 à serrage manuel. 4 Installer la chambre de la pompe QF 1200 SU dans la pompe d'alimentation du système. Pour plus de détails, voir Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d'alimentation, à la page 150. 5 Fixer la plaque de pression à la pompe et serrer les quatre vis M6 à un couple de 8 Nm. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 127 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour utiliser le produit en toute sécurité. Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Consignes de sécurité 129 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 134 5.3 Installation du sac 188 5.4 Installation du filtre 196 5.5 Test d'installation du système 202 5.6 Étalonnage 210 5.7 Exécution d’une analyse 213 5.8 Procédures après une analyse 219 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 128 5 Fonctionnement 5.1 Consignes de sécurité 5.1 Consignes de sécurité Utilisation du système AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser les limites de service indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique. Toute utilisation en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort. AVERTISSEMENT Surpression. Ne pas obturer les tubulures de sortie avec, par exemple, des bouchons d’arrêt. Un blocage des tubulures de sortie risque de générer une surpression et de provoquer des blessures. AVERTISSEMENT Ne pas fermer les vannes en aval de la pompe lorsque cette dernière est en cours de fonctionnement. AVERTISSEMENT Portes de l’armoire électrique. Durant l’utilisation du produit, les portes de l'armoire électrique doivent toujours être fermées et verrouillées. AVERTISSEMENT Distance de sécurité. Toujours maintenir une distance de sécurité avec le produit pendant la purge ou toute autre activité pouvant comporter des éclaboussures. AVERTISSEMENT Si le système est commandé depuis un ordinateur distant, l’opérateur doit toujours s’assurer que personne n’est présent ni exposé au moment du démarrage du système et que personne ne pénètre dans la zone à risque autour du système pendant son fonctionnement. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 129 5 Fonctionnement 5.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT La mise hors tension n'entraîne pas automatiquement la dépressurisation du système de tuyauterie. AVERTISSEMENT Arrêt d’urgence. L'activation du bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d'urgence) ne coupe pas l'alimentation secteur de l'armoire électrique. AVERTISSEMENT Signaux d'alarme. Les signaux d'alarme doivent être définis dans les limites spécifiées dans la documentation du système. La régulation de la pression et de la température doit être activée quand le système est en cours d’utilisation, afin d'éviter les fuites ou des dommages au circuit d’écoulement. AVERTISSEMENT Vérifier qu'il existe un circuit d’écoulement valable avant de faire fonctionner une pompe manuellement. L’utilisation d’une pompe sur un circuit d’écoulement non valide crée une surpression et peut provoquer une rupture des tubulures ou une blessure corporelle. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser de kit de circuit d'écoulement contenant des liquides corrosifs monté sur le système pendant une période prolongée. Jeter le circuit d'écoulement ou le rincer avec de l'eau ou une solution adéquate. AVERTISSEMENT Usage unique. Le kit de circuit d'écoulement est à usage unique. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 130 5 Fonctionnement 5.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne jamais introduire les doigts ou des objets autres que la tubulure prévue dans l’ouverture des vannes à pincement. AVERTISSEMENT L’arrêt d’urgence des instruments XDUO et XDM S UF met le système en pause. AVERTISSEMENT L’arrêt d’urgence du système ÄKTA readyflux n’arrête pas les mixeurs XDUO et XDM S UF raccordés. MISE EN GARDE Surface chaude. Lors du pompage d'un liquide par la pompe d'alimentation, ne pas toucher cette dernière tant qu'il existe un risque et qu'elle n'a pas atteint la température suivante : 40 °C. Utiliser des gants de protection pour toucher les surfaces chaudes, par exemple, le plateau de pression de la pompe d'alimentation en cours d'utilisation. MISE EN GARDE Vérifier fréquemment le couple des vis du plateau de pression (pompe d'alimentation) si le système est utilisé pendant une période prolongée (plus d'une journée). Des vis desserrées risquent de blesser l’utilisateur ou d’endommager le système. MISE EN GARDE Risque de pincement par les vannes non utilisées. En cas d’utilisation du kit de circuit d’écoulement NFF, toutes les vannes du système ne sont pas utilisées. En cas de passage du mode INSTALL (Installation) à RUN (Analyse) ou en cas de panne de courant, les vannes peuvent passer de l’état ouvert à l’état fermé. Ne jamais mettre les doigts ou des objets dans les ouvertures des vannes à pincement non utilisées. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 131 5 Fonctionnement 5.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Vérification de la date de péremption. Ne jamais utiliser un kit de circuit d’écoulement dont la date de péremption est dépassée. MISE EN GARDE Le bouton PAUSE/CONTINUE (Pause/Continuer) sur le panneau d'état de l'instrument permet de mettre une analyse sur pause puis de la reprendre. Il correspond aux boutons Pause (Mettre en pause) et Continue (Continuer) dans UNICORN. MISE EN GARDE Ne jamais insérer les doigts dans des pièces mobiles. Tenir les mains éloignées des ouvertures des pompes. Avant d'ouvrir une pompe, mettre son moteur hors tension. MISE EN GARDE Une connaissance de l'utilisation du logiciel de commande est nécessaire pour faire fonctionner le produit en toute sécurité. Se reporter à la documentation utilisateur du logiciel de commande selon les besoins. MISE EN GARDE Afin d’éviter toute contamination, s’assurer que le système est parfaitement nettoyé avant de changer le kit de circuit fluidique. AVIS Discordance du kit de circuit d’écoulement. Une discordance entre la taille du kit de circuit d’écoulement monté sur le système et le kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel peut entraîner un échec du procédé ou des données erronées. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 132 5 Fonctionnement 5.1 Consignes de sécurité AVIS Incompatibilité du filtre et du kit de circuit d’écoulement. Une discordance entre la taille du kit de circuit d’écoulement et le filtre monté sur le système peut entraîner un échec du procédé, des données erronées, ou des dommages au filtre. AVIS Ne jamais laisser un kit de circuit d’écoulement monté sur le système pendant une période trop longue. Les parois de la tubulure risquent de se souder chimiquement si elles restent en contact pendant des périodes prolongées, ce qui peut provoquer des alarmes de haute pression lors de la mise en fonctionnement du système. AVIS Les pièces en contact produit pourraient être endommagées par des produits chimiques non répertoriés dans les informations relatives à la résistance aux produits chimiques. Contacter un représentant Cytiva avant d’utiliser des produits chimiques non répertoriés. Voir la Section 8.3 Résistance chimique, à la page 251 pour plus d’informations. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 133 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement À propos de cette section Cette section contient les informations nécessaires pour installer le kit de circuit d'écoulement. Dans cette section Section Voir page 5.2.1 Préparatifs 136 5.2.2 Emballage du kit de circuit d'écoulement 137 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF 138 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF 164 5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement 181 Précautions AVERTISSEMENT Ne jamais laisser de kit de circuit d'écoulement contenant des liquides corrosifs monté sur le système pendant une période prolongée. Jeter le circuit d'écoulement ou le rincer avec de l'eau ou une solution adéquate. AVERTISSEMENT Ne jamais introduire les doigts ou des objets autres que la tubulure prévue dans l’ouverture des vannes à pincement. MISE EN GARDE S’assurer que l’ensemble de la tubulure, des tuyaux et des câbles est disposé de manière à réduire tout risque d’accidents (chutes). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 134 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement AVIS Discordance du kit de circuit d’écoulement. Une discordance entre la taille du kit de circuit d’écoulement monté sur le système et le kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel peut entraîner un échec du procédé ou des données erronées. AVIS Incompatibilité du filtre et du kit de circuit d’écoulement. Une discordance entre la taille du kit de circuit d’écoulement et le filtre monté sur le système peut entraîner un échec du procédé, des données erronées, ou des dommages au filtre. AVIS Ne jamais laisser un kit de circuit d’écoulement monté sur le système pendant une période trop longue. Les parois de la tubulure risquent de se coller aux endroits de pincement de la tubulure, ce qui peut provoquer des alarmes de haute pression lors de la mise en fonctionnement du système. AVIS Utiliser uniquement les kits de circuit d’écoulement fournis par Cytiva. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 135 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.1 Préparatifs 5.2.1 Préparatifs Solution désinfectante Une solution désinfectante adaptée doit être utilisée pour nettoyer les surfaces externes du système et le de circuit d'écoulement. De l’éthanol à 70 % ou du 2propanol (isopropanol) peuvent être utilisés pour la désinfection. Remarque : Il n’est pas nécessaire de désinfecter les kits de circuit d'écoulement dotés de connecteurs ReadyMate™. Tampons de test Les tampons de lavage et de test requis pour le test des composants doivent être préparés après le montage d'un nouveau kit de circuit d'écoulement. Il est important que les tampons contenant de l'acétone ou de l'éthanol soient préparés peu de temps avant leur utilisation. Pour plus de détails sur les volumes et les concentrations requis, voir Section 5.5 Test d'installation du système, à la page 202. Un modèle de Test solution preparation protocol (Protocole de préparation d'une solution de test) est disponible sur le CD ÄKTA readyflux. Remarque : Veiller à ce que la solution de test s’ajuste à la température ambiante. Kit de mise à niveau de la pompe Pour utiliser des kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce avec le système ÄKTA readyflux, commander le kit de mise à niveau de la pompe et l’installer selon les instructions de la Section 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe, à la page 121 avant de commencer l’installation du kit de circuit d’écoulement. Composants dans UNICORN En cas de modification des composants de l’instrument ou des types de kit de circuit d’écoulement entre différentes analyses, veiller à suivre la procédure correcte, voir Modification des composants et du type de kit de circuit d’écoulement, à la page 110. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 136 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.2 Emballage du kit de circuit d'écoulement 5.2.2 Emballage du kit de circuit d'écoulement Emballage Les kits de circuit d’écoulement CFF sont livrés en trois parties. N° Partie du circuit d’écoulement CFF 1 Tubulure de circuit d’écoulement du perméat, tubulure de pompe et capteurs 2 Tubulure de circuit d’écoulement du rétentat et de transfert, tubulure de pompe et capteurs 3 Tubulure du circuit d'alimentation, chambre de pompe d'alimentation et capteur Le kit de circuit d’écoulement NFF est livré en deux parties. N° Partie du circuit d’écoulement NFF 1 Tubulure de circuit d’écoulement du perméat et capteurs 2 Tubulure du circuit d'alimentation, chambre de pompe d'alimentation et capteur Les kits de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux ont emballés et livrés dans des sacs en plastique doubles. Toutes les pièces sont stérilisées par rayonnement gamma et prêtes à être utilisées avec le système ÄKTA readyflux. Pour plus d'informations sur la dose de rayonnement, voir la documentation du kit de circuit d’écoulement. Remarque : Vérifier que le kit de circuit d’écoulement correct nécessaire pour l’opération prévue a été commandé et reçu. Étiquetage des kits de circuit d'écoulement Les différentes pièces du kit de circuit d'écoulement ÄKTA readyflux portent une étiquette avec code-barres pour des raisons de traçabilité. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 137 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Introduction Cette section contient la description, étape par étape, de l'installation d’un kit de circuit d’écoulement CFF sur le système ÄKTA readyflux. Toujours utiliser le ÄKTA readyflux Flow kit installation wizard (Assistant d'installation de kit de circuit d’écoulement) lors de l’installation d’un nouveau kit de circuit d’écoulement. Cet assistant permet de garantir que toutes les étapes sont réalisées dans le bon ordre. Utiliser les informations suivantes en complément du ÄKTA readyflux Flow kit installation wizard (Assistant d'installation de kit de circuit d’écoulement). Remarque : Avant toute opération, vérifier que tous les verrous de sécurité des vannes à pincement sont fermés. Remarque : Le bouton Flow kit installation wizard (Assistant d’installation du kit de circuit d’écoulement) est activé uniquement lorsque le système est prêt. Il est désactivé lorsque le système est en mode d’utilisation. Remarque : Le système doit toujours être utilisé avec le sac d’alimentation raccordé aux lignes d’alimentation et de rétentat. Les vannes sont réinitialisées à leurs positions par défaut (ouverture/fermeture) en cas de fermeture des vannes pendant un arrêt d'urgence, de fin (END) d'une analyse ou d'une mise hors tension suivie d'une mise sous tension, lorsqu'un circuit d’écoulement valable est centré sur le sac d'alimentation. Démarrage de l'assistant d'installation Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer l'assistant d'installation de kit de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux. Étape Action 1 Démarrer le logiciel UNICORN. 2 Cliquer sur le bouton Flow Kit installation wizard (Assistant d’installation du kit de circuit d'écoulement) dans le module System Control (Commande du système), situé au centre du coin droit de l'image du procédé. Astuce : Sélectionner Restore to Default (Restaurer à la valeur par défaut) dans l'onglet View (Afficher) pour maximiser la taille de Process Picture (Image du procédé). Astuce : Il est recommandé d’afficher le Flow kit installation wizard (Assistant d’installation du kit de circuit d’écoulement) dans une fenêtre agrandie. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 138 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Remarque : Tout en exécutant le Flow kit installation wizard (Assistant d’installation du kit de circuit d’écoulement), rester dans l’onglet Process Picture (Image du procédé) jusqu’au moment de cliquer sur Finish (Terminer) pour terminer l’assistant. Étapes d'installation L'assistant d'installation indique les étapes suivantes pour les kits de circuit d’écoulement CFF : 1. Sélection du type de kit de circuit d’écoulement. Voir la section Sélection du type de kit de circuit d'écoulement, à la page 140 2. Déballage du kit de circuit d’écoulement. Voir la section Déballage du kit de circuit d’écoulement, à la page 140. 3. Sélection du type d'installation et de la configuration du kit de circuit d’écoulement. Voir la section Sélection du type d'installation et de la configuration du kit de circuit d’écoulement à la page 141. 4. Saisie des informations d'enregistrement. Voir la section Saisie des informations d’enregistrement à la page 141. 5. Préparation du système pour l’installation du kit de circuit d’écoulement. Voir la section Préparation du système pour l'installation du kit de circuit d’écoulement à la page 142. 6. Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du perméat. Voir la section Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du perméat à la page 143. 7. Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du rétentat et de transfert. Voir la section Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du rétentat et de transfert, à la page 147. 8. Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d’alimentation. Voir la section Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d'alimentation à la page 150. 9. Raccordement des capteurs. Voir la section Raccordement des capteurs à la page 155. 10. Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement. Pour les connecteurs TC, voir la section Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC à la page 158. Pour les connecteurs ReadyMate voir la section Raccordement du kit de circuit d'écoulement à l'aide de connecteurs ReadyMate à la page 160. 11. Fermeture des vannes à pincement et des têtes de pompe. Voir la section Fermeture des vannes à pincement et des têtes de pompe à la page 162. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 139 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Sélection du type de kit de circuit d'écoulement Sélectionner le type de kit de circuit d’écoulement (CFF (⅜ = T and ½ = H) (CFF (⅜ = T et ½ = H)) ou CFF (¼ = S)) dans le logiciel de commande. IMPORTANT Dans UNICORN, les méthodes et les instructions pour les différentes tailles de kits de circuit d’écoulement CFF sont indiquées de la manière suivante : • S pour les kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce • H pour les kits de circuit d’écoulement de ½ pouce • T pour les kits de circuit d'écoulement de ⅜ pouce Choisir la taille correcte en cas d’utilisation d’un kit de circuit d’écoulement CFF. AVIS Discordance du kit de circuit d’écoulement. Une discordance entre la taille du kit de circuit d’écoulement monté sur le système et le kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel peut entraîner un échec du procédé ou des données erronées. Déballage du kit de circuit d’écoulement Suivre les instructions ci-dessous pour la mise au rebut du kit de circuit d’écoulement CFF. Étape Action 1 Ouvrir la boîte contenant le kit de circuit d’écoulement. 2 Sortir les trois sacs en plastique contenant les pièces du kit de circuit d’écoulement. Ouvrir le sac en plastique extérieur de chaque circuit d’écoulement et retirer le sac en plastique intérieur. Remarque : Déchirer le sac en plastique intérieur juste avant de monter la partie du kit de circuit d’écoulement sur l'armoire du système. 3 Sortir la documentation. Conserver l’étiquette du produit à proximité de l’instrument en vue de l’enregistrement. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 140 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Sélection du type d'installation et de la configuration du kit de circuit d’écoulement Suivre les instructions ci-dessous pour sélectionner le type d'installation et la configuration du kit de circuit d’écoulement. Étape Action 1 Sélectionner le type d’installation, Quick installation (Installation rapide) ou Step-by-step installation (Installation pas-à-pas). Remarque : L'installation rapide est recommandée uniquement aux utilisateurs expérimentés. 2 Sélectionner le type de kit de circuit d’écoulement parmi Flow Kit (Kit de circuit d’écoulement), Flow Kit plus (Kit de circuit d’écoulement Plus) ou Custom Kit (Kit personnalisé), et le type de connecteur (TC ou ReadyMate). Saisie des informations d’enregistrement Suivre les instructions ci-dessous pour saisir les informations d’enregistrement concernant le kit de circuit d’écoulement. Remarque : Le Kit personnalisé est équipé par défaut de connecteurs ReadyMate. Étape Action 1 Les saisir manuellement ou à l'aide d'un lecteur de code-barres. 2 Saisir manuellement les informations d'étalonnage du pH. 3 Vérifier que les facteurs de gain de la pompe sont corrects, voir Facteurs de gain de la pompe, à la page 243. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 141 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Remarque : Les valeurs de pente et de point zéro pour l'étalonnage du pH sont mentionnées sur le capteur. Remarque : Si l’option Quick installation (lnstallation rapide) est sélectionnée, l’assistant s’interrompt à cette étape et affiche la liste des étapes d’installation restantes. Préparation du système pour l'installation du kit de circuit d’écoulement Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le système à l'installation d'un kit de circuit d’écoulement. Remarque : UNICORN doit être à l’état Prêt. Étape Action 1 Tourner le sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement - Analyse - Test d’intégrité) sur la position FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement). FLOW KIT INSTALL RUN INTEGRITY TEST Remarque : Le paramètre FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement) ouvre toutes les vannes. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 142 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action Remarque : N'exécuter aucune méthode lorsque le paramètre FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement) est sélectionné. 2 Ouvrir les verrous de sécurité de toutes les vannes à pincement. Tourner le levier noir des vannes à pincement de 180°. • 6 vannes situées du côté transfert du système • 11 vannes situées à l'avant du système • 4 vannes situées du côté perméat du système 3 Ouvrir la tête des pompes de transfert P-202 et de perméat P-203. Tourner le levier sur les pompes vers la gauche (dans le sens antihoraire). Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du perméat Suivre les instructions ci-dessous pour monter la tubulure du circuit d’écoulement du perméat. Remarque : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Laisser la tête de pompe de perméat ouverte pendant le contrôle du débit de perméat. 143 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Astuce : Aligner la tubulure du kit de circuit d’écoulement avec les lignes colorées du système. Étape Action 1 Ouvrir le sac en plastique. 2 • Si le kit de circuit d’écoulement n'est pas fourni avec un capteur d'UV : Tenir la tubulure de recirculation du perméat et la tubulure des capteurs dans une main et la tubulure de pompe blanche dans l'autre main. • Si le kit de circuit d’écoulement est fourni avec le capteur d'UV AE-131 : Tenir la tubulure de recirculation du perméat et la tubulure des capteurs dans une main. De l'autre main, placer le capteur d'UV AE-131 dans le support et le pousser dans le lecteur jusqu'à ce qu'il s'encliquète dans la position correcte. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 144 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action 3 Placer la tubulure de pompe blanche dans la pompe de perméat P-203. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 145 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action 4 Utiliser la main libre pour insérer la tubulure dans les deux vannes à pincement XV-033 et XV-034 côté perméat. 5 Utiliser la main libre pour aligner la tubulure de recirculation du perméat autour du système et la placer dans les supports de tubulure. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 146 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action 6 Insérer la tubulure dans les deux vannes pincement XV-031 et XV-032 côté perméat, puis placer la tubulure des capteurs dans les supports de tubulure. Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du rétentat et de transfert Suivre les instructions ci-dessous pour monter le circuit d’écoulement de transfert. Astuce : Aligner la tubulure du kit de circuit d’écoulement et les lignes sur le système. Étape Action 1 Ouvrir le sac en plastique. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 147 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action 2 D'une main, tenir la tubulure du filtre à air à placer dans le dispositif de serrage FA-231 et la tubulure du raccord en H, et de l'autre main, tenir la tubulure du filtre à air à placer dans le dispositif de serrage FA-232. 3 Insérer la tubulure dans les deux vannes à pincement XV-041 et XV-051 à l'avant du système. 4 Insérer la tubulure avec le filtre à air dans le clamp du filtre à air FA-232. 5 Insérer la tubulure dans les deux vannes à pincement PCV-341 et XV-052. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 148 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action 6 Passer la tubulure de raccord en H dans l'autre main. 7 Aligner la tubulure du raccord en H et l'insérer dans les trois vannes à pincement XV-086, XV-085 et XV-084. 8 Installer la tubulure dans la pompe de transfert P-202. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 149 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action 9 Insérer la tubulure avec le filtre à air dans le clamp du filtre à air FA-231 côté transfert. 10 Insérer la tubulure dans les trois vannes à pincement XV-083, XV-082 et XV-081 côté transfert, et dans le capteur d'air AE-151. Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d'alimentation Suivre les instructions ci-dessous pour monter le circuit d’écoulement d’alimentation. Remarque : En cas d’utilisation d'un kit de circuit d’écoulement de ¼ pouce, installer d'abord le kit de mise à niveau de la pompe. Pour les instructions, voir la Section 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe, à la page 121. Astuce : Aligner la tubulure du kit de circuit d’écoulement et les lignes sur le système. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 150 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action 1 Ouvrir le sac en plastique. 2 D'une main, tenir la tubulure située avant la pompe d'alimentation et la tubulure tressée, et de l'autre main, tenir la tubulure située après la chambre de la pompe. 3 Insérer la tubulure dans les deux vannes à pincement XV-006 et XV-071 à l'avant du système. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 151 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action 4 Placer la chambre de la pompe dans la pompe P-201. Remarque : Pour les kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce, aligner les quatre trous de la chambre de la pompe et les quatre broches de l’entraînement par couronne. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 152 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action 5 Insérer la tubulure dans les deux vannes à pincement XV-004 et XV-005. 6 Insérer la tubulure dans les trois vannes à pincement XV-001, XV-002 et XV-003 côté transfert. 7 Placer le plateau de pression sur la pompe P-201. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 153 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action 8 Tenir le plateau de pression et serrer les vis à l'aide d'une clé hexagonale. 9 Fixer un adaptateur d’entraînement à une clé dynamométrique. Serrer les vis en diagonale sur le plateau de pression de la pompe à 8 Nm (pour les kits de circuit d’écoulement de ½ pouce ou ⅜ pouce) ou à 3 Nm (pour les kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce). Vérifier le couple correct de manière circulaire. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 154 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Raccordement des capteurs Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder les capteurs. Étape Action 1 Repérer les capteurs et leurs connecteurs côté perméat, puis retirer chaque capuchon de la connexion des capteurs. 2 Brancher le câble du capteur de pression PT-113 comme suit : a. Aligner les lignes blanches des connecteurs (A et B sur l’illustration cidessous). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 155 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action b. Presser fermement les connecteurs l’un contre l’autre. A B Recommencer l'opération pour PT-111 et PT-112 à l’avant du système. 3 Brancher le câble du capteur de conductivité CE-102 comme suit : a. Aligner la fente (1) du connecteur du capteur et l'ergot (1) à l'intérieur du connecteur du câble. b. Presser fermement le connecteur du câble et le capteur l'un contre l'autre. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 156 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action c. Tourner l'anneau de verrouillage (3) pour garantir un raccordement correct. 1 3 1 Recommencer l'opération pour CE-101 à l'avant du système. 4 Brancher le câble du capteur de pH AE-121 comme suit : a. Aligner l’encoche (A sur l’illustration ci-dessous) du connecteur du capteur et la flèche (B) située sur le connecteur du câble. b. Enfoncer le connecteur du câble dans le capteur jusqu’à entendre un « clic ». c. Serrer la douille moletée (C) du connecteur du câble puis enfoncer le connecteur dans le clamp. B A C 5 Brancher le câble du capteur de débit FE-141 comme suit : a. Aligner les flèches sur les deux connecteurs. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 157 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action b. Presser fermement les connecteurs l’un contre l’autre. Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC Si le kit de circuit d’écoulement est fourni avec des connecteurs TC, suivre les instructions ci-dessous pour raccorder les connecteurs du kit de circuit d’écoulement. Étape Action 1 Retirer les capuchons de protection des tubulures de recirculation du perméat et de transfert au niveau de XV-085. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 158 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action 2 Insérer le joint torique dans les extrémités des tubulures et aligner ces dernières. Remarque : Utiliser un joint torique d’une taille compatible pour éviter toute contre-pression élevée. 3 Utiliser un clamp sanitaire standard en plastique, un clamp TC jetable ou un clamp sanitaire en acier inoxydable pour le raccordement de ces connecteurs. 4 Recommencer l'opération pour le raccordement du filtre et du sac d'alimentation. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 159 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Remarque : Le système doit toujours être utilisé avec le sac d’alimentation raccordé aux lignes d’alimentation et de rétentat. Les vannes sont réinitialisées à leurs positions par défaut (ouverture/fermeture) en cas de fermeture des vannes pendant un arrêt d'urgence, de fin (END) d'une analyse ou d'une mise hors tension suivie d'une mise sous tension, lorsqu'un circuit d’écoulement valable est centré sur le sac d'alimentation. Raccordement du kit de circuit d'écoulement à l'aide de connecteurs ReadyMate Si le kit de circuit d'écoulement est fourni avec des connecteurs ReadyMate, suivre les instructions ci-dessous pour raccorder les connecteurs du kit de circuit d'écoulement. Étape Action 1 Retirer le capuchon de protection et le plastique imprimé des tubulures de recirculation du perméat et de transfert au niveau de XV-085. Incliner les connecteurs et engager le crochet de l’un dans la fente de l’autre. Presser les connecteurs l'un contre l'autre jusqu'à entendre un clic. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 160 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action 2 Rapprocher les languettes et les tirer fermement vers soi. Tirer tout droit jusqu'à retirer complètement la membrane pliée. 3 Utiliser un clamp sanitaire standard en plastique, un clamp ReadyClamp jetable ou un clamp sanitaire en acier inoxydable pour le raccordement de ces connecteurs. 4 Recommencer l'opération pour le raccordement du filtre et du sac d'alimentation. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 161 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Remarque : Le système doit toujours être utilisé avec le sac d’alimentation raccordé aux lignes d’alimentation et de rétentat. Les vannes sont réinitialisées à leurs positions par défaut (ouverture/fermeture) en cas de fermeture des vannes pendant un arrêt d'urgence, de fin (END) d'une analyse ou d'une mise hors tension suivie d'une mise sous tension, lorsqu'un circuit d'écoulement valable est centré sur le sac d'alimentation. Fermeture des vannes à pincement et des têtes de pompe Suivre les instructions ci-dessous pour fermer les vannes à pincement et les têtes de pompe. Étape Action 1 Tourner les leviers noirs des vannes à pincement de 180 degrés pour fermer les verrous de toutes les vannes à pincement. • 6 vannes situées du côté transfert du système • 11 vannes situées à l'avant du système • 4 vannes situées du côté perméat du système 2 Fermer les têtes de pompe de transfert P-202 et de perméat P-203 comme suit : • Tourner le levier vers la droite (sens horaire). 3 Tourner le sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement - Analyse - Test d’intégrité) sur la position RUN (Analyse). FLOW KIT INSTALL ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG RUN INTEGRITY TEST 162 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF Étape Action Remarque : Le logiciel peut uniquement démarrer lorsque RUN (Analyse) est sélectionné. Remarque : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Cliquer sur le bouton END (Fin) dans la boîte de dialogue System Control (Commande du système) du logiciel UNICORN pour fermer l'assistant d'installation du kit de circuit d’écoulement. 163 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Introduction Cette section contient une description, étape par étape, de l'installation d’un kit de circuit d’écoulement NFF sur le système ÄKTA readyflux. Toujours utiliser le ÄKTA readyflux Flow kit installation wizard (Assistant d'installation de kit de circuit d’écoulement) lors de l’installation d’un nouveau kit de circuit d’écoulement. Cet assistant permet de garantir que toutes les étapes sont réalisées dans le bon ordre. Utiliser les informations suivantes en complément du ÄKTA readyflux Flow kit installation wizard (Assistant d'installation de kit de circuit d’écoulement). Remarque : Avant toute opération, vérifier que tous les verrous de sécurité des vannes à pincement sont fermés. Remarque : Le bouton Flow kit installation wizard (Assistant d’installation du kit de circuit d’écoulement) est activé uniquement lorsque le système est prêt. Il est désactivé lorsque le système est en mode d’utilisation. Remarque : Le système doit toujours être utilisé avec le sac d’alimentation raccordé à la ligne d’alimentation. Les vannes sont réinitialisées à leurs positions par défaut (ouverture/fermeture) en cas de fermeture des vannes pendant un arrêt d'urgence, de fin (END) d'une analyse ou d'une mise hors tension suivie d'une mise sous tension, lorsqu'un circuit d’écoulement valable est centré sur le sac d'alimentation. Démarrage de l'assistant d'installation Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer l'assistant d'installation de kit de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux. Étape Action 1 Démarrer le logiciel UNICORN. 2 Cliquer sur le bouton Flow Kit installation wizard (Assistant d’installation du kit de circuit d'écoulement) dans le module System Control (Commande du système), situé au centre du coin droit de l'image du procédé. Astuce : Sélectionner Restore to Default (Restaurer à la valeur par défaut) dans l'onglet View (Afficher) pour maximiser la taille de Process Picture (Image du procédé). Astuce : Il est recommandé d’afficher le Flow kit installation wizard (Assistant d’installation du kit de circuit d’écoulement) dans une fenêtre agrandie. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 164 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Remarque : Tout en exécutant le Flow kit installation wizard (Assistant d’installation du kit de circuit d’écoulement), rester dans l’onglet Process Picture (Image du procédé) jusqu’au moment de cliquer sur Finish (Terminer) pour terminer l’assistant. Étapes d'installation L'assistant d'installation indique les étapes suivantes pour les kits de circuit d’écoulement NFF : 1. Sélection du type de kit de circuit d’écoulement. Voir la section Sélection du type de kit de circuit d'écoulement, à la page 140. 2. Déballage du kit de circuit d’écoulement. Voir la section Déballage du kit de circuit d’écoulement, à la page 166. 3. Sélection du type d'installation et de la configuration du kit de circuit d’écoulement. Voir la section Sélection du type d'installation et de la configuration du kit de circuit d’écoulement, à la page 166. 4. Saisie des informations d'enregistrement. Voir la section Saisie des informations d’enregistrement, à la page 166. 5. Préparation du système pour l’installation du kit de circuit d’écoulement. Voir la section Préparation du système pour l'installation du kit de circuit d’écoulement, à la page 167. 6. Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du perméat. Voir la section Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du perméat, à la page 169. 7. Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d’alimentation. Voir la section Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d'alimentation, à la page 170. 8. Raccordement des capteurs. Voir la section Raccordement des capteurs, à la page 175. 9. Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement. Voir la section Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC, à la page 177. 10. Fermeture des vannes à pincement. Voir la section Fermeture des vannes à pincement, à la page 179. Sélection du type de kit de circuit d'écoulement Sélectionner le type de kit de circuit d’écoulement NFF dans le logiciel de commande. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 165 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Déballage du kit de circuit d’écoulement Suivre les instructions ci-dessous pour la mise au rebut du kit de circuit d’écoulement NFF. Étape Action 1 Ouvrir la boîte contenant le kit de circuit d’écoulement. 2 Sortir les deux sacs en plastique contenant les pièces du kit de circuit d’écoulement. Ouvrir le sac en plastique extérieur de chaque circuit d’écoulement et retirer le sac en plastique intérieur. Remarque : Déchirer le sac en plastique intérieur juste avant de monter la partie du kit de circuit d’écoulement sur l'armoire du système. 3 Sortir la documentation. Conserver l’étiquette du produit à proximité de l’instrument en vue de l’enregistrement. Sélection du type d'installation et de la configuration du kit de circuit d’écoulement Suivre les instructions ci-dessous pour sélectionner le type d'installation et la configuration du kit de circuit d’écoulement. Étape Action 1 Sélectionner le type d’installation, Quick installation (Installation rapide) ou Step-by-step installation (Installation pas-à-pas). Remarque : L'installation rapide est recommandée uniquement aux utilisateurs expérimentés. 2 Sélectionner le type de kit de circuit d’écoulement (Flow Kit (Kit de circuit d’écoulement)) et le type de connecteur (TC). Saisie des informations d’enregistrement Suivre les instructions ci-dessous pour saisir les informations d’enregistrement concernant le kit de circuit d’écoulement. Étape Action 1 Les saisir manuellement ou à l'aide d'un lecteur de code-barres. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 166 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Étape Action 2 Vérifier que les facteurs de gain de la pompe sont corrects, voir Facteurs de gain de la pompe, à la page 243. Remarque : Si l’option Quick installation (lnstallation rapide) est sélectionnée, l’assistant s’interrompt à cette étape et affiche la liste des étapes d’installation restantes. Préparation du système pour l'installation du kit de circuit d’écoulement Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le système à l'installation d'un kit de circuit d’écoulement. Remarque : UNICORN doit être à l’état Prêt. Étape Action 1 Tourner le sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement - Analyse - Test d’intégrité) sur la position FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement). FLOW KIT INSTALL ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG RUN INTEGRITY TEST 167 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Étape Action MISE EN GARDE Risque de pincement par les vannes non utilisées. En cas d’utilisation du kit de circuit d’écoulement NFF, toutes les vannes du système ne sont pas utilisées. En cas de passage du mode INSTALL (Installation) à RUN (Analyse) ou en cas de panne de courant, les vannes peuvent passer de l’état ouvert à l’état fermé. Ne jamais mettre les doigts ou des objets dans les ouvertures des vannes à pincement non utilisées. Remarque : Le paramètre FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement) ouvre toutes les vannes. Remarque : N'exécuter aucune méthode lorsque le paramètre FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement) est sélectionné. 2 Ouvrir les verrous de sécurité sur 9 vannes à pincement comme illustré sur l’image ci-dessous. Tourner le levier noir des vannes à pincement de 180°. • 3 vannes situées du côté transfert du système • 3 vannes situées à l'avant du système ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 168 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Étape Action • 3 vannes situées du côté perméat du système Remarque : Maintenir les vannes non utilisées fermées pour éviter toute erreur pendant l’analyse. Montage de la tubulure du circuit d’écoulement du perméat Suivre les instructions ci-dessous pour monter la tubulure du circuit d’écoulement du perméat. Astuce : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Aligner la tubulure du kit de circuit d’écoulement avec les lignes colorées du système. 169 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Étape Action 1 Ouvrir le sac en plastique. 2 Insérer la tubulure dans les trois vannes à pincement XV-032, XV-033 et XV-031. 3 Aligner la tubulure du perméat autour du système et la placer dans le support de tubulure. Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d'alimentation Suivre les instructions ci-dessous pour monter le circuit d’écoulement d’alimentation. Astuce : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Aligner la tubulure du kit de circuit d’écoulement et les lignes sur le système. 170 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Étape Action 1 Ouvrir le sac en plastique. 2 D'une main, tenir la tubulure située avant la pompe d'alimentation et la tubulure tressée, et de l'autre main, tenir la tubulure située après la chambre de la pompe. 3 Insérer la tubulure dans la vanne à pincement XV-006 à l'avant du système. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 171 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Étape Action 4 Placer la chambre de la pompe dans la pompe P-201. 5 Insérer la tubulure dans les deux vannes à pincement XV-004 et XV-005. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 172 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Étape Action 6 Insérer la tubulure dans les trois vannes à pincement XV-001, XV-002 et XV-003 côté transfert. 7 Placer le plateau de pression sur la pompe P-201. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 173 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Étape Action 8 Tenir le plateau de pression et serrer les vis à l'aide d'une clé hexagonale. 9 Fixer l’adaptateur d’entraînement à la clé dynamométrique. Serrer les vis en diagonale sur le plateau de pression de la pompe à 8 Nm. Vérifier le couple correct de manière circulaire. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 174 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Raccordement des capteurs Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder les capteurs. Étape Action 1 Repérer les capteurs et leurs connecteurs côté perméat, puis retirer les capuchons des capteurs du système. 2 Brancher le câble du capteur de pression PT-113 comme suit : a. Aligner les lignes blanches des connecteurs (A et B sur l’illustration cidessous). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 175 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Étape Action b. Presser fermement les connecteurs l’un contre l’autre. A B Recommencer l'opération pour PT-111 à l'avant du système. 3 Brancher le câble du capteur de débit FE-141 comme suit : a. Aligner les flèches sur les deux connecteurs. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 176 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Étape Action b. Presser fermement les connecteurs l’un contre l’autre. Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC Suivre les instructions ci-dessous pour saisir les informations d'enregistrement concernant le kit de circuit d’écoulement. Étape Action 1 Retirer les capuchons de protection de la tubulure d’alimentation et du filtre. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 177 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Étape Action 2 Insérer le joint torique dans les extrémités des tubulures et aligner ces dernières. Remarque : Utiliser un joint torique d’une taille compatible pour éviter toute contre-pression élevée. 3 Utiliser un clamp sanitaire standard en plastique, un clamp TC jetable ou un clamp sanitaire en acier inoxydable pour le raccordement de ces connecteurs. 4 Recommencer l’opération pour le raccordement de l’autre filtre et du sac d’alimentation. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 178 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Remarque : Le système doit toujours être utilisé avec le sac d’alimentation raccordé à la ligne d’alimentation. Les vannes sont réinitialisées à leurs positions par défaut (ouverture/fermeture) en cas de fermeture des vannes pendant un arrêt d'urgence, de fin (END) d'une analyse ou d'une mise hors tension suivie d'une mise sous tension, lorsqu'un circuit d’écoulement valable est centré sur le sac d'alimentation. Fermeture des vannes à pincement Suivre les instructions ci-dessous pour fermer les vannes à pincement. Étape Action 1 Tourner les leviers noirs des vannes à pincement de 180 degrés pour fermer les verrous de toutes les vannes à pincement. • 3 vannes situées du côté transfert du système • 3 vannes situées à l'avant du système • 3 vannes situées du côté perméat du système 2 Tourner le sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement - Analyse - Test d’intégrité) sur la position RUN (Analyse). FLOW KIT INSTALL ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG RUN INTEGRITY TEST 179 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.4 Installation du kit de circuit d’écoulement NFF Étape Action MISE EN GARDE Risque de pincement par les vannes non utilisées. En cas d’utilisation du kit de circuit d’écoulement NFF, toutes les vannes du système ne sont pas utilisées. En cas de passage du mode INSTALL (Installation) à RUN (Analyse) ou en cas de panne de courant, les vannes peuvent passer de l’état ouvert à l’état fermé. Ne jamais mettre les doigts ou des objets dans les ouvertures des vannes à pincement non utilisées. Remarque : Le logiciel peut uniquement démarrer lorsque RUN (Analyse) est sélectionné. Remarque : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Cliquer sur le bouton END (Fin) dans la boîte de dialogue System Control (Commande du système) du logiciel UNICORN pour fermer l'assistant d'installation du kit de circuit d’écoulement. 180 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement 5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement Introduction Le test d'installation d'un kit de circuit d’écoulement vérifie que ce dernier est correctement installé et que les capteurs réagissent aux points de test. Le test d'installation d'un kit de circuit d’écoulement dure environ 5 minutes. Remarque : Un test d'installation de kit de circuit d’écoulement doit toujours être réalisé après l'installation d'un nouveau kit de circuit. Remarque : Le test d'installation du kit de circuit d’écoulement utilise une solution de test contenant de l'acétone à 1.06 % (v/v) et du chlorure de sodium à 1,0 M. Pour le kit de circuit d’écoulement NFF, de l’eau purifiée est recommandée comme solution de test. Remarque : Pour les autres configurations de kit de circuit d’écoulement et solutions de test, il est recommandé de personnaliser la méthode pour l’adapter aux besoins de l’utilisateur. Conditions préalables requises • Vérifier que le type de kit de circuit d’écoulement monté sur le système correspond au type de kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel. • Vérifier que les composants en option du kit de circuit d’écoulement sont sélectionnés dans la fenêtre des composants. • Veiller à utiliser la méthode de test d'installation la plus récente. • Vérifier que la méthode de test d’installation du kit de circuit d’écoulement appropriée est sélectionnée. Remarque : Utiliser la méthode d’installation du kit de circuit d’écoulement Plus uniquement pour les configurations de kit de circuit d’écoulement Plus. • Le kit de circuit d’écoulement est installé conformément aux instructions du ÄKTA readyflux flow kit installation wizard. • En cas d’utilisation d'un kit de circuit d’écoulement de ¼ pouce, le facteur de gain de la pompe a été défini à la valeur par défaut, voir la Section 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe, à la page 121. • Vérifier que les entrées d’alimentation ont été amorcées afin d’éliminer l’air de la pompe d’alimentation. • L’électrode de mesure du pH doit être au contact du produit (le liquide) pendant environ 2 heures avant utilisation afin de pouvoir réaliser des mesures précises. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 181 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement Description du test d'installation d'un kit de circuit d’écoulement Étape Action 1 La solution de test est remise en circulation pour optimiser son utilisation. 2 La réponse des capteurs de pression est testée pendant la contre-pression créée par l'instruction PCV%close (%fermeturePCV). 3 Les capteurs de conductivité, de température, de pH et d'UV sont testés à l'aide d'une solution d'acétone à 1,06 % (v/v) et de chlorure de sodium à 1,0 M, pompée à travers le kit de circuit d’écoulement. 4 Le capteur de débit est testé au point de consigne de recirculation de la pompe d'alimentation. 5 Une fois le test terminé, un rapport de test (AKTA_readyflux_test_report_FIT.txt) est généré avec la mention FAIL (échec) ou PASS (réussite) pour chaque module. Le rapport se trouve dans le dossier C:\Program Files (x86)\Cytiva\UNICORN \UNICORN7.6\Temp\. Ce rapport est un complément au fichier de résultats du logiciel UNICORN ; le nom du fichier contient l’expression Installation Test Flow Kit et est accessible depuis le module Evaluation (Évaluation). Pour plus d'informations sur le rapport de test, voir la Section 5.5.3 Le rapport de test d'installation, à la page 208. Matériel et produits chimiques Le matériel et les produits chimiques suivants sont nécessaires pour réaliser le test d’installation du kit de circuit d’écoulement : • Raccord en T de la même taille que le kit de circuit d’écoulement (pour les kits de circuit d’écoulement CFF), joints toriques, clamps TC et tubulure flexible • Pour le test du kit de circuit d’écoulement CFF, utiliser 10 l de solution de test dans un conteneur adapté. La solution de test contient de l'acétone à 1.06 % (v/v) et du chlorure de sodium à 1,0 M. Voir aussi le modèle Test solution preparation protocol sur le CD du système. Remarque : Cette solution doit être préparée peu de temps avant le test d’installation du kit de circuit d’écoulement pour éviter l’évaporation de l’acétone. • Pour le test du kit de circuit d’écoulement NFF, utiliser de l’eau purifiée dans un conteneur adapté. Remarque : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Veiller à ce que la solution de test s’ajuste à la température ambiante. 182 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement Préparation du test d'installation d’un kit de circuit d’écoulement CFF Suivre les étapes ci-dessous pour préparer le test d'installation du kit de circuit d’écoulement CFF. Étape Action 1 Utiliser un raccord en T pour raccorder la sortie d'alimentation aux entrées du perméat et du rétentat du kit de circuit d’écoulement. 2 Pour les kits de circuit d’écoulement de ½ pouce et ⅜ pouce, raccorder une tubulure flexible d'un diamètre interne de 1/2 po à la sortie de XV-001 et une tubulure flexible d'un diamètre interne de 3/8 po à la sortie de XV-034 (P-203 ou AE-131) et les placer dans le conteneur de solution de test. Pour les kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce, raccorder une tubulure flexible d'un diamètre interne de 1/4 po à la sortie de XV-001 et une tubulure flexible d'un diamètre interne de 1/4 po à la sortie de XV-034 (P-203 ou AE-131), et les placer dans le conteneur de solution de test. 3 Ouvrir le couvercle de la pompe de perméat (P-203). 4 Placer le conteneur à côté du système et utiliser uniquement les longueurs de tubulures requises pour raccorder le kit de circuit d’écoulement et le conteneur. Pour obtenir les instructions relatives au raccordement, voir Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC à la page 158. 5 Suivre les instructions à l’écran. Remarque : Il est possible que les avertissements suivants s’affichent pendant le test ; ils peuvent être ignorés : • L’avertissement UV led low light intensity s’affiche si les UV sont activés et que la lampe n’est pas sous tension. • L’avertissement FE141 measurement error s’affiche en cas d’absence de liquide ou de présence de bulles d’air détectée par la cellule FE-141. AVERTISSEMENT Surpression. Ne pas obturer les tubulures de sortie avec, par exemple, des bouchons d’arrêt. Un blocage des tubulures de sortie risque de générer une surpression et de provoquer des blessures. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 183 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement Préparation du test d'installation d’un kit de circuit d’écoulement NFF Suivre les étapes ci-dessous pour préparer le test d'installation du kit de circuit d’écoulement NFF. Étape Action 1 Raccorder directement la sortie d’alimentation à l’entrée du perméat du kit de circuit d’écoulement. 2 Raccorder une tubulure flexible d'un diamètre interne de 1/2 po à la sortie de XV-001 et une tubulure flexible d'un diamètre interne de 3/8 po à la sortie de XV-033 et les placer dans le conteneur de solution de test. 3 Placer le conteneur à côté du système et utiliser uniquement les longueurs de tubulures requises pour raccorder le kit de circuit d’écoulement et le conteneur. Pour obtenir les instructions relatives au raccordement, voir Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC à la page 158. 4 Suivre les instructions à l’écran. Remarque : Il est possible que l’avertissement suivant s’affiche pendant le test ; il peut être ignoré : L’avertissement FE141 measurement error s’affiche en cas d’absence de liquide ou de présence de bulles d’air détectée par la cellule FE-141. AVERTISSEMENT Surpression. Ne pas obturer les tubulures de sortie avec, par exemple, des bouchons d’arrêt. Un blocage des tubulures de sortie risque de générer une surpression et de provoquer des blessures. Démarrage du test d'installation d'un kit de circuit d’écoulement Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer le test d'installation d'un kit de circuit d’écoulement. Étape Action 1 Ouvrir Method Editor (Éditeur de méthodes) dans UNICORN. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 184 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement Étape Action 2 Sélectionner File →New Method (Fichier > Nouvelle méthode) et sélectionner le Flow Kit Installation Test (Test d'installation d’un kit de circuit d'écoulement) approprié pour le type de kit de circuit d’écoulement utilisé dans le menu déroulant des méthodes prédéfinies. 3 Pour la configuration du kit Flow Kit plus, mettre à jour les valeurs de pente et de point zéro pour l'étalonnage du pH dans le bloc AE121_pH calibration settings (AE121_Paramètres d’étalonnage du pH) situé dans l'onglet des instructions de test de la méthode puis enregistrer. 4 Exécuter la méthode. Surveillance du test d'installation d'un kit de circuit d’écoulement Il est possible de suivre la progression du test d'installation du système dans UNICORN 7.6 ou versions ultérieures. Les graphiques affichent les courbes de réponse des différents capteurs. À n'importe quel moment pendant l'analyse du test, il est possible d'ajouter manuellement des notes d'analyse qui seront incluses dans le rapport. Pour ouvrir la boîte de dialogue Run Notes (Notes relatives à l’analyse), cliquer sur View →Documentation (Afficher > Documentation). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 185 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement Rapport de test d'installation d'un kit de circuit d’écoulement Une fois le test terminé, deux rapports de test sont générés. • Un fichier de résultats UNICORN dont le nom contient l’expression Installation Test Flow Kit accessible à l’aide du module Evaluation (Évaluation). • Un résumé des résultats PASS ou FAIL dans le fichier AKTA_readyflux_test_report_FIT.txt qui se trouve dans le dossier C:\Program Files (x86)\Cytiva\UNICORN\UNICORN7.6\Temp ou sur le disque sur lequel UNICORN a été installé. Impression d'un rapport de test Pour imprimer le rapport de test UNICORN, accéder au module Evaluation (Évaluation) du logiciel UNICORN 7.6 (ou version ultérieure). Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Report (Rapport) et sélectionner le nom de fichier contenant Installation Test Flow Kit. Description d'un rapport de test Un rapport de test d'installation dans le fichier Installation Test Flow Kit contient les informations suivantes. Section du rapport Informations En-tête • • • • Questions Version de UNICORN 71 Nom de l'utilisateur ayant réalisé le test Date et heure Chemin du fichier de rapport de test Informations d'identification du produit : • Codes-barres des pièces du kit de circuit d’écoulement • Informations sur le capteur de pH • Protocole de préparation de la solution de test • Mode de saisie des codes Notes Méthode • Nom du système • Liste des étapes exécutées pendant l'installation du kit de circuit d’écoulement Remarques de démarrage Remarques saisies dans le volet Start Notes (Notes relatives au démarrage) avant le démarrage du test. Remarques d'analyse Remarques saisies dans la boîte de dialogue Run Notes (Notes relatives à l’analyse) pendant le test. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 186 5 Fonctionnement 5.2 Installation du kit de circuit d'écoulement 5.2.5 Test d'installation d'un kit de circuit d'écoulement Section du rapport Informations Remarques d'évaluation Remarques saisies une fois le test du composant terminé. Pour afficher les notes d’évaluation dans UNICORN1, accéder au module Evaluation (Évaluation) et cliquer sur View →Run Record (Afficher > Dossier d’analyse), puis sur l’onglet Notes (Remarques). Résultats du test d'installation Graphiques affichant la réponse de chaque capteur dans le temps Commentaires Espace destiné aux commentaires sur la copie papier du rapport Signature Champ destiné aux signatures après réalisation et approbation 1 UNICORN 7.6 ou version ultérieure. Dépannage Si les valeurs de l’un des capteurs ne correspondent pas aux caractéristiques, le test est maintenu en attente indéfiniment et ne peut pas passer au point de consigne du capteur suivant. Trouver la cause de l’échec et résoudre le problème. Pour cela, utiliser le module System Control (Commande du système) ou les instructions manuelles. Voir le Chapitre 7 Dépannage, à la page 232. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 187 5 Fonctionnement 5.3 Installation du sac 5.3 Installation du sac À propos de cette section Cette section fournit les informations requises pour installer les sacs dans le système ÄKTA readyflux. Dans cette section Section Voir page 5.3.1 Sac 2D (Bagkart) 189 5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF) 192 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 188 5 Fonctionnement 5.3 Installation du sac 5.3.1 Sac 2D (Bagkart) 5.3.1 Sac 2D (Bagkart) Introduction Cette section décrit l'installation de sacs 2D de 1 l, 5 l, 10 l et 20 l (Bagkart) dans le système ÄKTA readyflux. Illustration d'un sac 2D 1 2 3 4 5 Éléme nt Fonction 1 Tige de montage 2 Sortie du sac 3 Entrée du sac 4 Sortie de rinçage 5 Port échantillon Installation Suivre les instructions ci-dessous pour installer un sac 2D (Bagkart) dans le système ÄKTA readyflux. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 189 5 Fonctionnement 5.3 Installation du sac 5.3.1 Sac 2D (Bagkart) MISE EN GARDE Le poids maximum d'un sac 2D sur un chariot Bagkart est de 25 kg. Le chariot Bagkart doit être taré uniquement avec un sac et des kits de circuit d’écoulement vides. Un tarage incorrect entraîne une surcharge du chariot ou du sac Bagkart, ce qui peut provoquer la rupture du sac. MISE EN GARDE Le chariot Bagkart doit être étalonné à l'aide d'une masse préétalonnée. Si l'étalonnage a été interrompu ou n'a été que partiellement effectué, recommencer l'étalonnage avant l'utilisation. Étape Action 1 Faire glisser le sac et la tige de montage latéralement dans le support. 2 Raccorder la sortie et l’entrée du sac 2D au kit de circuit d’écoulement. Voir Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC à la page 158 ou Raccordement du kit de circuit d'écoulement à l'aide de connecteurs ReadyMate à la page 160 pour une description de la connexion du kit de circuit d’écoulement à la sortie et à l'entrée du sac. Remarque : Si nécessaire, déplacer le chariot Bagkart pour régler la longueur des tubulures. 3 Brancher le câble à la cellule de mesure et au système ÄKTA readyflux comme suit : a. Retirer le capuchon du connecteur de la balance (WE 176) côté transfert du système ÄKTA readyflux b. Aligner la fente (A sur l’illustration ci-dessous) du connecteur de la balance et l'ergot (B) à l'intérieur du connecteur situé sur le câble. c. Presser fermement le connecteur de câble et le connecteur de la balance l'un contre l'autre. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 190 5 Fonctionnement 5.3 Installation du sac 5.3.1 Sac 2D (Bagkart) Étape Action d. Serrer manuellement la douille moletée (C) du connecteur de câble pour obtenir un raccordement correct. C A B 4 Vérifier que Bagkart (WE176) est sélectionné dans Component types →FeedBag Weight, (Types de composants > Poids du sac d’alimentation). Voir Sélection des composants de l’instrument, à la page 106. Remarque : Bagkart est activé par défaut. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 191 5 Fonctionnement 5.3 Installation du sac 5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF) 5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF) Introduction Cette section décrit l’installation d’un sac 3D (XDUO ou XDM S UF) pour FlexFactory™ dans le système ÄKTA readyflux. Pour obtenir de plus amples informations sur le mixeur XDUO ou XDM S UF, se reporter au Mode d’emploi fourni avec le mixeur. Le système ÄKTA readyflux peut être connecté à un maximum de trois mixeurs XDUO ou à un seul mixeur XDM S UF. Remarque : Contacter un technicien Cytiva pour raccorder des mixeurs XDUO ou XDMS UF au système ÄKTA readyflux. Remarque : Les mixeurs XDM S UF ne sont plus commercialisés par Cytiva. Installation Suivre les instructions ci-dessous pour installer un sac 3D (XDUO ou XDM S UF) dans le système ÄKTA readyflux. Remarque : Le mixeur XDUO doit présenter un support de poids adéquat et une connexion PROFIBUS pour fonctionner avec le système ÄKTA readyflux. Remarque : Le mixeur XDM S UF doit posséder un boîtier d’I/O prenant en charge PROFIBUS pour fonctionner avec le système ÄKTA readyflux. Étape Action 1 Raccorder la sortie et l’entrée du sac 3D au kit de circuit d’écoulement. Voir Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC à la page 158 ou Raccordement du kit de circuit d'écoulement à l'aide de connecteurs ReadyMate à la page 160 pour une description de la connexion du kit de circuit d’écoulement à la sortie et à l'entrée du sac. Remarque : Si nécessaire, aligner le mixeur XDUO ou XDM S UF et le système ÄKTA readyflux côté à côte pour minimiser les longueurs de tubulure. 2 Brancher le câble du mixeur XDUO ou XDM S UF au système ÄKTA readyflux, comme suit : a. Retirer la terminaison du connecteur PROFIBUS OUT (Sortie Profibus) côté transfert du système ÄKTA readyflux. b. Aligner la fente du connecteur PROFIBUS OUT (Sortie Profibus) et l'ergot à l'intérieur du connecteur situé sur le câble. c. Presser fermement le connecteur de câble et le connecteur PROFIBUS OUT (Sortie Profibus) l'un contre l'autre. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 192 5 Fonctionnement 5.3 Installation du sac 5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF) Étape Action d. Serrer manuellement la douille moletée du connecteur du câble pour garantir un raccordement correct. e. Répéter les étapes b-d pour raccorder le connecteur PROFIBUS IN (Entrée Profibus) sur le mixeur à l’autre extrémité du câble PROFIBUS. 3 Le cas échéant, suivre les instructions ci-dessous pour raccorder un second mixeur XDUO (XD2) en série. Remarque : Le système ÄKTA readyflux ne peut être raccordé qu’à un seul mixeur XDM S UF (côté alimentation), mais à trois mixeurs XDUO. Le premier mixeur connecté est désigné XD1, le deuxième mixeur connecté XD2, et le troisième mixeur connecté XD3. a. Raccorder un câble PROFIBUS au connecteur PROFIBUS IN (Entrée Profibus) du mixeur XD2 et au connecteur PROFIBUS OUT (Sortie Profibus) du mixeur XD1. b. Vérifier que l’interrupteur de terminaison PROFIBUS se trouve sur la position ON (Marche) par défaut sur le mixeur XD2. L’interrupteur est un connecteur D-sub situé à l’emplacement où le connecteur PROFIBUS OUT (Sortie Profibus) entre dans le boîtier d’E/S du mixeur. Remarque : Si l’interrupteur de terminaison PROFIBUS du mixeur XD2 se trouve sur la position OFF (Arrêt), il convient de le placer sur la position ON (Marche) comme décrit à l'étape c. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 193 5 Fonctionnement 5.3 Installation du sac 5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF) Étape Action c. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un outil similaire, placer l’interrupteur de terminaison PROFIBUS du mixeur XD1 sur la position OFF (Arrêt). 4 Le cas échéant, suivre les instructions décrites à l’étape 3 pour raccorder un troisième mixeur XDUO (XD3) en série. 5 Mettre le mixeur XDUO ou XDM S UF sous tension. Vérifier que le mixeur XDUO est en mode Local Control (Commande locale). Initialiser le mixeur XDUO ou XDM S UF. Si un mixeur XDUO supplémentaire est raccordé, mettre l’interrupteur d’alimentation en marche sur chaque mixeur. Vérifier que chaque mixeur XDUO est en mode Local Control (Commande locale). Initialiser chaque mixeur raccordé. Sur chaque mixeur raccordé, cliquer sur INFO (Infos) pour saisir le nombre de nœuds PROFIBUS. Utiliser 32 pour le mixeur XD1, 33 pour le mixeur XD2 et 34 pour le mixeur XD3. 6 Le cas échéant, pour chaque mixeur XDUO, vérifier que les Component types (Types de composants) de la liste ci-dessous sont sélectionnés. Voir Sélection des composants de l’instrument, à la page 106 : Pour l’alimentation : • Feed Mixer (XD1) (Mixeur d’alimentation (XD1)) et • Feed Mixer Options → XDUO1 (XD1) (Options du mixeur d’alimentation > XDUO1 (XD1)) Pour le transfert, Transfer Weight Options →Transfer Mixer (XD2) (Options du poids de transfert > Mixeur de transfert (XD2)) ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 194 5 Fonctionnement 5.3 Installation du sac 5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF) Étape Action Pour le perméat, Permeate Weight Options →Permeate Mixer (XD3) (Options du poids du perméat > Mixeur de perméat (XD3)). Remarque : La régulation de la vitesse de l'agitateur n'est pas disponible. 7 Le cas échéant, pour le mixeur XDM S UF, vérifier que les Components types (Types de composants) de la liste ci-dessous sont sélectionnés. Voir Sélection des composants de l’instrument, à la page 106. Pour l’alimentation : • Feed Mixer (XD1) (Mixeur d’alimentation (XD1)) et Feed Mixer Options →XDM S UF (XD1) (Options du mixeur d’alimentation (XD1)) • Sélectionner la taille appropriée dans Feed Mixer (XDM S UF) Size (Taille du mixeur d’alimentation) • Feed Mixer (XDM S UF Options) →Mixer Control (Mixeur d’alimentation (Options de XDM S UF)) > Commande du mixeur) • Feed Mixer (XDM S UF Options) →Conductivity (Mixeur d’alimentation (Options de XDM S UF)) > Conductivité) • Feed Mixer (XDM S UF Options) →pH (Mixeur d’alimentation (Options de XDM S UF)) > pH) • Feed Mixer (XDM S UF Options) →Temperature (Mixeur d’alimentation (Options de XDM S UF)) > Température) Remarque : La régulation de la vitesse de l'agitateur est disponible. Pendant la commande de la vitesse de l’agitateur, appuyer sur Pause (Mettre en pause) ou End (Fin) dans UNICORN 7.6 (ou version ultérieure) pour arrêter l’agitation. Remarque : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Commencer par initialiser le mixeur XDUO ou XDM S UF avant le raccordement et le démarrage d'une analyse sur le système ÄKTA readyflux. 195 5 Fonctionnement 5.4 Installation du filtre 5.4 Installation du filtre À propos de cette section Cette section fournit les informations requises pour installer des filtres dans le système ÄKTA readyflux. Dans cette section Section Voir page 5.4.1 Cassettes filtrantes à membrane 197 5.4.2 Cartouches à fibres creuses 199 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 196 5 Fonctionnement 5.4 Installation du filtre 5.4.1 Cassettes filtrantes à membrane 5.4.1 Cassettes filtrantes à membrane Introduction Cette section décrit la mise en place du support de cassettes sur le Fluxkart et la procédure de raccordement au système. Préparation générale des cassettes Suivre les consignes de préparation générales ci-dessous avant d'installer les cassettes. Étape Action 1 Si les cassettes filtrantes à utiliser sont neuves, il est fortement recommandé d'exécuter un test d'intégrité du filtre pour déterminer leur débit d'air ou d'azote caractéristique. 2 Préparer et vérifier les cassettes conformément aux instructions de leurs fabricants. Installation Suivre les instructions ci-dessous pour installer des cassettes filtrantes à membrane dans le support correspondant. Étape Action 1 Insérer la cassette filtrante dans le support de cassettes et rapprocher celuici du chariot Fluxkart. 2 Placer le support de cassettes assemblé sur le chariot de sorte à minimiser la longueur de tubulure (l'entrée et la sortie du support doivent être orientées vers les raccordements de tubulure). 3 Identifier et raccorder les tubulures correspondantes aux ports d'alimentation, de rétentat et de perméat du support. 4 Vérifier que les tubulures raccordées au support de cassettes ne sont ni coudées ni pincées. Test d'intégrité du filtre Suivre les instructions ci-dessous pour réaliser un test d'intégrité du filtre. Remarque : Le logiciel UNICORN doit être en mode End (Fin). Remarque : Ne pas exécuter de méthode lorsque le sélecteur du système est en position INTEGRITY TEST (Test d’intégrité). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 197 5 Fonctionnement 5.4 Installation du filtre 5.4.1 Cassettes filtrantes à membrane Étape Action 1 Tourner le sélecteur situé sur le panneau supérieur sur la position INTEGRITY TEST (Test d’intégrité). FLOW KIT INSTALL RUN INTEGRITY TEST 2 Effectuer le test d’intégrité du filtre en raccordant un testeur d’intégrité avec alimentation en air externe à l’entrée du filtre XV-041. 3 Le INTEGRITY TEST (Test d’intégrité) ouvre les vannes XV-031, XV-032 et XV-041 et ferme les vannes XV-006 et XV-051. Toutes les autres vannes conservent leur position précédente. Remarque : Pour plus d’informations sur le test d’intégrité, voir les instructions du fabricant du filtre ou de la cassette. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 198 5 Fonctionnement 5.4 Installation du filtre 5.4.2 Cartouches à fibres creuses 5.4.2 Cartouches à fibres creuses Introduction Cette section décrit l'installation de cartouches à fibres creuses (HF) dans le système ÄKTA readyflux. Installation Suivre les instructions ci-dessous pour installer la cartouche HF. Étape Action 1 S’assurer que le système est configuré pour l’utilisation de cartouches HF de la taille prévue. 2 Préparer la cartouche HF conformément aux instructions du fabricant. 3 Ouvrir le bras articulé (1) du support de montage inférieur ; faire reposer le clamp inférieur de la cartouche HF sur le support et le bras articulé. Fermer le bras articulé et serrer manuellement l'écrou moleté (2). 1 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 2 199 5 Fonctionnement 5.4 Installation du filtre 5.4.2 Cartouches à fibres creuses Étape Action 4 Ouvrir le bras articulé du support de montage supérieur et insérer la cartouche HF dans ce dernier. Fermer le bras articulé et serrer manuellement l'écrou moleté. 5 Raccorder la sortie d’alimentation du kit de circuit d'écoulement depuis XV-006 à la partie inférieure de la cartouche HF. 6 Raccorder la sortie supérieure de la cartouche HF à l’entrée de rétentat du kit de circuit d'écoulement en XV-051. Remarque : Si nécessaire, utiliser des adaptateurs ou une tubulure à 180 degrés adaptés aux connecteurs. 7 Raccorder la sortie supérieure côté perméat à l'entrée de perméat du kit de circuit d'écoulement en PT-113. Remarque : Si nécessaire, utiliser des adaptateurs ou une tubulure en Y adaptés aux connecteurs. Remarque : Pour plus d’informations sur les raccordements des cartouches HF, voir le Manuel de sélection Hollow fiber cartridges and systems for membrane separations. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 200 5 Fonctionnement 5.4 Installation du filtre 5.4.2 Cartouches à fibres creuses AVIS Vérifier que la tubulure n’est pas coudée ni pincée, et que le clamp de la tubulure est ouvert. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 201 5 Fonctionnement 5.5 Test d'installation du système 5.5 Test d'installation du système À propos de cette section Cette section contient les informations nécessaires pour effectuer un test d'installation du système. Ce test permet aux utilisateurs et au personnel d'entretien de vérifier que tous les composants fonctionnent après l'installation du système, de composants ou d'un kit de circuit d’écoulement. Dans cette section Section Voir page 5.5.1 À propos du test d'installation du système 203 5.5.2 Exécution d'un test d'installation du système 205 5.5.3 Le rapport de test d'installation 208 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 202 5 Fonctionnement 5.5 Test d'installation du système 5.5.1 À propos du test d'installation du système 5.5.1 À propos du test d'installation du système Introduction Le test d'installation vérifie que le système est correctement installé et que les modules fonctionnent correctement. Le test d'installation dure environ 60 minutes. Remarque : Un test d’installation doit toujours être réalisé après l’installation d’un nouveau système ou d’une nouvelle pièce. Remarque : Le protocole de test de l’installation du système couvre tous les composants qui font partie du circuit d’écoulement, c’est-à-dire le test complet d’un kit de circuit d’écoulement ainsi que la configuration. Conditions préalables requises • Vérifier que le type de kit de circuit d’écoulement monté sur le système correspond au type de kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel. • Vérifier que les composants en option et l'entretien du kit de circuit d’écoulement sont sélectionnés dans la fenêtre des composants. • Veiller à utiliser la méthode de test d'installation la plus récente. • S’assurer que le kit de circuit d’écoulement est installé conformément aux instructions de l’assistant d’installation du kit de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux. • En cas d’utilisation d'un kit de circuit d’écoulement de ¼ pouce, le facteur de gain de la pompe a été défini à la valeur par défaut, voir la Section 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe, à la page 121. • S’assurer que la balance ou le chariot Bagkart est étalonné et taré. • Vérifier que les entrées d’alimentation ont été amorcées afin d’éliminer l’air de la pompe d’alimentation. • L’électrode de mesure du pH doit être au contact du produit (le liquide) pendant environ 2 heures avant utilisation afin de pouvoir réaliser des mesures précises. Description du test d'installation du système Le tableau suivant décrit les différentes étapes du test d’installation du système. Étape Description 1 Chaque vanne est ouverte et fermée. 2 Le test d’ouverture/de fermeture des vannes vérifie l’absence d’avertissements relatifs à leur régulateur de pression. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 203 5 Fonctionnement 5.5 Test d'installation du système 5.5.1 À propos du test d'installation du système Étape Description 3 Les capteurs de conductivité, de température et d'UV sont testés à l'aide d'une solution d'acétone à 1,06 % (v/v) et de chlorure de sodium à 1,0 M, pompée à travers le kit de circuit d'écoulement. Si les mesures d'UV et de conductivité correspondent à la plage spécifiée, le test des capteurs est réussi. 4 Le capteur de pH est testé pour les propriétés de l’eau déminéralisée. 5 Le test des pompes concerne trois points de consigne ; si les mesures correspondent à la plage spécifiée, le test des pompes est réussi. Le capteur de débit est testé en même temps au point de consigne minimum de la pompe d'alimentation. 6 Le capteur de débit est testé au point de consigne minimum de la pompe d’alimentation. 7 La réponse des capteurs de pression est testée pendant la contre-pression créée par l'instruction PCV%close (%fermeturePCV). 8 La pression TMP est vérifiée en créant une contre-pression. 9 Le détecteur de bulles d’air vérifie l’absence de bulles d’air dans le système pendant le nettoyage du kit de circuit d'écoulement. 10 Une fois le test terminé, un rapport de test ( AKTA_readyflux_test_report.txt ) est généré avec la mention FAIL ou PASS pour chaque module. Il vient en complément du fichier de résultats du logiciel UNICORN ; le nom du fichier contient l’expression Installation Test System et est accessible depuis le module Evaluation (Évaluation). Pour plus d'informations sur le rapport de test, voir la Section 5.5.3 Le rapport de test d'installation, à la page 208. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 204 5 Fonctionnement 5.5 Test d'installation du système 5.5.2 Exécution d'un test d'installation du système 5.5.2 Exécution d'un test d'installation du système Matériel et produits chimiques Le matériel et les produits chimiques suivants sont nécessaires pour réaliser le test d'installation du système : • Kit de circuit d'écoulement CFF Plus contenant des capteurs de conductivité, de pH et d’UV sur la section du perméat • Raccord en T de la même taille que le kit de circuit d’écoulement, joints toriques, clamps TC et tubulure flexible • 30 litres d’eau purifiée • Pour les kits de circuit d'écoulement de ⅜ pouce et ½ pouce, un sac de 20 litres Pour les kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce, un sac de 5 litres • Récipient pouvant contenir environ 20 litres de solution de déchets • Solution de test : 10 litres d'acétone à 1,06 % (v/v) et de chlorure de sodium à 1,0 M dans un conteneur adapté. Voir également le modèle Test solution preparation protocol sur le CD du système. Remarque : Cette solution doit être préparée peu de temps avant le test d’installation pour éviter l’évaporation de l’acétone. Remarque : Veiller à ce que la solution de test et l’eau purifiée s’ajustent à la température ambiante. Préparation du test d'installation du système Suivre les étapes ci-dessous pour préparer le test d'installation. Étape Action 1 Raccorder la sortie d’alimentation aux entrées de perméat et de rétentat du kit de circuit d’écoulement avec un raccord en T. 2 Raccorder une tubulure flexible d’un diamètre interne de ⅜ po à la sortie XV-082, XV-083, XV-071, XV-031 et XV-034 (P-203 ou AE-131) et la placer dans un conteneur d’eau purifiée. Pour obtenir les instructions relatives au raccordement, voir Raccordement des connecteurs du kit de circuit d’écoulement à l'aide de connecteurs TC à la page 158. 3 Ouvrir le couvercle de la pompe de perméat (P-203). 4 Placer les conteneurs à côté du système et utiliser uniquement les longueurs de tubulures requises pour raccorder le kit de circuit d’écoulement et les conteneurs. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 205 5 Fonctionnement 5.5 Test d'installation du système 5.5.2 Exécution d'un test d'installation du système Étape Action 5 Suivre les instructions à l’écran. Remarque : Il est possible que les avertissements suivants s’affichent pendant le test ; ils peuvent être ignorés : • Un avertissement concernant la faible intensité de la lampe LED UV s'affiche si les UV sont activés et que la lampe n'est pas sous tension. • Un avertissement relatif à l’erreur de mesure FE141 s’affiche en cas d’absence de liquide ou de présence de bulles d’air détectée par la cellule FE-141. AVERTISSEMENT Surpression. Ne pas obturer les tubulures de sortie avec, par exemple, des bouchons d’arrêt. Un blocage des tubulures de sortie risque de générer une surpression et de provoquer des blessures. AVIS Discordance du kit de circuit d’écoulement. Une discordance entre la taille du kit de circuit d’écoulement monté sur le système et le kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel peut entraîner un échec du procédé ou des données erronées. AVIS Incompatibilité du filtre et du kit de circuit d’écoulement. Une discordance entre la taille du kit de circuit d’écoulement et le filtre monté sur le système peut entraîner un échec du procédé, des données erronées, ou des dommages au filtre. Démarrage du test d'installation Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer le test d'installation du système. Étape Action 1 Ouvrir Method Editor (Éditeur de méthodes) dans UNICORN. 2 Sélectionner File →New Method (Fichier > Nouvelle méthode) et sélectionner le System Installation Test (Test d'installation du système) approprié pour le type de kit de circuit d’écoulement utilisé dans le menu déroulant des méthodes prédéfinies. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 206 5 Fonctionnement 5.5 Test d'installation du système 5.5.2 Exécution d'un test d'installation du système Étape Action 3 Mettre à jour les valeurs de pente et de point zéro pour l’étalonnage du pH dans le bloc AE121_pH calibration settings (AE121_Paramètres d’étalonnage du pH) situé dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles) puis enregistrer. Remarque : L’électrode de mesure du pH doit être au contact du produit (le liquide) pendant environ 2 heures avant de pouvoir réaliser des mesures précises. 4 Exécuter la méthode. Surveillance du test d'installation du système Il est possible de suivre la progression du test d'installation du système dans UNICORN 7.6 (ou version ultérieure). Les graphiques affichent les courbes de réponse des différents capteurs. À n'importe quel moment pendant l'analyse du test, il est possible d'ajouter manuellement des notes d'analyse qui seront incluses dans le rapport. Pour ouvrir la boîte de dialogue Run Notes (Notes relatives à l’analyse), cliquer sur View →Documentation (Afficher > Documentation). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 207 5 Fonctionnement 5.5 Test d'installation du système 5.5.3 Le rapport de test d'installation 5.5.3 Le rapport de test d'installation Une fois le test terminé, deux rapports de test sont générés. • Un fichier de résultats UNICORN dont le nom contient l’expression Installation Test System accessible à l’aide du module Evaluation (Évaluation). • Un résumé des résultats PASS ou FAIL dans le fichier AKTA_readyflux_test_report.txt qui se trouve dans le dossier C:\Program Files (x86)\Cytiva\UNICORN\UNICORN 7.6\Temp ou sur le disque sur lequel UNICORN a été installé. Impression d'un rapport de test Pour imprimer le rapport de test UNICORN, accéder au module Evaluation (Évaluation) du logiciel UNICORN 7.6 (ou version ultérieure). Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Report (Rapport) et sélectionner le nom de fichier contenant Installation Test System. Pour imprimer le fichier AKTA_readyflux_test_report.txt, ouvrir le dossier C:\Program Files (x86)\Cytiva\UNICORN\UNICORN 7.6\Temp. Description d'un rapport de test Un rapport de test d'installation prenant la forme d'un fichier AKTA_readyflux_test_report.txt contient les informations suivantes : Section du rapport Informations Récapitulatif Le rapport global indique si le test a réussi (PASS) ou échoué (FAIL). En-tête • • • • • • Les résultats de test Nom du fichier de test d'installation Nom du système Version de UNICORN 71 Date et heure Nom de l'utilisateur ayant réalisé le test Chemin du fichier de rapport de test Réussite (PASS) ou échec (FAIL) pour chaque composant 1 UNICORN 7.6 ou version ultérieure. Un rapport de test d'installation dans le fichier Installation Test System contient les informations suivantes : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 208 5 Fonctionnement 5.5 Test d'installation du système 5.5.3 Le rapport de test d'installation Section du rapport Informations En-tête • • • • Questions Nom de l'utilisateur ayant réalisé le test Date et heure Chemin du fichier de rapport de test Informations d'identification du produit : • • • • Notes Méthode Version de UNICORN 71 Codes-barres des pièces du kit de circuit d’écoulement Informations sur le capteur de pH Protocole de préparation de la solution de test Mode de saisie des codes • Nom du système • Liste des étapes exécutées pendant l'installation du kit de circuit d’écoulement Remarques de démarrage Remarques saisies dans le volet Start Notes (Notes relatives au démarrage) avant le démarrage du test. Remarques d'analyse Remarques saisies dans la boîte de dialogue Run Notes (Notes relatives à l’analyse) pendant le test. Remarques d'évaluation Remarques saisies une fois le test du composant terminé. Pour afficher les notes d’évaluation dans UNICORN1, accéder au module Evaluation (Évaluation) et cliquer sur View →Run Record (Afficher > Dossier d’analyse), puis sur l’onglet Notes (Remarques). Résultats du test d'installation Graphiques affichant la réponse de chaque capteur dans le temps Commentaires Espace destiné aux commentaires sur la copie papier du rapport Signature Champ destiné aux signatures après réalisation et approbation 1 UNICORN 7.6 ou version ultérieure. Dépannage Si l’un des composants a échoué au test d’installation, trouver la cause de l’échec et résoudre le problème. Un composant ayant échoué est signalé dans le rapport de test par le résultat FAIL (Échec). Pour cela, utiliser le module System Control (Commande du système) ou les instructions manuelles. Voir le Chapitre 7 Dépannage, à la page 232. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 209 5 Fonctionnement 5.6 Étalonnage 5.6 Étalonnage Introduction Cette section décrit l'étalonnage des composants. Étalonnage d'un sac 2D Un poids suspendu connu pré-étalonné doit être utilisé avant l’étalonnage d’un sac 2D. Suivre les étapes suivantes pour effectuer l'étalonnage : Étape Action 1 Démarrer une analyse. 2 Accéder à System Control →Systems →Calibrate →Cal_WE176 (Commande du système > Systèmes > Étalonner > Étal_WE176) 3 Suivre les instructions affichées. Étalonnage du capteur de débit FE-141 Le capteur de débit doit être rempli d'eau sans bulle d'air et stable avant d'effectuer l'étalonnage du zéro. Suivre les étapes suivantes pour effectuer l'étalonnage : Étape Action 1 Démarrer une analyse. 2 Accéder à System Control →Manual →Special →FE141_AutoZero (Commande du système > Manuel > Spécial > FE141_zéro auto). 3 Suivre les instructions affichées. Étalonnage des pompes P-201, P-202 et P-203 L'étalonnage ne peut être effectué que en suivant les Manual Instructions (Instructions manuelles) et conformément aux instructions ci-dessous. Remarque : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Le kit de mise à niveau de la pompe doit être installé pour pouvoir utiliser P-201 avec des kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce. Les facteurs de gain des pompes doivent être définis sur le logiciel avant la première utilisation d’un kit de circuit d’écoulement de ¼ pouce. Pour les instructions, voir la Section 4.7 Installation du kit de mise à niveau de la pompe, à la page 121. 210 5 Fonctionnement 5.6 Étalonnage Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer un étalonnage : Étape Action 1 Avant l'étalonnage, vérifier que le circuit d’écoulement correct est défini sur la pompe correcte dans la section test. Il est possible de sélectionner n'importe quelle entrée et sortie pour le débit de liquide dans le système. Il est recommandé d'effectuer l'étalonnage avec de l'eau. 2 Remplir le conteneur d'entrée d'une quantité d'eau ou de solution de test suffisante. 3 Définir la valeur RPM de la pompe (P20x_RPM) sous Manual instruction →Special (Instructions manuelles > Spécial) et cliquer sur Execute the run (Exécuter l’analyse). 4 Laisser la pompe fonctionner pendant deux ou trois minutes pour garantir l'absence de bulles d'air dans les tubulures du système. 5 Mesurer le débit en LPM à l’aide de l'instrument de référence entre les instants 0 et T. Effectuer l'étalonnage pour différents points de consigne. 6 Calculer le GAIN pour chaque point de consigne à l’aide de la formule GAIN= (Flow (LPM))/(Speed (RPM)). 7 Calculer le GAIN moyen à partir des différents points de consigne. 8 Saisir le GAIN moyen dans Manual instruction →Special →P20X_Gain (Instructions manuelles > Spécial > Gain P20X) (utiliser P20x_Gain_S pour les kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce). Remarque : Étalonner les pompes avant de modifier le gain. Remarque : Le calcul du GAIN est fourni sur le DVD/CD. Étalonnage de la lumière parasite UV Remarque : L'étalonnage de la lumière parasite UV ne doit être effectué que lorsque le kit de circuit d’écoulement comprend un capteur d'UV. Remarque : Il n'est pas nécessaire pour les phases et les méthodes prédéfinies. Après avoir installé un nouveau kit de circuit d’écoulement, effectuer l'étalonnage de la lumière parasite UV. L'étalonnage de la lumière parasite UV met la lampe UV LED (DEL UV) hors tension pendant environ 10 secondes. Il effectue alors la mesure de la lumière parasite provenant de l'extérieur. Cette mesure sera par la suite soustraite aux mesures d'UV réalisées pendant les analyses. Suivre les instructions ci-dessous afin de lancer l'étalonnage de la lumière parasite UV manuellement. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 211 5 Fonctionnement 5.6 Étalonnage Étape Action 1 Dans le module System Control (Commande du système), dans le menu Manual (Manuel), cliquer sur Execute Manual Instructions (Exécuter les instructions manuelles). Sélectionner l’instruction AE131UV_StraylightCalib (AT131_Étal. lumière parasite), puis cliquer sur Execute (Exécuter). 2 Un message d'avertissement s'affiche lorsque l'étalonnage de la lumière parasite démarre. Ce message d'avertissement s'affiche uniquement à titre informatif. L'étalonnage se poursuit, que l'utilisateur ferme ou non le message d'avertissement [en cliquant sur Acknowledge (Accuser réception)]. 3 Cliquer sur Execute (Exécuter) pour lancer l’étalonnage de la lumière parasite. Remarque : Ne rien modifier sur le système ou dans UNICORN 7.6 (ou versions ultérieures) pendant la mesure de la lumière parasite (environ 10 secondes). Remarque : Si l’étalonnage de la lumière parasite est inclus dans une méthode définie par l’utilisateur, un délai de 15 secondes minimum est nécessaire avant l’instruction suivante. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 212 5 Fonctionnement 5.7 Exécution d’une analyse 5.7 Exécution d’une analyse À propos de cette section Cette section décrit les points de sécurité relatifs à l'exécution d'une analyse. Pour des informations détaillées sur le fonctionnement du système, voir Manuel du module de commande du système UNICORN de la version du logiciel UNICORN utilisée et le manuel du logiciel ÄKTA readyflux. Dans cette section Section Voir page 5.7.1 Avant de commencer 214 5.7.2 Démarrage et surveillance d'une analyse avec méthode 216 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 213 5 Fonctionnement 5.7 Exécution d’une analyse 5.7.1 Avant de commencer 5.7.1 Avant de commencer Introduction Avant de commencer une analyse, il est nécessaire d'avoir lu et compris les informations qui figurent dans cette section et d'avoir effectué les contrôles qui figurent dans la liste ci-dessous. Conditions préalables requises S'assurer que le système est correctement préparé. Vérifier que : • Le système est préparé conformément aux paramètres de la méthode à exécuter. • Le type de kit de circuit d’écoulement monté sur le système correspond au type de kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel. • Un filtre adapté a été sélectionné pour l'application d'ultrafiltration/de diafiltration ou de microfiltration et le type de kit de circuit d’écoulement. • La tubulure d'entrée du tampon et du produit est immergée dans les récipients de tampon appropriés (vérifier l'identité et le volume de la solution). • La sortie des déchets commune est raccordée à une tubulure ayant au moins le même diamètre que la connexion de la sortie des déchets commune, et à une tubulure qui permet d'évacuer les déchets à un débit maximum sans entraîner d'accumulation de produit. • L'ensemble de la tubulure des déchets est immergée dans les récipients de déchets appropriés (vérifier la taille, le positionnement et le matériau du récipient). • Le circuit d'écoulement ne présente aucune obstruction ou blocage. • Aucune tubulure n'est tordue et le circuit d’écoulement est exempt de fuites. • Une mise à zéro automatique du capteur de débit (avec l’instruction FE141_AutoZero (Zéro automatique FE141)) a été effectuée avant de démarrer une analyse avec méthode. • Pour le kit de circuit d’écoulement NFF, vérifier que les clamps du sac sont fermés afin d'amorcer le système pour éviter toute perte d'échantillon. Ouvrir les clamps du sac après l'amorçage et avant le démarrage de l’analyse avec méthode. Mise en attente, mise sur pause ou arrêt de l’analyse À la fin d’une méthode, l’analyse s’arrête automatiquement. Toutes les pompes s’arrêtent et un signal sonore retentit : End (Fin) s'affiche dans Run Log (Journal de l’analyse). Pour interrompre une méthode pendant une analyse, les boutons Hold (En attente), Pause ou End (Fin) dans le module System Control (Commande du système) peuvent être utilisés. Une méthode miss en attente ou en pause peut être reprise en utilisant le bouton Continue (Continuer). Voir les instructions dans le tableau ci-dessous. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 214 5 Fonctionnement 5.7 Exécution d’une analyse 5.7.1 Avant de commencer Action Procédure mettre temporairement la méthode en attente, en conservant le débit et les positions des vannes en cours Cliquer sur le bouton Hold (En attente). mettre la méthode en pause temporairement, arrêter toutes les pompes et conserver les positions des vannes actuelles. Cliquer sur le bouton Pause. reprendre une analyse d'une méthode mise en attente ou en pause. Cliquer sur le bouton Continue (Continuer). Remarque : Une méthode terminée ne peut pas être poursuivie. arrêter définitivement l’analyse, arrêter toutes les pompes et réinitialiser les vannes à leurs positions par défaut. Remarque : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Cliquer sur le bouton End (Fin). S'il est mis prématurément fin à une analyse avec méthode, il est possible d'en sauvegarder les résultats partiels. 215 5 Fonctionnement 5.7 Exécution d’une analyse 5.7.2 Démarrage et surveillance d'une analyse avec méthode 5.7.2 Démarrage et surveillance d'une analyse avec méthode Introduction Cette section décrit le démarrage d’un cycle d'analyse à l’aide d’une méthode créée au préalable et la surveillance de ce cycle. Pour de plus amples informations sur la création d'une méthode, voir le Manuel de méthode UNICORN de la version du logiciel UNICORN utilisée. Sélection et démarrage d’une méthode Les instructions ci-dessous décrivent comment ouvrir une méthode et démarrer une analyse. Étape Action 1 Ouvrir le module System Control (Commande du système) et cliquer sur le bouton Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes). Résultat : Le volet Method Navigator (Navigateur de méthodes) s'ouvre. 2 Sélectionner la méthode à exécuter et cliquer sur le bouton Run (Exécuter). Résultat : La boîte de dialogue Start Protocol (Protocole de démarrage) s’ouvre. 3 Faire défiler les pages affichées dans Start Protocol (Protocole de démarrage), ajouter les entrées demandées et procéder aux modifications appropriées si nécessaire. Cliquer sur Next (Suivant). 4 Cliquer sur Start (Démarrer) sur la dernière page Start Protocol (Protocole de démarrage). ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 216 5 Fonctionnement 5.7 Exécution d’une analyse 5.7.2 Démarrage et surveillance d'une analyse avec méthode Étape Action 5 Vérifier que le kit de circuit d'écoulement correct est monté puis cliquer sur Confirm (Confirmer) dans le message contextuel pour démarrer l’analyse. Surveillance de l'analyse Il est possible de suivre l’analyse avec méthode en cours dans le module System Control (Commande du système). L’état actuel du système est affiché dans le volet System state (État du système) à partir du volet Run Data (Données d’analyse). Par exemple, il peut afficher Method Run (Analyse avec méthode), Wash (Lavage) ou Hold (Mettre en attente). Remarque : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Pendant l’analyse avec méthode NFF, ouvrir manuellement l’évent d’aération sur le filtre pour éliminer l’air jusqu'à ce que le liquide sorte, puis le fermer. 217 5 Fonctionnement 5.7 Exécution d’une analyse 5.7.2 Démarrage et surveillance d'une analyse avec méthode Remarque : Pendant l’analyse, vérifier que le débit est suffisant dans la ligne du perméat. Si le capteur de débit FE-141 affiche zéro en raison d’un débit insuffisant, cela signifie que les paramètres automatiques dépendants du capteur FE-141 ne sont pas mis à jour. Pour plus d'informations sur les données affichées dans le module System Control (Commande du système), voir la Section 3.6.3 Module System Control (Commande du système), à la page 69. Pour plus d'informations sur l'image du procédé, voir la Section 3.6.4 Image du procédé, à la page 71. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 218 5 Fonctionnement 5.8 Procédures après une analyse 5.8 Procédures après une analyse Introduction Cette section décrit la préparation du kit de circuit d’écoulement et du filtre en vue de leur mise au rebut, et la mise hors tension du système après une analyse. Le kit de circuit d’écoulement et le filtre doivent être mis au rebut conformément aux réglementations locales. AVIS Si le kit de circuit d'écoulement reste monté sur le système entre les analyses, tourner le sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement Analyse - Test d’intégrité) depuis la position RUN (Analyse) vers FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement) pour éviter que les vannes ne pincent le kit de circuit d’écoulement. Préparation du kit de circuit d'écoulement et du filtre en vue de la mise au rebut AVERTISSEMENT Substances chimiques dangereuses pendant une analyse. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, exécuter System CIP (Nettoyage en place du système) afin de rincer à l'eau distillée toute la tubulure du système ou jeter le kit de circuit d'écoulement avant d'entreprendre des tâches d'entretien ou de maintenance. Suivre les étapes ci-dessous pour préparer le kit de circuit d'écoulement et le filtre en vue de leur mise au rebut : Étape Action 1 Raccorder un sac rempli d'eau à l'entrée XV-082. Rincer toutes les pièces du circuit d'écoulement à l'eau en lançant une méthode de nettoyage depuis le système ÄKTA readyflux. Remarque : Ne pas retirer le kit de circuit d'écoulement du système. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 219 5 Fonctionnement 5.8 Procédures après une analyse Étape Action 2 Après le nettoyage et le stockage du filtre (en cas de filtre à usage multiple) ou une analyse complète (en cas de filtre à usage unique), démonter le filtre du kit de circuit d'écoulement en débranchant l'entrée d'alimentation en direction du filtre en XV-006, la sortie du filtre en direction de l'entrée du rétentat en XV-051 et la sortie du filtre en direction de l'entrée du perméat. 3 Remplir le kit de circuit d'écoulement et le filtre d'air en pompant de l'air depuis une entrée vide. Utiliser Manual_xxxxxFlow (Débitxxxxx_manuel) lors du remplissage du système avec de l'air. 4 Vérifier que UNICORN est en mode End (Fin) et que le circuit d'écoulement est vide et non pressurisé. 5 Débrancher tous les conteneurs d'entrée et de sortie ainsi que le filtre. Remettre en place les capuchons de protection fournis avec le kit de circuit d'écoulement. 6 Ouvrir toutes les vannes en tournant le sélecteur FLOW KIT INSTALL - RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d'écoulement - Analyse Test d’intégrité) sur la position FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d'écoulement). Démontage du kit de circuit d’écoulement et du filtre en vue de la mise au rebut Après la préparation, suivre les étapes ci-dessous pour démonter et déposer le kit de circuit d’écoulement et le filtre en vue de leur mise au rebut : Étape Action 1 Débrancher tous les capteurs du kit de circuit d’écoulement des câbles de connecteurs. Remarque : Il est important de tirer le verrou FE-141 vers l'arrière pour débrancher le câble, comme illustré. Si tel n'est pas le cas, le câble pourrait être endommagé. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 220 5 Fonctionnement 5.8 Procédures après une analyse Étape Action 2 Ouvrir les éléments suivants : • ouvrir tous les verrous de sécurité sur les vannes à pincement en tournant les leviers noirs de 180 degrés ; • ouvrir la pompe de perméat et la pompe de transfert, comme indiqué dans Préparation du système pour l'installation du kit de circuit d’écoulement à la page 142 ; • ouvrir la pompe d'alimentation à l'aide d'une clé hexagonale pour retirer la chambre de pompe. 3 Soulever le kit de circuit d’écoulement. 4 Le cas échéant, passer le kit de circuit d’écoulement à l'autoclave. Retirer les capuchons de protection avant tout passage à l'autoclave. 5 Mettre au rebut le kit de circuit d’écoulement et le filtre vides conformément aux règlementations locales. Consulter également les instructions dans la documentation du filtre. Se déconnecter ou quitter UNICORN Suivre les instructions ci-dessous pour se déconnecter du logiciel UNICORN ou le quitter et ce, à partir de n'importe quel module UNICORN. Action Procédure Se déconnecter du logiciel UNICORN Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Log off (Se déconnecter). Résultat : Tous les modules UNICORN ouverts se ferment et la boîte de dialogue Log On (Connexion) s'ouvre. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 221 5 Fonctionnement 5.8 Procédures après une analyse Action Procédure Quitter UNICORN Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Exit UNICORN (Quitter UNICORN). Résultat : Tous les modules UNICORN se ferment. Remarque : Après avoir modifié une méthode ou un résultat sans l’enregistrer, si l’utilisateur essaie de se déconnecter du logiciel UNICORN ou de le quitter, un avertissement s'affiche. Cliquer sur Yes (Oui) pour enregistrer le fichier, sur No (Non) pour quitter le logiciel sans enregistrer le fichier ou sur Cancel (Annuler) pour rester connecté. Mise hors tension du système Tourner l'interrupteur MAIN POWER (Alimentation secteur) sur la position O (Arrêt) afin de mettre le système hors tension. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 222 6 Maintenance 6 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage, l'entretien, l'étalonnage et le stockage du produit à l’intention des utilisateurs et du personnel de maintenance. Contacter le personnel de maintenance Cytiva avant toute opération de maintenance. Dans ce chapitre Section Voir page 6.1 Consignes de sécurité 224 6.2 Nettoyage avant une maintenance planifiée 226 6.3 Maintenance quotidienne 227 6.4 Maintenance annuelle 229 6.5 Pièces de rechange 230 6.6 Stockage 231 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 223 6 Maintenance 6.1 Consignes de sécurité 6.1 Consignes de sécurité Maintenance AVERTISSEMENT Débranchement de l’alimentation électrique. Toujours débrancher l'alimentation électrique de l’instrument avant d'exécuter une tâche de maintenance. AVERTISSEMENT LOCK OUT / TAG OUT (LOTO)! Avant toute opération de maintenance ou de déclassement du système, s’assurer que : • le système est vide et dépressurisé. • le système est débranché de l'admission de production, de l'alimentation électrique et pneumatique. • le système ne peut pas se remettre sous tension accidentellement pendant la maintenance. • le système est clairement étiqueté comme étant hors fonctionnement. • toutes les zones en contact produit du procédé sont propres et décontaminées. AVERTISSEMENT Seul le personnel autorisé par Cytiva peut effectuer l'entretien, l'installation et la maintenance des composants situés à l'intérieur de l'armoire électrique du système. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les accessoires et pièces de rechange approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 224 6 Maintenance 6.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Les connecteurs de l'armoire, tels que les connecteurs de pH, de conductivité, de réseau, etc. qui ne sont pas utilisés doivent être munis d'un bouchon afin d'empêcher le liquide de nettoyage de s'infiltrer dans le connecteur. MISE EN GARDE Ne grimper sur aucune partie du système. Respecter les réglementations locales et vérifier la sécurité du système lors des inspections approfondies du système. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 225 6 Maintenance 6.2 Nettoyage avant une maintenance planifiée 6.2 Nettoyage avant une maintenance planifiée Nettoyage avant une maintenance ou un entretien planifié Pour garantir la protection et la sécurité du personnel de maintenance, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Renseigner la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument est réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 226 6 Maintenance 6.3 Maintenance quotidienne 6.3 Maintenance quotidienne Introduction Il est important d’effectuer une maintenance périodique pour assurer le fonctionnement sécurisé et sans faille du système ÄKTA readyflux. Cette section fournit des instructions sur la maintenance quotidienne incombant à l'utilisateur. La maintenance quotidienne concerne essentiellement le nettoyage du système. Il est important que l’utilisateur soit toujours attentif à l’état et au fonctionnement de l’équipement. La cause de tout comportement anormal ou bruit aberrant doit être examinée et supprimée. Si le problème n’est pas anodin, contacter un représentant Cytiva. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Toutes les tâches d'installation, d'entretien et de maintenance des composants à l'intérieur de l'armoire électronique doivent être réalisés par du personnel technique agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun couvercle et ne remplacer aucune pièce sauf indication spécifique dans les Instructions de fonctionnement. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 227 6 Maintenance 6.3 Maintenance quotidienne Nettoyage général MISE EN GARDE Afin d’éviter toute contamination, s’assurer que le système est parfaitement nettoyé avant de changer le kit de circuit fluidique. MISE EN GARDE Les connecteurs de l'armoire, tels que les connecteurs de pH, de conductivité, de réseau, etc. qui ne sont pas utilisés doivent être munis d'un bouchon afin d'empêcher le liquide de nettoyage de s'infiltrer dans le connecteur. Pour fonctionner correctement, le système doit être maintenu propre et sec : • Les colorants chimiques et la poussière doivent être éliminés en essuyant les surfaces extérieures du système et de la pompe avec un chiffon propre mouillé avec de l'eau. De l'éthanol à 70 % ou du 2-propanol (isopropanol) peuvent être utilisés pour la désinfection. • Si le tampon de sel est déversé sur les vannes, rincer soigneusement avec de l’eau afin d'éliminer les cristaux de sel et sécher avec un chiffon. • Nettoyer le système pour éliminer tous les liquides infectieux ou agressifs avant la maintenance ou les réparations. S'assurer que la procédure de nettoyage rince tous les circuits d’écoulement possibles dans le système. • Afin d'éviter la corrosion, essuyer le système après le nettoyage. Nettoyage après chaque analyse • Nettoyer l'arbre de la pompe d'alimentation P-201 après la désinstallation du kit de circuit d'écoulement. • Nettoyer les galets des pompes P-202 et P-203 après la désinstallation du kit de circuit d'écoulement. Nettoyage des filtres Nettoyer les filtres conformément aux instructions fournies dans la documentation des fabricants respectifs. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 228 6 Maintenance 6.4 Maintenance annuelle 6.4 Maintenance annuelle Introduction Une maintenance préventive doit être assurée tous les ans par du personnel qualifié agréé par Cytiva. Il existe différents contrats d'entretien. Contacter le représentant Cytiva pour plus d’informations. Cette section fournit des instructions sur la maintenance annuelle. Ouverture et fermeture d'une vanne en air Effectuer les étapes suivantes pour ouvrir et fermer une vanne en air : Étape Action 1 Cliquer sur la vanne à ouvrir à l'aide de l'image du procédé ou des instructions manuelles. 2 Cliquer de nouveau sur le même symbole de vanne dans l'image du procédé pour fermer la vanne. Résultat : La vanne doit fonctionner comme prévu sans générer d'alarme ou d'avertissement. Tête de pompe Être attentif à tout changement dans le son de la pompe, ou aux vibrations, car ils indiquent que le rotor de la pompe doit être remplacé. Normalement, le rotor de la pompe est vérifié et remis en place lors de la maintenance annuelle. Filtres des évents d'aération du système Remplacer les filtres des évents d'aération du système au moins une fois par an, conformément au contrat d'entretien. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 229 6 Maintenance 6.5 Pièces de rechange 6.5 Pièces de rechange Introduction À part les kits de circuit d'écoulement, le système ÄKTA readyflux comporte très peu de pièces qu'un utilisateur peut avoir besoin de remplacer. Normalement, les pièces sont vérifiées et, si nécessaire, remplacées par les techniciens de maintenance lors de la maintenance préventive. Pour obtenir une liste des accessoires disponibles et des pièces détachées, voir Section 8.4 Informations de commande, à la page 254. Remplacement des roues Les roues sont vissées sur le support du système par le dessous. Suivre les étapes suivantes pour remplacer une roue. Étape Action 1 Soulever légèrement l'armoire. Voir la Section 4.3 Transport, à la page 96 pour plus d’informations sur le déplacement et le levage de l'armoire. 2 Desserrer les quatre boulons maintenant la roue et retirer cette dernière. 3 Monter une nouvelle roue. 4 Insérer les quatre boulons et les serrer. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 230 6 Maintenance 6.6 Stockage 6.6 Stockage Si le système n’est pas utilisé pendant une période prolongée (plus de quelques jours), effectuer les actions suivantes : • Retirer le kit de circuit d’écoulement (voir la Section 5.8 Procédures après une analyse, à la page 219). • Nettoyer le système (voir Nettoyage général à la page 228). • Si le système doit être déplacé, les alimentations électrique et en air doivent être mises hors tension. Remarque : Même si le système peut être stocké à une température dans la plage de -25 °C à 40 °C, la température ambiante est préférable. Les kits de circuit d’écoulement ne doivent pas être stockés à des températures inférieures à 0 °C. AVIS Ne jamais laisser un kit de circuit d’écoulement monté sur le système pendant une période trop longue. Les parois de la tubulure risquent de se coller aux endroits de pincement de la tubulure, ce qui peut provoquer des alarmes de haute pression lors de la mise en fonctionnement du système. AVIS Ne pas utiliser de NaOH à 1 M (ou plus) pendant plus de 2 heures. Rincer ensuite avec un liquide de rinçage adapté pour retirer le NaOH. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 231 7 Dépannage 7 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance d'identifier et de remédier aux problèmes qui peuvent survenir en cours de fonctionnement du système ÄKTA readyflux. Noter que les problèmes liés aux capteurs et aux vannes sont normalement révélés pendant le test des composants, qui est décrit à la Section 5.5 Test d'installation du système, à la page 202. Si les mesures suggérées dans ce guide ne permettent pas de remédier au problème ou si le problème n’est pas évoqué par ce guide, contacter le représentant Cytiva. Ordinateur Problème Mesure corrective Échec de communication pendant une analyse. • Vérifier le câble de communication et les connexions. • Redémarrer le PC et vérifier la communication. Aucun système détecté au démarrage de UNICORN. • • • • Vérifier que le système est sous tension. Vérifier le câble et les connecteurs de communication. S’assurer de l’absence de conflit d’adresses IP. Si le système est connecté à un HUB ou un interrupteur, vérifier que le câble supplémentaire (3 m) est branché en série avec le câble long (10 m). • Redémarrer le PC : fermer Windows, mettre le système hors tension à l'aide de l'interrupteur d'alimentation, attendre au moins 5 secondes, puis redémarrer le système. Alimentation Problème Mesure corrective Coupure de courant pendant une analyse Vérifier que le système est alimenté électriquement. Si le système est alimenté mais qu’il n'est pas sous tension, contacter un représentant Cytiva. Remarque : Si le problème d'alimentation affecte également l'ordinateur, aucune donnée ne peut être stockée et l'analyse doit être recommencée. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 232 7 Dépannage Air comprimé Problème Mesure corrective L'avertissement No air supply to the system (Absence d'alimentation en air du système) s'affiche et le système émet un avertissement. Alimentation en air insuffisante due, par exemple, à un mauvais fonctionnement de l'équipement d'alimentation en air ou à une fuite dans un tuyau d'air. Résoudre le problème d'alimentation en air. Si la fuite d’air est audible depuis l’intérieur du système, contacter un représentant Cytiva. Vannes Problème Mesure corrective L’écran Valve error (Erreur de vanne) s’affiche. Un verrou de vanne est peut-être ouvert. Vérifier les verrous des vannes. Les fermer si nécessaire. Pour fermer un verrou de sécurité ouvert d'une vanne à pincement : 1. Ouvrir la vanne à l'aide de system control ou des instructions manuelles. 2. Tourner le levier noir sur la vanne à pincement de 180 degrés pour fermer le verrou de cette dernière. Pour de plus amples informations, voir la Fermeture des vannes à pincement et des têtes de pompe à la page 162. 3. Fermer la vanne à l'aide de system control ou des instructions manuelles. Remarque : À l’ouverture des vannes, toutes les pièces du kit de circuit d'écoulement risquent de se remplir de liquide – y compris les entrées et les sorties non utilisées. Pour éviter tout déversement de liquide, ne pas retirer les capuchons des raccordements non utilisés. Si l'alarme Valve error (Erreur de vanne) est accompagnée du message No air supply to the system (Absence d’alimentation en air du système), l'alarme est due à une panne d'air comprimé. Tubulure mal insérée. Ouvrir la vanne à l’aide de la System Control (Commande du système) ou des Manual Instructions (Instructions manuelles) et aligner la tubulure. Panne du capteur de position. Vérifier que la vanne peut être ouverte/fermée à l’aide de System Control (Commande du système) ou des Manual Instructions (Instructions manuelles). Si l’erreur la situation Valve error (Erreur de vanne) persiste, contacter un représentant Cytiva. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 233 7 Dépannage Pompe d'alimentation Problème Mesure corrective La pompe ne fonctionne pas. • Le bouton Emergency Stop (Arrêt d’urgence) a été actionné. Le réinitialiser conformément à la section Redémarrage après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant à la page 21. • Méthode incorrecte. Pour vérifier, saisir Manual_FeedFlow (Débit d'alimentation manuel) > 1 l/min. Débit faible, voire nul • Vérifier que l'entrée raccordée est bien celle qui est utilisée. • Aucun liquide n'arrive à la pompe. Vérifier les conteneurs d'entrée. • Le facteur P201_Gain (Gain P201) (P201_Gain_S pour les kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce) est incorrect. Pour vérifier, le définir sur la valeur par défaut. • Le plateau de pression sur la chambre de la pompe d'alimentation n'est pas correctement sécurisé. Voir la section Montage de la tubulure du circuit d’écoulement d'alimentation à la page 150. • Vérifier les surfaces d'alignement de l'arbre et de la chambre de la pompe d'alimentation, et les nettoyer si nécessaire. • Méthode incorrecte. Pour vérifier, saisir Manual_FeedFlow (Débit d'alimentation manuel) > 1 l/min. • Fuite de la tubulure du kit de circuit d’écoulement. Remplacer le kit de circuit d’écoulement. • Coudes ou blocages dans le kit de circuit d’écoulement. Remonter ou remplacer le kit de circuit d'écoulement. Voir la Section 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF, à la page 138 pour obtenir les instructions de montage. En cas de permutation entre des kits de circuit d'écoulement, la pompe apparaît comme désactivée dans Process Picture (Image du procédé) après avoir sélectionné les composants et connecté le système à UNICORN ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 1. Déconnecter le système. 2. Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Exit UNICORN (Quitter UNICORN). 3. Redémarrer UNICORN et reconnecter le système au logiciel de commande UNICORN. 234 7 Dépannage Pompes de transfert et de perméat Problème Mesure corrective La pompe ne fonctionne pas. • Le bouton Emergency Stop (Arrêt d’urgence) a été actionné. Le réinitialiser conformément à la section Redémarrage après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant à la page 21. • Méthode incorrecte. Pour vérifier, saisir Manual_xxxxxFlow (Débitxxxxx manuel) > 1 l/min. Débit faible, voire nul • Vérifier que le couvercle de la pompe est fermé. • Le facteur P20x_Gain (Gain P20x) (ou P20x_Gain_S pour les kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce) est incorrect. Pour vérifier, le définir sur la valeur par défaut, voir Facteurs de gain de la pompe, à la page 243. • Vérifier que l’entrée raccordée est bien celle qui doit être utilisée. • Aucun liquide n'arrive à la pompe. Vérifier les conteneurs d'entrée. • Méthode incorrecte. Pour vérifier, saisir Manual_xxxxxFlow (Débitxxxxx manuel) > 1 l/min. • Fuite de la tubulure du kit de circuit d’écoulement. Remplacer le kit de circuit d’écoulement. • Coudes ou blocages dans le kit de circuit d’écoulement. Remonter le kit de circuit d’écoulement, voir la Section 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF, à la page 138. En cas de permutation entre des kits de circuit d'écoulement, les pompes apparaissent comme désactivées dans Process Picture (Image du procédé) après avoir sélectionné les composants et connecté le système à UNICORN ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 1. Déconnecter le système. 2. Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Exit UNICORN (Quitter UNICORN). 3. Redémarrer UNICORN et reconnecter le système au logiciel de commande UNICORN. 235 7 Dépannage Vanne de régulation de pression Problème Mesure corrective La PCV ne fonctionne pas • Le bouton Emergency Stop (Arrêt d’urgence) a été actionné. Le réinitialiser conformément à la section Redémarrage après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant à la page 21. • Un verrou de vanne est peut-être ouvert. • Le système ne reçoit aucune alimentation en air. • Méthode incorrecte. Pour vérifier, saisir PCV_%Closed (%fermeture_PCV) > 10 %. • Si aucune méthode ne fonctionne, contacter le personnel de maintenance de Cytiva. La valeur de contre-pression n'est pas atteinte Pour vérifier, fermer partiellement la vanne en saisissant PCV_ %Closed (%fermeture_PCV) > 10 %. Si le problème persiste, contacter un représentant Cytiva. Indicateurs de pression Problème Mesure corrective Mesure de pression incorrecte S'assurer que le câble du capteur de pression est correctement branché au câble système. Voir la Section 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF, à la page 138 pour obtenir les instructions de montage. Alarme de basse pression sur la section du perméat pendant la commande Flux • Définir un débit Flux plus faible pour la section du perméat. • S’assurer que le flux libre du perméat provenant du filtre est ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG équivalent ou supérieur au débit du perméat défini. 236 7 Dépannage Indicateurs de conductivité et de mesure de la température Problème Mesure corrective Mesure de conductivité incorrecte • S'assurer que le capteur de conductivité et de température est correctement branché au câble système. Voir la Section 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF, à la page 138 pour obtenir les instructions de montage. • Vérifier que l’entrée raccordée est bien celle qui doit être utilisée. • Vérifier l'absence d'erreurs de mesure de la température. La conductivité utilise la compensation thermique ; elle dépend donc de l'exactitude des mesures de température. Erreurs dans les mesures de température Possible problème de mesure de la température : La température du système n'est pas stable par rapport à son environnement. Si la température de la pièce change ou que le système est déplacé d’une pièce à une autre, lui laisser le temps de s’ajuster à la nouvelle température ambiante. Indicateur de débit Problème Mesure corrective Mesure de débit incorrecte • S'assurer que le capteur de débit est correctement branché au câble système. Voir la Section 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF, à la page 138 pour obtenir les instructions de montage. • La mise à zéro automatique ne s'effectue pas correctement. Recommencer la mise à zéro automatique avec l'instruction FE141_AutoZero en remplissant de liquide le circuit d'écoulement du perméat (sans bulle d'air ni débit). Cavitation (petites bulles d'air produites dans le circuit d'écoulement) ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG La cavitation entraîne l'instabilité des mesures du capteur de débit. Éliminer les bulles d'air en faisant varier le débit. 237 7 Dépannage Indicateur de pH Problème Mesure corrective Résultat de pH incorrect • S'assurer que le capteur de pH est correctement branché au câble système. Voir la Section 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF, à la page 138 pour obtenir les instructions de montage. • S'assurer que les facteurs d'étalonnage (gain et pente) saisis sont corrects. Voir la Section 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF, à la page 138 pour obtenir les instructions de montage. • Vérifier que l’entrée raccordée est bien celle qui doit être utilisée. • S'assurer qu'un liquide de procédé connu est utilisé. Indicateur d'UV Problème Mesure corrective Mesure d'UV incorrecte • Condensation sur la fenêtre de la chambre de mesure. Vérifier que les fenêtres de chambre et de capteur d'UV sont propres et sèches. Les essuyer avec un chiffon doux au besoin. • S'assurer que la chambre d'UV est correctement mise en place. • Vérifier que l’entrée raccordée est bien celle qui doit être utilisée. • S'assurer qu'un liquide de procédé connu est utilisé. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 238 7 Dépannage Circuit d’écoulement Problème Mesure corrective Pression de sortie trop élevée • Vérifier que la sortie raccordée est bien celle qui est utilisée et qu’elle n’est pas branchée. • Coudes ou blocages dans le kit de circuit d’écoulement. Remonter le kit de circuit d’écoulement. Voir la Section 5.2.3 Installation du kit de circuit d’écoulement CFF, à la page 138 pour obtenir les instructions de montage. • Le diamètre de la tubulure de sortie est trop petit. Utiliser une tubulure de plus grand diamètre. • Vérifier que le type de kit de circuit d’écoulement monté sur le système correspond au type de kit de circuit d’écoulement sélectionné dans le logiciel. • Le kit de circuit d’écoulement est monté sur le système depuis trop longtemps ; les parois internes de la tubulure se sont collées entre elles. Remplacer le kit de circuit d’écoulement. Des bulles d'air sont détectées. Présence d'air dans le circuit d’écoulement. • Vérifier que l’entrée raccordée est bien celle qui doit être utilisée. • Vérifier le niveau de liquide de procédé dans les conteneurs d’entrée. • Éliminer tout l'air contenu dans le circuit d’écoulement en faisant varier le débit. Remarque : Les petites quantités d'air sont traitées par une minuterie pour éviter les alarmes intempestives. Mixeurs Problème Mesure corrective Erreur de la carte du contrôleur No response Profibus: 32/33/34 • Vérifier que le mixeur XDUO connecté est en mode Local control (Commande locale). • Vérifier que le numéro de nœud PROFIBUS est correct. Voir la Section 5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF), à la page 192. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 239 7 Dépannage Problème Mesure corrective L’arrêt d’urgence est activé dans XD1 / XD2/ XD3 • Vérifier que le mixeur XDUO connecté est en mode Local control (Commande locale). • Vérifier que le numéro de nœud PROFIBUS est correct. Voir la Section 5.3.2 Sac 3D (mixeur XDUO ou XDM S UF), à la page 192. Bagkart Problème Mesure corrective Poids incorrect • S'assurer que la balance est correctement branchée au connecteur système. Voir la Section 5.3.1 Sac 2D (Bagkart), à la page 189 pour obtenir des instructions sur le branchement de la balance. • S’assurer que l’étalonnage du zéro est effectué avant une analyse, sans charge. • Le tarage est incorrect. Effectuer le tarage avec un sac vide. • L'étalonnage du zéro ou du poids est incorrect ou incomplet. Recommencer l'étalonnage. Customer I/O (E/S client) Problème Mesure corrective Poids incorrect • S'assurer que la balance est correctement branchée au connecteur système. Voir Section 3.3.4 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client), à la page 50 pour obtenir des instructions sur le branchement de la balance. • La plage de poids ou la compensation est incorrecte. Définir une plage de poids ou une compensation correctes dans Settings (Paramètres) ou Instruction (Instructions). L'air dans le circuit d'écoulement n'est pas détecté • S’assurer que le capteur d’air AE-152 est correctement branché au connecteur d’I/O (E/S) client. Voir Section 3.3.4 Connecteurs CUSTOMER I/O (E/S client), à la page 50 pour obtenir des instructions sur le branchement du connecteur d'I/O (E/S) client. • Activer AE-152 dans les paramètres système. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 240 8 Informations de référence 8 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques du système ÄKTA readyflux. Il contient également une liste des matériaux en contact avec des liquides, un guide de la résistance chimique, les informations de commande et le formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour l'entretien. Dans ce chapitre Section Voir page 8.1 Caractéristiques 242 8.2 Matériaux du procédé au contact des liquides 250 8.3 Résistance chimique 251 8.4 Informations de commande 254 8.5 Informations sur le recyclage 257 8.6 Informations réglementaires 259 8.7 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 272 8.8 Informations supplémentaires 274 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 241 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1 Caractéristiques Caractéristiques techniques Propriété Valeur Dimensions 110 × 86 ×152 cm (largeur × profondeur × hauteur) Poids 280 kg Système de régulation UNICORN 7.6 ou versions ultérieures de UNICORN Tension d’alimentation 100 à 240 V CA ± 10 % Fréquence 50/60 Hz Consommation électrique max. 1 kVA Catégorie de surtension Catégorie II Courant de fuite ≤ 3,5 mA Étanchéité IP45 Interface air comprimé 6 bar, 50 Nl/min, exempt d'huile et de particules Niveau de bruit < 70 dB(A) Exigences environnementales Propriété Valeur Emplacement alloué Utilisation en intérieur uniquement Intervalle de température ambiante 4 °C à 32 °C Température de liquide 4 °C à 40 °C Pression de liquide -0,4 à 4 bar Densité du liquide 800 à 1200 kg/m3 Viscosité du liquide Jusqu'à 5 fois la viscosité de l'eau Humidité relative max. de fonctionnement HR de 80 %, sans condensation, jusqu'à 32 °C Altitude max., fonctionnement 2000 m ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 242 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Propriété Valeur Degré de pollution de l'environnement ciblé Degré de pollution 2 Capacité Capacité en cas d’utilisation de kits de circuit d'écoulement de ½ ou ⅜ pouce : Propriété Valeur Pompe, alimentation, débit Vitesse : 12 à 2400 tr/min Débit (½ pouce) : 0,2 à 18 l/min Débit (⅜ pouce) : 0,2 à 9 l/min Pompe, transfert, débit Vitesse : 20 à 500 tr/min Débit : 0,5 à 6 l/min Pompe, perméat Vitesse : 10 à 250 tr/min Débit : 0,05 à 1,6 l/min Capacité en cas d’utilisation de kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce : Remarque : Les kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce doivent être utilisés avec le Pump Upgrade Kit pour les applications à bas débit. Propriété Valeur Pompe, alimentation, débit Vitesse : 12 à 2400 tr/min Débit : 0,1 à 2,5 l/min Pompe, transfert, débit Vitesse : 20 à 500 tr/min Débit : 0,2 à 3 l/min Pompe, perméat Vitesse : 10 à 250 tr/min Débit : 0,05 à 0,8 l/min Facteurs de gain de la pompe Le tableau ci-dessous présente les valeurs par défaut pour les facteurs de gain de la pompe. Remarque : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Avant d’utiliser un kit de circuit d'écoulement de ¼ pouce pour la première fois, les facteurs de gain de la pompe d'alimentation P-201 et de la pompe de transfert P-202 doivent être mis à jour aux valeurs par défaut, voir Définition des facteurs de gain des pompes, à la page 125. 243 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Pompe ½ pouce ou ⅜ pouce ¼ pouce NFF Pompe, alimentation 0,0086 0,0012 0,0086 Pompe, transfert 0,0122 0,0071 Non utilisée Pompe, perméat 0,0071 0,0071 Non utilisée ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 244 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Caractéristiques du kit de circuit d’écoulement Caractéristiques des kits de circuit d'écoulement de ½ et ⅜ pouce : Propriété ½ pouce ⅜ pouce Diamètre de la tubulure (d.i.) Alimentation : 12,7 mm = ½ po Alimentation : 12,7 mm = ½ po avant la tête de pompe, 9,5 mm = ⅜ po après la tête de pompe Rétentat : 12,7 mm = ½ po Transfert, perméat et évacuation : 9,5 mm = ⅜ po Rétentat : 9,5 mm = ⅜ po Transfert, perméat et évacuation : 9,5 mm = ⅜ po Diamètre du collecteur d'entrée (d.i.) 9,5 mm = ⅜ po 9,5 mm = ⅜ po Transfert : 9,5 mm = ⅜ po Transfert : 9,5 mm = ⅜ po Perméat : 6,4 mm = ¼ po Perméat : 6,4 mm = ¼ po Diamètre (d.i.) des évacuations et circuits à bas débit 9,5 mm = ⅜ po 9,5 mm = ⅜ po Diamètre (d.i.) des circuits à haut débit 12,7 mm = ½ po 9,5 mm = ⅜ po et 12,7 mm = ½ po Plage de débits, alimentation 0,2 à 18 l/min 0,2 à 9 l/min Plage de débits, perméat 0,05 à 6 l/min 0,05 à 6 l/min Plage de débits, transfert 0,5 à 6 l/min 0,5 à 6 l/min Connecteurs, type/taille ReadyMate ou Mini TC ReadyMate ou Mini TC Nombre d'entrées/de sorties 5/3 5/3 Diamètre de la tubulure de la pompe (d.i.) Caractéristiques des kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce : Propriété Valeur Diamètre de la tubulure (d.i.) Alimentation et rétentat : 6,4 mm = ¼ po Transfert : 9,5 mm = ⅜ po et 6,4 mm = ¼ po Perméat et évacuation : 6,4 mm = ¼ po Diamètre du collecteur d'entrée (d.i.) 6,4 mm = ¼ po Diamètre de la tubulure de la pompe (d.i.) Transfert : 6,4 mm = ¼ po ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Perméat : 6,4 mm = ¼ po 245 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Propriété Valeur Diamètre (d.i.) des évacuations et circuits à bas débit 6,4 mm = ¼ po Diamètre (d.i.) des circuits à haut débit 6,4 mm = ¼ po Plage de débits, alimentation 0,1 à 2,5 l/min Plage de débits, perméat 0,05 à 0,8 l/min Plage de débits, transfert 0,2 à 3,0 l/min Connecteurs, type/taille ReadyMate ou Mini TC Nombre d'entrées/de sorties 5/3 Caractéristiques du kit de circuit d’écoulement NFF : Propriété Valeur Diamètre de la tubulure (d.i.) Alimentation : 9,5 mm = ⅜ po Perméat et évacuation : 9,5 mm = ⅜ po Diamètre du collecteur d'entrée (d.i.) 9,5 mm = ⅜ po Diamètre de la tubulure de la pompe (d.i.) Alimentation : 6,4 mm = ¼ po Plage de débits, alimentation 0,2 à 9 l/min Connecteurs, type/taille TC25 Nombre d'entrées/de sorties 3/2 Spécifications du capteur Capteur Plage Plage d'acceptation Pression, manomètre (alimentation, rétentat et perméat) -0,5 à 5,2 bar -0,4 à 4 bar Vanne de régulation de pression 0 à 4 bar 0 % à 100 % ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 246 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Capteur Plage Plage d'acceptation Débit, perméat1 Kits de circuit d'écoulement de ½ et ⅜ pouce : 0 à 8 l/min Kits de circuit d'écoulement de ½ et ⅜ pouce : 0,05 à 6 l/min Kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce : 0 à 0,8 l/min Kits de circuit d'écoulement de ¼ pouce : 0,05 à 0,8 l/min Conductivité (rétentat et perméat) 0,001 à 200 mS/cm 0,1 à 200 mS/cm Température (rétentat et perméat)2 4 °C à 40 °C 4 °C à 40 °C pH pH 0 à 14 pH 3 à 10 UV - -100 à 1000 mAU Poids 0 à 50 kg 0 à 25 kg 1 Le débit du perméat ne peut être paramétré que par étapes de 0,01 l/min. 2 La température du liquide et la température ambiante doivent être maintenues égales. Caractéristiques des cassettes filtrantes à membrane Propriété Valeur Nombre de supports de cassette 1 Nombre de cassettes 1à5 Zone de filtration standard 0,46 à 2,50 m2 Débit d'alimentation recommandé Voir les recommandations du fabricant de la membrane. Débit de perméat recommandé Voir les recommandations du fabricant de la membrane. Caractéristiques des cartouches à fibres creuses Propriété Valeur Nb maximal de cartouches 2 Taille de cartouche 4, 5, 6, 8 ou 9 Zone de filtration totale 0,04 à 0,84 m2 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 247 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Propriété Valeur Taux de cisaillement recommandé 0 à 25000 s-1 Exigences de débit pour les filtres à fibres creuses Le débit de perméat général pour les filtres à fibres creuses est de 1,67 l/min/m2. Taille de filtre Surface (m2) Débit d'alim. min. (l/min) Débit d'alim. max. (l/min) Débit de perméat min. (l/min) Débit de perméat max. (l/min) 4 0,042 à 1,4 ≤ 0,31 ≤ 2,52 ~0,05 ~0,8 5, 6 0,12 à 0,48 ≤ 2,13 ≤ 122 ~0,2 ~0,8 8, 9 0,36 à 1,2 ≤ 5,4 3 ≤ 364 ~0,6 ~2,0 1 À un taux de cisaillement de 2000/s, lumen C 2 À un taux de cisaillement de 12 000/s, lumen E 3 À un taux de cisaillement de 4000/s, lumen C 4 Les filtres à fibres creuses de taille 8 et 9 (standard et RTP) ne peuvent être utilisés avec le système ÄKTA readyflux qu'à un taux de cisaillement maximum de 8000/s , car la pompe d'alimentation ne peut pas fournir le débit d'alimentation requis pour des taux de cisaillement plus élevés. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 248 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Exigences de débit pour les filtres à fibres creuses à différents taux de cisaillement : Taille de filtre Lumen (mm) 4 5, 6 8, 9 Débit (L/min) aux taux de cisaillement suivants : 2000 /s 4000 /s 8000 /s 10000 /s 12000 /s 16000 /s 0,51,5 0,3 0,6 1,2 1,5 1,8 2,4 0,752 0,4 0,8 1,5 1,88 2,25 3,05 1,03 0,6 1,2 2,5 3,135 3,755 5,05 1,754 1,5 3,05 6,05 7,55 9,05 12,05 0,5 1 ,5 1,1 2,1 4,3 5,35 6,4 8,6 0,75 2 1,4 2,8 5,6 7,0 8,4 11,2 1,0 3 2,0 4,0 8,0 10,0 12,0 16,0 0,5 1,5 2,7 5,4 10,6 13,3 16,0 21,55 0,75 2 4,4 8,8 18,0 22,4 5 26,8 5 35,0 5 1,0 3 6,1 12,2 24,5 5 30,6 5 36,7 5 49,0 5 1 Lumen C 2 Lumen D 3 Lumen E 4 Lumen G 5 Non pris en charge par les caractéristiques du kit de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux. Voir Plage de débits, alimentation dans Caractéristiques du kit de circuit d’écoulement à la page 245 Remarque : ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Les filtres de 0,5 mm requièrent un taux de cisaillement et un débit supérieurs à ceux des filtres de 1,0 mm. 249 8 Informations de référence 8.2 Matériaux du procédé au contact des liquides 8.2 Matériaux du procédé au contact des liquides Matériaux utilisés Les matériaux utilisés pour la fabrication du système ÄKTA readyflux ont été choisis pour leur compatibilité biologique et chimique avec les solvants utilisés pendant le fonctionnement. Le système a également été conçu pour répondre aux diverses exigences en matière d'hygiène aux différents stades du développement et de la production. La tubulure du kit d'écoulement a été traitée par rayonnement gamma, à l'exception de la tubulure de la pompe, qui a été autoclavée (l'électrode pH n'a pas été traitée). Liste des matériaux au contact des liquides Composant Matériaux Tubulure Élastomère thermoplastique (TPE) C-Flex Tubulure de la pompe Silicone durci au platine Connecteurs Connecteur ReadyMate : Polycarbonate, caoutchouc de silicone Connecteur TC : Polypropylène (PP) Capteurs de pression Polysulfone (PSU) Capteur de débit Polypropylène Capteurs de conductivité Polysulfone (PSU), or Capteur de pH Polysulfone, polyéthylène haute densité (PEHD) MARLEX, éthylène-propylène-diène monomère (EPDM), zircone poreuse, verre Capteur d'UV Polypropylène Matériaux d'étanchéité Polypropylène, élastomère thermoplastique, éthylènepropylène-diène monomère (EPDM), silicone ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 250 8 Informations de référence 8.3 Résistance chimique 8.3 Résistance chimique Produits chimiques autorisés pour surfaces externes, armoire Les produits chimiques suivants peuvent être utilisés pour le nettoyage du système : • De l'eau additionnée d'un détergent doux doit être utilisée pour le nettoyage quotidien de l'armoire. • De l'éthanol à 70 % ou du 2-propanol (isopropanol) peuvent être utilisés pour la désinfection. Les surfaces extérieures/externes du système ÄKTA readyflux doivent être résistantes aux produits chimiques suivants : Substance chimique Concentration Acide acétique 25 % Acétone 2.5 % Éthanol 70 % Éthanol/Acide acétique 20 %/10 % Chlorhydrate de guanidine 6,0 M Acide chlorhydrique 0,1 M Acide phosphorique 5% Alcool isopropylique (2-propanol) 70 % Chlorure de sodium 0à3M Hydroxyde de sodium 0,5 M Hypochlorite de sodium 300 ppm Triton X-100 1% ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 251 8 Informations de référence 8.3 Résistance chimique Produits chimiques autorisés pour des surfaces au contact des liquides Il convient de tenir compte de la compatibilité des pièces en contact avec les substances chimiques des procédés afin qu’aucune interaction négative ne se produise. S’assurer également que les substances chimiques des procédés n’endommagent pas les composants du système, risquant ainsi de compromettre la sécurité du système. Contacter le représentant local Cytiva en cas de doute sur la compatibilité des substances chimiques. Les circuits d’écoulement du système ÄKTA readyflux résistent aux agents chimiques utilisés pour la reconstitution des protéines, y compris aux solutions tampons destinées à l'adsorption, l'élution et le lavage, ainsi qu'aux solutions de nettoyage, de désinfection et de stockage. Le tableau suivant répertorie les substances chimiques qui peuvent être utilisées avec le système ÄKTA readyflux. Les concentrations indiquées ne sont normalement pas dépassées pendant un cycle de fonctionnement. Remarque : Le tableau est uniquement fourni à titre d'information. Les effets des produits chimiques seront généralement plus graves lorsque les températures sont élevées. Les effets combinés des agents n'ont pas été pris en compte dans ce tableau. Les surfaces en contact avec des liquides du système ÄKTA readyflux sont résistantes aux produits chimiques suivants dans les conditions décrites : Substance chimique Concentration Durée/cycle Nombre de cycles Température Acide acétique 25 % 8h 3 25 °C Acétone 2.5 % 8h 3 25 °C Sulfate d’ammonium 2,5 M 8h 3 25 °C Tampons aqueux, pH 3 à 10 <0,3 M 8h 3 25 °C Arginine 2M 8h 3 25 °C EDTA 100 mM 8h 3 25 °C Éthanol 20 % 8h 3 25 °C Éthanol/ Acide acétique 20 %/10 % 8h 3 25 °C Formaldéhyde 0.10 % 8h 3 25 °C ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 252 8 Informations de référence 8.3 Résistance chimique Substance chimique Concentration Durée/cycle Nombre de cycles Température Chlorhydrate de guanidine 6M 8h 3 25 °C Acide chlorhydrique 0,1 M 8h 3 25 °C Imidazole 0,5 M 8h 3 25 °C Isopropanol 50 % 8h 3 25 °C Mercaptoéthanol 20 mM 8h 3 25 °C PEG 500 5% 8h 3 25 °C PEG 1000 1% 8h 3 25 °C PEG 5000 1% 8h 3 25 °C Acide phosphorique 5% 8h 3 25 °C Pluronic F-68 1% 8h 3 25 °C SDS 1% 8h 3 25 °C Chlorure de sodium 5M 8h 3 25 °C Hydroxyde de sodium (statique) 0,01 N 7 jours 1 25 °C Hydroxyde de sodium (dynamique) 1,0 M 2h 3 25 °C Sorbitol 1M 8h 3 25 °C Saccharose 1M 8h 3 25 °C Triton X-100 1% 8h 3 25 °C Tween 20 1% 8h 3 25 °C Tween 80 1% 8h 3 25 °C Urée 8M 8h 3 25 °C ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 253 8 Informations de référence 8.4 Informations de commande 8.4 Informations de commande Introduction Cette section contient les informations de commande des kits de circuit d'écoulement des ÄKTA readyflux, des accessoires et des pièces détachées des ÄKTA readyflux, et de la documentation associée. Accessoires de ÄKTA readyflux Produit Code produit Bagkart 29151500 Fluxkart 29245919 Porte-filtre à fibres creuses, un seul filtre 29258287 Porte-filtre à fibres creuses, deux filtres 29256166 Capteur d’air 29003879 Lecteur de codes-barres 29269812 Pump Upgrade Kit1 29720133 1 Le kit de mise à niveau de la pompe s’applique uniquement aux applications à bas débit avec des kits de circuit d’écoulement de ¼ pouce. Kits de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux Produit Code produit ½-IN Flow Kit RM, ÄKTA readyflux 29187381 ½-IN Flow Kit TC, ÄKTA readyflux 29187383 ½-IN Flow Kit Plus RM, ÄKTA readyflux 29187382 ½-IN Flow Kit Plus TC, ÄKTA readyflux 29151600 ⅜-IN Flow Kit RM, ÄKTA readyflux 29704691 ⅜-IN Flow Kit TC, ÄKTA readyflux 29704692 ⅜-IN Flow Kit Plus RM, ÄKTA readyflux 29405657 ⅜-IN Flow Kit Plus TC, ÄKTA readyflux 29403629 ¼-IN Flow Kit RM, ÄKTA readyflux 29704688 ¼-IN Flow Kit TC, ÄKTA readyflux 29700628 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 254 8 Informations de référence 8.4 Informations de commande Produit Code produit ¼-IN Flow Kit Plus RM, ÄKTA readyflux 29700630 ¼-IN Flow Kit Plus TC, ÄKTA readyflux 29700629 ⅜-IN NFF Flow Kit TC, ÄKTA readyflux 29707632 Accessoires du kit de circuit d’écoulement ÄKTA readyflux Produit Code produit ReadyMate, 0,75 PO TC 28936695 ReadyClamp 28936690 Clamp, TC, 0,5-0,75 po 18116918 Clamp, TC, 1,0-1,5 po 43551563 Joint d’étanchéité, TC, 0,75 po 29138680 Joint d’étanchéité, TC, 1,5 po 29138684 Réducteur concentrique, TC de 25 mm (d.i. 15,75 mm) à TC de 50 mm (d.i. 22,1 mm) 28938175 Réducteur concentrique, TC de 50 mm (d.i. 22,1 mm) à TC de 50 mm (d.i. 34,8 mm) 28938176 Cavalier RMRM 0,5 po x 1 pi RS1PK 12410135 Collecteur Y à cavalier RMRM 12410195 Pour des accessoires supplémentaires, se reporter aux fichiers de données à l’adresse cytiva.com/aktareadyflux. ÄKTA readyflux pièces de rechange Produit Code produit CU-960 28938854 Contrôleur de PCV 29226930 Ensemble de pompe Quattroflow 29168412 Ensemble de pompe péristaltique 29168417 Cellule de mesure 29191023 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 255 8 Informations de référence 8.4 Informations de commande Documents de qualification et performance de ÄKTA readyflux Produit Code produit IQ/OQ1 Documentation 29214963 Performance IQ/OQ2 28992657 Classeur de modification de pompe CCP ÄKTA readyflux 29733354 Classeur électronique3 Modification de pompe CCP ÄKTA readyflux 29733351 Mise en service et performance de qualification 1 jour 28992654 Classeur RQ ÄKTA readyflux 29606308 Classeur électronique RQ ÄKTA readyflux 29606724 Mise en service et performance de qualification 2 jours 28992655 1 Qualification d’installation/Qualification de fonctionnement 2 Pour la performance IQ/OQ, commander le même kit de circuit d'écoulement et les mêmes accessoires que ceux nécessaires pour l’opération prévue. 3 Format électronique. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 256 8 Informations de référence 8.5 Informations sur le recyclage 8.5 Informations sur le recyclage Introduction Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit. MISE EN GARDE Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté lors du déclassement de l'appareil. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. Instructions pour la mise au rebut du système Suivre les instructions ci-dessous pour la mise au rebut du système ÄKTA readyflux. Étape Action 1 Séparer l'ensemble des composants électroniques (barrettes de raccordement, alimentations électriques, transmetteurs, pompes, sondes/capteurs, etc.) du système. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 257 8 Informations de référence 8.5 Informations sur le recyclage Étape Action 2 Décontaminer le système ÄKTA readyflux en suivant les procédures appropriées au type d’environnement où est installée l’unité. Respecter les exigences locales et/ou nationales/régionales concernant la mise au rebut du système ÄKTA readyflux. 3 Mettre les composants électroniques au rebut conformément aux directives locales, en fonction des matériaux utilisés dans la fabrication des composants. Suivre les exigences locales et/ou nationales/fédérales relatives à la mise au rebut des composants électroniques. Instructions pour la mise au rebut du kit de circuit d'écoulement Suivre les instructions ci-dessous pour la mise au rebut du kit de circuit d'écoulement. Étape Action 1 Décontaminer le kit de circuit d'écoulement en suivant les procédures appropriées en fonction du type d’environnement dans lequel se trouvait l’unité. Suivre les exigences locales et/ou nationales/fédérales relatives à la mise au rebut du kit de circuit d'écoulement. 2 Séparer tous les composants électroniques (capteurs) du kit de circuit d'écoulement. 3 Mettre les composants électroniques au rebut conformément aux directives locales, selon les matériaux utilisés pour la fabrication des composants. Suivre les exigences locales et/ou nationales/fédérales relatives à la mise au rebut des composants électroniques. 4 Mettre les pièces restantes du kit de circuit d'écoulement au rebut conformément aux réglementations locales relatives aux déchets chimiques ou qui présentent un danger biologique. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 258 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6 Informations réglementaires Introduction Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit. Votre système est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en vigueur dans votre région. Les traductions en langues locales sont fournies uniquement si les réglementations l’exigent. Dans cette section Section Voir page 8.6.1 Coordonnées de contact 260 8.6.2 Union européenne et Espace économique européen 261 8.6.3 Grande-Bretagne 262 8.6.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) 263 8.6.5 Amérique du Nord 265 8.6.6 Déclarations réglementaires générales 266 8.6.7 Autres règlementations et normes 267 8.6.8 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 268 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 259 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.1 Coordonnées de contact 8.6.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG + 46 771 400 600 260 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.2 Union européenne et Espace économique européen 8.6.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent au produit. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 261 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.3 Grande-Bretagne 8.6.3 Grande-Bretagne Introduction Cette section décrit les réglementations britanniques qui s’appliquent à l’équipement. Conformity with UK Regulations See the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA marking. If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available on request. UKCA marking The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity is valid for the product when it is: • used according to the Operating Instructions or user manuals, and • used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the Operating Instructions or user manuals. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 262 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) 8.6.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union économique eurasiatique (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer Cytiva RUS LLC 109004, Moscow internal city area Tagansky municipal district Stanislavsky str., 21, building 5, premises I, offices 24,25,29 Russian Federation Telephone: +7 985 192 75 37 E-mail: rucis@cytiva.com Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 263 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Цитива РУС" 109004, г. Москва вн. тер. г. муниципальный округ Таганский ул. Станиславского, д. 21 стр. 5, помещ. I, ком. 24,25,29 Российская Федерация Телефон: +7 985 192 75 37 Адрес электронной почты: rucis@cytiva.com Description of symbol on the nameplate Описание символов на заводской табличке This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 264 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.5 Amérique du Nord 8.6.5 Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au Canada. FCC compliance This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Cytiva could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 265 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.6 Déclarations réglementaires générales 8.6.6 Déclarations réglementaires générales Introduction Cette section présente les déclarations règlementaires applicables à plusieurs régions géographiques. Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1, classe A AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements. Déclaration de conformité NOTICE Class A equipment (equipment for business use). This equipment has been evaluated for its suitability for use in a business environment. When used in a residential environment, there is a concern of radio interference. 유의사항 A급 기기 (업무용 방송통신 기자재) 이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받 은 기기 로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습 니다. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 266 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.7 Autres règlementations et normes 8.6.7 Autres règlementations et normes Introduction Cette section décrit les normes supplémentaires qui s’appliquent au produit. Compatibilité biologique et chimique Les pièces en contact avec du liquide du système ÄKTA readyflux sont conformes aux exigences matérielles des normes et réglementations suivantes : Exigence Description USP <88> classe VI Exigences matérielles requises par l'USP (United States Pharmacopeia, Pharmacopée des États-Unis). Tests de réactivité biologique, in vivo. EMA/410/01 Note explicative concernant la réduction du risque de transmission des agents responsables des encéphalopathies spongiformes animales par les médicaments à usage humain et vétérinaire. Produits d'origine non animale. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 267 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.8 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 8.6.8 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质声明 (DoHS) Declaration of Hazardous Substances (DoHS) 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 268 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.8 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的 限量要求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本 产品在正常使用的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产 品不会对环境造成严重污染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为 年。 为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行 正常使用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。 产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保 使用期限有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更 换那些消耗件和零部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。 本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处 理。 This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”. In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly. Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures. This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 269 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.8 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) ÄKTA readyflux 29151000 X O O O O O Bagkart 29151500 X O O O O O Kit de circuit d’écoulement plus TC 29151600 O O O O O O Fluxkart 29245919 O O O O O O Kit de circuit d'écoulement RM 29187381 O O O O O O Kit de circuit d'écoulement AQ 29187382 O O O O O O Kit de circuit d'écoulement TC 29187383 O O O O O O 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 270 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.8 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 271 8 Informations de référence 8.7 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 8.7 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 272 8 Informations de référence 8.7 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 273 8 Informations de référence 8.8 Informations supplémentaires 8.8 Informations supplémentaires Pièces de rechange et accessoires Des informations complémentaires relatives aux pièces détachées et aux accessoires figurent dans les classeurs Documentation matérielle du produit. Pour les listes de documents, voir Section 1.3 Documentation connexe, à la page 9. Un représentant Cytiva local pourra également suggérer des pièces détachées et des accessoires recommandés. Autres aspects Contacter un technicien de service Cytiva local pour obtenir des conseils relatifs aux sujets suivants : • Entretien • Optimisation des méthodes • Informations de commande (voir d'abord Section 8.4 Informations de commande, à la page 254) • Autres questions non traitées dans ce manuel Les informations de contact se trouvent au dos de ce manuel. Formation Cytivarecommande à tous les nouveaux opérateurs de suivre les cours de formation proposés par Cytiva. Les formations fournissent toutes les informations dont les opérateurs inexpérimentés ont besoin pour faire fonctionner le système ÄKTA readyflux en toute sécurité. Des formations dans le domaine du développement et de la fabrication de bioprocédés sont disponibles auprès de Cytiva Fast Trak™ Training & Education. Pour en savoir plus sur la formation, contacter votre représentant Cytiva. ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 274 Index Index Caractères spéciaux B Électrode de mesure du pH, 49 Étiquettes, 17 étiquettes de sécurité, 17 plaque signalétique, 17 Étiquettes de sécurité, 17 Bagkart, 24, 90, 91 dimensions, 90 illustration, 24 poids, 91 Blocage des roues, 101 Bouton d’arrêt, 19 d’urgence, 19 Boutons de réglage d'occlusion, 44 A Abréviations, 11 Accessoires, 254, 274 Accessoires du kit de circuit d’écoulement, 255 informations de commande, 255 Admission d'air, 114 raccordement, 114 ÄKTA readyflux, 90, 91 dimensions, 90 poids, 91 Alimentation électrique, 85, 117, 118 câble, 118 précautions, 85 Alimentation en air comprimé, 114 connexion, 114 Alimentation en air pneumatique, 34, 114 connecteur, 34 connexion, 114 Alimentation en milieu, 94 Analyse, 214, 216, 217 arrêter une analyse, 214 démarrage d’une analyse, 216 mettre une analyse en attente, 214 mettre une analyse en pause, 214 préparatifs, 214 surveillance, 217 Armoire électrique, 258 mise au rebut, 258 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG C Caisse d’expédition, 96 déplacement, 96 dimensions, 96 poids, 96 Capacité du chariot élévateur, 96 Capteur, 48, 49, 246 air, 49 caractéristiques, 246 conductivité, 48 débit, 48 pH, 49 pression, 48 température, 48 UV, 49 Capteur d'UV, 49 Capteur d’air, 49 Capteur de conductivité, 48, 155, 175 connexion, 155, 175 CFF, 155 NFF, 175 Capteur de débit, 155 connexion, 155 Capteur de pH, 49, 155 connexion, 155 Capteur de pression, 48, 155, 176 connexion, 155, 176 Capteur de température, 48 Caractéristiques, 242 Cartouche à fibres creuses, 63, 199, 247 caractéristiques, 247 installation, 199 275 Index Purge, 63 Cassette à membrane, 62, 247 caractéristiques, 247 filtre, 62 Cassette filtrante, 62, 197 installation, 197 préparation, 197 support, 62 CE, 261 conformité, 261 Marquage, 261 CFF, 56 circuit d'alimentation en liquide, 56 débit du perméat, 56 Circuit d'alimentation en liquide, 56, 59 Circuit d’écoulement, 39, 40, 56, 59 Alimentation, 56, 59 Perméat, 56, 59 rétentat, 56 transfert, 56 Circuit d’écoulement d'alimentation, 150, 170 installation, 150, 170 CFF, 150 NFF, 170 Circuit d’écoulement de transfert, 56, 147 installation, 147 Circuit d’écoulement du perméat, 56, 59, 143, 169 installation, 143, 169 CFF, 143 NFF, 169 Circuit d’écoulement du rétentat, 56, 147 installation, 147 Clamp TC, 158, 177 connexion, 158, 177 NFF, 177 Conditions environnementales, 92 Conditions préalables requises, 6 Configuration, 102 Connecteur Ethernet, 34 Connecteurs externes, 34 Connexion, 104, 114, 117 air comprimé, 114 alimentation électrique, 117 UNICORN, 104 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Consignes de sécurité, 13 introduction, 13 Conventions typographiques, 7 Côté perméat, 27, 31 Côté rétentat, 33 Côté transfert, 27, 33 Coupure de courant, 21 D Déballage, 99 Débit, capteur, 48 Dépannage, 232 Dimensions, 90, 242 Domaines d’application, 25 E Entretien, 274 Environnement ambiant, 92 Environnement explosif, 16 précautions, 16 Espace et charge au sol, 91 Espace requis, 91 Exigences environnementales, 92 Exigences informatiques, 95 F FCC compliance, 265 Filtre, 62, 63, 228, 247 caractéristiques, 247 cartouche à fibres creuses, 63 filtre cassette à membrane, 62 nettoyage, 228 Flow kit, 138, 164 installation wizard, 138, 164 Fluxkart, 24, 90, 91 dimensions, 90 illustration, 24 poids, 91 Formation, 274 I Illustration, 24 système, 24 Image du procédé, 71 Informations de commande, 254, 274 276 Index Informations importantes pour l’utilisateur, 6 Informations réglementaires, 259 Informations supplémentaires, 274 Informations sur la fabrication, 260 Informations sur le recyclage, 257 décontamination, 257 mise au rebut des composants électriques, 257 Installation et déplacement, 86 précautions, 86 Installation wizard, 138, 164 Interrupteur d'alimentation principale, 19 Intervention sur site, 272 K Kit de circuit d'écoulement, 136, 137 étiquetage, 137 solution désinfectante, 136 tampons de test, 136 Kit de circuit d'écoulement de ¼ pouce, 136 Kit de circuit d’écoulement, 25, 39–41, 137, 138, 140, 142, 162, 164, 166, 167, 179, 181, 219, 245, 254 caractéristiques, 245 déballage, 140, 166 CFF, 140 NFF, 166 emballage, 137 fermer les verrous de vanne, 162, 179 informations de commande, 254 mise au rebut, 219 montage, 138, 164 CFF, 138 NFF, 164 ouvrir les verrous de vanne, 142, 167 produits associés, 25 test d'installation, 181 trois parties, 39, 40 tubulure, 41 Kit de mise à niveau de la pompe, 136 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG L Liquides inflammables, 16 précautions, 16 M Maintenance, 224, 227, 229, 230 pièces de rechange, 230 précautions, 224 quotidienne, 227 tous les ans, 229 Matériaux au contact avec des liquides, 250 Mise à la terre, 118 Mise au rebut, 219, 257, 258 filtre, 219 instrument, 257 kit de circuit d'écoulement, 219, 258 Mode, 142, 162, 167, 179 FLOW KIT INSTALL (Installation du kit de circuit d’écoulement), 142, 167 RUN (Analyse), 162, 179 Module de commande du système, 69 icônes, 69 Module System Control, 69 description, 69 N Nettoyage, 228 filtres, 228 NFF, 59 circuit d'alimentation en liquide, 59 débit du perméat, 59 O Objectif de ce manuel, 7 Optimisation des méthodes, 274 P Panneau avant, 29 Panneau supérieur, 28 Pièces de rechange, 254, 274 Plaque signalétique, 17 Plateau de pression, 43 277 Index Poids, 91, 242 Pompe, 42–44 Alimentation, 43 perméat, 44 transfert, 44 Pompe d'alimentation, 43 Pompe de perméat, 44, 143, 162 fermeture, 162 ouverture, 143 Pompe de transfert, 44, 143, 162 fermeture, 162 ouverture, 143 Ports, 34 Précautions, 14–16, 85, 86, 129, 224 alimentation électrique, 85 environnement explosif, 16 générales, 14 installation et déplacement, 86 liquides inflammables, 16 maintenance, 224 protection individuelle, 15 utilisation du système, 129 Précautions générales, 14 Préparation, 136 solution désinfectante, 136 Préparation du système, 104 démarrage de UNICORN, 104 Pression, 57 maximale, 57 Pression maximale, 57 Prise I/O, 34 Prise I/O du client, 34 Procédures, 19 d’urgence, 19 Produits associés, 25 Protection individuelle, 15 précautions, 15 Protection par mise à la terre, 118 R ReadyMate, 160 connexion, 160 Remarques et astuces, 7 Réseau, 102 configuration, 102 Résistance chimique, 251 Retour du produit ou entretien, 273 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG Roues, 230 remplacement, 230 Roulettes, 230 remplacement, 230 S Sélecteur, 28, 142, 162, 167, 179 FLOW KIT INSTALL - RUN INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d'écoulement - Analyse - Test d’intégrité), 28 FLOW KIT INSTALL - RUN INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement - Analyse - Test d’intégrité), 142, 162, 167, 179 Sélecteur FLOW KIT INSTALL RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d'écoulement - Analyse - Test d’intégrité), 28 Sélecteur FLOW KIT INSTALL RUN - INTEGRITY TEST (Installation du kit de circuit d’écoulement - Analyse - Test d’intégrité), 142, 162, 167, 179 Stockage, 231 Système, 28, 29, 31, 33, 90, 91, 101 blocage des roues, 101 côté perméat, 31 côté transfert, 33 dimensions, 90 panneau avant, 29 panneau supérieur, 28 poids, 91 position, 101 T Température, 49 changements, 49 Test d'installation, 203, 207 surveillance, 207 système, 203 Test d'installation du système, 203, 205 préparation, 205 Test d’installation d’un kit de circuit d’écoulement, 185 surveillance, 185 278 Index Tête de pompe, 143, 162 fermeture, 162 ouverture, 143 Transport, 96, 98 déballage, 98 en caisse, 96 Tubulure, 41 Vue d’ensemble du système, 24 U UK, 262 conformity, 262 UKCA, 262 marking, 262 UNICORN, 66–69, 83, 104, 106, 109, 110 alarmes, 83 avertissements, 83 connexion, 104 connexion au système, 109 démarrage, 104 documentation utilisateur, 66 flux de travail, 67 modification de la configuration de l’instrument, 110 modification du type de kit de circuit d’écoulement, 110 Module System Control, 69 modules du logiciel, 67 Niveaux d’accès utilisateur, 66 réseaux du système, 68 sélection des composants de l’instrument, 106 système de commande, 66 vue d’ensemble, 66 Urgence, 20 arrêt, 20 Utilisation du système, 129 précautions, 129 UV, 211 étalonnage de lumière parasite, 211 V Vannes à pincement, 45 Verrous de sécurité, 142, 162, 167, 179 fermeture, 162, 179 ouverture, 142, 167 ÄKTA readyflux Mode d’emploi 29175550 AG 279 cytiva.com Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Life Sciences IP Holdings Corp. ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. ÄKTA, ÄKTA readyflux, Bagkart, Fast Trak, FlexFactory, Fluxkart, Kvick Flow, ReadyMate, UNICORN et Xcellerex sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. C-Flex est une marque de commerce de Saint-Gobain Performance Plastics. Intel et Intel Core sont des marques de commerce de Intel Corporation ou de l'une de ses filiales. MARLEX est une marque de commerce de Chevron Phillips Chemical Company LP. Pluronic est une marque de commerce de BASF SE. PROFIBUS est une marque de commerce de PROFIBUS Nutzerorganisation e. V. Quattroflow est une marque de commerce de Almatec Maschinenbau GmbH. Triton est une marque de commerce de Union Carbide Corporation. Tween est une marque de commerce de Croda Group of Companies. Microsoft et Windows sont des marques de commerce du groupe de sociétés Microsoft. Toute autre marque de commerce tierce est la propriété de son détenteur respectif. © 2020-2023 Cytiva UNICORN © 2020-2023 Cytiva L’utilisation du logiciel peut être soumise à un ou plusieurs contrats de licence de l'utilisateur final, dont la copie ou l'avis sont disponibles sur demande. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29175550 AG V:14 04/2023
Fonctionnalités clés
- Filtration tangentielle (CFF)
- Filtration à flux normal (NFF)
- Clarification
- Concentration
- Diafiltration
- Lavage
- Unicron software
- Contrôle du processus
- Système modulaire
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelles sont les principales applications du système AKTA readyflux™ ?
Le système AKTA readyflux™ est conçu pour la clarification, la concentration, la diafiltration et le lavage de solutions biologiques. Il est généralement utilisé pour le développement et la fabrication de biomolécules, en amont et en aval.
Quels types de filtres peuvent être utilisés avec le système AKTA readyflux™ ?
Le système AKTA readyflux™ prend en charge une variété de filtres, y compris les filtres à membrane plane et les filtres à fibres creuses. Les filtres sont disponibles dans une variété de tailles et de matériaux pour répondre à différents besoins de séparation.
Comment le système AKTA readyflux™ est-il contrôlé et surveillé ?
Le système AKTA readyflux™ est contrôlé par le logiciel UNICORN™. Le logiciel fournit une interface conviviale pour programmer les méthodes, surveiller les processus et analyser les données.