cytiva AKTA pcc™ Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels170 Des pages
Le cytiva AKTA pcc™ est un système de chromatographie liquide conçu pour développer des procédés et des méthodes de purification de biomolécules. Il permet une optimisation des colonnes, de la résine de chromatographie et des paramètres de cycle en vue de la purification de protéines spécifiques. Le système est conçu pour la chromatographie en continu à l'aide de trois ou quatre colonnes.
▼
Scroll to page 2
of
170
ÄKTA pcc™ Mode d’emploi Traduit de l’anglais ÄKTA pcc cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 4 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Consignes de sécurité ........................................................................................ 12 2.1 2.2 2.3 3 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 13 Étiquettes ......................................................................................................................................................... 18 Procédures d’urgence .................................................................................................................................. 20 Description du système ..................................................................................... 23 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 5 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 6 Documentation connexe ............................................................................................................................ 7 Abréviations ..................................................................................................................................................... 11 Vue d’ensemble du système ...................................................................................................................... 24 Vue d’ensemble des fonctions .................................................................................................................. 37 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN .................................................................................................... 43 Module System Control (Commande du système) ........................................................................... 49 Module Administration ................................................................................................................................ 57 Installation .......................................................................................................... 58 4.1 4.2 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 59 Préparation du site ........................................................................................................................................ 62 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.2.6 4.3 Installation du matériel ............................................................................................................................... 71 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.4 Configuration de l'instrument ................................................................................................................. 86 Adaptation du logiciel UNICORN au système .................................................................................. 87 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système .......................................................... 89 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe ...................................................................... 94 4.6.1 4.6.2 5 Installation de l'équipement informatique ........................................................................................ 72 Unités système connectées ..................................................................................................................... 73 Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets .................................................................. 77 Pose de l’électrode de mesure du pH ................................................................................................... 80 Préparation du système de rinçage de la pompe ........................................................................... 81 Démarrage de l'instrument et de l'ordinateur ................................................................................. 84 Installation du logiciel .................................................................................................................................. 85 4.4.1 4.4.2 4.5 4.6 Livraison, stockage et déballage ............................................................................................................ 63 Caractéristiques de salle requises ........................................................................................................ 65 Environnement du site ............................................................................................................................... 67 Conditions requises pour l’alimentation ............................................................................................. 68 Exigences informatiques .......................................................................................................................... 69 Matériel requis ............................................................................................................................................... 70 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système .................................. 95 Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe d'échantillonnage ................ 100 Préparation du système en vue d'une analyse ................................................. 104 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Avant de préparer le système ................................................................................................................... 105 Préparation du circuit d’écoulement ..................................................................................................... 106 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système ...................................... 113 Raccordement et amorçage des colonnes .......................................................................................... 114 Configuration des alarmes de pression ................................................................................................ 116 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 2 Table des matières 5.6 5.7 6 Fonctionnement ................................................................................................. 121 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 122 Avant de commencer ................................................................................................................................... 127 Démarrage d’une analyse avec méthode ............................................................................................. 129 Surveillance de l'analyse ............................................................................................................................. 130 Procédures post-analyse ............................................................................................................................ 131 Maintenance ....................................................................................................... 135 7.1 7.2 7.3 8 Étalonnage des moniteurs et préparation du collecteur de fractions ....................................... 118 Préparation d'une analyse dans une pièce froide .............................................................................. 119 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 136 Programme de maintenance .................................................................................................................... 138 Nettoyage avant une maintenance planifiée ...................................................................................... 141 Informations de référence ................................................................................. 142 8.1 8.2 8.3 Caractéristiques du système .................................................................................................................... 143 Vérification et modification de l'ID de nœud d'un module ............................................................. 145 Guide de résistance chimique ................................................................................................................... 148 8.3.1 8.3.2 8.4 8.5 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 153 Informations réglementaires .................................................................................................................... 154 8.5.1 8.5.2 8.5.3 8.5.4 8.5.5 8.5.6 8.5.7 8.6 Informations générales relatives à la biocompatibilité et à la résistance chimique ....... 149 Spécifications relatives à la résistance chimique ........................................................................... 150 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 155 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 156 Grande-Bretagne ......................................................................................................................................... 157 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) .......................................... 158 Amérique du Nord ........................................................................................................................................ 160 Réglementations .......................................................................................................................................... 161 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 163 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 165 Index ........................................................................................................................... 167 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 3 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, les descriptions des avis de sécurité et l'utilisation prévue du ÄKTA pcc™. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 5 1.2 À propos de ce manuel 6 1.3 Documentation connexe 7 1.4 Abréviations 11 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 4 1 Introduction 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme expose l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dommages à l’équipement. Utilisation prévue du produit Le système de chromatographie liquide ÄKTA pcc est conçu pour développer des procédés et des méthodes de purification de biomolécules. Le système peut être utilisé afin de choisir de façon optimale les colonnes, la résine de chromatographie et les paramètres de cycle en vue de la purification des protéines sélectionnées. Le système ÄKTA pcc est conçu pour la chromatographie en continu en utilisant trois ou quatre colonnes. Le système ÄKTA pcc est destiné à la recherche uniquement et ne peut pas être utilisé pour des procédures cliniques ou à des fins diagnostiques. Définition du système Dans le présent manuel, la combinaison de l’instrument ÄKTA pcc et du logiciel UNICORN™ est appelée « le système ». L’instrument ÄKTA pcc sans le logiciel est appelé « l’instrument ». Conditions préalables requises Pour utiliser l’instrument ÄKTA pcc selon son usage prévu : • L’utilisateur doit savoir utiliser un ordinateur exécutant Microsoft Windows. • L'utilisateur doit comprendre les concepts de la chromatographie en phase liquide. • L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du mode d'emploi. • L'instrument ÄKTA pcc doit être installé conformément aux exigences du site et aux instructions du mode d'emploi. • Un compte utilisateur a été créé conformément au Administration and Technical Manual de UNICORN. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 5 1 Introduction 1.2 À propos de ce manuel 1.2 À propos de ce manuel Objectif de ce manuel Le mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Le présent mode d'emploi concerne le système ÄKTA pcc et couvre l’instrument ÄKTA pcc et le logiciel UNICORN. L'illustration ci-dessous montre l'instrument ÄKTA pcc. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Astuce : Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence. Remarques et astuces Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 6 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Introduction Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de Cytiva. Documentation utilisateur La documentation utilisateur est répertoriée dans le tableau ci-dessous. Les traductions du mode d’emploi sont fournies sur le DVD de documentation utilisateur, avec le User Manual, la Product Documentation et les Unpacking Instructions. Des versions papier du User Manual sont disponibles sur demande auprès de Cytiva. Documentation Contenu principal Mode d'emploi du système ÄKTA pcc (29114809) Instructions nécessaires pour l'installation, l'exploitation et la maintenance du système en toute sécurité. ÄKTA pcc User Manual (29719138) Informations supplémentaires pour des performances optimales du système. Description fonctionnelle des modules. Instructions pour les opérations de maintenance et de dépannage. ÄKTA pcc Cue Cards (29719142) Explication du principe du mode liaisonélution et flux continu pour les configurations ÄKTA pcc 3C et ÄKTA pcc 4C. Explication du cheminement du flux en mode liaison-élution et flux continu pour les configurations ÄKTA pcc 3C et ÄKTA pcc 4C. Explication du principe de contrôle dynamique. ÄKTA avant, ÄKTA go, ÄKTA pcc and ÄKTA pure Site Preparation Guide (29117084) Informations nécessaires pour préparer le site en vue de l’installation et de l'utilisation du système. ÄKTA pcc Unpacking Instructions (29719139) Instructions pour la manipulation de l'emballage à la livraison et le déballage du système. ÄKTA pcc Product Documentation (29719141) Caractéristiques du système et déclaration de conformité du matériel. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 7 1 Introduction 1.3 Documentation connexe Documentation Contenu principal ÄKTA avant, ÄKTA pure, ÄKTA go, and ÄKTA pcc Privacy and Security Manual (29488174) Décrit les aspects relatifs à la confidentialité et à la sécurité liés à l’utilisation du système. Ce manuel décrit l’usage prévu du système, les fonctions de confidentialité et de sécurité incluses, et la procédure de configuration de ces fonctions. Mode d'emploi de la Real-Time Unit (29307075) Instructions nécessaires pour l’installation, l’exploitation et la maintenance du système Real-Time Unit en bonne et due forme et en toute sécurité. Real-Time Unit Privacy and Security Manual (29323949) Considérations relatives à la confidentialité et à la sécurité d’utilisation de la Real-Time Unit avec des systèmes ÄKTA, y compris le système ÄKTA pcc. Install I/O-box E9 Installation Instructions (29021463) Instructions nécessaires pour installer et connecter le module I/O-box sur les systèmes ÄKTA. Documentation utilisateur d’UNICORN La documentation utilisateur répertoriée dans le tableau suivant est disponible dans le menu Help (Aide) du logiciel UNICORN ou en appuyant sur F1 pour afficher UNICORN Online Help and Documentation (Aide en ligne et documentation du logiciel UNICORN), dans n'importe quel module UNICORN. Documentation Contenu principal Aide du logiciel UNICORN Description des boîtes de dialogue du logiciel UNICORN (disponible depuis le menu Help (Aide)). Administration and Technical Manual1 • Présentation et description détaillée de la configuration du réseau et de l’installation complète du logiciel. • Administration du logiciel UNICORN et de la base de données UNICORN. UNICORN System Control Manual1 • Vue d'ensemble et description détaillée des fonctionnalités de commande du système dans UNICORN. • Description du fonctionnement général du système, des paramètres système et des procédures d’exécution d’un cycle. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 8 1 Introduction 1.3 Documentation connexe Documentation Contenu principal UNICORN Method Manual1 • Vue d'ensemble et description détaillée des fonctions utilisées pour la création de méthodes dans UNICORN. • Description du déroulement des opérations courantes. Getting started with Evaluation • Clips vidéo présentant le déroulement des opérations Remarque : • Vue d'ensemble des fonctions du module d’évaluation. dans le module d’évaluation. Disponible dans UNICORN 7.0 et les versions ultérieures. UNICORN Evaluation Manual1 • Vue d'ensemble et description détaillée du module d’évaluation classique du logiciel UNICORN. • Description des algorithmes d'évaluation utilisés dans le logiciel UNICORN. UNICORN OPC Manual1 Vue d'ensemble et description détaillée du serveur OPC UNICORN. 1 La version actuelle du logiciel UNICORN est précisée dans le titre du manuel. Aide du logiciel Instrument Display et le logiciel du poste de travail fournissent les informations d'aide suivantes. Documentation Contenu principal - Aide dans Instrument Display Brève description des écrans et fonctions du logiciel Instrument Display Appuyer sur pour accéder à l’aide du logiciel Instrument Display. Aide du logiciel du poste de travail Vue d'ensemble et description détaillée des menus et fonctions disponibles dans le logiciel du poste de travail. Pour accéder à l'aide du logiciel, sélectionner Help (Aide) dans la barre de menus ou appuyer sur la touche F1. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 9 1 Introduction 1.3 Documentation connexe Documentation Contenu principal Aide spécifique à l’instrument Aide spécifique à l’instrument dans le panneau Support and help (Support et aide) du module Process Picture (Image du procédé). Fichiers de données, notes d'application et documentation utilisateur sur Internet Pour commander ou télécharger les fichiers de données, les notes d'application ou la documentation utilisateur, voir les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Accéder à cytiva.com. 2 Rechercher ÄKTA pcc dans la barre de recherche. 3 Dans les résultats de la recherche, cliquer sur ÄKTA pcc pour accéder à la page du produit. 4 Naviguer jusqu’à Related Documents (Documents connexes). 5 Sélectionner le type de document et télécharger la documentation voulue. 6 Sinon, accéder au site cytiva.com/instructions. 7 Saisir le code produit du document choisi puis cliquer sur le bouton de recherche. Astuce : Par exemple, saisir 29114809 pour rechercher ce mode d’emploi. Voir la section Documentation utilisateur, à la page 7 pour connaître les codes produit des autres documents pertinents. 8 Sélectionner les documents pour les télécharger. Documentation supplémentaire Pour obtenir des conseils pratiques sur la chromatographie, voir le ÄKTA Laboratoryscale Chromatography Systems Handbook, CY13989 à l’adresse cytiva.com/handbooks. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 10 1 Introduction 1.4 Abréviations 1.4 Abréviations Abréviations Abréviation Définition (anglais) Traduction (langue locale) CIP Cleaning In Place Nettoyage en place I/O box Input/Output box Boîtier d’entrée/sortie ICU Instrument Control Unit Unité de commande de l’instrument MSDS Material Safety Data Sheets Fiches de données de sécurité PCC Periodic counter current Contre-courant périodique PLW Post-load wash Lavage post-chargement RTU Real-Time Unit Unité en temps réel UPS Uninterruptible power supply Alimentation sans interruption ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 11 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l’équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération. Dans ce chapitre Section Voir page 2.1 Consignes de sécurité 13 2.2 Étiquettes 18 2.3 Procédures d’urgence 20 Important AVERTISSEMENT Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du contenu de ce chapitre général sur la sécurité ainsi que toutes les consignes de sécurité spécifiques mentionnées dans les chapitres suivants de ce manuel, afin de prendre connaissance des dangers encourus. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 12 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction Le système ÄKTA pcc est alimenté par courant secteur et traite des substances potentiellement dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il est important d’être conscient des risques décrits dans le présent manuel. Suivre les instructions fournies afin d'éviter de se blesser ou d'endommager le système et d'éviter de blesser d'autres personnes ou d'endommager d'autres équipements à proximité. Définitions Cette documentation utilisateur contient des avis de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du système. Voir les définitions ci-dessous. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS indique des instructions devant être suivies pour ne pas endommager le système ou d’autres équipements. Précautions générales Les précautions générales suivantes doivent être respectées à tout moment. Il existe également des précautions à prendre en fonction du contexte, qui sont décrites dans leurs chapitres respectifs. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Évaluation des risques. Réaliser une évaluation des risques pour tous les risques inhérents au procédé ou à l’environnement de traitement. Évaluer les effets que l’utilisation du produit et des procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone dangereuse. Le procédé peut faire augmenter les risques ou modifier la classification de la zone dangereuse. Mettre en œuvre les mesures de réduction des risques nécessaires, comprenant l'utilisation d'équipements de protection individuelle. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce système et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT Avant de raccorder une colonne, lire le mode d’emploi de la colonne. Afin de ne pas exposer la colonne à une pression excessive, définir une valeur de limite de pression inférieure à la pression maximale spécifiée pour la colonne. AVERTISSEMENT Accessoires. Utiliser uniquement les accessoires fournis ou recommandés par Cytiva. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l’instrument s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi des dommages, par exemple : • si le cordon d’alimentation ou sa prise sont endommagés, • si l’instrument est tombé et a été endommagé, • si du liquide s’est infiltré dans l’instrument et l’a endommagé. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 14 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVIS Éviter la condensation. Si le système ÄKTA pcc est conservé dans une chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement similaire, maintenir le système sous tension afin d'éviter toute condensation. Liquides inflammables et environnement explosif AVERTISSEMENT Risque d'incendie. Avant de démarrer le système, vérifier l'absence de fuite. AVERTISSEMENT Risque d'explosion. Pour éviter la formation d’une atmosphère explosive lorsque des liquides inflammables sont utilisés, s’assurer que la ventilation de la pièce répond aux exigences locales. AVERTISSEMENT Le système ne doit pas fonctionner avec de l’acétonitrile. AVERTISSEMENT Collecteur de fractions. Ne pas fractionner des liquides inflammables dans le collecteur de fractions intégré. Lors de l’exécution de méthodes RPC, collecter les fractions par la vanne de sortie. AVERTISSEMENT Faire preuve d’une extrême prudence lors de la manipulation des tubulures ou des bouteilles contenant des liquides inflammables pour éviter tout déversement. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 15 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Protection individuelle AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit en toute sécurité. AVERTISSEMENT Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code national de bonnes pratiques de biosécurité. AVERTISSEMENT Pression dangereuse. Le produit fonctionne sous une pression qui peut être dangereuse. Porter en permanence des lunettes de sécurité et les autres équipements de protection individuelle (EPI) requis. MISE EN GARDE Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté lors du déclassement de l'appareil. MISE EN GARDE Fermeture des portes. Afin de réduire le risque d'exposition aux substances chimiques dangereuses et aux liquides sous pression, toujours fermer la porte pliante et le capot de la pompe avant de lancer une analyse. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 16 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Coupures. Le coupe-tubulure est très aiguisé et doit être manipulé avec précaution afin d'éviter des blessures. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 17 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes 2.2 Étiquettes Introduction Cette section décrit les étiquettes du système et de sécurité apposées sur l’instrument ÄKTA pcc. Pour obtenir des informations sur l’étiquetage de l’équipement informatique, se référer aux instructions du fabricant. Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’instrument. La plaque signalétique identifie l’instrument et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement. Plaque signalétique de la RTU Le numéro de série de la RTU est imprimé sur la plaque signalétique de la RTU, située à l’arrière de la RTU. La plaque signalétique du système identifie l’équipement et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement. Plaque signalétique du I/O-box Le numéro de série du I/O-box est imprimé sur la plaque signalétique de l’instrument I/O-box, située à l’arrière du I/O-box. La plaque signalétique du système identifie l’équipement et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement. Description des symboles et du texte Les symboles et le texte suivants peuvent figurer sur la plaque signalétique du système : Texte de la plaque signalétique Do NOT fractionate flammable liquids. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH Description Avertissement ! NE PAS fractionner de liquides inflammables. 18 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes Texte de la plaque signalétique Description Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Risque de choc électrique. Toutes les réparations doivent être effectuées par le personnel de maintenance agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise murale correspond à l’exigence requise pour l’instrument en matière d’alimentation électrique. Year of manufacture/ Mfg Year Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication Voltage Exigences relatives à l’alimentation électrique : Frequency • • • • Max. Power Protection class ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH ) tension (VCA tension (VCC ) fréquence (Hz) puissance max. (VA) Degré de protection fourni par l’enceinte. 19 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence 2.3 Procédures d’urgence Introduction Cette section décrit comment procéder à un arrêt d'urgence du système ÄKTA pcc. Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant ou d'interruption du réseau. Arrêt d'urgence Dans une situation d'urgence, arrêter l'analyse soit en la mettant sur pause, soit en arrêtant l'instrument comme décrit dans le tableau suivant : Action Procédure Mettre le cycle en pause • Appuyer sur Pause sur l’écran de l’instrument. Cette action arrête toutes les pompes de l’instrument. ou • Pour mettre le cycle en pause à partir du logiciel UNICORN, cliquer sur le bouton Pause dans le module System Control (Commande du système). Résultat : toutes les pompes de l'instrument s'arrêtent immédiatement. Mettre l’instrument hors tension • Appuyer sur l’interrupteur Power (Alimentation) pour le mettre sur la position O ou • Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. Résultat : l’analyse est immédiatement interrompue. Remarque : L'échantillon et les données peuvent être perdus suite à une coupure de l'alimentation. Coupure de courant Les conséquences d'une coupure de courant dépendent de l'unité affectée. Coupure d’alimentation de l’unité Résultat Instrument ÄKTA pcc • L’analyse est immédiatement interrompue. • Les données d’analyse recueillies jusqu'au moment de la coupure de courant sont enregistrées sur le logiciel UNICORN. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 20 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence Coupure d’alimentation de l’unité Résultat Ordinateur • L'ordinateur du logiciel UNICORN s'arrête. • L'écran de l'instrument indique l'état Not connected (Non connecté). • L’analyse est immédiatement interrompue. • Les données générées au cours des 10 secondes qui suivent la coupure de courant peuvent être récupérées. Remarque : Le client UNICORN risque de perdre la connexion à l’instrument au cours d’une surcharge temporaire du processeur et d’afficher un message d'erreur. Cette situation peut passer pour une panne de l'ordinateur. L'analyse continue et il est possible de redémarrer le client UNICORN pour reprendre le contrôle. Aucune donnée n’est perdue. Ordinateur, mais pas la Real-Time Unit (RTU) • Si l’ordinateur n’est plus alimenté électriquement et que la RTU l’est toujours, le cycle se poursuit jusqu’à son terme. • Les données d’analyse sont stockées dans la RTU et téléchargées sur l’ordinateur lorsque ce dernier est reconnecté. Alimentation sans interruption (UPS) Une UPS peut permettre d'éviter les pertes de données pendant une coupure de courant et laisser à l'utilisateur le temps nécessaire pour effectuer un arrêt contrôlé du système. Pour connaître les conditions requises concernant l’UPS, voir la section Caractéristiques techniques, à la page 143. Ne pas oublier de tenir également compte des spécifications relatives à l’ordinateur et au moniteur de l’ordinateur. Voir la documentation du fabricant. Remarque : En cas d’utilisation d’une UPS, l'instrument , l'ordinateur, la RTU et l’écran de l’ordinateur doivent être raccordés à l’UPS. Redémarrage du système après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant Suivre les étapes ci-dessous pour redémarrer l’instrument après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 21 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d’urgence Étape Action 1 Vérifier que les conditions qui ont occasionné la coupure de courant ou l'arrêt d'urgence ont été corrigées. 2 Si l’instrument a été mis hors tension, appuyer sur l'interrupteur Power (Alimentation) du côté gauche de l’instrument pour le mettre en position I. Résultat : L’instrument doit démarrer et l’indication Not connected (Non connecté) doit apparaître sur l’écran. 3 Le cas échéant, démarrer la RTU en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation de la RTU. 4 Mettre l'ordinateur et le moniteur de l’ordinateur sous tension. 5 Démarrer UNICORN et se connecter au système. Voir les instructions de la Section 4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système, à la page 89. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 22 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Ce chapitre offre une présentation de l'instrument ÄKTA pcc, du logiciel et des accessoires. Dans ce chapitre Section Voir page 3.1 Vue d’ensemble du système 24 3.2 Vue d’ensemble des fonctions 37 3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN 43 3.4 Module System Control (Commande du système) 49 3.5 Module Administration 57 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 23 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système 3.1 Vue d’ensemble du système Introduction ÄKTA pcc est modulaire, et tous les modules utilisant des liquides sont placés à l’extérieur de l’instrument. Les récipients des tampons sont placés sur le plateau à tampons au-dessus de l'instrument. L’écran d’affichage se trouve sur la face avant de l’instrument. Le collecteur de fractions intégré et l’échantillon sont accessibles de ce côté. Les autres modules sont installés sur le côté droit de l’instrument. Ce côté peut être recouvert par une porte pliante et un capot de pompe. Toute face de l’instrument est facilement accessible en faisant tourner l’instrument grâce au pied pivotant. Le système ÄKTA pcc est commandé par le logiciel UNICORN. Cette section fournit une vue d'ensemble du système et de ses modules disponibles. Configuration de l'instrument ÄKTA pcc est disponible en deux configurations standard, avec trois ou quatre colonnes, pour la chromatographie en continu. Dans ce manuel, elles sont distinguées par les désignations ÄKTA pcc 3C et ÄKTA pcc 4C. Le système ÄKTA pcc est livré avec les modules installés sur l’instrument en configuration ÄKTA pcc 4C ; voir la section Modules côté humide de l’instrument ÄKTA pcc 4C, à la page 29. Plages de fonctionnement Le tableau suivant montre certaines des limites opérationnelles du système ÄKTA pcc. Paramètre Limites Débit Jusqu’à 75 mL/min Pression de service max. 2 MPa Longueur d’onde, U9-M/U9-D 190 à 700 nm Longueur d’onde, U9-L 280 nm ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 24 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Principales pièces de l'instrument 2 3 4 5 1 6 11 10 9 8 7 Pièce Description Pièce Description 1 Collecteur de fractions 7 Rails de support 2 Plateau de tampons 8 Bouton Lock/Unlock (Verrouillage/Déverrouillage) du pied pivotant 3 Écran de l'instrument 9 Pied pivotant 4 Côté humide 10 Boîte à outils pivotante 5 Porte pliante 11 Interrupteur d’alimentation 6 Capot de pompe ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 25 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Indicateurs et boutons de l'écran de l'instrument L'écran de l'instrument est tactile, et indique l'état en cours du système. L’écran de l’instrument comprend les indicateurs et boutons suivants Indicateur/Bouton Description Indique si les boutons de l'écran de l'instrument sont déverrouillés ou verrouillés. Les boutons peuvent être verrouillés à partir du module System Control (Commande du système) du logiciel UNICORN. Met l'analyse en pause et arrête toutes les pompes. Reprend le fonctionnement de l'instrument depuis les états suivants : • Wash (Lavage) • Pause (Mettre en pause) • Hold (Mettre en attente) Illustrations du collecteur de fractions Extérieur du collecteur de fractions L'illustration ci-dessous présente les principales pièces du collecteur de fractions. Un plateau à cassettes contenant des cassettes est placé dans le tiroir du collecteur de fractions. 3 4 2 1 5 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 26 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Éléme nt Description 1 Tiroir du collecteur de fractions 2 Fenêtre du collecteur de fractions 3 Plateau à cassettes rempli de cassettes 4 Barre d'exclusion en hauteur 5 Poignée du tiroir du collecteur de fractions Intérieur du collecteur de fractions L’illustration ci-dessous présente les principales pièces de la chambre du collecteur de fractions. 2 3 4 5 6 7 1 8 9 11 10 Éléme nt Description 1 Rail principal du bras du collecteur de fractions 2 Couvercle de bouton 3 Bras du collecteur de fractions 4 Tête du distributeur 5 Lampe (1 sur 2) 6 Tubulure de la vanne de sortie ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 27 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Éléme nt Description 7 Unité de refroidissement avec ventilateur de circulation 8 Entonnoir des déchets 9 Broches d’alignement du plateau 10 Disques de positionnement du plateau à cassettes (2 sur 3) 11 Rail de guidage du bras du collecteur de fractions Illustration de la tête du distributeur L'illustration ci-dessous présente la tête du distributeur du collecteur de fractions. 1 2 3 4 5 Éléme nt Description 1 Tête du distributeur 2 Capot de la tête du distributeur 3 Buse 4 Accumulateur (partie arrière de la tête du distributeur) 5 Lecteur de code de cassette ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 28 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Modules côté humide de l’instrument ÄKTA pcc 4C L’illustration ci-dessous présente les modules du côté humide du système pour la configuration à quatre colonnes en mode liaison-élution. 1 2 3 4 5 6 7 23 8 22 9 21 10 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 Élément Description 1 Vanne de sortie, V9H-Occ 2 Vanne d’entrée de la colonne, V9H-CCin 3 Vanne de pH Élution avec limiteur de débit, V9H-pH 4 Moniteur d'UV Élution, U9-M 5 Détecteur d’UV Élution, U9-D 6 Moniteur de conductivité Élution, C9 7 Moniteur de conductivité Régénération, C9 8 Vanne d’entrée A, V9H-IA ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 29 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Élément Description 9 Vanne de pH Régénération avec limiteur de débit, V9H-pH 10 Vanne d’entrée B, V9H-IB 11 Pompe B du système, P9H B 12 Moniteur de pression en amont de la colonne (système) avec limiteur de débit, R9 13 Sortie du flux continu du limiteur de débit, FR-902 14 Pompe A du système, P9H A 15 Moniteur de pression en amont de la colonne (échantillon) avec limiteur de débit, R9 16 Sortie du limiteur de débit, FR-902 17 Pompe d'échantillonnage, P9H S 18 Moniteur d’UV Flux continu, U9-L 19 Moniteur d’UV Échantillon, U9-L 20 Vanne d’entrée d’échantillon, V9H-IS 21 Moniteur d’UV Percée, U9-L 22 Vanne de sortie de la colonne, V9H-CCout 23 Vanne de lavage de la pompe, V9H-PW ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 30 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Modules côté humide de l’instrument ÄKTA pcc 3C L’illustration ci-dessous présente les modules du côté humide du système pour la configuration à trois colonnes en mode liaison-élution. 1 2 3 4 5 6 22 7 21 8 20 9 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 Élément Description 1 Vanne de sortie, V9H-Occ 2 Vanne d’entrée de la colonne, V9H-CCin 3 Vanne de pH Élution avec limiteur de débit, V9H-pH 4 Moniteur d'UV Élution, U9-M 5 Détecteur d’UV Élution, U9-D 6 Moniteur de conductivité Élution, C9 7 Vanne d’entrée A, V9H-IA ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 31 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Élément Description 8 Mélangeur1, M9 9 Vanne d’entrée B, V9H-IB 10 Pompe B du système, P9H B 11 Moniteur de pression en amont de la colonne (système) avec limiteurs de débit, R9 12 Sortie du flux continu du limiteur de débit, FR-902 13 Pompe A du système, P9H A 14 Moniteur de pression en amont de la colonne (échantillon) avec limiteur de débit, R9 15 Sortie du limiteur de débit, FR-902 16 Pompe d'échantillonnage, P9H S 17 Moniteur d’UV Flux continu, U9-L 18 Moniteur d’UV Échantillon, U9-L 19 Vanne d’entrée d’échantillon, V9H-IS 20 Moniteur d’UV Percée, U9-L 21 Vanne de sortie de la colonne, V9H-CCout 22 Vanne de lavage de la pompe, V9H-PW 1 Des chambres de mélangeur ayant un volume de 1,4 ml et 5 ml sont livrées avec le système. La chambre de mélangeur de 15 ml, proposée en option, n’est pas incluse dans le colis livré. Présentation des modules Les systèmes ÄKTA pcc sont livrés avec les modules installés sur l’instrument en configuration ÄKTA pcc 4C ; voir la section Modules côté humide de l’instrument ÄKTA pcc 4C, à la page 29. D’autres modules peuvent être ajoutés au circuit d'écoulement. Les modules principaux sont nécessaires pour le fonctionnement du système. Modules principaux Les modules répertoriés ci-dessous sont les modules principaux, qui sont nécessaires pour le fonctionnement du système. Module Description Pompe d'échantillonnage Pompe de grande précision qui délivre le tampon ou l'échantillon lors des analyses de purification. P9H S ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 32 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Module Description Pompe A du système Pompe de grande précision délivrant le tampon lors des analyses de purification. P9H A P9H B Pompe de grande précision délivrant le tampon lors des analyses de purification. Indicateur de pression R9 Lit la pression du système en aval de la pompe d’échantillonnage, de la pompe A du système et de la pompe B du système. Vanne de lavage de la pompe ÄKTA pcc 3C: dirige les flux du système et d’échantillon vers la vanne d’entrée de colonne et, si désiré, vers les déchets. V9H-PW ÄKTA pcc 4C: dirige le flux du système A et le flux du système B vers la vanne d’entrée de colonne et, si désiré, vers les déchets. Vanne d’entrée de la colonne Dirige le flux dans les colonnes ou contourne les colonnes. Pompe B du système V9H-CCin Vanne de sortie de la colonne Dirige le flux provenant des colonnes et contourne les lignes. V9H-CCout Vanne de sortie V9H-Occ avec limiteur de débit FR-902 Dirige le flux d’échantillon vers les déchets ou la recirculation, et le flux du système vers le collecteur de fractions, la sortie 1-8, les déchets ou la recirculation. Le limiteur de débit est raccordé au port W14 et permet d’obtenir une contre-pression faible. V9H-pH Permet d’inclure l’électrode de mesure du pH et le limiteur de débit dans le circuit d’écoulement ou de les contourner pendant une analyse. avec limiteur de débit L’électrode de mesure du pH mesure le pH dans la ligne d’élution. FR-902 Le limiteur de débit peut être inclus ou exclu du circuit d’écoulement utilisant la vanne de pH, pour obtenir une contre-pression faible lorsque nécessaire. Moniteur de conductivité Élution Mesure la conductivité dans la ligne d’élution. Vanne de pH Élution C9 Moniteur d’UV Élution U9-M Détecteur d’UV Élution Mesure l'absorbance des UV/Vis de l’élution à des longueurs d'onde (jusqu’à trois simultanément) dans la plage 190 à 700 nm. Détecte l’absorbance des UV/Vis et est connecté au moniteur U9-M. U9-D ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 33 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Module Description Moniteur d’UV Échantillon Moniteur d’UV en amont de la colonne. Mesure l'absorbance des UV de l’écoulement d’échantillon à une longueur d'onde fixe de 280 nm. U9-L U9-L Moniteur d’UV après la première colonne dans la zone de chargement. Mesure l'absorbance des UV de la percée à une longueur d'onde fixe de 280 nm. Moniteur d’UV Flux continu Moniteur d’UV Recirculation. Mesure l'absorbance des UV de la ligne de flux continu à une longueur d'onde fixe de 280 nm. U9-L Le limiteur de débit est raccordé au port Out (Sortie) et permet d’obtenir une faible contre-pression. Moniteur d’UV Percée avec limiteur de débit FR-902 Collecteur de fractions F9 Collecteur de fractions permettant la manipulation sûre et propre des fractions. Une fonction de refroidissement protège les fractions de toute dégradation par la chaleur. Modules habituels Les modules répertoriés ci-dessous ne sont pas nécessaires pour le fonctionnement du système, mais ils font habituellement partie de la configuration soit ÄKTA pcc 3C soit ÄKTA pcc 4C, comme indiqué ci-dessous. Module Description Vanne d'entrée d’échantillon Vanne d’entrée comportant huit ports d’entrée (sept entrées d’échantillon et une entrée de tampon) et un capteur d’air intégré. V9H-IS Vanne d’entrée A V9H-IA Vanne d'entrée B V9H-IB Mélangeur1 M9 ÄKTA pcc 3C ÄKTA pcc 4C Vanne d’entrée de la pompe A comportant huit ports d’entrée et un capteur d’air intégré. Vanne d’entrée de la pompe B comportant huit ports d’entrée et un capteur d’air intégré. Mélange les tampons fournis par les pompes du système pour obtenir un mélange de tampon homogène. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 34 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Module Description Vanne de pH Régénération2 Permet d’inclure l’électrode de mesure du pH et le limiteur de débit dans le circuit d’écoulement ou de les contourner pendant une analyse. L’électrode de mesure du pH mesure le pH dans la ligne de régénération. V9H-pH ÄKTA pcc 3C ÄKTA pcc 4C Le limiteur de débit peut être inclus ou exclu du circuit d’écoulement utilisant la vanne de pH, pour obtenir une contrepression faible lorsque nécessaire. Moniteur de conductivité Régénération2 Mesure la conductivité dans la ligne de régénération. C9 Vanne polyvalente3 Vanne à 4 orifices et 4 positions pouvant être utilisée pour personnaliser le circuit d’écoulement. Elle est uniquement utilisée en mode flux continu. V9H-V Unité en temps réel (RTU) Permet de s’assurer que le cycle se poursuit si l’ordinateur est redémarré ou verrouillé en raison, par exemple, de mises à jour logicielles. La RTU envoie des instructions de méthode à l’instrument et recueille des données pendant un cycle si l’ordinateur connaît une panne temporaire. 1 Non compatible avec la configuration ÄKTA pcc 4C. 2 Non compatible avec la configuration ÄKTA pcc 3C. 3 Jusqu’à quatre modules de vannes polyvalentes peuvent être connectés. Modules en option Les modules suivants, en option, peuvent être ajoutés pour personnaliser les fonctions du système. Module Description Moniteur d’UV Régénération Moniteur d’UV de ligne de déchets. Mesure l'absorbance des UV de la ligne de régénération à une longueur d'onde fixe de 280 nm. U9-L Il peut être utilisé en configuration ÄKTA pcc 4C. Capteur d'air extérieur Empêche l'air d'entrer dans le circuit d’écoulement. L9-1.2 ou L9-1.5 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 35 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Module Description I/O-box1 Reçoit des signaux analogiques ou numériques depuis l'équipement externe, ou transfère des signaux analogiques ou numériques vers ce même équipement, qui a été intégré dans le système. E9 Serveur OPC UNICORN Fournit une interface d’intégration normalisée prenant en charge l’intégration entre UNICORN et d’autres systèmes logiciels tels que les systèmes de gestion des informations de laboratoire (LIMS) et les systèmes de pilotage de la production (MES ou SCADA). 1 Jusqu’à deux modules I/O-box (Boîtier d’E/S) peuvent être connectés. Indicateurs de pression Le système est doté de huit indicateurs (moniteurs) de pression. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour connaître leurs fonctions et leurs emplacements. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 36 3 Description du système 3.2 Vue d’ensemble des fonctions 3.2 Vue d’ensemble des fonctions Introduction L’instrument ÄKTA pcc est un système de chromatographie à contre-courant périodique (PCC) sur lit garni. Cela signifie que le processus de purification se déroule en continu d’une colonne à l’autre. Le processus de purification à PCC se compose de trois phases principales : 1. Démarrage 2. Cycle de purification 3. Arrêt Cette section offre un aperçu de la fonctionnalité du système à trois colonnes (ÄKTA pcc 3C) et à quatre colonnes (ÄKTA pcc 4C). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 37 3 Description du système 3.2 Vue d’ensemble des fonctions Principe du système ÄKTA pcc 4C L’illustration suivante offre un aperçu des quatre étapes du cycle de purification utilisant quatre colonnes. La configuration à quatre colonnes comporte trois circuits d’écoulement parallèles : • Le circuit d’écoulement d’échantillon est utilisé pour charger l’échantillon sur deux colonnes dans la zone de chargement. • Le circuit d’écoulement de régénération est utilisé pour exécuter une phase de CIP et une phase d’équilibrage sur la troisième colonne. • Le circuit d’écoulement d’élution est utilisé pour le lavage de la quatrième colonne, puis pour l’élution du produit cible. La différence principale entre l’exécution d’une purification avec trois colonnes ou avec quatre réside dans le fait que la configuration ÄKTA pcc 4C utilise deux colonnes dans les étapes sans chargement tandis que la configuration ÄKTA pcc 3C en utilise seulement une. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 38 3 Description du système 3.2 Vue d’ensemble des fonctions Principe du système ÄKTA pcc 3C L’illustration suivante offre un aperçu des trois étapes du cycle de purification utilisant trois colonnes. La configuration à trois colonnes comporte deux circuits d’écoulement parallèles : • Le circuit d’écoulement d’échantillon est utilisé pour charger l’échantillon sur deux colonnes dans la zone de chargement. • Le circuit d’écoulement d’élution et régénération est un seul et même circuit d’écoulement. Il est utilisé pour le lavage de la troisième colonne, l’élution du produit cible, puis pour l’exécution d’une phase de CIP et d’une phase d’équilibrage. La différence principale entre l’exécution d’une purification avec trois colonnes ou avec quatre réside dans le fait que la configuration ÄKTA pcc 3C utilise une colonne dans les étapes sans chargement tandis que la configuration ÄKTA pcc 4C en utilise deux. Lavage post-chargement Pour éviter les pertes de produit lors du changement de colonne en mode liaisonélution, chaque étape de chargement (Principale) du cycle de purification est suivie d’une étape de lavage appelée « lavage après chargement » (ou PLW). Voir les ÄKTA pcc Cue Cards. Pendant l’étape de chargement (Principale), l’échantillon recircule d’une colonne à la suivante ; le tampon, pour sa part, recircule pendant le PLW. Pendant le PLW, le tampon, avec le produit cible non lié, est chargé dans la deuxième colonne. Ce processus intervient uniquement en mode liaison-élution. En mode flux continu, le tampon avec produit cible non lié continue à cheminer directement jusqu’au module d’UV Flux continu, puis jusqu’au récipient de récupération des déchets ou au collecteur de fractions. Voir le document ÄKTA pcc User Manual pour plus d’informations. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 39 3 Description du système 3.2 Vue d’ensemble des fonctions Les illustrations suivantes présentent des exemples de l’étape de chargement (Principale) lorsque la colonne 1 est complètement chargée, avant l’étape de PLW. La couleur rouge indique l’écoulement de l’échantillon. S S AB A B UV S UV S UV BT UV C pH R BT C UV pH E UV FT C UV pH E UV FT Entrée/Sortie : Step 3 (Étape 3) Entrée/Sortie : Step 4 (Étape 4) Sortie : déchets, fractions, sortie 1-8 Sortie : déchets, fractions, sortie 1-8 pH Élution : limiteur en ligne pH Élution : limiteur en ligne Symbole Description C Moniteur de conductivité pH Électrode de mesure du pH UV Moniteur d'UV S Échantillons BT Percée FT Flux continu E Élution ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 40 3 Description du système 3.2 Vue d’ensemble des fonctions Symbole Description Vanne d’entrée de la colonne, V9H-CCin Vanne de sortie de la colonne, V9H-CCout Vanne de sortie, V9H-Occ Circuit d'écoulement d’élution Circuit d’écoulement de lavage post-chargement Circuit d'écoulement de régénération Circuit d'écoulement d’échantillon Une fois le chargement terminé, la résine de la colonne 1 est saturée, et une partie du produit cible contenu dans la colonne ne peut pas se lier à la résine. Pour éviter que ce produit cible ne soit perdu pendant le PLW, le flux continu du PLW après chargement est dirigé vers la colonne 3. Les illustrations suivantes présentent des exemples d’étape de PLW dans lesquels la colonne 1 est lavée et le produit non lié est capturé dans la colonne 3. La couleur bleue est représentative du PLW. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 41 3 Description du système 3.2 Vue d’ensemble des fonctions S S AB A B UV S UV S UV BT UV BT C UV pH E C pH R C UV pH E UV FT UV FT Entrée/Sortie : Step 1 (Étape 1) Entrée/Sortie : Step 1 (Étape 1) Sortie : recirculation de lavage Sortie : recirculation de lavage pH Élution : éviction du limiteur pH Élution : éviction du limiteur Comme le chargement de la colonne 2 vient juste de démarrer, aucune percée n’est attendue à ce stade ; il n’est donc pas nécessaire de diriger le flux continu de la colonne 2 vers une autre colonne. La quantité de produit cible lavé issu de la colonne 1 sera la première quantité chargée dans la colonne 3 du cycle. Pour plus d’informations, voir les ÄKTA pcc Cue Cards dans le panneau Support and Help (Support et aide) de Process Picture (Image du procédé) dans UNICORN. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 42 3 Description du système 3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN 3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN Introduction L'instrument ÄKTA pcc est contrôlé par le logiciel UNICORN exécuté sur un ordinateur externe et une RTU. Cette section effectue un rapide tour d’horizon des modules UNICORN et de l’utilitaire d’aide. Voir la documentation d’utilisation UNICORN pour plus d’informations. UNICORN est un progiciel complet de commande, de supervision et d'évaluation des instruments de chromatographie et des cycles de purification. Elle décrit également comment accéder à l’utilitaire d’aide inclus dans UNICORN. Désormais, UNICORN fait référence aux versions compatibles du logiciel. Les exemples fournis dans ce manuel s’appuient sur la version 7,9 de UNICORN. Remarque : ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH La fonction Phases du logiciel UNICORN n’est pas optimisée pour l’instrument ÄKTA pcc. 43 3 Description du système 3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN Présentation des modules UNICORN UNICORN est constitué de quatre modules : Administration, Method Editor (Éditeur de méthodes), System Control (Commande du système) et Evaluation (Évaluation). Les principales fonctions de chaque module sont décrites dans le tableau ci-dessous. Module Fonctions principales Administration Exécuter la configuration de l'utilisateur et du système, le journal du système et l'administration de la base de données. Method Editor (Éditeur de méthodes) Créer et modifier des méthodes en combinant : • des méthodes prédéfinies avec prise en charge d'applications intégrées ; • une fonction de glisser-déposer pour créer des méthodes avec des phases pertinentes ; • une modification du texte ligne par ligne. L'interface permet d’afficher et de modifier facilement les propriétés d’analyse. System Control (Commande du système) Démarrer, surveiller et contrôler des analyses manuelles et avec méthodes. Le circuit d'écoulement actuel est illustré dans la Process Picture (Image du procédé) qui permet des interactions manuelles avec le système et fournit des retours sur les paramètres de cycle. Evaluation Classic (Évaluation classique) Ouvrir les résultats, évaluer les analyses et créer les rapports. Remarque : Le module Evaluation Classic (Évaluation classique) est recommandé pour l’analyse des résultats d'un cycle avec contre-courant périodique, dans la mesure où il est doté de fonctions supplémentaires qui facilitent l’analyse des données générées en grande quantité lors du cycle. Evaluation (Évaluation) Le module Evaluation (Évaluation) par défaut comporte une interface utilisateur optimisée pour les flux de travaux comme l'évaluation rapide, la comparaison des résultats et le travail avec des pics et des fractions. Remarque : Ne pas utiliser le module Evaluation (Évaluation) par défaut pour analyser les résultats d’un cycle avec contrecourant périodique. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 44 3 Description du système 3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN Lorsque les modules Administration, Method Editor (Éditeur de méthodes), System Control (Commande du système) et Evaluation (Évaluation) sont utilisés, il est possible d'accéder à des descriptions de la fenêtre active en appuyant sur la touche F1. Cela peut être particulièrement utile lors de la modification des méthodes. Le module Evaluation (Évaluation) contient un guide avec des clips vidéo. Accès à l’utilitaire d’aide Un utilitaire d’aide complet est inclus dans le logiciel UNICORN. Le tableau ci-dessous décrit comment accéder aux diverses parties de l’utilitaire d’aide. Action Procédure Trouver des informations à propos d’un module de UNICORN. Dans le menu Help (Aide) du module UNICORN d’intérêt, cliquer sur Help for [module name] (Aide concernant le module [nom du module]), par exemple Help for Method Editor (Aide concernant le module Éditeur de méthodes). Trouver des informations à propos de l’élément actuellement sélectionné et mis en évidence (par ex., un volet ou une boîte de dialogue). • Appuyer sur la touche F1 avec l’élément d’intérêt ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH sélectionné et mis en évidence ou • Cliquer sur le bouton Help (Aide) dans la boîte de dialogue ouverte. 45 3 Description du système 3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN Action Procédure Trouver des informations sur le principe des méthodes et des circuits d’écoulement des configurations de PCC à trois et quatre colonnes, sur le contrôle dynamique, ainsi que des instructions pour modifier la configuration de l’instrument, au format PDF. Dans le panneau Support and help (Support et aide) à droite de Process Picture (Image du procédé), cliquer sur l’un des éléments d’intérêt. Parcourir l’aide du logiciel. 1. Dans tout module de UNICORN, dans le menu Help (Aide), cliquer sur Help for [module name] (Aide concernant le module [nom du module])(voir la première illustration présentée dans ce tableau). 2. Dans le panneau TOC (Table des matières), développer les en-têtes d’intérêt pour parcourir la structure du contenu. 3. Cliquer sur l’en-tête d’intérêt pour ouvrir une section. Rechercher un terme spécifique dans l’aide du logiciel. 1. Dans tout module de UNICORN, dans le menu Help (Aide), Help for [module name] (Aide concernant le module [nom du module])(voir la première illustration présentée dans ce tableau). 2. Dans le panneau Search (Recherche), saisir le terme d’intérêt dans le champ de saisie. 3. Cliquer sur Search (Rechercher). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 46 3 Description du système 3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN Action Procédure Accéder à tous les manuels au format PDF. 1. Dans tout module de UNICORN, dans le menu Help (Aide), cliquer sur Help for [module name] (Aide concernant le module [nom du module])(voir la première illustration présentée dans ce tableau). 2. Dans le panneau TOC (Table des matières), développer l’en-tête UNICORN Online Help and documentation (Aide et documentation en ligne). 3. Dans la section PDF manuals (Manuels PDF), cliquer sur l’un des liens textuels. 4. Cliquer sur l'illustration ou sur le lien textuel du manuel d'intérêt. Trouver des informations à propos d’une instruction de méthode. Dans le module Method Editor (Éditeur de méthode) : 1. Ouvrir une méthode. 2. Sélectionner l’instruction d’intérêt dans le Instruction box (champ Instruction) du panneau Text instruction (Instructions textuelles). 3. Appuyer sur la touche F1. Dans le module System Control (Contrôle du système) : 1. Dans le menu Manual (Manuel), cliquer sur Execute Manual Instructions (Exécuter les instructions manuelles). 2. Développer un en-tête et sélectionner l’instruction d’intérêt. 3. Appuyer sur la touche F1 ou Cliquer sur le bouton Help (Aide) dans la boîte de dialogue. Instructions manuelles Dans le présent manuel, la commande du fonctionnement de l’instrument est décrite dans les instructions manuelles ou peut être effectuée par le biais de Process Picture (Image du procédé). Pour commander l’instrument via Process Picture (Image du procédé), saisir les instructions dans le panneau Instructions de Process Picture (Image du procédé). Suivre les étapes ci-dessous pour ouvrir les Manual Instructions (Instructions manuelles) : ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 47 3 Description du système 3.3 Vue d’ensemble du logiciel UNICORN Dans le module System Control (Contrôle du système) : • Accéder au menu Manual (Manuel), cliquer sur Execute Manual Instructions (Exécuter les instructions manuelles). ou • Utiliser le raccourci Ctrl +M. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 48 3 Description du système 3.4 Module System Control (Commande du système) 3.4 Module System Control (Commande du système) Introduction Le module System Control est utilisé pour démarrer, afficher et contrôler une analyse avec méthode ou une analyse manuelle. Panneaux de commande du système Comme présenté dans l'illustration suivante, trois panneaux s'affichent par défaut dans le module System Control (Commande du système). 1 2 3 5 4 6 Éléme nt Fonction Description 1 Panneau Run Data (Données d’analyse) Présente les données actuelles en valeurs numériques. 2 Chromatogram (Chromatogramme) Affiche les données sous forme de courbes pendant toute l'analyse ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 49 3 Description du système 3.4 Module System Control (Commande du système) Éléme nt Fonction Description 3 Process Picture (Image du procédé) Affiche le circuit d’écoulement actuel, permet des interactions manuelles avec le système, fournit un retour d’informations sur les paramètres de l'analyse et fournit un accès à la documentation de Support and help (Support et aide). 4 Key metrics (Mesures clés) Affiche les mesures clés de l’analyse. 5 Instructions Affiche les instructions manuelles les plus fréquemment utilisées. 6 Support and Help (Support et Aide) Affiche les cartes aide-mémoire et des instructions supplémentaires concernant le système. Remarque : ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH Dans le menu View (Afficher), cliquer sur Run Log (Journal de l'analyse) pour ouvrir le volet Run Log (Journal de l'analyse) qui présente toutes les actions enregistrées. 50 3 Description du système 3.4 Module System Control (Commande du système) Boutons de la barre d'outils du module System Control Le tableau ci-dessous présente les boutons de la barre d'outils du module System Control (Commande du système) auxquels il est fait référence dans ce manuel. Bouton Fonction Bouton Fonction Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes). Ouvre Method Navigator (Navigateur de méthodes), qui répertorie les méthodes disponibles. Run (Analyse). Démarre une analyse avec méthode. Hold (En attente). Suspend l'analyse avec méthode ; le débit et les positions des vannes en cours sont conservés. Pause (En pause) Suspend l'exécution de la méthode et arrête toutes les pompes. Continue (Continuer). Permet de reprendre, par exemple, une analyse avec méthode en attente ou sur pause. End (Terminer). Met fin définitivement à l'analyse avec méthode. Customize (Personnaliser). Ouvre la boîte de dialogue Customize (Personnaliser) dans laquelle peuvent être définis les paramètres de courbe, les groupes de données de l'analyse et le contenu du journal de l'analyse. Connect to Systems (Connexion aux systèmes). Ouvre la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes) dans laquelle les systèmes peuvent être connectés et qui affiche les utilisateurs actuellement connectés. Image du procédé La fonctionnalité Process Picture (Image du procédé) affiche le circuit d’écoulement actuel, les paramètres de l'analyse et les données en temps réel des moniteurs pendant une analyse. Cette fonctionnalité permet également des interactions manuelles avec le système, et donne accès à de l’aide et à de la documentation de support. Les différents éléments de la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé) illustrés dans l’image sont expliqués dans le tableau ci-dessous : ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 51 3 Description du système 3.4 Module System Control (Commande du système) 9 1 8 2 7 3 4 5 6 Élément Description 1 Type de solution allant dans la colonne en question. 2 Symbole indiquant la connexion d’un circuit d’écoulement entre une colonne et la suivante. 3 Flèche indiquant le sens de l’écoulement. 4 Case blanche affichant les valeurs mesurées par un capteur. 5 Flèche indiquant les déchets. 6 Coupelle représentant un recueil de déchets ou de produit cible. 7 Rectangle représentant une colonne. 8 Triangle représentant une vanne d’entrée. 9 Indique la fonction de la colonne concernée dans le procédé de PCC. Le code couleur utilisé dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé) varie en fonction de la configuration à trois colonnes ou à quatre colonnes. Il est détaillé ci-dessous. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 52 3 Description du système 3.4 Module System Control (Commande du système) Image du procédé pour ÄKTA pcc 3C Les couleurs utilisées dans Process Picture (Image du procédé) pour la configuration ÄKTA pcc 3C sont répertoriées dans le tableau ci-dessous. Couleur Description Rouge Circuit d’écoulement d’échantillon ouvert Orange Circuit d’écoulement du système ouvert Bleu Circuit d'écoulement ouvert pour PLW Gris Circuit d’écoulement fermé ou circuit ouvert sans écoulement Dans l’illustration suivante, la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé) présente le circuit d’écoulement du système (orange) ouvert et le circuit d’écoulement d’échantillon (rouge) ouvert. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 53 3 Description du système 3.4 Module System Control (Commande du système) Dans l’illustration suivante, la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé) présente le circuit d’écoulement de PLW (bleu) ouvert et le circuit d’écoulement d’échantillon (rouge) ouvert Image du procédé pour ÄKTA pcc 4C Les couleurs utilisées dans Process Picture (Image du procédé) pour la configuration ÄKTA pcc 4C sont répertoriées dans le tableau ci-dessous. Couleur Description Rouge Circuit d’écoulement d’échantillon ouvert Orange Circuit d’écoulement du système ouvert, élution Noir Circuit d’écoulement du système ouvert, régénération Bleu Circuit d'écoulement ouvert pour PLW Gris Circuit d’écoulement fermé ou circuit ouvert sans écoulement ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 54 3 Description du système 3.4 Module System Control (Commande du système) Dans l’illustration suivante, la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé) présente le circuit d’écoulement d’élution du système (orange) ouvert, le circuit d’écoulement d’échantillon (rouge) ouvert, et le circuit d’écoulement de régénération du système (noir) ouvert. Dans l’illustration suivante, la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé) présente le circuit d’écoulement de PLW (bleu) ouvert, le circuit d’écoulement d’échantillon (rouge) ouvert, et le circuit d'écoulement de régénération du système (noir) ouvert. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 55 3 Description du système 3.4 Module System Control (Commande du système) ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 56 3 Description du système 3.5 Module Administration 3.5 Module Administration Introduction Le module Administration permet de gérer l’ensemble des fonctions du logiciel UNICORN. Boutons du module Administration Le tableau suivant présente les boutons du module Administration. Bouton Fonction User Setup (Configuration de l’utilisateur) permet d’administrer l’accès de l’utilisateur à UNICORN. Access Groups and Network Users (Groupes d’accès et utilisateurs réseau) permet de gérer les groupes d’accès et les utilisateurs réseau. E-mail Setup (Configuration e-mail) sert à configurer un compte e-mail pour les messages système automatiques. UNICORN and System Log (Journal UNICORN et système) fournit à l’administrateur du système des registres d’utilisation et d’activité. System Properties (Propriétés système) sert à définir le système et à modifier les propriétés système. Database Management (Gestion de la base de données) sert à entretenir la base de données. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 57 4 Installation 4 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les instructions nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de service d'installer l'instrument et le logiciel. Lire l’intégralité du chapitre Installation avant de commencer à installer le système ÄKTA pcc. Remarque : Pour obtenir des informations sur la procédure de déballage de l'instrument ÄKTA pcc et de levage de l'instrument sur une paillasse de laboratoire, voir les ÄKTA pcc Unpacking instructions. Dans ce chapitre Section Voir page 4.1 Consignes de sécurité 59 4.2 Préparation du site 62 4.3 Installation du matériel 71 4.4 Installation du logiciel 85 4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système 89 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 94 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 58 4 Installation 4.1 Consignes de sécurité 4.1 Consignes de sécurité Installation et déplacement AVERTISSEMENT Déplacement des caisses de transport. S’assurer que la capacité de l'équipement de levage permet de soulever le poids de la caisse en toute sécurité. S'assurer que la caisse est bien équilibrée, afin qu'elle ne bascule pas accidentellement en cours de déplacement. AVERTISSEMENT Objet lourd. Pour déplacer l’unité, utiliser un équipement de levage approprié. Tout levage ou déplacement doit être réalisé conformément à la réglementation locale. AVERTISSEMENT Objet lourd. Le produit pèse environ 119 kg. Un équipement de levage approprié ou au minimum quatre personnes sont nécessaires pour déplacer l'instrument. Tout levage ou déplacement doit être réalisé conformément à la réglementation locale. AVERTISSEMENT Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise murale correspond à l’exigence requise pour l’instrument en matière d’alimentation électrique. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. L’instrument doit être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N’utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 59 4 Installation 4.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation doit toujours pouvoir être débranché facilement. MISE EN GARDE Installation de l’ordinateur. L'ordinateur doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. AVIS S'assurer que les réservoirs de récupération des déchets pourront contenir l'intégralité du volume produit lors de l'analyse. AVIS Le haut du récipient à déchets récupérant le liquide à éliminer par les vannes du système doit se trouver en dessous du niveau de la paillasse. AVIS Le haut du récipient à déchets récupérant le liquide à éliminer en provenance du collecteur de fractions et du plateau de tampons doit se trouver en dessous du niveau de la paillasse. AVIS Évents de l'instrument ÄKTA pcc. Afin de garantir une ventilation appropriée, tenir les papiers et autres objets à l'écart des évents de l'instrument. AVIS Débranchement de l’alimentation électrique. Afin d'éviter tout endommagement de l'équipement, toujours débrancher l'alimentation électrique du produit avant de désinstaller ou d'installer un module de l'instrument, de brancher ou de débrancher un câble. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 60 4 Installation 4.1 Consignes de sécurité AVIS Panne de l’appareil. Ne raccorder aucun appareil qui ne serait pas fourni par Cytiva aux connecteurs UniNet-9 situés sur le panneau arrière. AVIS Tout ordinateur utilisé avec l’appareil doit être conforme à la norme EN/CEI 62368-1 et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 61 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2 Préparation du site Introduction Cette section décrit la procédure de planification du site et les préparations requises en vue de l'installation d'un système ÄKTA pcc. Son objectif est de fournir aux personnes chargées de l’organisation et au personnel technique les données nécessaires pour préparer le laboratoire en vue de l’installation. Se reporter également au ÄKTA avant, ÄKTA pcc, ÄKTA pure, and ÄKTA go Site Preparation Guide. Le site du laboratoire doit être planifié et préparé avant d'installer le système ÄKTA pcc. Les caractéristiques des performances du système ne peuvent être satisfaites que si l'environnement de laboratoire répond aux exigences indiquées dans ce chapitre. Le temps passé à préparer le laboratoire contribuera aux performances du système à long terme. Dans cette section Section Voir page 4.2.1 Livraison, stockage et déballage 63 4.2.2 Caractéristiques de salle requises 65 4.2.3 Environnement du site 67 4.2.4 Conditions requises pour l’alimentation 68 4.2.5 Exigences informatiques 69 4.2.6 Matériel requis 70 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 62 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.1 Livraison, stockage et déballage 4.2.1 Livraison, stockage et déballage Introduction Cette section décrit les exigences concernant la réception de la caisse de livraison et le stockage de l'instrument avant son installation. Cette section présente les informations importantes à prendre en compte lors de la manipulation de la caisse de transport, du déballage du système et du déplacement du système après le déballage. Pour plus d’informations sur la réception et le stockage de la caisse de livraison et sur le déballage de l’instrument , voir le document ÄKTA pcc Unpacking Instructions attaché à la caisse de livraison. Ce dernier est également disponible sur le site cytiva.com. AVERTISSEMENT Objet lourd. Le produit pèse environ 119 kg. Un équipement de levage approprié ou au minimum quatre personnes sont nécessaires pour déplacer l'instrument. Tout levage ou déplacement doit être réalisé conformément à la réglementation locale. À réception • Noter sur les documents de réception tout dommage apparent causé à la caisse de livraison. Informer le représentant Cytiva de ces dommages. • Transporter la caisse de livraison vers un emplacement abrité à l’intérieur. Caisse de livraison Les instruments ÄKTA pcc sont expédiés dans une caisse de livraison dont les dimensions et le poids sont les suivants : Table des matières Dimensions (mm) Poids Instrument ÄKTA pcc avec ses accessoires 1000 × 900 × 800 (largeur × profondeur × hauteur) 155 kg Conditions de stockage Les caisses de livraison doivent être stockées dans un lieu abrité, à l’intérieur. Les exigences de stockage suivantes doivent être respectées pour les caisses non ouvertes : Paramètre Plage autorisée Température ambiante de stockage -25 °C à 60 °C ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 63 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.1 Livraison, stockage et déballage Paramètre Plage autorisée Humidité relative 20 % à 95 %, sans condensation Équipement pour le transport L'équipement suivant est recommandé pour manipuler les caisses de livraison : Équipement Caractéristiques Chariot pour palettes Adapté à des palettes de faible poids 80 × 100 cm Chariot pour transporter l'instrument vers le laboratoire Dimensionné pour s'adapter à la taille et au poids de l'instrument Déballage de l’instrument Pour obtenir des informations sur la procédure de déballage et de levage de l’instrument sur une paillasse, voir les ÄKTA pcc Unpacking Instructions séparées. Conserver tous les matériaux d’emballage d’origine. Si l’instrument doit être remballé pour être transporté, par exemple, il est important qu’il soit correctement emballé dans son matériel d’emballage d’origine. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 64 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.2 Caractéristiques de salle requises 4.2.2 Caractéristiques de salle requises Introduction Cette section décrit les exigences auxquelles doivent répondre la voie de transport et la salle dans laquelle l’instrument est placé. AVERTISSEMENT Risque d'explosion. Pour éviter la formation d’une atmosphère explosive lorsque des liquides inflammables sont utilisés, s’assurer que la ventilation de la pièce répond aux exigences locales. Dimensions de l'équipement Les dimensions extérieures (largeur x profondeur x hauteur) de l’instrument sont de 860 × 710 × 660 mm. Poids de l'équipement Élément Poids Instrument ÄKTA pcc Environ 119 kg Ordinateur et RTU Environ 9 kg Moniteur Environ 3 kg Total Environ 130 kg Dégagement des voies d’accès Les portes, couloirs et ascenseurs doivent présenter une largeur d'au moins 90 cm pour permettre le transport de l'instrument. Prévoir un espace supplémentaire pour les passages dans des angles. Espace requis La taille de paillasse recommandée pour l’instrument est de 230 × 80 cm. La hauteur minimum au-dessus de la paillasse est de 66 cm. Réserver les espaces suivants sur la paillasse : • 30 cm de chaque côté de l'instrument pour la manipulation des échantillons et des tampons ; • 20 cm tout autour de l'instrument pour permettre une ventilation adéquate ; • 80 cm du côté gauche de l’instrument pour l'ordinateur et son écran. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 65 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.2 Caractéristiques de salle requises Rotation de l’instrument pour l’accès de maintenance Pour accéder au panneau arrière, l’instrument peut être tourné sur un pied pivotant. Garder en permanence un dégagement de 20 cm au minimum autour de l’instrument pour qu'il puisse être pivoté librement et suffisamment ventilé. AVIS Rotation de l’instrument. Lors de la rotation de l'instrument, s'assurer de ne pas déconnecter, étirer ou comprimer la tubulure ou les câbles. Avant de faire pivoter l'instrument, placer les flacons sur le plateau de tampons et fermer les portes. Paillasse de laboratoire La paillasse doit être propre, plane et stable afin de supporter le poids de l’instrument (voir le tableau dans la section Poids de l'équipement, à la page 65). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 66 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.3 Environnement du site 4.2.3 Environnement du site Introduction Cette section décrit les exigences environnementales requises pour l'installation de l'instrument. Conditions environnementales Le site d'installation de l’instrument doit impérativement remplir les conditions générales requises suivantes : • La salle doit disposer d'une ventilation aspirante. • L’instrument ne doit pas être placé à proximité d’un radiateur ni exposé à la lumière directe du soleil. • La quantité de poussière dans l’air ambiant doit être minimale. Exigences environnementales Pour plus de détails sur les exigences environnementales en matière d’exploitation, de stockage et de transport, voir la section Caractéristiques techniques, à la page 143. Puissance calorifique Les données relatives à la production de chaleur figurent dans le tableau ci-dessous. Composant Puissance calorifique Instrument ÄKTA pcc Généralement 400 W 800 W maximum Ordinateur, avec RTU, moniteur de l’ordinateur et imprimante Généralement 300 W Production totale de chaleur Généralement 700 W Voir les instructions du fabricant pour plus d’informations. 1100 W maximum ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 67 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.4 Conditions requises pour l’alimentation 4.2.4 Conditions requises pour l’alimentation Introduction Cette section décrit les exigences de l'instrument ÄKTA pcc en matière d'alimentation électrique. Exigences relatives à l’alimentation électrique Pour plus de détails sur les exigences du système en matière d’alimentation électrique, voir la section Caractéristiques techniques, à la page 143. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. L’instrument doit être raccordé à une prise électrique mise à la terre. Qualité de l'alimentation électrique L'alimentation secteur doit être stable et conforme en permanence aux caractéristiques afin de permettre un fonctionnement fiable de l'instrument ÄKTA pcc. Il ne doit pas se produire de modifications transitoires ou lentes de la tension moyenne en dehors des limites spécifiées. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 68 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.5 Exigences informatiques 4.2.5 Exigences informatiques Introduction Les systèmes ÄKTA pcc sont commandés par le logiciel UNICORN exécuté sur un PC. Le PC peut faire partie de la livraison ou être fourni localement. L’ordinateur peut être acheté auprès de Cytiva ou obtenu localement. Pour plus d’informations sur les caractéristiques de l’ordinateur, voir cytiva.com/UNICORNPCspecifications. Cytiva recommande d’utiliser ÄKTA pcc avec un PC (client) et une RTU (serveur). Il existe également la possibilité d’utiliser deux PC (un client et un serveur). Remarque : UNICORN n’est pas installé par défaut lorsque l’ordinateur est acheté auprès de Cytiva. UNICORN est toujours installé au moment de l’installation de l’instrument ÄKTA pcc sur le site du client. Spécifications informatiques générales Pour plus d’informations sur la compatibilité entre les versions du logiciel UNICORN et les systèmes d’exploitation et versions de base de données pris en charge, voir le tableau de compatibilité UNICORN à l’adresse cytiva.com/unicorncompatibility. Pour plus d’informations sur les caractéristiques de l’ordinateur, voir cytiva.com/ UNICORNPCspecifications. • UNICORN est testé sous la version en anglais (américain) code 1033 du système d’exploitation. L’utilisation d’autres versions linguistiques du système d’exploitation peut entraîner des erreurs. • Une résolution d’écran de 1280 x 1024 ou plus est recommandée. Certaines parties de l’interface utilisateur UNICORN risquent de ne pas s’afficher correctement avec une résolution inférieure. • La modification de la police par défaut et de la taille de police sur une autre valeur que 100 % dans Windows peut générer des problèmes au niveau de l’interface utilisateur UNICORN. • Le schéma de couleurs de base de Windows est recommandé.1 • Les fonctions d’économie d’énergie de Windows doivent être désactivées pour éviter tout conflit avec le fonctionnement du système. • UNICORN n’est pas compatible avec les fonctions de mise à l’échelle DPI élevé de Windows, qui permet la mise à l’échelle de l’interface utilisateur graphique. L’échelle de l’interface doit rester à 100 % pour éviter d’éventuels problèmes de découpage et de mauvais alignement d’éléments dans l’interface utilisateur UNICORN. Normalement, l’échelle est définie sur 100 % par défaut. 1 UNICORN doit être fermé lorsque le schéma de couleurs est modifié. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 69 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.6 Matériel requis 4.2.6 Matériel requis Introduction Cette section décrit les accessoires nécessaires pour l'installation de ÄKTA pcc. Tampons et solutions Les tampons et solutions figurant dans le tableau ci-dessous sont requis lors de la procédure d'installation et doivent être disponibles sur le site d'installation. Tampon/solution Volume nécessaire (ml) Domaine d'utilisation Eau distillée 1000 Test de capteur d'air, test de collecteur de fractions et test du système Acétone à 1.0 % dans de l'eau distillée 1000 Test du système Acétone à 1.0 % dans du NaCl 1,0 M 1000 Test du système Éthanol à 20 % 1000 Amorçage du système de rinçage du piston de la pompe Remarque : Les solutions doivent avoir été récemment préparées pour que la procédure d’installation soit réussie. La livraison et l'installation pourraient ne pas avoir lieu au même moment. Remarque : S’assurer que les solutions sont à la même température que celle de l’emplacement prévu de l’instrument. Équipement de laboratoire Les équipements qui figurent dans le tableau ci-dessous sont requis lors de la procédure d'installation et doivent être disponibles sur le site d'installation. Équipement Caractéristique Fioles, récipients pour liquides Pour les tampons et l’évacuation des déchets Gants Équipement de protection Lunettes de protection Équipement de protection ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 70 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3 Installation du matériel Introduction Cette section décrit la procédure d'installation d'un système ÄKTA pcc. Dans cette section Section Voir page 4.3.1 Installation de l'équipement informatique 72 4.3.2 Unités système connectées 73 4.3.3 Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets 77 4.3.4 Pose de l’électrode de mesure du pH 80 4.3.5 Préparation du système de rinçage de la pompe 81 4.3.6 Démarrage de l'instrument et de l'ordinateur 84 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 71 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.1 Installation de l'équipement informatique 4.3.1 Installation de l'équipement informatique Introduction Soit l'ordinateur et l’unité temps réel (RTU) font partie des éléments livrés avec le système ÄKTA pcc, soit ils sont fournis localement. Déballage et installation Déballer et installer l'ordinateur conformément aux instructions du fabricant. AVIS Tout ordinateur utilisé avec l'appareil doit être conforme à la norme CEI 60950 et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. Pour consulter les instructions d’installation de la RTU, voir les Real-Time Unit Operating Instructions (29307075). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 72 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.2 Unités système connectées 4.3.2 Unités système connectées Introduction Les connexions suivantes doivent être effectuées : • Alimentation électrique de l'instrument ÄKTA pcc, de l'ordinateur et de la RTU • Connexion réseau entre l’instrument ÄKTA pcc et la RTU • Connexion réseau entre la RTU et l’ordinateur AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N’utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva. AVERTISSEMENT Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise murale correspond à l’exigence requise pour l’instrument en matière d’alimentation électrique. Illustration L’illustration ci-dessous indique l’emplacement des connecteurs. 3 2 Pièce Description 1 Connecteur d’entrée Power (Alimentation) 2 Connecteur Network (Réseau) (Ethernet) ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 1 73 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.2 Unités système connectées Pièce Description 3 Connecteurs UniNet-9 Remarque : Les fiches de raccordement doivent être connectées aux connecteurs qui ne sont pas en cours d'utilisation. Les autres connecteurs ne peuvent être utilisés que par des techniciens agréés. AVIS Panne de l’appareil. Ne raccorder aucun appareil qui ne serait pas fourni par Cytiva aux connecteurs UniNet-9 situés sur le panneau arrière. Connexion de l'instrument ÄKTA pcc à l'alimentation électrique Suivre les étapes ci-dessous pour raccorder l'instrument ÄKTA pcc à l'alimentation électrique. Étape Action 1 Sélectionner le cordon d'alimentation électrique correct. Chaque instrument est livré avec 2 cordons d’alimentation : • cordon d'alimentation électrique avec une prise US, 2 m • cordon d'alimentation électrique avec une prise EU, 2 m Jeter le cordon d'alimentation électrique inutilisé. 2 Raccorder le cordon d'alimentation électrique au connecteur d'entrée Power (Alimentation) situé à l'arrière de l'instrument et à une prise murale de 100 à 240 VCA, 50 à 60 Hz reliée à la terre. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 74 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.2 Unités système connectées Étape Action 3 Attacher le cordon d'alimentation électrique à l'arrière de l'instrument à l'aide du clip. Raccordement de l'équipement informatique à l'alimentation Suivre les instructions du fabricant pour le raccordement à l'alimentation électrique des éléments suivants : • Ordinateur • Moniteur de l’ordinateur • Imprimante locale, si utilisée. Effectuer le raccordement électrique de la RTU comme décrit dans le mode d'emploi de la Real-Time Unit (29307075) Connexion au réseau Suivre les étapes ci-dessous pour réaliser les connexions au réseau. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 75 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.2 Unités système connectées Étape Action 1 Raccorder un câble réseau au connecteur réseau (Ethernet) situé à l’arrière de l’instrument ÄKTA pcc et au port SYS sur la Real-Time Unit. SYS CTRL 2 Raccorder un câble réseau au port CTRL sur la Real-Time Unit et au port Ethernet de l’ordinateur dédié à la commande du système ÄKTA. 3 Si l'ordinateur doit être connecté à un réseau externe, connecter un câble réseau entre la carte réseau principale de l'ordinateur et une prise réseau murale. Remarque : Si l’ordinateur n’a pas été fourni par Cytiva et si une configuration réseau doit être utilisée, voir la documentation utilisateur du logiciel UNICORN pour obtenir plus d’informations sur les paramètres réseau. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 76 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.3 Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets 4.3.3 Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets Emplacements des tubulures de déchets Toutes les tubulures de déchets se trouvent à l'arrière de l'instrument (voir l'illustration ci-dessous). 1 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 2 77 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.3 Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets Élément Description 1 Les tubulures de déchets venant du système arrivent de ces vannes (avec l’étiquette de tubulure de déchets) : • Vanne de lavage de la pompe (Pump Wash: W5 - Waste (Lavage de la pompe : W5 - Déchets) et Pump Wash: W6 Waste (Lavage de la pompe : W6 - Déchets)) • Vanne de pH Élution (pH Elution: W3 - Waste (pH Élution : W3 - Déchets)) • Vanne de pH Régénération (pH Regeneration:W3 - Waste (pH Régénération : W3 - Déchets) et Out4 - Waste (Sortie4 Déchets)) • Vanne de sortie (Outlet: W15 - Waste (Sortie : W15 - Déchets)) • Déchets de la vanne de sortie et du flux continu via le limiteur de débit (FR-902: Out - Waste (FR-902 : Sortie - Déchets)) 2 Tubulures de déchets en provenance du collecteur de fractions et du plateau de tampons. Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets Suivre les étapes ci-dessous pour préparer la tubulure d’évacuation des déchets. Étape Action 1 Placer toutes les sections des tubulures de déchets provenant de la vanne de lavage de la pompe, de la vanne de pH Élution, de la vanne de sortie, du moniteur d’UV Flux continu et, pour la configuration ÄKTA pcc 4C, de la vanne de pH Régénération, dans un récipient se trouvant à au moins 30 cm en dessous de la paillasse. AVIS Le haut du récipient à déchets récupérant le liquide à éliminer par les vannes du système doit se trouver en dessous du niveau de la paillasse. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 78 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.3 Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets Étape Action 2 Placer les trois sections de la tubulure de déchets provenant du collecteur de fractions et du plateau à tampons dans un récipient à déchets placé sous la paillasse. AVIS Le haut du récipient à déchets récupérant le liquide à éliminer en provenance du collecteur de fractions et du plateau de tampons doit se trouver en dessous du niveau de la paillasse. 3 Couper la tubulure d'évacuation des déchets provenant du collecteur de fractions et du plateau à tampons à la longueur appropriée. Il est important de ne pas plier la tubulure et de ne pas l'immerger dans le liquide lors du cycle. Remarque : Si elle est trop courte, la remplacer par une autre tubulure. Ne pas rallonger la tubulure, sous peine d'entraîner une obstruction et l'inondation de la chambre du collecteur de fractions. AVIS S'assurer que les réservoirs de récupération des déchets pourront contenir l'intégralité du volume produit lors de l'analyse. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 79 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.4 Pose de l’électrode de mesure du pH 4.3.4 Pose de l’électrode de mesure du pH Introduction Cette section décrit la procédure d'installation de l'électrode de mesure du pH. Pose de l’électrode de mesure du pH Si l’indicateur de pH doit être utilisé, remplacer obligatoirement l'électrode factice montée à la livraison par une électrode de mesure du pH. MISE EN GARDE Électrode de mesure du pH. Manipuler l’électrode de mesure du pH avec précaution. L’embout en verre peut se casser et provoquer des blessures. Suivre les étapes ci-dessous pour installer l’électrode de mesure du pH. Étape Action 1 Déballer l’électrode de mesure du pH. S’assurer que l’électrode n’est ni cassée, ni sèche. 2 Avant d’utiliser l’électrode pour la première fois, immerger l’ampoule de verre dans de l’eau désionisée pendant 30 minutes, puis dans un tampon normalisé, de pH 4, pendant également 30 minutes. 3 Dévisser l'électrode factice de la cellule de mesure. 4 Retirer la prise du connecteur situé à l'avant de la vanne de mesure du pH et la stocker avec l'électrode factice. 5 Retirer le couvercle de l'extrémité de l'électrode de mesure du pH. 6 Insérer l’électrode avec précaution dans la cellule de mesure. Serrer l’écrou manuellement pour fixer l’électrode. 7 Connecter le câble de l'électrode de mesure du pH au connecteur situé à l'avant de la vanne de pH. Étalonner la nouvelle électrode de mesure du pH ; voir le ÄKTA pcc User Manual. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 80 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.5 Préparation du système de rinçage de la pompe 4.3.5 Préparation du système de rinçage de la pompe Illustration des systèmes de rinçage du piston de la pompe L'illustration ci-dessous présente la configuration des tubulures des systèmes de rinçage du piston de la pompe. 2 4 1 3 Élément Description 1 Tubulure d'entrée allant au système de rinçage du piston de la pompe d'échantillonnage 2 Tubulure de sortie allant du système de rinçage du piston de la pompe d'échantillonnage 3 Tubulure d’entrée allant au système de rinçage du piston de la pompe du système 4 Tubulure de sortie provenant du système de rinçage du piston de la pompe du système ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 81 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.5 Préparation du système de rinçage de la pompe Amorcer le système de rinçage du piston de la pompe Suivre les étapes ci-dessous pour remplir les systèmes de rinçage du piston de la pompe avec une solution de rinçage. Voir la configuration des tubulures des systèmes de rinçage sur l’illustration ci-dessus. Étape Action 1 Dévisser les tubulures du système de rinçage de leurs supports. 2 Remplir chacune des tubulures du système de rinçage avec 50 mL d'éthanol à 20 %. 3 Revisser les tubulures de la solution de rinçage sur leurs supports. 4 Immerger la tubulure d’entrée allant au système de rinçage du piston de la pompe du système dans l’un des tubes de solution de rinçage. Remarque : S'assurer que la tubulure d'entrée est placée près du fond du tube pour solution de rinçage. 5 Immerger la tubulure d'entrée allant au système de rinçage du piston de la pompe d'échantillonnage dans l'autre tube de solution de rinçage. Remarque : S'assurer que la tubulure d'entrée est placée près du fond du tube pour solution de rinçage. 6 Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la tubulure de sortie du système de rinçage du piston des pompes du système. Aspirer lentement le liquide dans la seringue. 7 Déconnecter la seringue et jeter son contenu. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 82 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.5 Préparation du système de rinçage de la pompe Étape Action 8 Immerger la tubulure de sortie dans le tube de solution de rinçage dans lequel la tubulure d’entrée du système de rinçage du piston des pompes du système est immergée. 9 Raccorder une seringue de 25 à 30 mL à la tubulure de sortie du système de rinçage du piston de la pompe du système. Aspirer lentement le liquide dans la seringue. 10 Déconnecter la seringue et jeter son contenu. 11 Immerger la tubulure de sortie dans le tube de solution de rinçage dans lequel la tubulure d'entrée du système de rinçage du piston de la pompe du système est immergée. 12 Remplir les tubes de solution de rinçage jusqu'à ce qu'ils contiennent chacun 50 mL d'éthanol à 20 %. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 83 4 Installation 4.3 Installation du matériel 4.3.6 Démarrage de l'instrument et de l'ordinateur 4.3.6 Démarrage de l'instrument et de l'ordinateur Introduction Cette section décrit la procédure de démarrage de l'instrument et l'ordinateur. Instructions Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer l'instrument et l'ordinateur. Étape Action 1 Mettre l’instrument sous tension en plaçant l’interrupteur Power (Alimentation), du côté gauche de l’instrument, sur la position I. Résultat : L'instrument démarre et l'écran de l'instrument indique l'état Not connected (Non connecté). 2 Allumer l'ordinateur et le moniteur conformément aux instructions du fabricant. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 84 4 Installation 4.4 Installation du logiciel 4.4 Installation du logiciel Introduction Cette section présente les différents types d'installation du logiciel UNICORN et décrit les modalités d’adaptation de UNICORN au système de l’utilisateur. Des informations détaillées concernant l'installation et la configuration du logiciel sont disponibles dans le UNICORN Administration and Technical Manual. Dans cette section Section Voir page 4.4.1 Configuration de l'instrument 86 4.4.2 Adaptation du logiciel UNICORN au système 87 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 85 4 Installation 4.4 Installation du logiciel 4.4.1 Configuration de l'instrument 4.4.1 Configuration de l'instrument Configurations de UNICORN L'utilisateur peut installer le logiciel UNICORN selon l'une des configurations suivantes : • une installation complète de UNICORN sur un poste de travail autonome (installation complète) • une base de données et un serveur de licences UNICORN (installation personnalisée) et • en tant que logiciel client UNICORN et logiciel du serveur de l'instrument sur une station client réseau (installation personnalisée). Remarque : Les fonctions du logiciel UNICORN Column Logbook (Journal de bord de colonne) et Design of Experiments (Plans d’expériences) ne s’appliquent pas à l’instrument ÄKTA pcc. Installation de la Instrument Configuration Une configuration d’instrument est utilisée pour adapter UNICORN à l'instrument. Suivre les étapes ci-dessous pour importer la Instrument Configuration dans le logiciel UNICORN. Étape Action 1 Accéder à cytiva.com. 2 Rechercher ÄKTA pcc dans la barre de recherche. 3 Dans les résultats de la recherche, cliquer sur ÄKTA pcc pour accéder à la page du produit. 4 Accéder à Related documents →Software (Documents connexes > Logiciel). 5 Localiser et télécharger le logiciel de Instrument configuration. 6 Décomprimer le fichier téléchargé dans un dossier de l'ordinateur local. 7 Utiliser la configuration d’instrument pour définir le système ; voir la Section 4.4.2 Adaptation du logiciel UNICORN au système, à la page 87. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 86 4 Installation 4.4 Installation du logiciel 4.4.2 Adaptation du logiciel UNICORN au système 4.4.2 Adaptation du logiciel UNICORN au système Pour pouvoir se connecter au système, UNICORN doit être adapté à l'instrument (la configuration correcte doit être installée et les modules corrects doivent être sélectionnés dans le logiciel). Suivre les étapes ci-dessous pour adapter UNICORN à son instrument. Étape Action 1 Importer la Instrument Configuration dans UNICORN comme décrit à la Installation de la Instrument Configuration, à la page 86. Remarque : Une configuration d’instrument est utilisée pour adapter UNICORN à l'instrument. 2 Dans le module Administration (Administration), cliquer sur System Properties →Define System (Propriétés du système > Définir le système). 3 Sélectionner la configuration d’instrument téléchargée, ainsi que les valeurs des options System Type (Type du système) et Setup Option (Option de configuration). Cliquer sur Next (Suivant). 4 Comme option de configuration, sélectionner System with UNICORN Control PC and external RTU (Système avec PC de commande avec UNICORN et RTU externe). Saisir un nom de système, le numéro de série, puis sélectionner l’adresse IP de la RTU. Remarque : Le numéro de série se trouve à l’arrière de l’instrument, ainsi qu’à l’avant, sous le plateau de la pompe. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 87 4 Installation 4.4 Installation du logiciel 4.4.2 Adaptation du logiciel UNICORN au système Étape Action Remarque : Voir le mode d’emploi de la Real-Time Unit (29307075) pour plus d’informations sur l’adresse IP de la RTU. 5 Cliquer sur Finish (Terminer). 6 Dans le module Administration (Administration), cliquer sur System Properties →Edit System (Propriétés du système > Modifier le système). Accéder à Options et sélectionner les modules en option qui sont présents sur l’instrument. 7 Cliquer sur OK. Remarque : ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH Une description détaillée de l’adaptation du logiciel UNICORN au système de l’utilisateur, y compris la configuration système, est incluse dans le UNICORN Administration and Technical Manual. 88 4 Installation 4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système 4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Introduction Cette section décrit la procédure à suivre pour démarrer le système UNICORN et ouvrir une session, et connecter l'instrument au logiciel UNICORN. Conditions préalables requises UNICORN doit être installé correctement, conformément aux instructions du document UNICORN Administration and Technical Manual (Manuel technique et d’administration du logiciel UNICORN). Démarrage du logiciel UNICORN et connexion Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer UNICORN et se connecter au programme. Le poste de travail doit disposer d’une e-licence valide. Voir le UNICORN Administration and Technical Manual pour plus d'informations sur les e-licences. Étape Action 1 Double-cliquer sur l'icône UNICORN sur le bureau. Résultat : La boîte de dialogue Log On (Connexion) s'ouvre. Remarque : En cas d'absence de connexion à la base de données, il est toujours possible de se connecter à UNICORN et de contrôler un système en cours de fonctionnement. La boîte de dialogue Log On (Connexion) offrira la possibilité de démarrer la System Control (Commande du système) sans base de données. Cliquer sur Start System Control (Démarrer la commande du système) pour passer à la boîte de dialogue Log On (Connexion) qui suit. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 89 4 Installation 4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Étape Action 2 Dans la boîte de dialogue Log On (Connexion) : a. Sélectionner User Name (Nom d’utilisateur). b. Remplir le champ Password (Mot de passe). Remarque : Il est également possible de cocher la case Use Windows Authentication (Utiliser l'authentification Windows) et de saisir un ID de réseau dans le champ User Name (Nom d'utilisateur). c. Sélectionner les modules UNICORN à lancer. d. Cliquer sur LOG IN (Connexion). Résultat : Les modules UNICORN sélectionnés s’ouvrent. Connexion au système Suivre les étapes ci-dessous pour connecter l’instrument à UNICORN. Étape Action 1 Dans le module System Control (Commande du système), cliquer sur le bouton Connect to Systems (Connexion aux systèmes). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 90 4 Installation 4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Étape Action Résultat : La boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes) s'ouvre. 2 Dans la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes) : a. Cocher la case d'un système. b. Cliquer sur Control (Contrôle) pour ce système. c. Cliquer sur OK. Résultat : L'instrument sélectionné peut désormais être commandé par le logiciel. Astuce : Si UNICORN n'est pas en mesure de se connecter à l’instrument sélectionné, voir le chapitre Dépannage du ÄKTA pcc User Manual. Modifier les propriétés du système Lorsqu’un nouveau module est installé, les propriétés du système doivent être mises à jour dans UNICORN. Le système redémarrera automatiquement lorsque la configuration aura été modifiée dans System Properties (Propriétés système) et que le système pourra être reconnecté. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 91 4 Installation 4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système L’instruction suivante fournit une description générale de la procédure de mise à jour des propriétés du système dans UNICORN. Étape Action 1 Dans le module Administration, sélectionner Tools →System Properties (Outils > Propriétés système) ou cliquer sur l'icône System Properties (Propriétés système) pour ouvrir la boîte de dialogue. Résultat : La boîte de dialogue System Properties (Propriétés système) s'affiche. 2 Sélectionner le système d’intérêt dans la boîte de dialogue System Properties (Propriétés système). 3 Cliquer sur Edit (Modifier). Remarque : Seuls les systèmes actifs peuvent être modifiés. Résultat : La boîte de dialogue Edit (Modifier) s’affiche. 4 Sélectionner le type de composant d’intérêt dans la liste Component types (Types de composants). Remarque : Les modules de l'instrument sont appelés Components (Composants) dans UNICORN. Il existe deux types de modules : General (Général) et Valves (Vannes). Résultat : Tous les composants disponibles sont affichés dans la liste Component selection (Sélection des composants). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 92 4 Installation 4.5 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système Étape Action 5 Cliquer sur la case à cocher pour sélectionner le Component (Composant) ajouté. a. Effectuer la sélection du Application Mode (Mode de l’application). b. Effectuer la sélection du Number of Columns (Nombre de colonnes). c. Effectuer la sélection des Monitors and Sensors (Moniteurs et capteurs). Remarque : Les options de Monitors and Sensors (Moniteurs et capteurs) disponibles dépendent des choix effectués au niveau du Application Mode (Mode de l'application) et du Number of Columns (Nombre de colonnes). Remarque : Certains choix de Component selection (Sélection des composants) (par exemple, un second I/O-box) ne peuvent pas être sélectionnés tant que le premier n’a pas été sélectionné. 6 Le cas échéant, choisir la Property (Propriété) appropriée. Remarque : La Property (Propriété) d’un module (par exemple, l’emplacement du capteur d’air extérieur) ne peut pas être sélectionnée tant que le Component (Composant) n’a pas été sélectionné. 7 Cliquer sur OK pour appliquer les modifications. Les composants sélectionnés dans System Properties (Propriétés système) reflèteront les instructions et les propriétés de phase qui seront disponibles dans Method Editor (Éditeur de méthodes). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 93 4 Installation 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe À propos de cette section Avant d’utiliser la pompe d'échantillonnage ou les pompes du système, il est important de : • amorcer les entrées (remplir les entrées de liquide). • purger les pompes du système (éliminer l’air des têtes de pompe). Cette section décrit comment amorcer les entrées de tampon et les entrées d’échantillon, et comment purger les pompes du système et la pompe d'échantillonnage. Remarque : Les procédures décrites dans cette section peuvent nécessiter de légères modifications si la configuration du système est différente de celle décrite dans le présent manuel. Remarque : Veiller à ce qu'aucune colonne ne soit en ligne pendant ces procédures. Dans cette section Section Voir page 4.6.1 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système 95 4.6.2 Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe d'échantillonnage 100 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 94 4 Installation 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 4.6.1 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système 4.6.1 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système Vue d’ensemble La procédure se compose des étapes suivantes : Étape Description 1 Amorcer toutes les tubulures d'entrée qui seront utilisées pendant l'analyse. 2 Valider l'amorçage de la tubulure d'entrée. 3 Purger la pompe B du système si le signal de pression indique la présence de bulles d'air. 4 Valider la purge de la pompe B du système. 5 Purger la pompe A du système si le signal de pression indique la présence de bulles d'air. 6 Valider la purge de la pompe A du système. 7 Terminer l'analyse. Remarque : Pour augmenter la longévité des joints d'étanchéité de la pompe, s'assurer que le système de rinçage de la pompe est rempli avec une solution de rinçage fraîche. Astuce : Les procédures de purge des têtes de pompe et d’amorçage des entrées via le panneau Instructions dans Process Picture (Image du procédé) sont décrites dans la rubrique suivante. Il est également possible d'exécuter ces procédures depuis la boîte de dialogue Manual instructions (Instructions manuelles). Amorçage de la tubulure d'entrée Suivre les étapes ci-dessous pour remplir toutes les tubulures d'entrée A et B à utiliser pendant l'analyse, avec le tampon ou la solution appropriés. Étape Action 1 S'assurer que toute la tubulure d'entrée à utiliser pendant l'analyse avec méthode est immergée dans le tampon correct. 2 Ouvrir le module System Control (Commande du système). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 95 4 Installation 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 4.6.1 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système Étape Action 3 Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit : Dans le champ de l’entrée A ou B de tampon du système, sélectionner la position de l’entrée à remplir. Sélectionner les positions dans l’ordre alphabétique inverse et commencer par le chiffre le plus élevé. Résultat : La vanne d'entrée bascule sur le port sélectionné. 4 Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge de l’une des têtes de la pompe A et de la pompe B du système, respectivement. S’assurer que la seringue est bien insérée dans le connecteur de purge. Pump B 5 Ouvrir la vanne de purge en la faisant tourner de trois quarts de tour dans le sens antihoraire. Aspirer lentement le liquide dans la seringue jusqu’à qu'il atteigne la pompe. 6 Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter la seringue et jeter son contenu. 7 Répéter les étapes 3 à 6 pour chaque pièce de la tubulure d'entrée à utiliser pendant l'analyse. 8 Vérifier l'absence d'air résiduel dans la pompe en suivant les consignes de la rubrique Valider l’amorçage ou la purge de la pompe A ou B du système ou de la pompe d’échantillonnage, à la page 99. Si la présence de bulles d'air est indiquée, suivre les instructions de la rubrique Purge de la pompe B du système, à la page 96. Purge de la pompe B du système Si l'amorçage a été réalisé soigneusement, que le tampon final a été entièrement aspiré dans la seringue et que la validation de l'amorçage permet d'affirmer que la pompe est exempte d'air résiduel, il n'est pas nécessaire de purger la pompe B du système. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 96 4 Installation 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 4.6.1 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système Cependant, si le signal de pression indique la présence de bulles d'air dans la pompe, suivre les étapes ci-dessous pour purger les deux têtes de pompe de la pompe B du système. Étape Action 1 S’assurer que les sections des tubulures de déchets raccordées aux ports W5 et W6 de la vanne de lavage de la pompe est placée dans un récipient à déchets. 2 Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit : • Pour la configuration ÄKTA pcc 3C, sélectionner Waste (Déchets) dans le champ System (Système). • Pour la configuration ÄKTA pcc 4C, sélectionner Waste (Déchets) dans le champ Pump wash valve System B (Vanne de lavage de pompe Système B). Résultat : La vanne bascule sur la position Déchets. Ceci est nécessaire pour obtenir une contre-pression faible pendant la procédure de purge. 3 Pour la configuration ÄKTA pcc 3C, dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit. Saisir 100 dans le champ Gradient Conc B (%) (Gradient de conc. B (%)), puis cliquer sur Set (Définir). Résultat : Seule la pompe B du système est active. 4 Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit : a. Dans le champ de la vanne d’entrée B, sélectionner la position de l’une des entrées qui sera utilisée au début de l'analyse. b. • Pour la configuration ÄKTA pcc 3C, saisir 10 dans le champ B mL/min (B ml/min), puis cliquer sur Set (Définir). • Pour la configuration ÄKTA pcc 4C, saisir 10 dans le champ A mL/min (A ml/min), puis cliquer sur Set (Définir). Résultat : la vanne d’entrée bascule sur le port sélectionné et le flux démarre dans le système. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 97 4 Installation 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 4.6.1 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système Étape Action 5 Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge de la tête gauche de la pompe B du système. S’assurer que la seringue est bien insérée dans le connecteur de purge. Pump B 6 Ouvrir la vanne de purge en la faisant tourner de trois quarts de tour dans le sens antihoraire. Aspirer lentement une petite quantité de liquide dans la seringue (à un débit d’environ 1 ml/s). 7 Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter la seringue et jeter son contenu. 8 Raccorder la seringue à la vanne de purge sur la tête droite de la pompe B du système, et répéter les étapes 6 et 7. Maintenir l’écoulement du système. Pump B 9 Vérifier l'absence d'air résiduel dans la pompe en suivant les consignes de la rubrique Valider l’amorçage ou la purge de la pompe A ou B du système ou de la pompe d’échantillonnage, à la page 99. Purge de la pompe A du système Purger les deux têtes de pompe de la pompe A du système en suivant la même procédure que dans la section Purge de la pompe B du système, à la page 96, mais remplacer l'étape 3 par les étapes suivantes : ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 98 4 Installation 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 4.6.1 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système Étape Action 1 Pour la configuration ÄKTA pcc 3C, dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit. 2 Saisir 0 dans le champ Gradient Conc B (%) (Gradient de conc. B (%)), puis cliquer sur Set (Définir). Résultat : Seule la pompe A du système est active. Valider l’amorçage ou la purge de la pompe A ou B du système ou de la pompe d’échantillonnage Suivre les étapes ci-dessous pour vérifier l'absence d'air résiduel dans la pompe à l'issue d'un amorçage ou d'une purge. Étape Action 1 Dans Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Injection valve (Vanne d'injection) et sélectionner Manual load (Chargement manuel). 2 S'assurer que le débit de la pompe est activé. 3 Dans le panneau Chromatogram (Chromatogramme) : a. Vérifier la courbe PreC pressure (Pression PreC). b. Si la courbe PreC pressure (Pression PreC) ne se stabilise pas en quelques minutes, il est possible que de l’air soit encore présent dans la pompe. Purger la pompe à nouveau, puis se reporter au ÄKTA pcc User Manual pour consulter les informations de dépannage. Fin d'un cycle Cliquer sur le bouton End (Fin) dans la barre d'outils System Control (Commande du système) pour terminer l'analyse. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 99 4 Installation 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 4.6.2 Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe d'échantillonnage 4.6.2 Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe d'échantillonnage Vue d’ensemble La procédure se compose des étapes suivantes : Étape Description 1 Amorcer l'ensemble de la tubulure d'entrée des échantillons qui sera utilisée pendant l'analyse. 2 Purger la pompe d'échantillonnage si le signal de pression indique la présence de bulles d'air. 3 Valider la purge de la pompe d'échantillonnage. 4 Valider l'amorçage de la tubulure d'entrée. 5 Fin d'un cycle Remarque : Pour augmenter la longévité des joints d'étanchéité de la pompe, s'assurer que le système de rinçage de la pompe est rempli avec une solution de rinçage fraîche. Amorçage des entrées des échantillons Suivre les étapes ci-dessous pour remplir toutes les tubulures d'entrée d’échantillon à utiliser pendant l'analyse avec le tampon ou la solution approprié(e). Étape Action 1 S'assurer que toutes les tubulures d'entrée d’échantillon devant être utilisées pendant l'exécution de la méthode sont immergées dans les tampons appropriés. 2 S’assurer que les sections des tubulures de déchets raccordées aux ports W5 et W6 de la vanne de lavage de la pompe sont placées dans un récipient à déchets. 3 Ouvrir le module System Control (Commande du système). 4 Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit : Dans le champ de la vanne d’échantillon S, sélectionner la position de l’entrée à remplir. Démarrer à la position d’entrée indiquant le chiffre le plus élevé et terminer à la position d’entrée indiquant le chiffre le moins élevé. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 100 4 Installation 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 4.6.2 Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe d'échantillonnage Étape Action Résultat : La vanne d’entrée d’échantillon bascule sur le port sélectionné. 5 Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge de l’une des têtes de la pompe d'échantillonnage. S’assurer que la seringue est bien insérée dans le connecteur de purge. Pump Sample P9H-S 6 Ouvrir la vanne de purge en la tournant de trois quarts de tour environ dans le sens antihoraire. Aspirer lentement le liquide dans la seringue jusqu’à qu'il atteigne la pompe d’échantillonnage. 7 Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter la seringue et jeter son contenu. 8 Répéter les étapes 4 à 7 pour chaque entrée d'échantillons à utiliser au cours de l'exécution de la méthode. Purge de la pompe d'échantillonnage Si l'amorçage a été réalisé soigneusement, que le tampon final a été entièrement aspiré dans la seringue et que la validation de l'amorçage permet d'affirmer que la pompe est exempte d'air résiduel, il n'est pas nécessaire de purger la pompe d’échantillonnage. Cependant, si le signal de pression indique la présence de bulles d'air dans la pompe, suivre les instructions ci-dessous pour purger les deux têtes de pompe de la pompe d'échantillonnage. Étape Action 1 S'assurer que toute la tubulure d'entrée des échantillons qui doit être utilisée pendant l'exécution de la méthode est immergée dans les tampons appropriés. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 101 4 Installation 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 4.6.2 Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe d'échantillonnage Étape Action 2 Cette étape est applicable uniquement pour la configuration ÄKTA pcc 3C. S’assurer que les sections des tubulures de déchets raccordées aux ports W5 et W6 de la vanne de lavage de la pompe sont placées dans un récipient à déchets. 3 Ouvrir le module System Control (Commande du système). 4 Cette étape est applicable uniquement pour la configuration ÄKTA pcc 3C. Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit. Dans le champ Pump wash valve Sample (Échantillon de vanne de lavage de la pompe), sélectionner Waste (Déchets). Résultat : La vanne de lavage de la pompe bascule sur la position Déchets. Ceci est nécessaire pour obtenir une contre-pression faible pendant la procédure de purge. 5 Cette étape est applicable uniquement pour la configuration ÄKTA pcc 4C. Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit : a. Dans le champ Column in valve (Vanne d’entrée de colonne), sélectionner By-pass (Évitement). b. Dans le champ Outlet valve (Vanne de sortie), sélectionner Wash recirc (Recirc. de lavage). Résultat : Les vannes d’entrée et de sortie de colonne basculent sur la position d’évitement, et les colonnes sont contournées (ignorées). La vanne de sortie bascule sur la position Déchets. Ceci est nécessaire pour obtenir une contre-pression faible pendant la procédure de purge. 6 Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit : a. Dans le champ d’entrée d’échantillon S, sélectionner Buffer (Tampon). b. Saisir 10 dans le champ S mL/min (S ml/min) de la pompe d’échantillonnage, puis cliquer sur Set (Définir). Résultat : Le flux de la pompe d'échantillonnage commence. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 102 4 Installation 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe 4.6.2 Amorçage des entrées d’échantillon et purge de la pompe d'échantillonnage Étape Action 7 Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge gauche de la pompe d'échantillonnage. S’assurer que la seringue est bien insérée dans le connecteur de purge. Pump Sample P9H-S 8 Ouvrir la vanne de purge en la tournant de trois quarts de tour environ dans le sens antihoraire. Prélever lentement 5 à 10 ml de liquide dans la seringue à un débit d'environ 1 ml/s. 9 Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter la seringue et jeter son contenu. 10 Raccorder la seringue à la vanne de purge droite de la pompe d’échantillonnage, et répéter les étapes 7 à 9. Pump Sample P9H-S Terminer l’analyse Cliquer sur l'icône End (Terminer) dans la barre d’outils du module System Control (Commande du système) pour terminer l'analyse. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 103 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5 Préparation du système en vue d'une analyse À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des instructions sur la préparation du système ÄKTA pcc en vue d’une analyse et indique les opérations à effectuer avant la première analyse. Pour obtenir des instructions détaillées, voir le ÄKTA pcc User Manual. . Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Avant de préparer le système 105 5.2 Préparation du circuit d’écoulement 106 5.3 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système 113 5.4 Raccordement et amorçage des colonnes 114 5.5 Configuration des alarmes de pression 116 5.6 Étalonnage des moniteurs et préparation du collecteur de fractions 118 5.7 Préparation d'une analyse dans une pièce froide 119 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 104 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.1 Avant de préparer le système 5.1 Avant de préparer le système Introduction Il est important de préparer le système en fonction des paramètres de la méthode à exécuter. Avant de préparer le système, vérifier les paramètres dans le module Method Editor (Éditeur de méthodes) et s'assurer que tous les accessoires à utiliser sont disponibles. Liste de vérification S’assurer de préparer le système conformément aux réglages stipulés dans la méthode à exécuter. Ne pas oublier de vérifier : • • • • • • les orifices de la vanne à utiliser pour les entrées et les sorties ; le type de colonne à utiliser ; la position de colonne à utiliser ; les tampons et échantillons à préparer ; que l'électrode de mesure du pH est connectée, le cas échéant quelles cassettes (avec les plaques profondes et/ou les tubulures correspondantes) doivent être utilisées dans le collecteur de fractions, le cas échéant • que les raccords de tubulures et le choix des composants sont corrects ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 105 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.2 Préparation du circuit d’écoulement 5.2 Préparation du circuit d’écoulement Introduction Le circuit d'écoulement contient la tubulure, les vannes, les pompes et les indicateurs. Cette section contient une vue d'ensemble du circuit d’écoulement et indique comment le préparer avant une analyse. MISE EN GARDE Fixer les bouteilles et les cassettes. Toujours fixer les bouteilles et les cassettes sur les rails des panneaux avant et latéraux. Utiliser des supports adéquats pour les bouteilles. Les éclats de verre provenant de bouteilles ayant chuté sur le sol peuvent provoquer des blessures. Les déversements de liquide présentent un risque d’incendie et de blessures corporelles. MISE EN GARDE Poids max. sur le plateau à tampons. Ne pas placer de récipients d'un volume supérieur à 10 litres sur le plateau à tampons. Le poids total autorisé sur le plateau à tampons est de 40 kg. MISE EN GARDE Éviter les déversements et débordements. S'assurer que la tubulure des déchets est insérée dans un récipient à déchets approprié et solidement fixé. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 106 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.2 Préparation du circuit d’écoulement Illustration du circuit d’écoulement ÄKTA pcc 4C L’illustration suivante présente le circuit d’écoulement de l’instrument ÄKTA pcc dans la configuration à 4 colonnes en mode liaison-élution. Les modules de l'instrument sont présentés dans les tableaux ci-dessous. 10 9 11 P 14 8 7 6 5 4 3 2 1 6 pH 4 5 1 pH 5 16 F9 C 13 15 V9H-pH (E) 6 U9-M (E) W UV C9 (E) U9-L (FT) 1 FR-902 U9-L (R) C 12 FR-902 AS UV UV FR-902 AS V9H-pH (R) P9H S P C9 (R) R9 (S) V9H-IB UV P P9H B P9H A R9 (A/B) 11 1 P AS W U9-L (S) UV 5 3 V9H-IA 5 V9H-IS W V9H-PW 4 2 P P 9 6 9 7 FR-902 P 1 10 2 8 3 12 4 6 U9-L (BT) 1 2 3 4 1 10 2 8 3 12 4 6 V9H-Occ 7 5 V9H-CCout V9H-CCin 11 P W 4 W Symbole Description AS Capteur d’air C Moniteur de conductivité P Indicateur de pression pH Électrode de mesure du pH UV Moniteur d'UV Colonne Collecteur de fractions Vanne Pompe ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 107 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.2 Préparation du circuit d’écoulement Symbole Description Limiteur de débit W Déchets Circuit d’écoulement Module Module en option 6 V9H-pH (R) Numéro de port de vanne Étiquette de module avec circuit d’écoulement entre parenthèses Module Moniteur d’UV Percée, U9-L (BT) Vanne d’entrée de la colonne, V9H-CCin Vanne de sortie de la colonne, V9H-CCout Moniteur de conductivité Élution, C9 (E) Vanne de pH Élution avec limiteur de débit, V9H-pH (E) Moniteur d'UV Élution, U9-M (E) Collecteur de fractions, F9 Moniteur d’UV Flux continu, U9-L (FT) Vanne d’entrée A, V9H-IA Vanne d’entrée B, V9H-IB Vanne de sortie, V9H-Occ Vanne de lavage de la pompe, V9H-PW Moniteur de conductivité Régénération, C9 (R) Vanne de pH Régénération avec limiteur de débit, V9H-pH (R) Limiteur de débit, FR-902 Indicateur de pression de la pompe avec limiteur de débit, R9 Vanne d’entrée d’échantillon, V9H-IS Pompe d'échantillonnage, P9H S ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 108 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.2 Préparation du circuit d’écoulement Module Moniteur d’UV Échantillon, U9-L (S) Pompe A du système, P9H A Pompe B du système, P9H B Illustration du circuit d’écoulement ÄKTA pcc 3C L’illustration suivante présente le circuit d’écoulement de l’instrument ÄKTA pcc dans la configuration à 3 colonnes en mode liaison-élution. Les modules de l'instrument sont présentés dans les tableaux ci-dessous. 11 4 10 1 8 2 12 3 6 P 9 P 9 5 M9 UV U9-L (S) 5 1 2 3 W 7 FR-902 V9H-PW W V9H-CCin 7 4 6 4 1 2 3 U9-L (BT) 4 10 1 8 2 12 3 6 V9H-Occ 11 P V9H-CCout 5 P UV 10 9 11 P 14 8 7 6 5 4 3 2 1 6 Description AS Capteur d’air C Moniteur de conductivité P Indicateur de pression pH Électrode de mesure du pH UV Moniteur d'UV ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 16 F9 1 pH 5 Symbole C 13 15 V9H-pH (E) AS UV FR-902 AS V9H-IS AS V9H-IB V9H-IA W U9-M (E) 12 C9 (E) U9-L (FT) UV FR-902 R9 (S) P P9H S P9H A P9H B R9 (A/B) P P W 4 109 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.2 Préparation du circuit d’écoulement Symbole Description Colonne Position de colonne non utilisée Collecteur de fractions Mélangeur Vanne Pompe Limiteur de débit W Déchets Circuit d’écoulement Module 6 V9H-pH (R) Numéro de port de vanne Étiquette de module avec circuit d’écoulement entre parenthèses Module Moniteur d’UV Percée, U9-L (BT) Vanne d’entrée de la colonne, V9H-CCin Vanne de sortie de la colonne, V9H-CCout Moniteur de conductivité Élution, C9 (E) Vanne de pH Élution avec limiteur de débit, V9H-pH (E) Moniteur d'UV Élution, U9-M (E) Collecteur de fractions, F9 Moniteur d’UV Flux continu, U9-L (FT) Vanne d’entrée A, V9H-IA Vanne d’entrée B, V9H-IB Mélangeur, M9 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 110 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.2 Préparation du circuit d’écoulement Module Vanne de sortie, V9H-Occ Vanne de lavage de la pompe, V9H-PW Limiteur de débit, FR-902 Indicateur de pression de la pompe avec limiteur de débit, R9 Vanne d’entrée d’échantillon, V9H-IS Pompe d'échantillonnage, P9H S Moniteur d’UV Échantillon, U9-L (S) Pompe A du système, P9H A Pompe B du système, P9H B Préparer les tubulures d'entrée Raccorder les tubulures d’entrée aux ports d’entrée à utiliser, et immerger toutes les tubulures d’entrée à utiliser pendant l’exécution de la méthode dans les tampons corrects. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour plus d’informations sur les tubulures et raccords. Remarque : L'instrument est fourni avec le kit de tubulures pour configuration à quatre colonnes (4C) installé en mode liaison-élution. Il est possible de remplacer le kit de tubulures pour la configuration à trois colonnes (3C) pour optimiser une analyse. Il est également possible de passer du mode liaison-élution au mode flux continu. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour consulter les instructions de remplacement du kit de tubulures et de changement de mode. Ports d’évacuation des déchets Le tableau suivant présente les ports d’évacuation des déchets des différents modules. Module Orifices d’évacuation des déchets ÄKTA pcc 3C ÄKTA pcc 4C Vanne de lavage de la pompe, P9H-PW W5, W6 W5, W6 Vanne de pH Élution avec limiteur de débit, V9H-pH W3 W3 Vanne de sortie, V9H-Occ W141, W15 W141, W15 Moniteur d’UV Flux continu, U9-L Out (Sortie) 1 Out (Sortie) 1 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 111 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.2 Préparation du circuit d’écoulement Module Orifices d’évacuation des déchets Vanne de pH Régénération avec limiteur de débit, V9H-pH ÄKTA pcc 3C ÄKTA pcc 4C S/O W3, Out4 1 Avec un limiteur de débit sur la tubulure de déchets Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets S'assurer que la tubulure d’évacuation des déchets est préparée conformément aux instructions de la Préparation de la tubulure d’évacuation des déchets, à la page 78. Préparation de la tubulure de sortie Connecter la tubulure de sortie aux orifices de sortie de la vanne de sortie qui seront utilisés lors de l'analyse. Si un collecteur de fractions est utilisé, s'assurer que la tubulure est raccordée entre le port Frac de la vanne de sortie et le collecteur de fractions, puis préparer le collecteur de fractions. Dans le cas contraire, immerger la tubulure de sortie dans des tubes ou des flacons adaptés. Obturation des orifices de vanne inutilisés Il est recommandé d'obturer tous les orifices de vanne inutilisés à l'aide de bouchons d’arrêt avant de lancer un cycle. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour plus d’informations sur les raccords. Remarque : ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH Lorsque le clapet d’une vanne rotative passe devant un orifice ouvert, il existe un risque de fuite. Par conséquent, tous les ports non utilisés doivent impérativement être obturés avec des bouchons d’arrêt avant de lancer un cycle. 112 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.3 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système 5.3 Amorçage des entrées du tampon et purge des pompes du système Introduction Avant de démarrer les pompes du système, il est important de : • amorcer les entrées (remplir les entrées de tampon avec du liquide) • purger les pompes du système et la pompe d’échantillonnage (éliminer l’air des têtes de la pompe). Pour obtenir des informations sur la procédure d'amorçage des entrées et de purge des pompes du système et de la pompe d’échantillonnage, consulter la Section 4.6 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe, à la page 94. Remarque : ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH Les procédures peuvent nécessiter de légères modifications si la configuration du système est différente de celle décrite dans le présent manuel. 113 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Raccordement et amorçage des colonnes 5.4 Raccordement et amorçage des colonnes Introduction Cette section décrit la procédure de raccordement des colonnes à l'instrument à l'aide de supports de colonne, en évitant l'introduction d'air dans le circuit d'écoulement. Plusieurs types de supports de colonne pour ÄKTA pcc sont disponibles. Pour plus d’informations, se reporter au ÄKTA pcc User Manual. AVERTISSEMENT Avant de raccorder une colonne, lire le mode d’emploi de la colonne. Afin de ne pas exposer la colonne à une pression excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée de la colonne. Les méthodes comportent automatiquement une alarme de pression basée sur les caractéristiques de la colonne choisie. Cependant, en cas d'analyses manuelles, il incombe à l’utilisateur de définir les limites de pression. Des réglages spéciaux sont également nécessaires pour protéger la résine dans la colonne. Voir la Section 5.5 Configuration des alarmes de pression, à la page 116 pour plus d'informations sur les alarmes de pression. Remarque : Ne pas serrer excessivement les raccords des colonnes, sous peine d'entraîner la rupture des connecteurs ou l'écrasement de la tubulure et donc de générer une contre-pression importante. Remarque : En cas d’utilisation de colonnes de 1 ml, veiller à remplacer les tubulures d'entrée et de sortie par d’autres de plus petit diamètre (tubulure bleue [diam. int. de 0,25 mm] ou orange [diam. int. de 0,50 mm]). Voir le document ÄKTA pcc User Manual pour plus d’informations. Actualiser le volume de délai pour la tubulure ayant été remplacée. Fixation d’un support de colonne et raccordement d’une colonne Chaque colonne est raccordée entre la vanne d’entrée de colonne et la vanne de sortie de colonne à l’aide de tubulures et de connecteurs (raccords) appropriés. Suivre les étapes ci-dessous pour raccorder les colonnes à l’instrument. Toujours utiliser un support de colonne. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour obtenir des informations sur les supports de colonne. Étape Action 1 Fixer les supports de colonne appropriés au rail de l’instrument. 2 Fixer les colonnes aux supports de colonne. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 114 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.4 Raccordement et amorçage des colonnes Étape Action 3 Raccorder les tubulures adaptées aux ports appropriés de la vanne d’entrée de colonne. 4 Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit. Dans le champ Column in valve (Vanne d’entrée de colonne), sélectionner la position des vannes de colonne pour chaque colonne selon les indications du tableau ci-dessous. 5 Colonne Position de vanne de la colonne Colonne 1 Step 1 (Étape 1) Colonne 2 Step 2 (Étape 2) Colonne 3 Step 3 (Étape 3) Colonne 4 (ÄKTA pcc 4C uniquement) Step 4 (Étape 4) Dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé), accéder au panneau Instructions du côté droit. Dans le champ mL/min (ml/min) de la pompe A du système, saisir un débit système faible, par exemple 0,2, puis cliquer sur Set (Définir). Résultat : L’écoulement est initié dans le système, à un débit de 0,2 ml/min. 6 Lorsque le tampon s’écoule de la tubulure de façon continue et que la partie supérieure de la colonne est remplie de tampon, raccorder la section de tubulure à la partie supérieure des colonnes. 7 Raccorder une section de tubulure à la partie inférieure de chaque colonne. 8 Lorsque le tampon s’écoule de façon continue hors de la tubulure à la partie inférieure de la colonne, raccorder cette section de tubulure aux ports appropriés de la vanne de sortie de colonne. 9 Cliquer sur le bouton End (Fin) dans la barre d'outils System Control (Commande du système) pour terminer l'analyse. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 115 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.5 Configuration des alarmes de pression 5.5 Configuration des alarmes de pression Introduction Les colonnes peuvent être protégées par deux types différents d'alarmes de pression : • L’alarme de pression en amont de la colonne, qui protège le matériel de la colonne. • L'alarme de pression différentielle de la colonne, qui protège la résine de chromatographie dans la colonne. Cette section décrit les modalités de réglage de l'alarme de pression de la colonne à utiliser lors de l'analyse et, le cas échéant, de réglage des paramètres de dimensions de la tubulure. Alarmes de pression en amont de la colonne Il est important que l'alarme de pression en amont de la colonne soit définie pour toutes les analyses utilisant une colonne. L'alarme de pression peut être définie : • dans la méthode à exécuter ; • dans la boîte de dialogue System Settings (Paramètres système) ; • pendant une analyse manuelle. Les limites d'alarme de pression en amont de la colonne sont automatiquement configurées dans la méthode si une colonne est sélectionnée dans cette méthode. Consulter le UNICORN Method Manual pour obtenir plus d'informations sur les alarmes de pression. Configuration des alarmes de pression Les limites d'alarme de pression peuvent être définies manuellement dans le module System Control (Commande du système). L’exemple ci-dessous décrit la configuration de la limite de haute pression de la colonne. Il existe d'autres alarmes qui sont configurées de la même manière. Étape Action 1 Dans le module System Control (Commande du système), accéder à Manual →Execute Manual Instruction (Manuel > Exécuter les instructions manuelles). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 116 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.5 Configuration des alarmes de pression Étape Action 2 Dans la liste déroulante Instructions, sélectionner Alarms →Alarm pre column pressure (Alarmes > Alarme Pression en amont de la colonne). 3 Cliquer sur Enabled (Activé) dans le champ Mode. 4 Saisir la limite de haute pression dans la case High alarm (Alarme haute). 5 Cliquer sur Execute (Exécuter). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 117 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.6 Étalonnage des moniteurs et préparation du collecteur de fractions 5.6 Étalonnage des moniteurs et préparation du collecteur de fractions Se reporter au ÄKTA pcc User Manual pour connaître les instructions d’étalonnage et de normalisation des moniteurs d’UV, ainsi que les instructions de préparation du collecteur de fractions. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 118 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Préparation d'une analyse dans une pièce froide 5.7 Préparation d'une analyse dans une pièce froide Introduction Pour monter l’instrument ÄKTA pcc dans une armoire réfrigérée, il est possible d’enlever la porte pliante et le capot de la pompe. Pour obtenir des instructions, consulter le ÄKTA pcc User Manual. Si l’instrument est utilisé dans une chambre froide ou une armoire réfrigérée, s’assurer de suivre les consignes répertoriées ci-dessous. Précautions concernant les analyses dans un environnement froid AVIS Éviter la condensation. Si le produit est conservé dans une chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement similaire, le maintenir sous tension afin d'éviter toute condensation. AVIS Éviter toute surchauffe. Si le produit est conservé dans une armoire réfrigérée et que celle-ci est mise hors tension, veiller à arrêter également le produit et à maintenir l’armoire réfrigérée ouverte afin d’éviter toute surchauffe. AVIS Placer l'ordinateur à température ambiante. Si l'instrument est installé dans une chambre froide, utiliser un ordinateur compatible avec une chambre froide ou placer l’ordinateur à l’extérieur de la chambre froide et utiliser le câble Ethernet fourni avec l’instrument pour le connecter à l'ordinateur. Remarque : Quand l'instrument est placé dans une pièce froide, il est important de serrer tous les raccords des tubulures, ainsi que les raccords des collecteurs d'entrée ; de l'air pourrait sinon pénétrer dans le circuit d’écoulement. Remarque : S’assurer que l’instrument, les tampons et l'échantillon ont atteint la température ambiante. Lorsque l'instrument a atteint la température ambiante, étalonner tous les capteurs de pression. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 119 5 Préparation du système en vue d'une analyse 5.7 Préparation d'une analyse dans une pièce froide Astuce : ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH Si des analyses sont effectuées dans une armoire réfrigérée, veiller à régler la température cible de la fonction de contrôle de la température du collecteur de fractions intégré. La température cible est de 20 °C par défaut. Les paramètres de la fonction de contrôle de la température peuvent être modifiés dans la boîte de dialogue System Settings (Paramètres système) de la System Control (Commande du système), ou dans le panneau Text Instructions (Instructions textuelles) dans Method Editor (Éditeur de méthodes). 120 6 Fonctionnement 6 Fonctionnement À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit comment démarrer et exécuter une méthode, et comment traiter le système après l'analyse. Dans ce chapitre Section Voir page 6.1 Consignes de sécurité 122 6.2 Avant de commencer 127 6.3 Démarrage d’une analyse avec méthode 129 6.4 Surveillance de l'analyse 130 6.5 Procédures post-analyse 131 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 121 6 Fonctionnement 6.1 Consignes de sécurité 6.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit en toute sécurité. AVERTISSEMENT Pression dangereuse. Le produit fonctionne sous une pression qui peut être dangereuse. Porter en permanence des lunettes de sécurité et les autres équipements de protection individuelle (EPI) requis. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique après un déversement. S'il existe un risque de pénétration accidentelle de grands volumes de liquide dans le boîtier de l'instrument, éteindre immédiatement l'instrument, débrancher le cordon d’alimentation, puis contacter un technicien de maintenance agréé. AVERTISSEMENT Surpression. Ne pas obturer les tubulures de sortie avec, par exemple, des bouchons d’arrêt. Un blocage des tubulures de sortie risque de générer une surpression et de provoquer des blessures. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 122 6 Fonctionnement 6.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Substances chimiques dangereuses pendant une analyse. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, exécuter un System CIP (Nettoyage en place du système) afin de rincer le circuit d’écoulement à l'eau distillée avant d'entreprendre des tâches d'entretien ou de maintenance. AVERTISSEMENT Agents biologiques dangereux pendant une analyse. Si des agents biologiques dangereux sont utilisés, effectuer un nettoyage du système afin de rincer toutes les tubulures qu'il comporte avec une solution de stockage (par ex. du NaOH) suivie d’un tampon neutre, puis avec de l’eau distillée, avant toute tâche d’entretien ou de maintenance. AVERTISSEMENT Pièces mobiles dans le collecteur de fractions. Ne pas ouvrir la porte du collecteur de fractions intégré lorsque l'instrument est en marche. MISE EN GARDE Fixer les bouteilles et les cassettes. Toujours fixer les bouteilles et les cassettes sur les rails des panneaux avant et latéraux. Utiliser des supports adéquats pour les bouteilles. Les éclats de verre provenant de bouteilles ayant chuté sur le sol peuvent provoquer des blessures. Les déversements de liquide présentent un risque d’incendie et de blessures corporelles. MISE EN GARDE Poids max. sur le plateau à tampons. Ne pas placer de récipients d'un volume supérieur à 10 litres sur le plateau à tampons. Le poids total autorisé sur le plateau à tampons est de 40 kg. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 123 6 Fonctionnement 6.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Éviter les déversements et débordements. S'assurer que la tubulure des déchets est insérée dans un récipient à déchets approprié et solidement fixé. MISE EN GARDE Risque de rupture des flacons d’analyse. Ne pas forcer sur les flacons de mauvaises dimensions pour les faire rentrer dans les cassettes du collecteur de fractions. Les flacons en verre peuvent se casser et provoquer des blessures. MISE EN GARDE Substances chimiques dangereuses dans la cellule de mesure des UV. S’assurer que l’intégralité de la cellule de mesure des UV a été entièrement rincée avec une solution bactériostatique (par exemple, NaOH), puis de l’eau distillée, avant tout entretien ou toute maintenance. MISE EN GARDE Électrode de mesure du pH. Manipuler l’électrode de mesure du pH avec précaution. L’embout en verre peut se casser et provoquer des blessures. MISE EN GARDE Ne pas fixer les flacons ayant un volume supérieur à 1 litre sur les rails du panneau avant. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 124 6 Fonctionnement 6.1 Consignes de sécurité AVIS Rotation de l’instrument. Lors de la rotation de l'instrument, s'assurer de ne pas déconnecter, étirer ou comprimer la tubulure ou les câbles. Avant de faire pivoter l'instrument, placer les flacons sur le plateau de tampons et fermer les portes. AVIS S'assurer que la capacité du récipient de collecte est suffisante pour accueillir le volume maximal lorsque l'équipement est laissé sans surveillance. AVIS Maintenir la cellule de mesure des UV propre. Ne pas laisser sécher les solutions contenant des sels dissous, des protéines ou tout autre soluté solide dans la cellule de mesure des UV. Ne pas laisser entrer de particules dans la cellule de mesure, cela risque de l’endommager. AVIS Éviter la condensation. Si le produit est conservé dans une chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement similaire, le maintenir sous tension afin d'éviter toute condensation. AVIS Éviter toute surchauffe. Si le produit est conservé dans une armoire réfrigérée et que celle-ci est mise hors tension, veiller à arrêter également le produit et à maintenir l’armoire réfrigérée ouverte afin d’éviter toute surchauffe. AVIS Placer l'ordinateur à température ambiante. Si l'instrument est installé dans une chambre froide, utiliser un ordinateur compatible avec une chambre froide ou placer l’ordinateur à l’extérieur de la chambre froide et utiliser le câble Ethernet fourni avec l’instrument pour le connecter à l'ordinateur. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 125 6 Fonctionnement 6.1 Consignes de sécurité AVIS Dimensions des tubulures de sortie. S’assurer que les tubulures de sortie utilisées sont de taille appropriée avant de commencer l'analyse pour éviter la surpression. AVIS S’assurer que tous les récipients et tubulures sont en place avant de commencer l'analyse. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 126 6 Fonctionnement 6.2 Avant de commencer 6.2 Avant de commencer Introduction Avant de commencer une analyse, il est nécessaire d'avoir lu et compris les informations qui figurent dans cette section et d'avoir effectué les contrôles qui figurent dans la rubrique suivante. Liste de vérification Avant de lancer un premier cycle, vérifier les points suivants : • • • • Toutes les tubulures externes vers le système sont raccordées. Tous les orifices non utilisés de la vanne sont obturés par des bouchons d’arrêt. Aucune tubulure n’est torsadée. La tubulure d'entrée du tampon est immergée dans les récipients de tampon appropriés (vérifier l'identité et le volume de la solution). • L'ensemble de la tubulure des déchets est immergée dans les récipients de déchets appropriés (vérifier la taille, le positionnement et le matériau du récipient). • • • • • Toutes les entrées sont amorcées. Le système ne contient pas d’air. Le circuit d’écoulement est exempt de fuites. Le système est préparé conformément aux paramètres de la méthode à exécuter. Les colonnes appropriées ont été sélectionnées pour l’application (vérifier le produit cible et la plage de pression). • Les colonnes sont correctement fixées aux supports de colonne sur l’instrument. • Les connecteurs (raccords) de tubulures et le choix des composants sont corrects. • une limite adéquate est définie pour l'alarme de pression. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour plus d’informations et des instructions spécifiques sur les cycles à contre-courant périodique. Mise en attente, mise sur pause ou arrêt du cycle À la fin d’une méthode, le cycle s’arrête automatiquement. Toutes les pompes s’arrêtent et un signal sonore retentit : End (Fin) s'affiche dans Run Log (Journal du cycle). Pour interrompre une méthode pendant un cycle, les boutons Hold (En attente), Pause ou End (Fin) dans System Control (Commande du système) peuvent être utilisés. Un cycle mis en attente ou en pause peut être repris en cliquant sur le bouton Continue (Continuer). Consulter les instructions dans le tableau ci-dessous. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 127 6 Fonctionnement 6.2 Avant de commencer Action Procédure Mettre temporairement la méthode en attente, en conservant le débit et les positions des vannes en cours Cliquer sur le bouton Hold (En attente). Mettre temporairement la méthode en pause et arrêter toutes les pompes Cliquer sur le bouton Pause. Reprendre, par exemple, une analyse mise en attente ou en pause Cliquer sur le bouton Continue (Continuer). Remarque : Une méthode terminée ne peut pas être poursuivie. Terminer définitivement le cycle Remarque : Cliquer sur le bouton End (Fin). S'il est mis prématurément fin à une analyse avec méthode, il est possible d'en sauvegarder les résultats partiels. De plus amples informations relatives aux capacités de UNICORN lors de l'exécution de la méthode sont disponibles dans le UNICORN System Control Manual. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 128 6 Fonctionnement 6.3 Démarrage d’une analyse avec méthode 6.3 Démarrage d’une analyse avec méthode Introduction Cette section décrit la procédure de démarrage d’une analyse à l’aide d’une méthode créée au préalable. Pour plus d’informations sur la création de méthodes, voir le kit de documentation de UNICORN. Sélection et démarrage d’une méthode Les instructions ci-dessous décrivent la procédure d'ouverture d'une méthode et de démarrage d'une analyse. Étape Action 1 Ouvrir le module System Control (Commande du système) et cliquer sur le bouton Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes). Résultat : Le volet Method Navigator (Navigateur de méthodes) s'ouvre. 2 Sélectionner la méthode à exécuter et cliquer sur le bouton Run (Exécuter). Résultat : La boîte de dialogue Start Protocol (Protocole de démarrage) s’ouvre. 3 Faire défiler les pages affichées dans Start Protocol (Protocole de démarrage), ajouter les entrées demandées et procéder aux modifications appropriées si nécessaire. Cliquer sur Next (Suivant). 4 Cliquer sur Start (Démarrer) sur la dernière page Start Protocol (Protocole de démarrage). Résultat : l'analyse démarre. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 129 6 Fonctionnement 6.4 Surveillance de l'analyse 6.4 Surveillance de l'analyse Introduction Il est possible de suivre l’analyse avec méthode en cours dans le module System Control (Commande du système). • L’état actuel du système est affiché dans le champ System state (État du système) du panneau Run Data (Données d’analyse). Par exemple, il peut indiquer Run (Analyse), Wash (Lavage) ou Hold (En attente). La même information est également affichée sur l’écran de l’instrument. • Les courbes sélectionnées sont présentées dans le panneau Chromatogram (Chromatogramme). Remarque : Le chromatogramme ne peut prendre en compte qu’un flux à la fois (par exemple, chargement, élution, PLW, régénération, etc.) en tant qu’écoulement en progression. Par conséquent, l’axe des abscisses est présenté en durée (min) plutôt qu’en volume (ml) afin de montrer la véritable séquence des événements. Si l’axe des abscisses était présenté en volume (ml), les événements ne seraient pas représentés au volume ou au moment correct. • Surveiller la colonne et l’exécution du procédé, montrer la courbe de tendance, le Peak amount (Pic de quantité) ou le Sample loading volume (Volume de chargement d’échantillon) dans le panneau Chromatogram (Chromatogramme). • Toutes les actions enregistrées pendant l’analyse sont affichées dans le panneau Run Log (Journal de l’analyse). Pour obtenir une vue d’ensemble de l’interface du module System Control (Commande du système), voir la Section 3.4 Module System Control (Commande du système), à la page 49. Image du procédé La fonctionnalité Process Picture (Image du procédé) affiche le circuit d’écoulement actuel, les paramètres de l'analyse et les données en temps réel des moniteurs pendant une analyse. Cette fonctionnalité permet également des interactions manuelles avec le système. Voir les sections Image du procédé pour ÄKTA pcc 3C, à la page 53 et Image du procédé pour ÄKTA pcc 4C, à la page 54 pour connaître le code couleur utilisé dans la fonctionnalité Process Picture (Image du procédé). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 130 6 Fonctionnement 6.5 Procédures post-analyse 6.5 Procédures post-analyse Introduction Cette section décrit le nettoyage de l'instrument et des colonnes après une analyse chromatographique, ainsi que la préparation du système en vue de son stockage. L'instrument et les colonnes doivent être nettoyés entre chaque analyse. Ceci permet, par exemple, d'éviter la contamination des échantillons, la précipitation des protéines et l’obstruction de la colonne. Si l'instrument doit rester inutilisé pendant deux jours ou plus, les colonnes et la cellule de mesure du pH doivent être remplies de solution de stockage. Pour obtenir plus d'informations sur les procédures de nettoyage et de maintenance, se reporter au ÄKTA pcc User Manual. AVERTISSEMENT Substances chimiques corrosives pendant la maintenance. Si le système ou la colonne sont nettoyés à l'aide d'une base ou d'un acide forts, les rincer ensuite à l'eau et les laver avec une solution de tampon neutre et faible à la dernière étape ou phase. Nettoyage du système Une fois l'analyse avec méthode terminée, procéder comme suit : • Rincer l'instrument avec une ou plusieurs solutions de nettoyage (NaOH, solution tampon ou eau distillée, par ex.) en utilisant la méthode System CIP 3C AC (Nettoyage en place du système 3C AC) ou System CIP 4C AC (Nettoyage en place du système 4C AC). Consulter le ÄKTA pcc User Manual pour des instructions détaillées. Remarque : Les méthodes System CIP 3C AC (Nettoyage en place du système 3C AC) et System CIP 4C AC (Nettoyage en place du système 4C AC) ne peuvent être exécutées qu’entre des analyses. Remarque : En cas d’utilisation des colonnes de 1 ml, exécuter l'une des méthodes suivantes : System CIP 3C red capillaries A1 to A4, B1 to B2 S1 and Buffer (Nettoyage en place du système 3C capillaires rouges A1 à A4, B1 à B2 S1 et tampon) ou System CIP 4C red capillaries A1 to A4, B1 to B2 S1 and Buffer (Nettoyage en place du système 4C capillaires rouges A1 à A4, B1 à B2 S1 et tampon). • Vider le collecteur de fractions. • Nettoyer toutes les éclaboussures sur l'instrument et la paillasse à l'aide d'un chiffon humide. • Vider le récipient de récupération des déchets. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 131 6 Fonctionnement 6.5 Procédures post-analyse • Au besoin, nettoyer manuellement l'électrode de mesure du pH et veiller à la laisser tremper dans un tampon approprié. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour obtenir des instructions détaillées. Stockage du système Si l'instrument doit rester inutilisé pendant deux jours ou plus, procéder comme suit : • Remplir le système et les entrées avec une solution de stockage (p. ex., de l’éthanol à 20 %). • Le cas échéant, préparer l'électrode de mesure du pH pour le stockage, comme décrit dans le document ÄKTA pcc User Manual. Nettoyage de la colonne À la fin du cycle, nettoyer les colonnes avec une ou plusieurs solution(s) de nettoyage en ajoutant une phase de Column CIP (Nettoyage en place de colonne) à la méthode. Pour obtenir les instructions relatives à l’ajout d’une phase de Control CIP (Nettoyage en place de colonne), voir la section Create a PCC method in UNICORN dans le ÄKTA pcc User Manual. Stockage de la colonne S'il n’est pas prévu d’utiliser les colonnes pendant deux jours ou plus, les remplir avec une solution de stockage (par ex., de l’éthanol à 20 %), en ajoutant la phase de Column CIP (Nettoyage en place de colonne) à une méthode ou en exécutant un cycle manuel. Stockage de l'électrode de mesure du pH Si la surveillance du pH n’est pas effectuée pendant une semaine ou plus, stocker l’électrode de mesure du pH conformément aux instructions fournies dans le chapitre Maintenance du ÄKTA pcc User Manual. Déconnexion ou sortie du logiciel UNICORN Suivre les étapes ci-dessous pour se déconnecter du logiciel UNICORN ou le quitter et ce, à partir de n'importe quel module UNICORN. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 132 6 Fonctionnement 6.5 Procédures post-analyse Action Procédure Se déconnecter du logiciel UNICORN Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Log off (Se déconnecter). Résultat : Tous les modules UNICORN ouverts se ferment et la boîte de dialogue Log On (Connexion) s'ouvre. Quitter UNICORN Dans le menu File (Fichier), cliquer sur Exit UNICORN (Quitter UNICORN). Résultat : Tous les modules UNICORN se ferment. Remarque : Après avoir modifié une méthode ou un résultat sans l’enregistrer, si l’utilisateur essaie de se déconnecter du logiciel UNICORN ou de le quitter, un avertissement s'affiche. Cliquer sur Yes (Oui) pour enregistrer le fichier, sur No (Non) pour quitter le logiciel sans enregistrer le fichier ou sur Cancel (Annuler) pour rester connecté. Mise hors tension de l'instrument Éteindre l’instrument en plaçant l’interrupteur Power (Alimentation électrique) (situé sur le côté de l’instrument ÄKTA pcc) sur la position O (Arrêt). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 133 6 Fonctionnement 6.5 Procédures post-analyse ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 134 7 Maintenance 7 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des programmes de maintenance préventive réalisée par l’utilisateur de l’instrument ÄKTA pcc. Une maintenance régulière est essentielle pour un fonctionnement et des résultats fiables. Voir le ÄKTA pcc User Manual pour obtenir des instructions détaillées. Dans ce chapitre Section Voir page 7.1 Consignes de sécurité 136 7.2 Programme de maintenance 138 7.3 Nettoyage avant une maintenance planifiée 141 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 135 7 Maintenance 7.1 Consignes de sécurité 7.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Toutes les réparations doivent être effectuées par le personnel de maintenance agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce, sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. AVERTISSEMENT Coupure de l'alimentation électrique. Toujours couper de l'alimentation électrique de l'instrument avant de remplacer tout composant, sauf indication contraire dans le manuel d'utilisation. AVERTISSEMENT Substances chimiques corrosives pendant la maintenance. Si le système ou la colonne sont nettoyés à l'aide d'une base ou d'un acide forts, les rincer ensuite à l'eau et les laver avec une solution de tampon neutre et faible à la dernière étape ou phase. AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit en toute sécurité. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 136 7 Maintenance 7.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Avant de nettoyer le circuit d’écoulement du collecteur de fractions avec des liquides inflammables, s’assurer que le circuit d’écoulement est correct et que la ligne d’évacuation des déchets n’est pas obstruée en testant d’abord le circuit d’écoulement avec un liquide non inflammable et en vérifiant visuellement l’absence de fuites. MISE EN GARDE Le système utilise une lumière ultraviolette de haute intensité qui est nocive pour les yeux. Avant de changer ou de nettoyer la fibre optique des cellules UV, s’assurer que la lampe UV est débranchée ou que l'alimentation électrique est coupée. AVIS Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre. Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. AVIS Maintenance avancée. Lire attentivement les consignes avant de démonter la tête de la pompe. AVIS Retirer le câble d’alimentation secteur avant d’effectuer l’entretien de l’unité de commande de l'instrument (ICU). ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 137 7 Maintenance 7.2 Programme de maintenance 7.2 Programme de maintenance Introduction Une vue d’ensemble des tâches de maintenance préventive devant être réalisées pour l’instrument ÄKTA pcc est présentée dans la liste ci-dessous. Consulter le ÄKTA pcc User Manual pour obtenir des informations détaillées sur les procédures de maintenance. La maintenance comprend : • • • • • Maintenance quotidienne Maintenance hebdomadaire Maintenance mensuelle Maintenance semestrielle Maintenance selon les besoins Programme de maintenance périodique La maintenance périodique suivante doit être réalisée par l'utilisateur du ÄKTA pcc. Fréquence Tâche de maintenance Tous les jours Étalonner l’électrode de pH Tous les jours Régler à la normale les moniteurs d’UV avec échantillon Une fois par semaine Vérifier les indicateurs de pression et étalonner si nécessaire Une fois par semaine Changer la solution de rinçage des pompes Une fois par semaine Remplacer le filtre en ligne dans le mélangeur Une fois par semaine Nettoyer les capteurs du collecteur de fractions intégré Tous les mois Vérifier le limiteur de débit Tous les mois Vérifier le limiteur de débit de la pompe Tous les mois Nettoyer les cellules de mesure UV Semestrielle Remplacer l'électrode de mesure de PH ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 138 7 Maintenance 7.2 Programme de maintenance Maintenance selon les besoins La maintenance périodique suivante doit être réalisée par l'utilisateur du système ÄKTA pcc, si nécessaire. Tâche de maintenance Étalonner le moniteur de conductivité Étalonner les indicateurs de pression Nettoyer les clapets antiretour Nettoyer la cellule de mesure de la conductivité Nettoyer le collecteur de fractions Nettoyer l'extérieur de l'instrument Nettoyer l'électrode de mesure du pH Nettoyer le limiteur de débit Nettoyer le limiteur de débit de la pompe Effectuer un nettoyage du système Remplacer les clapets antiretour Remplacer les filtres d'entrée Remplacer les pistons de la pompe Remplacer le joint du piston de la pompe ainsi que les joints toriques et la membrane de rinçage. Remplacer la tubulure du système de rinçage de la pompe Remplacer le limiteur de débit Remplacer le mélangeur Remplacer le joint torique dans le mélangeur Remplacer la cellule de mesure des UV Remplacer les tubulures et les raccords Remplacer les modules des vannes Stocker l'électrode de mesure du pH Essuyer l'excédent d'huile présent sur les têtes des pompes Régénérer l’électrode de mesure du pH sèche ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 139 7 Maintenance 7.2 Programme de maintenance Nettoyage de l'instrument Garder l'instrument propre et sec. Essuyer régulièrement l’extérieur de l’instrument à l’aide d’un chiffon humide et, si nécessaire, avec un produit de nettoyage doux comme de l’isopropanol ou de l’éthanol 20 %. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. Ne pas vaporiser de liquides ou de produits de nettoyage sur l’instrument ÄKTA pcc. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 140 7 Maintenance 7.3 Nettoyage avant une maintenance planifiée 7.3 Nettoyage avant une maintenance planifiée Nettoyage avant une maintenance ou un entretien planifié Pour garantir la protection et la sécurité du personnel de maintenance, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Renseigner la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument est réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 141 8 Informations de référence 8 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques de l'instrument ÄKTA pcc. Il contient également un guide de résistance chimique, les informations relatives au recyclage, les informations réglementaires, les informations de commande, et le Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la maintenance de l'instrument. Voir également la ÄKTA pcc Product Documentation pour connaître les caractéristiques techniques détaillées. Dans ce chapitre Section Voir page 8.1 Caractéristiques du système 143 8.2 Vérification et modification de l'ID de nœud d'un module 145 8.3 Guide de résistance chimique 148 8.4 Informations sur le recyclage 153 8.5 Informations réglementaires 154 8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 165 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 142 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques du système 8.1 Caractéristiques du système Caractéristiques techniques Paramètre Données Configuration système Système sur paillasse, ordinateur externe, RTU Dimensions (largeur x profondeur x hauteur) 860 × 710 × 660 mm Poids (sans l'ordinateur) 119 kg Emplacement alloué Utilisation en intérieur uniquement Altitude de fonctionnement Jusqu'à 2000 m Tension d’alimentation De 100 à 240 V CA ±10 % Fréquence 50-60 Hz Surtensions transitoires Surtension de catégorie II Consommation électrique max. 800 VA Puissance nominale min. de fusible 10 A SB Indice de protection de l’enceinte IP 21, côté humide IP 22 Nombre de prises 1 prise par instrument, jusqu'à 3 prises pour l'équipement informatique Type de prises Prises pour l’UE ou les États-Unis. Prises secteur reliées à la terre, munies de fusibles ou protégées par un disjoncteur équivalent. Emplacement des prises À 2 mètres au maximum de l'instrument (en raison de la longueur du câble secteur). Il est possible d'utiliser des rallonges si nécessaire. Système de commande UNICORN Connexion entre le PC et l'instrument Ethernet Température ambiante en fonctionnement 4 °C à 35 °C Humidité relative en fonctionnement 20 % à 95 %, sans condensation ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 143 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques du système Paramètre Données Température ambiante, stockage et transport -25 °C à 60 °C Humidité relative hors fonctionnement 20 % à 95 %, sans condensation Degré de pollution de l'environnement ciblé Degré de pollution 2 Environnement chimique Voir la Section 8.3 Guide de résistance chimique, à la page 148. Niveau de bruit acoustique < 70 dBA ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 144 8 Informations de référence 8.2 Vérification et modification de l'ID de nœud d'un module 8.2 Vérification et modification de l'ID de nœud d'un module Introduction L'ID de nœud désigne le numéro d'unité utilisé par l'instrument pour faire la distinction entre plusieurs unités du même type. Toutes les vannes standard et les modules optionnels disponibles sont préconfigurés aux fonctions par défaut. Cependant, la fonction d'une vanne ou d'un module peut être modifiée en modifiant l'ID de nœud. En outre, dans une situation de dépannage, il peut être utile de vérifier l'ID de nœud d'une vanne ou d'un module. Remarque : La fonction d'une vanne ou d'un module est définie par son ID de nœud, non pas par sa position physique. ID de nœud pour modules Le tableau ci-dessous répertorie les ID de nœud des différents modules. Étiquette du module Module Position de l’interrupteur1 ID de nœud P9H A Pompe A du système À l’arrière 0 P9H B Pompe B du système À l’arrière 1 P9H S Pompe d'échantillonnage À l’arrière 2 M9 Mélangeur À l’arrière 0 V9H-PW Vanne de lavage de la pompe À l’arrière 3 V9H-IA Vanne d’entrée A À l’arrière 0 V9H-IB Vanne d’entrée B À l’arrière 1 V9H-IS Vanne d'entrée d’échantillon À l’arrière 2 V9H-CCin Vanne d’entrée de la colonne À l’arrière 15 Pression pré-colonne Système B À droite 3 Pression en amont de la colonne - Flux continu À gauche 5 Vanne de sortie de la colonne À l’arrière 16 Pression en aval de la colonne Régénération À droite 4 V9H-CCout ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 145 8 Informations de référence 8.2 Vérification et modification de l'ID de nœud d'un module Module Position de l’interrupteur1 ID de nœud Pression en aval de la colonne Flux continu À gauche 6 Vanne de pH Élution À l’arrière 11 Capteur de pH Élution À droite 0 Vanne de pH Régénération À l’arrière 14 Capteur de pH Régénération À droite 1 Vanne de sortie À l’arrière 8 Pression en aval de la colonne Élution À droite 7 Pression en aval de la colonne Percée À gauche 2 U9-D Détecteur d’UV Élution À l’arrière2 0 U9-M Moniteur d’UV Élution À l’arrière 0 U9-L Moniteur d’UV Échantillon À l’arrière 0 U9-L Moniteur d’UV Percée À l’arrière 1 U9-L Moniteur d’UV Flux continu À l’arrière 2 C9 Moniteur de conductivité Élution À l’arrière2 0 C9 Moniteur de conductivité Régénération À l’arrière2 1 F9 Collecteur de fractions S/O S/O Pressure A/B (Pression A/B) Pression en amont de la colonne - Système A À l’arrière2 0 Pressure Sample (Pression échantillon) Pression en amont de la colonne - Échantillon À l’arrière2 1 U9-L Moniteur d’UV Régénération À l’arrière 3 V9H-V Vanne polyvalente 1 À l’arrière 20 V9H-V Vanne polyvalente 2 À l’arrière 21 Étiquette du module V9H-pH V9H-pH V9H-Occ ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 146 8 Informations de référence 8.2 Vérification et modification de l'ID de nœud d'un module Étiquette du module Module Position de l’interrupteur1 ID de nœud V9H-V Vanne polyvalente 3 À l’arrière 23 V9H-V Vanne polyvalente 4 À l’arrière 24 L9-1.2 ou L9-1.5 Capteur d'air extérieur À l’arrière2 0 E9 I/O-box 1 À l’arrière 0 E9 I/O-box 2 À l’arrière 1 1 Identifie les positions des interrupteurs depuis l’avant du module. 2 Le commutateur d’ID de nœud est recouvert d’un bouchon. Vérification et modification de l’ID de nœud Voir le ÄKTA pcc User Manual pour consulter les modalités de vérification ou de modification de l’ID de nœud d’un module. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 147 8 Informations de référence 8.3 Guide de résistance chimique 8.3 Guide de résistance chimique Introduction Cette section fournit des informations générales relatives à la biocompatibilité et des informations détaillées sur la résistance chimique de l'instrument ÄKTA pcc. Dans cette section Section Voir page 8.3.1 Informations générales relatives à la biocompatibilité et à la résistance chimique 149 8.3.2 Spécifications relatives à la résistance chimique 150 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 148 8 Informations de référence 8.3 Guide de résistance chimique 8.3.1 Informations générales relatives à la biocompatibilité et à la résistance chimique 8.3.1 Informations générales relatives à la biocompatibilité et à la résistance chimique Introduction Cette section indique la résistance chimique de ÄKTA pcc à certains des produits chimiques les plus couramment utilisés en chromatographie liquide. Biocompatibilité L'instrument ÄKTA pcc est conçu pour une biocompatibilité maximale, avec des circuits d'écoulement biochimiquement inertes fabriqués principalement en titane, en PEEK, en fluoropolymères et fluoroélastomères hautement résistants. Le titane est utilisé autant que possible, afin de minimiser les effets d’ions métalliques potentiellement désactivateurs comme les ions de fer, de nickel et de chrome. Le circuit d’écoulement ne comporte pas d'acier inoxydable standard. Les matières plastiques et à base de caoutchouc sont sélectionnées pour éviter les fuites de monomères, de plastifiants et d’autres additifs. Produits nettoyants chimiques Pour un nettoyage approfondi, l'hydroxyde de sodium à 2 M, l'acide acétique à 70 % ou des alcools tels que le méthanol, l'éthanol et l'alcool isopropylique sont particulièrement appropriés. Si l'hypochlorite de sodium est utilisé comme agent désinfectant à la place de l'hydroxyde de sodium à 2 M, utiliser une concentration maximale de 10 %. Solvants organiques Les solvants organiques forts comme l’acétate d’éthyle, l’acétone à 100 % ou les solvants organiques chlorés doivent être évités. Ils pourraient provoquer un gonflement du matériau plastique et réduire la tolérance à la pression de la tubulure en PEEK. Pour cette raison, la chromatographie flash et en phase directe (normale) est généralement déconseillée sur le système. Postulats Les caractéristiques nominales se basent sur les postulats suivants : • Les effets synergiques des mélanges chimiques n'ont pas été pris en compte. • Le système est utilisé à température ambiante et la surpression est limitée. Remarque : ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH Les interactions chimiques dépendent de la durée et de la pression. Sauf indication contraire, toutes les concentrations sont à 100 %. 149 8 Informations de référence 8.3 Guide de résistance chimique 8.3.2 Spécifications relatives à la résistance chimique 8.3.2 Spécifications relatives à la résistance chimique Introduction Cette section fournit des informations détaillées relatives à la résistance chimique de l'instrument ÄKTA pcc à certains des produits chimiques les plus couramment utilisés en chromatographie en phase liquide. En cas d'exposition à des solutions non couvertes par les présentes informations, contacter le représentant Cytiva pour obtenir des recommandations. Remarque : Avec le temps, l'utilisateur peut être exposé à de grands volumes de substances chimiques. Les fiches des données de sécurité (MSDS) contiennent des informations concernant les caractéristiques de ces substances, et les risques pour l'être humain et pour l'environnement, ainsi que des mesures préventives. Veiller à obtenir la FDS fournie par le distributeur du produit chimique et/ou des bases de données disponibles sur Internet. Tampons aqueux Les tampons aqueux spécifiés conviennent à un usage continu. Substance chimique Concentration N° CAS/n° CE Tampons aqueux S/O S/O pH 2-12 Produits chimiques forts et sels pour CIP Les produits chimiques suivants conviennent à un temps de contact de 2 h maximum à température ambiante. Substance chimique Concentration N° CAS/n° CE Acide acétique 70 % 75-05-8/ 200-835-2 Decon 90 10 % S/O Éthanol 100 % 75-08-1/ 200-837-3 Méthanol 100 % 67-56-1/ 200-659-6 Acide chlorhydrique 0,1 M 7647-01-0/231-595-7 Isopropanol 100 % 67-63-0/200-661-7 Hydroxyde de sodium 2M 1310-73-2/ 215-185-5 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 150 8 Informations de référence 8.3 Guide de résistance chimique 8.3.2 Spécifications relatives à la résistance chimique Substance chimique Concentration N° CAS/n° CE Hydroxyde de sodium/ éthanol 1 M/40 % S/O Chlorure de sodium 4M 7647-14-5/ 231-598-3 Hypochlorite de sodium 10 % 7681-52-9/231-668-3 Agents de solubilisation et de dénaturation Les produits chimiques suivants conviennent à un usage continu, en tant qu'additifs dans des méthodes de séparation et de purification. Substance chimique Concentration N° CAS/n° CE Hydrochlorure de guanidinium 6M 50-01-1/ 200-002-3 Dodécyl sulfate de sodium (SDS) 1% 151-21-3/ 205-788-1 Tween 20 1% 9005-64-5/ 500-018-3 Urée 8M 57-13-6/ 200-315-5 Sels et additifs pour chromatographie par interaction hydrophobe (HIC) Les produits chimiques suivants conviennent à un usage continu. Substance chimique Concentration N° CAS/n° CE Chlorure d'ammonium 2M 12125-02-9/235-186-4 Sulfate d’ammonium 3M 7783-20-2/231-984-1 Éthylène glycol 50 % 107-21-1/ 203-473-3 Glycérol 50 % 56-81-5/ 200-289-5 Agents réducteurs et autres additifs Les produits chimiques suivants conviennent à un usage continu. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 151 8 Informations de référence 8.3 Guide de résistance chimique 8.3.2 Spécifications relatives à la résistance chimique Substance chimique Concentration N° CAS/n° CE Arginine 2M 74-79-3 / 200-811-1 Alcool benzylique 2% 100-51-6 / 202-859-9 Dithioérythritol (DTE) 100 mM 3483-12-3 / 222-468-7 Dithiothréitol (DTT) 100 mM 6862-68-8 / 229-998-8 Acide éthylènediaminetétracétique (EDTA) 100 mM 60-00-4 / 200-449-4 Mercaptoéthanol 20 mM 37482-11-4 / 253-523-3 Chlorure de potassium 4M 7447-40-7 / 231-211-8 Autres substances Les produits chimiques suivants conviennent à un usage continu. Substance chimique Concentration N° CAS/n° CE Acétone 10 % 67-64-1/ 200-662-2 Ammoniaque 30 % 7664-41-7/ 231-635-3 Diméthyl sulfoxyde (DMSO) 5% 67-68-5/ 200-664-3 Éthanol pour entreposage à long terme 20 % 75-08-1/ 200-837-3 Acide phosphorique 0,1 M 7664-38-2/231-633-2 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 152 8 Informations de référence 8.4 Informations sur le recyclage 8.4 Informations sur le recyclage Introduction Cette section décrit les procédures de mise au rebut et de recyclage du système ÄKTA pcc. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. MISE EN GARDE Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du déclassement de l'appareil. Mise au rebut des composants électriques Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur la mise hors service des équipements. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 153 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5 Informations réglementaires Introduction Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit. Votre système est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en vigueur dans votre région. Les traductions en langues locales sont fournies conformément aux exigences réglementaires. Dans cette section Section Voir page 8.5.1 Coordonnées de contact 155 8.5.2 Union européenne et Espace économique européen 156 8.5.3 Grande-Bretagne 157 8.5.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) 158 8.5.5 Amérique du Nord 160 8.5.6 Réglementations 161 8.5.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 163 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 154 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.1 Coordonnées de contact 8.5.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH + 46 771 400 600 155 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.2 Union européenne et Espace économique européen 8.5.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent au produit. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 156 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.3 Grande-Bretagne 8.5.3 Grande-Bretagne Introduction This section describes regulatory information for Great Britain that applies to the equipment. Conformity with UK Regulations See the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA marking. If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available on request. UKCA marking The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity is valid for the instrument when it is: • used according to the Operating Instructions or user manuals, and • used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the Operating Instructions or user manuals. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 157 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) 8.5.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union économique eurasiatique (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer Cytiva RUS LLC 109004, Moscow internal city area Tagansky municipal district Stanislavsky str., 21, building 5, premises I, offices 24,25,29 Russian Federation Telephone: +7 985 192 75 37 E-mail: rucis@cytiva.com Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 158 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Цитива РУС" 109004, г. Москва вн. тер. г. муниципальный округ Таганский ул. Станиславского, д. 21 стр. 5, помещ. I, ком. 24,25,29 Российская Федерация Телефон: +7 985 192 75 37 Адрес электронной почты: rucis@cytiva.com Description of symbol on the nameplate Описание символов на заводской табличке This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 159 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.5 Amérique du Nord 8.5.5 Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au Canada. Certification NRTL Ce symbole indique que le produit a été certifié par Intertek, un laboratoire d'essai NRTL agréé (Nationally Recognized Testing Laboratory), reconnu par l'OSHA (US Occupational Safety and Health Administration). Ce produit est conforme à la norme UL Std. 61010-1 et possède la certification CAN/CSA Std. C22.2 No. 61010-1. FCC compliance This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Cytiva could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. CAN ICES-001/NMB-001 compliance This product complies with the Canadian standard ICES-001/NMB-001 concerning electromagnetic compatibility. Ce produit est conforme à la norme canadienne ICES-001/NMB-001 relative à la compatibilité électromagnétique. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 160 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.6 Réglementations 8.5.6 Réglementations Introduction Cette section présente les déclarations règlementaires applicables aux exigences régionales. Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1, classe A AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements. South Korea Regulatory information to comply with the Korean technical regulations. NOTICE Class A equipment (equipment for business use). This equipment has been evaluated for its suitability for use in a business environment. When used in a residential environment, there is a concern of radio interference. 유의사항 A급 기기 (업무용 방송통신 기자재) 이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받 은 기기 로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습 니다. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 161 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.6 Réglementations Marquage KC The KC symbol indicates RRA registration of compatibility in Korea. The registration number of the product will appear beside the symbol. 이 기호는 한국에서 호환성에 대한 RRA 등록을 나 타냅니다. 제품의 등록 번호는 기호 옆에 나타납니 다. Australie et Nouvelle-Zélande Marquage RCM L’étiquette RCM indique que le produit est conforme aux exigences de conformité électromagnétique (CEM) en Australie et en Nouvelle-Zélande. Considérations supplémentaires sur la conception Pour obtenir des informations plus détaillées sur la conception, telles que la norme ASME-BPE, GMP et cGMPs, consulter le kit de documentation qui contient les caractéristiques et les données spécifiques au produit, fourni avec chaque équipement. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 162 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 8.5.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的 限量要求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本 产品在正常使用的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产 品不会对环境造成严重污染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为 年。 为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行 正常使用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。 产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保 使用期限有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更 换那些消耗件和零部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。 本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处 理。 This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”. In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly. Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures. This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 163 8 Informations de référence 8.5 Informations réglementaires 8.5.7 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 29218598 X 0 X 0 0 0 29011361 X 0 0 0 0 0 29378968 X 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 164 8 Informations de référence 8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 165 8 Informations de référence 8.6 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH 166 Index Index Caractères spéciaux Électrode de mesure du pH, 80 installation, 80 Étalonnage, 118 Moniteurs de pH, 118 Étape de chargement, 39 Étape de lavage, 39 A Affichage, 26 ÄKTA pcc 3C, 31, 39, 53, 109 circuit d’écoulement, 109 illustration, 31 image du procédé, 53 modules, 31 principe de la méthode, 39 ÄKTA pcc 4C, 29, 38, 54, 107 circuit d’écoulement, 107 illustration, 29 image du procédé, 54 modules, 29 principe de la méthode, 38 Alarme de pression, 116 réglage, 116 Amorçage, 82, 95, 100, 114 colonnes, 114 entrées d'échantillon, 100 système de rinçage du piston de la pompe, 82 tubulure d'entrée, 95 Analyse, 127, 129–131 avant de commencer, 127 démarrage, 129 procédures post-analyse, 131 surveillance d’une analyse, 130 C Caractéristiques techniques, 143 caractéristiques du système, 143 CE, 156 conformité, 156 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH Marquage, 156 Chambre froide, 119 précautions, 119 Circuit d’écoulement, 107, 109 ÄKTA pcc 3C, 109 ÄKTA pcc 4C, 107 Collecteur de fractions, 26–28, 118 intérieur, 27 pièces principales, 26 tête du distributeur, 28 Colonne, 116, 132 alarme de pression, 116 nettoyage, 132 stockage, 132 Colonnes, 114 amorçage, 114 connexion, 114 Conditions environnementales, 67 Conditions requises pour l’alimentation, 68 Configuration système, 91 propriétés système, 91 Connexion, 89, 114 colonnes, 114 UNICORN, 89 Consignes de sécurité, 13, 20, 59, 63, 66 installation et déplacement de l'instrument, 59, 63 procédures d'urgence, 20 utilisation du système, 66 Consignes générales, 13 Contre-courant périodique (PCC), 37 Conventions typographiques, 6 D Démarrer l'instrument et l’ordinateur, 84 E Entrées d'échantillonnage, 100 amorçage, 100 167 Index Environnement ambiant, 67 Environnement du site, 67 Environnement explosif, précautions, 15 Exigences, 67, 68, 70 alimentation, 68 ambiant, 67 matériaux, 70 Exigences relatives à la salle, 65 introduction, 65 F pièces principales, 25 Intervention sur site, 165 L Lavage post-chargement (PLW), 39 Liquides inflammables, précautions, 15 Livraison, 63, 64 caisse, 63 caisse de transport, 64 stockage des caisses, 63 FCC compliance, 160 I ID de nœud, 145 description, 145 Image du procédé, 51, 53, 54, 130 pour ÄKTA pcc 3C :, 53 pour ÄKTA pcc 4C :, 54 Informations de référence, 143, 148, 149, 153 caractéristiques du système, 143 guide de résistance chimique, 148, 149 Recyclage, 153 Informations importantes pour l’utilisateur, 5 Informations réglementaires, 154 Informations sur la fabrication, 155 Informations sur le recyclage, 153 décontamination, 153 Mise au rebut des composants électriques, 153 Installation, 72, 80, 85 Électrode de mesure du pH, 80 logiciel, 85 ordinateur, 72 RTU, 72 Installation et déplacement, précautions, 59 Instructions manuelles, 47 Instrument, 25, 29, 31 Modules de l’instrument ÄKTA pcc 3C, 31 Modules de l’instrument ÄKTA pcc 4C, 29 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH M Maintenance, précautions, 136 Matériaux, 70 Mode, 39 flux continu, 39 liaison-élution, 39 Mode Flux continu, 39 Mode Liaison-élution, 39 Module Administration, 57 description, 57 icônes, 57 Module de commande du système, 49, 51, 53, 54, 130 description, 49 image du procédé, 51, 130 image du procédé en configuration ÄKTA pcc 3C, 53 image du procédé en configuration ÄKTA pcc 4C, 54 Module System Control (Commande du système), 51 Icônes, 51 Modules, 29, 31 Moniteurs d'UV, 118 normalisation, 118 Moniteurs de pH, 118 étalonnage, 118 N Nettoyage, 132 colonne, 132 Normalisation, 118 Moniteurs d'UV, 118 168 Index O S Objectif de ce manuel, 6 Ordinateur, 69 Stockage, 132 colonne, 132 système, 132 Stockage du système, 132 Système ÄKTA pcc, 143 caractéristiques, 143 Système de rinçage du piston de la pompe, 81, 82 amorçage, 82 P PCC, 37 définition, 37 Plages de fonctionnement, 24 Plaque signalétique, 18 PLW, 39 Pompe d'échantillonnage, 101 purge, 101 Pompes, 95 purge des pompes du système, 95 Préparation du collecteur de fractions, 118 Préparation du système, 89, 105 avant la préparation, 105 Démarrage du logiciel UNICORN, 89 Principe du système PCC, 38, 39 ÄKTA pcc 3C, 39 ÄKTA pcc 4C, 38 Lavage post-chargement (PLW), 39 Procédures d'urgence, 20 arrêt d’urgence, 20 coupure de courant, 20 Programme de maintenance, 138 Protection individuelle, 16 Purge, 95, 101 Pompe d'échantillonnage, 101 pompes du système, 95 R Raccordements, 73 Recommandations pour le système, 69 spécifications informatiques, 69 Recyclage, 153 mise au rebut, 153 Remarques et astuces, 6 Retour du produit ou entretien, 166 RTU, 69 ÄKTA pcc Mode d’emploi 29114809 AH T Tubulure d'entrée, 95 amorçage de la tubulure d'entrée, 95 Tubulure d’évacuation des déchets, 78, 112 préparation, 78, 112 Tubulure de sortie, 112 préparation, 112 U UK, 157 conformity, 157 UKCA, 157 marking, 157 UNICORN, 43, 49, 57, 89, 90 Connexion, 89 connexion au système, 90 Démarrage, 89 Module Administration, 57 Module de commande du système, 49 Unité en temps réel (RTU), 69 Unités système connectées, 73 Utilitaire d’aide, 45 V Vue d'ensemble de l'instrument, 24, 26, 32 affichage, 26 modules, 32 Vue d’ensemble du logiciel, 43, 44 modules du logiciel, 44 169 cytiva.com Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Life Sciences IP Holdings Corp. ou de l'une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. ÄKTA, ÄKTA avant, ÄKTA go, ÄKTA pcc, ÄKTA pure et UNICORN sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l'une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. Decon et Decon 90 sont des marques de commerce de Decon Laboratories Inc. Microsoft et Windows sont des marques de commerce du groupe de sociétés Microsoft. Tween est une marque commerciale de Croda Group of Companies. Toute autre marque de commerce tierce est la propriété de son détenteur respectif. © 2020-2023 Cytiva UNICORN © 2020-2023 Cytiva L’utilisation du logiciel peut être soumise à un ou plusieurs contrats de licence de l'utilisateur final, dont la copie ou l'avis sont disponibles sur demande. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29114809 AH V:10 03/2023
Fonctionnalités clés
- Système de chromatographie liquide
- Développement de procédés
- Purification de biomolécules
- Optimisation des colonnes
- Chromatographie en continu
- Trois à quatre colonnes
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel est l'usage prévu du système ÄKTA pcc ?
Le système ÄKTA pcc est conçu pour développer des procédés et des méthodes de purification de biomolécules. Il peut être utilisé pour choisir de façon optimale les colonnes, la résine de chromatographie et les paramètres de cycle en vue de la purification des protéines sélectionnées. Le système est destiné à la recherche uniquement et ne peut pas être utilisé pour des procédures cliniques ou à des fins diagnostiques.
Quelles sont les conditions préalables requises pour utiliser l'instrument ÄKTA pcc ?
L'utilisateur doit savoir utiliser un ordinateur exécutant Microsoft Windows. L'utilisateur doit comprendre les concepts de la chromatographie en phase liquide. L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du mode d'emploi. L'instrument ÄKTA pcc doit être installé conformément aux exigences du site et aux instructions du mode d'emploi. Un compte utilisateur a été créé conformément au Administration and Technical Manual de UNICORN.
Où puis-je trouver des informations supplémentaires sur les fonctionnalités du système ÄKTA pcc ?
Consultez le manuel de l'utilisateur d'ÄKTA pcc pour obtenir des informations détaillées sur les fonctionnalités du système. Le manuel couvre des éléments tels que la description fonctionnelle des modules, les instructions pour les opérations de maintenance et de dépannage, et des conseils pratiques pour des performances optimales du système.