cytiva AKTA go Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
136 Des pages
cytiva AKTA go Mode d'emploi | Fixfr
ÄKTA go™
Mode d’emploi
Traduit de l’anglais
ÄKTA go
cytiva.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ........................................................................................................ 4
1.1
1.2
1.3
1.4
2
Consignes de sécurité ........................................................................................ 11
2.1
2.2
2.3
3
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 12
Étiquettes et symboles ................................................................................................................................ 16
Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 17
Description du système ..................................................................................... 19
3.1
3.2
3.3
4
Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 5
À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 6
Documentation connexe ............................................................................................................................ 7
Abréviations ..................................................................................................................................................... 10
ÄKTA go ............................................................................................................................................................. 20
Modules disponibles ..................................................................................................................................... 26
UNICORN .......................................................................................................................................................... 29
Installation .......................................................................................................... 34
4.1
Préparation du site ........................................................................................................................................ 35
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.1.5
4.1.6
4.2
Installation du matériel ............................................................................................................................... 46
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.3
5
Téléchargement et installation du logiciel UNICORN .................................................................. 58
Téléchargement de l’Instrument Configuration ............................................................................. 59
Adaptation du logiciel UNICORN au système .................................................................................. 60
Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système .......................................................... 62
Préparation du système en vue d'un cycle ....................................................... 65
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
6
Connexion du système ............................................................................................................................... 47
Installation de la tubulure d’évacuation des déchets ................................................................... 50
Préparation du système de rinçage de la pompe ........................................................................... 53
Démarrage de l'instrument ...................................................................................................................... 56
Installation du logiciel .................................................................................................................................. 57
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.4
Livraison, stockage et déballage ............................................................................................................ 36
Espace requis ................................................................................................................................................. 38
Environnement du site ............................................................................................................................... 41
Caractéristiques de l’alimentation ....................................................................................................... 43
Exigences informatiques .......................................................................................................................... 44
Matériel requis ............................................................................................................................................... 45
Préparation du circuit d’écoulement ..................................................................................................... 67
Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe ...................................................................... 69
Tests des performances .............................................................................................................................. 75
Raccordement d’une colonne ................................................................................................................... 79
Alarmes de pression ..................................................................................................................................... 82
Préparation d’un cycle à basse température ...................................................................................... 83
Exécution d'une méthode .................................................................................. 84
6.1
6.2
6.3
Création d’une méthode ............................................................................................................................. 85
Préparation d’un échantillon à charger ................................................................................................. 89
Démarrage d’un cycle avec méthode .................................................................................................... 92
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
2
Table des matières
6.4
6.5
6.6
7
Surveillance d'un cycle ou interaction avec un cycle ........................................................................ 93
Évaluation d'un cycle .................................................................................................................................... 94
Procédures post-cycle ................................................................................................................................. 96
Maintenance ....................................................................................................... 100
7.1
7.2
7.3
7.4
Nettoyer l'extérieur de l'instrument ....................................................................................................... 101
Nettoyage en place (CIP) du système .................................................................................................... 102
Changement du liquide de rinçage de la pompe ................................................................................ 107
Remplacement des fusibles secteur ...................................................................................................... 108
8
Dépannage .......................................................................................................... 110
9
Informations de référence ................................................................................. 113
9.1
9.2
9.3
9.4
Caractéristiques du système .................................................................................................................... 114
Spécifications relatives à la résistance chimique .............................................................................. 115
Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 118
Informations réglementaires .................................................................................................................... 119
9.4.1
9.4.2
9.4.3
9.4.4
9.4.5
9.4.6
9.4.7
9.4.8
9.4.9
Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 120
Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 121
Grande-Bretagne ......................................................................................................................................... 122
Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) .......................................... 123
Amérique du Nord ........................................................................................................................................ 125
Déclarations réglementaires générales ............................................................................................. 126
Corée du Sud .................................................................................................................................................. 127
Chine .................................................................................................................................................................. 128
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................ 131
Index ........................................................................................................................... 133
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
3
1 Introduction
1
Introduction
Ce chapitre contient des informations sur ce manuel et la documentation utilisateur
associée, des informations importantes pour l’utilisateur et l’utilisation prévue de l'instrument ÄKTA go™.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
1.1
Informations importantes pour l’utilisateur
5
1.2
À propos de ce manuel
6
1.3
Documentation connexe
7
1.4
Abréviations
10
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
4
1 Introduction
1.1 Informations importantes pour l’utilisateur
1.1
Informations importantes pour l’utilisateur
Introduction
Cette section contient des informations importantes pour l’utilisateur sur le produit et
ce manuel.
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme
expose l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dommages à l’équipement.
Utilisation prévue du produit
L'instrument ÄKTA go est destiné à la purification des biomolécules, notamment des
protéines, à des fins de recherche. Il est conçu pour les laboratoires de recherche des
milieux universitaires et industriels et le personnel formé à son utilisation.
L'instrument ÄKTA go ne doit pas être utilisé dans le cadre de procédures cliniques ni à
des fins de diagnostic.
Définition du système
Dans le présent manuel, la combinaison de l’instrument ÄKTA go et du logiciel
UNICORN™ est appelée « le système ».
L’instrument ÄKTA go sans le logiciel est appelé « l’instrument ».
Conditions préalables
Pour utiliser le système ÄKTA go selon son usage prévu :
• L’utilisateur doit savoir utiliser un ordinateur exécutant le système d’exploitation
Windows.
• L'utilisateur doit comprendre les concepts de la chromatographie en phase liquide.
• L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre relatif aux consignes de sécurité du
Mode d'emploi.
• L'instrument ÄKTA go doit être installé conformément aux exigences du site et aux
instructions du Mode d'emploi.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
5
1 Introduction
1.2 À propos de ce manuel
1.2
À propos de ce manuel
Introduction
Cette section contient des informations relatives à l'objectif et au champ d’application
de ce manuel, des notes, des conseils et des conventions typographiques.
Objectif de ce manuel
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité.
Champ d’application de ce manuel
Le Mode d’emploi concerne le système ÄKTA go.
Remarques et astuces
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
Conventions typographiques
Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en
italique.
Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras.
Le texte que l’utilisateur doit saisir exactement comme indiqué dans le manuel, ou que
le logiciel affiche en réponse (non pas une partie normale de l’interface utilisateur
graphique) est affiché par un caractère à chasse unique (par exemple : Recipe
Information).
Astuce :
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence.
6
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
1.3
Documentation connexe
Introduction
Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique
comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de
Cytiva.
Documentation utilisateur du
système ÄKTA go
Les documents utilisateur énumérés dans le tableau ci-dessous sont disponibles au
format imprimé ou au format PDF à l’adresse cytiva.com/aktago sous Related Documents (Documents connexes).
Les instructions d’origine sont traduites en plusieurs langues. Ces traductions se trouvent sur le CD fourni avec le présent manuel et sur le site Web cytiva.com/aktago.
Documentation
Contenu principal
Instructions de déballage du
système ÄKTA go (29383543)
Informations nécessaires pour la manipulation
de la caisse de livraison et le déballage de l’instrument ÄKTA go.
Mode d’emploi du système
ÄKTA go
Informations nécessaires à l’installation, l’utilisation et la maintenance du système ÄKTA go
en toute sécurité.
(les présentes instructions)
Les instructions d’origine sont traduites en
plusieurs langues.
Aide-mémoire du système
ÄKTA go (29383545)
Informations essentielles à conserver à proximité du système ÄKTA go.
Manuel d’utilisation du système
ÄKTA go (29391392)
Informations détaillées supplémentaires relatives au système, aux fonctions des composants
et à leur maintenance. Conseils pour tirer le
meilleur parti du système lors de son utilisation.
Documentation du produit
ÄKTA go (29434983)
Caractéristiques générales et liste du matériel
du circuit d’écoulement.
ÄKTA avant, ÄKTA pure
ÄKTA go and ÄKTA pcc, Privacy
and Security Manual, 29488174
Décrit les aspects relatifs à la confidentialité et à
la sécurité liés à l’utilisation du système. Ce
manuel décrit l’usage prévu du système, les
fonctions de confidentialité et de sécurité
incluses, et la procédure de configuration de ces
fonctions.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
7
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
Documentation
Contenu principal
Guide de préparation du site
des instruments ÄKTA avant,
ÄKTA go, ÄKTA pcc et ÄKTA
pure (29117084)
Instructions sur la préparation du site d’installation du système ÄKTA go.
Documentation utilisateur du logiciel
UNICORN
La liste de la documentation d'utilisation du logiciel UNICORN se trouve dans le tableau
suivant. Elle est disponible depuis le logiciel UNICORN en utilisant l’option Contextual
Help (Aide contextuelle) du menu déroulant Help (Aide) sous le titre UNICORN
contextual help and documentation (Aide contextuelle et documentation du logiciel UNICORN). Elle peut aussi être téléchargée depuis le site cytiva.com/UNICORN,
section Related Documents (Documents connexes).
Documentation
Contenu principal
Guide d’installation rapide
du logiciel UNICORN1
Instructions détaillées relatives l’installation du
logiciel UNICORN.
Manuel technique et
d’administration du logiciel
UNICORN2
• Présentation et description détaillée de la configuration du réseau et de l’installation complète
du logiciel.
• Administration d’UNICORN et de la base de
données d’UNICORN.
Manuel de méthode
UNICORN 2
• Présentation et description détaillée des fonctionnalités utilisées pour la création de
méthodes dans UNICORN.
• Description du déroulement des opérations
courantes.
Manuel du module System
Control du logiciel
UNICORN2
• Vue d'ensemble et description détaillée des
fonctionnalités de contrôle de UNICORN.
• Description du fonctionnement général du
système, des paramètres système et des procédures d’exécution d’un cycle.
Manuel du module
Evaluation du logiciel
UNICORN 2
• Vue d'ensemble et description détaillée du
module Evaluation Classic 3 module dans
UNICORN.
• Description des algorithmes d'évaluation
utilisés dans le logiciel UNICORN.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
8
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
Documentation
Contenu principal
Getting started with
Evaluation (accès depuis
l'aide du module Evaluation
du logiciel UNICORN)
• Clips vidéo présentant le déroulement des
UNICORN Help
En appuyant sur F1, les descriptions de la boîte de
dialogue ou du panneau actuellement actif s'affichent.
opérations dans le module Evaluation .
• Vue d'ensemble des fonctionnalités du module
Evaluation .
1 Le Guide d'installation rapide du logiciel UNICORN peut être téléchargé à l’adresse suivante :
cytiva.com/aktago.
2 La version actuelle du logiciel UNICORN est précisée dans le titre du manuel.
3 Evaluation Classic est un module d’évaluation avancée qui nécessite une licence supplémen-
taire.
Documentation supplémentaire
Pour obtenir des conseils pratiques sur la chromatographie, voir les manuels disponibles à l’adresse cytiva.com/handbooks.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
9
1 Introduction
1.4 Abréviations
1.4
Abréviations
Abréviations
Abréviation
Définition (anglais)
Traduction (langue locale)
CIP
Cleaning In Place
Nettoyage en place
I/O box
Input/Output box
Boîtier d’entrée/sortie
RTU
Real-Time Unit
Unité en temps réel
UPS
Uninterruptible power supply
Alimentation sans interruption
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
10
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes, les symboles apposés sur le
système ainsi que les procédures d’urgence et de récupération.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
2.1
Consignes de sécurité
12
2.2
Étiquettes et symboles
16
2.3
Procédures d'urgence
17
Important
AVERTISSEMENT
Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité
du contenu de ce chapitre général sur la sécurité ainsi que
toutes les consignes de sécurité spécifiques mentionnées
dans les chapitres suivants de ce manuel, afin de prendre
connaissance des dangers encourus.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
11
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
Le système ÄKTA go est alimenté par courant secteur et traite des substances potentiellement dangereuses.
Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il est important d’être conscient
des risques décrits dans le présent manuel.
Définitions
Cette documentation utilisateur contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT,
MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation du produit en toute sécurité. Voir les
définitions ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les
conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement
comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
AVIS
Un AVIS fournit des instructions devant être suivies pour ne pas
endommager le produit ou d’autres équipements.
Consignes générales
Les précautions générales suivantes doivent être respectées à tout moment. Il existe
également des précautions à prendre en fonction du contexte, qui sont décrites dans
leurs chapitres respectifs.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
12
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications de la documentation de l'utilisateur du système ÄKTA go.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et
à procéder à sa maintenance.
AVERTISSEMENT
N’utiliser aucun accessoire non fourni ou recommandé par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le système ÄKTA go s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est endommagé. Par exemple :
• le cordon d’alimentation ou sa prise sont endommagés ;
• l'appareil est tombé et a été endommagé ;
• un liquide s'est infiltré dans l'appareil et l'a endommagé.
AVERTISSEMENT
Accès à la prise électrique. Ne pas bloquer l'accès à la prise de
courant et à la fiche de courant. Le cordon d'alimentation avec
fiche doit toujours pouvoir être débranché facilement.
AVERTISSEMENT
En cas de déversement important, débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE)
appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
13
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l’utilisation de substances chimiques ou d’agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre
toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents
biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code
national de bonnes pratiques de biosécurité.
AVERTISSEMENT
Haute pression. Le produit fonctionne sous haute pression. Porter
des lunettes de sécurité et les autres équipements de protection
individuelle (PPE) requis à tout moment.
Liquides inflammables
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion : Le produit n’est pas homologué pour une
utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive. Le
produit ne remplit pas les exigences de la directive ATEX.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Pour éviter la formation d’une atmosphère
explosive lorsque des liquides inflammables sont utilisés, s’assurer
que la ventilation de la pièce répond aux exigences locales.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
14
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion en raison de fuites de liquides inflammables. S'assurer qu'il n'y a pas de fuite dans le circuit d’écoulement
de l’instrument pendant le nettoyage d’un liquide inflammable, par
exemple, l'éthanol. Inspecter soigneusement le circuit d'écoulement à la recherche de fuites, y compris la tubulure des déchets, et
serrer les connecteurs si nécessaire.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
15
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes et symboles
2.2
Étiquettes et symboles
Introduction
Cette section décrit la plaque signalétique, les étiquettes et les autres informations de
sécurité et réglementaires apposées sur le produit.
Plaque signalétique
La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle, le fabricant et les
données techniques.
Précautions
AVERTISSEMENT
Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon
d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit
toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation
doit toujours pouvoir être débranché facilement.
Description des symboles et du texte
Les informations et symboles de sécurité suivants peuvent figurer sur la plaque signalétique du système.
Étiquette
Signification
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser
le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce
sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Voltage
Caractéristiques électriques : Tension (VCA
Frequency
Caractéristiques électriques : fréquence (Hz)
Max. Power
Caractéristiques électriques : consommation électrique maximale (VA)
Protection
Class
Degré de protection fourni par l’enceinte
Mfg. Date
Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
)
16
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d'urgence
2.3
Procédures d'urgence
Introduction
Cette section décrit la mise hors tension de l'instrument ÄKTA go en cas d'urgence,
ainsi que la procédure de redémarrage du système.
Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant.
Arrêt d'urgence
Pour mettre l’instrument hors tension en cas d’urgence, débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation. La source d’alimentation peut être une prise
électrique ordinaire ou une UPS (alimentation sans interruption).
Toute activité en cours sera immédiatement interrompue. Les données d'exécution
recueillies jusqu'au moment de l'interruption sont enregistrées.
AVIS
Ne pas laisser l'instrument en état d'arrêt d'urgence. Après avoir
résolu le problème qui a provoqué l'état d'urgence, purger le circuit
d'écoulement à l'aide d'eau ou de tampon.
Coupure de courant
Les conséquences d’une coupure de courant varient selon que le système est ou non
équipé d’une Real-Time Unit et que l’instrument ou l'ordinateur est affecté.
En cas de coupure de courant au niveau de l’instrument ÄKTA go, avec ou sans RealTime Unit (unité en temps réel), le cycle est immédiatement interrompu. Les données
du cycle recueillies jusqu’au moment de la panne de courant sont enregistrées dans le
logiciel UNICORN.
En cas de coupure de courant au niveau de l’ordinateur alors que le système n’est pas
équipé d’une Real-Time Unit (unité en temps réel), le cycle est immédiatement interrompu. Les données du cycle recueillies jusqu’au moment de la panne de courant sont
enregistrées dans le logiciel UNICORN.
En cas de coupure de courant au niveau de l’ordinateur alors que le système est équipé
d’une Real-Time Unit (unité en temps réel), le cycle continue jusqu’à ce qu’il soit
terminé, les données du cycle sont enregistrées sur la Real-Time Unit (unité en temps
réel) et téléchargées sur l'ordinateur lorsque la connexion est rétablie.
Remarque :
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
Raccorder l'instrument et l'ordinateur à une source d’alimentation sans interruption (UPS) peut contribuer à éviter de perdre
des données et du matériel en cas de coupure de courant.
17
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d'urgence
Redémarrage après un arrêt
d'urgence ou une coupure de courant
Suivre la procédure ci-dessous pour redémarrer le système après un arrêt d’urgence
ou une coupure de courant.
Étape
Action
1
Reconnecter le cordon d'alimentation.
2
Démarrer l’instrument en appuyant sur le bouton de marche/d’arrêt du
panneau de commande de l'instrument.
3
Démarrer l’ordinateur et le logiciel UNICORN.
4
Rétablir la connexion entre UNICORN et l'instrument.
5
Si le cycle a été abandonné, récupérer ou éliminer l'échantillon restant et
rincer le circuit d’écoulement de manière adéquate.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
18
3 Description du système
3
Description du système
À propos de ce chapitre
Ce chapitre présente l'instrument ÄKTA go et le logiciel UNICORN.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
3.1
ÄKTA go
20
3.2
Modules disponibles
26
3.3
UNICORN
29
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
19
3 Description du système
3.1 ÄKTA go
3.1
ÄKTA go
Introduction
Cette section fournit une présentation de l'instrument ÄKTA go.
Illustration du système ÄKTA go
L’illustration ci-dessous présente le système ÄKTA go. L’ordinateur exécutant le logiciel UNICORN se trouve à droite de l’instrument afin de laisser un espace à gauche pour
les accessoires.
ÄKTA go
Conception extérieure
Les modules de manipulation des liquides se trouvent à l'avant de l'instrument. L'instrument est équipé de plateaux permettant de collecter les déversements et de pieds
réglables pour mettre l'instrument de niveau. Des récipients de tampon peuvent être
placés sur l'instrument. La ventilation de l'air, les câbles d’alimentation et les câbles de
données se trouvent à l'arrière de l'instrument.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
20
3 Description du système
3.1 ÄKTA go
Illustration de l'instrument ÄKTA go
L'illustration ci-dessous présente l'instrument ÄKTA go avec tous les composants
standard indiqués. L’instrument figurant sur l’illustration a également une vanne de
colonne en option et une colonne raccordée.
8
9
Élém
ent
Fonction
1
Pompe
7
2
Tube de la solution de rinçage de la
pompe
6
5
3
Indicateur de pression
4
Mélangeur
5
Vanne d'injection
6
Moniteur d'UV
7
Plateau supérieur
8
Rails de support
9
Panneau de commande de l'instrument
10
Moniteur de conductivité
11
Limiteur de débit
12
Vanne de sortie
13
Vanne d'entrée
14
Plateau inférieur
4
10
3
11
12
2
13
1
14
Illustration du panneau de
commande de l'instrument
Le panneau de commande de l'instrument se situe en façade, dans la partie supérieure
gauche. Il indique l'état actuel du système grâce à un voyant LED et un texte d’état.
Grâce aux boutons permettant de mettre en pause et de continuer un cycle, l'utilisateur peut contrôler ce dernier.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
21
3 Description du système
3.1 ÄKTA go
Remarque :
Il est possible de bloquer les boutons du panneau de commande
à l'aide du logiciel UNICORN.
1
2
3
4
5
Élém
ent
Fonction
1
Affichage
2
Voyant d'état
3
Bouton de pause
4
Bouton pour exécuter/continuer le
cycle
5
Bouton de marche/d’arrêt
Voyants d'état
L’écran et les voyants d'état situés sur le panneau de commande de l'instrument indiquent l'état actuel du système ÄKTA go.
Le tableau ci-dessous décrit les différents états qui peuvent être indiqués.
État
Affichage
Description
Éteint
L'instrument est hors tension.
Mise sous
tension/hors
tension
Appuyer sur le bouton de
marche/d’arrêt pour mettre
l'instrument sous tension/hors
tension.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
22
3 Description du système
3.1 ÄKTA go
État
Affichage
Hors ligne
Description
L’instrument est sous tension
mais ne communique pas avec
le serveur de l’instrument
UNICORN.
L'affichage bascule entre l'indication Offline (Hors ligne),
l’adresse IP et le numéro de
série de l'instrument.
Raccordement
L’instrument est en cours de
connexion avec le serveur de
l’instrument UNICORN.
Le voyant d'état blanc clignote.
Prêt
L'instrument est prêt à être
utilisé.
Cycle
Un cycle est en cours.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
23
3 Description du système
3.1 ÄKTA go
État
Affichage
Description
Mettre en
pause
Un cycle est en pause (la
pompe est arrêtée).
Mise en
attente
Un cycle est en pause (la
pompe continue de fonctionner à un débit inchangé).
Lavage
Une instruction de lavage du
système ou de lavage de la
pompe est en cours.
Alarmes et
erreurs
L’instrument est en pause en
raison d’une alarme ou d’une
erreur. Après une enquête sur
la cause de l’erreur, accuser
réception de l'alarme et continuer le cycle dans UNICORN.
Le voyant d'état rouge
clignote.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
24
3 Description du système
3.1 ÄKTA go
État
Affichage
Économie
d'énergie
Description
L’instrument est en mode
économie d'énergie.
Le voyant d'état blanc est à
demi allumé et clignote lentement.
Reprogrammation
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
Un module est en cours de
reprogrammation pendant
l’installation d’une configuration de l’instrument.
25
3 Description du système
3.2 Modules disponibles
3.2
Modules disponibles
Introduction
L'instrument ÄKTA go est fourni avec les modules standard installés. L’espace est suffisant pour installer six modules supplémentaires sur le système : deux à l'intérieur du
châssis et quatre à l'aide de câbles à l'arrière de l'instrument. Cette section décrit les
modules standard et en option de l’instrument.
Modules standard
Les modules suivants sont livrés installés dans l'instrument.
Module
Description
Vanne d'admission K9
Vanne d'admission pour tampons, échantillons et solutions de
nettoyage. Crée un gradient en passant de l’entrée A à l'entrée
B.
Pompe P9‑S
Pompe de grande précision administrant le tampon ou l'échantillon.
Indicateur de
pression R9
Indicateur de pression mesurant la pression directement en
aval de la pompe.
Mélangeur
Mélangeur statique de 1 ml mélangeant les tampons fournis
par la pompe.
Vanne d'injection V9‑J
Vanne d'injection injectant l'échantillon dans la colonne.
Moniteur d'UV
U9‑L
Moniteur d’UV à LED mesurant l’absorbance des UV des
tampons et protéines éluées à 280 nm. Comprend une cellule
de mesure des UV avec une longueur de trajet de 2 mm. Une
cellule de mesure des UV en option avec longueur de trajet de
5 mm est disponible. La lampe à LED ne requiert pas de
préchauffage avant son utilisation. Elle ne chauffe pas l’échantillon.
Moniteur de
conductivité C9
Moniteur de conductivité mesurant la conductivité des
tampons et des protéines éluées.
Vanne de sortie
V9-Os
Vanne de sortie dirigeant le flux de l'instrument vers un collecteur de fractions, l'évacuation 1 ou les déchets.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
26
3 Description du système
3.2 Modules disponibles
Modules en option
Les modules suivants peuvent être ajoutés au système. Il est possible de connecter
jusqu’à six modules en option au système.
Module
Description
Capteur d’air
extérieur
L9‑1.5
Capteur d’air utilisé pour compléter la charge d’échantillon via
la pompe ou pour détecter si le système est à court de tampon,
selon son positionnement.
Raccord de tubulure : 5/16 po + férule (jaune), 1/8 po
Capteur d’air
extérieur
L9‑1.2
Un capteur d’air utilisé pour compléter la charge d’échantillon
via la pompe.
Ne pas placer le capteur L9‑1.2 entre la vanne d'admission K9
et la pompe.
Raccord de tubulure : Connecteur de tubulure à raccord mâle
1/16 po, raccord femelle 5/16 po, 5/16 po + férule (jaune), 1/8 po.
Ne pas connecter le capteur d'air à la tubulure (d.e. 1/16 po)
parce que le débit élevé lors du lavage de la pompe pourrait
causer une cavitation.
Vanne d'admission V9‑ImA
Vanne d'admission activant six entrées de tampon.
Vanne d'admission V9‑ImB
Vanne d'admission activant six entrées de tampon.
Vanne d'admission V9‑ImS
Vanne d'admission activant cinq entrées d’échantillon et une
entrée de tampon.
Vanne de
colonne V9‑Cm
Vanne de colonne permettant de connecter jusqu’à trois
colonnes à l'instrument. Elle dirige le flux dans une seule
colonne à la fois et permet une circulation bidirectionnelle
(ascendante et descendante).
Vanne de
colonne V9‑C
Vanne de colonne avancée permettant de connecter jusqu’à
cinq colonnes à l’instrument. Elle dirige le flux dans une seule
colonne à la fois et permet une circulation bidirectionnelle
(ascendante et descendante). Ce module contient deux
capteurs de pression qui activent le signal de pression en
amont de la colonne et le signal de pression différentielle de la
colonne.
Vanne de
mesure du pH
V9-pH
Vanne de pH activant la régulation en ligne du pH pendant le
cycle.
Vanne de sortie
V9-O
Vanne de sortie dirigeant le flux de l'instrument vers un collecteur de fractions, vers l’un des dix ports de sortie ou vers l'évacuation des déchets.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
27
3 Description du système
3.2 Modules disponibles
Module
Description
Collecteur de
fractions F9‑R
Collecteur de fractions d'une capacité allant jusqu'à 175 fractions.
Collecteur de
fractions F9‑T
Un collecteur de fractions pour le fractionnement en deux
plaques, ou de petits tubes placés dans des racks, et dans
quatre tubes de 50 ml.
Boîtier d’E/S E9
Boîtier d’E/S émettant et recevant les signaux analogiques et
numériques à destination et en provenance d’un équipement
externe.
Remarque :
Il faut créer de nouvelles méthodes pour ajouter ou retirer des
modules au/du système, étant donné que les instructions logicielles disponibles sont mises à jour lors de l'ajout ou du retrait
de modules.
Real-Time Unit
Il est possible d’équiper le système d’une Real-Time Unit (unité temps réel), qui doit
être installée par un technicien de maintenance Cytiva. Cette RTU peut être utilisée
dans certains environnements en réseau pour garantir la continuité du cycle en cas de
redémarrage ou de verrouillage de l’ordinateur dus, par exemple, à des mises à jour
logicielles. Au démarrage de la méthode, celle-ci est automatiquement téléchargée
sur la RTU. Les instructions sont envoyées de la RTU à l'instrument ; les données sont
collectées sur la RTU pendant le cycle. Le résultat est téléchargé de la RTU vers l'ordinateur lorsque la connexion est rétablie.
AVIS
RTU endommagée. Pour mettre le système hors tension, appuyer
brièvement sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt). Si ce bouton est
enfoncé pendant une période prolongée, le système est rapidement mis hors tension, ce qui peut endommager la RTU (Real-Time
Unit, unité temps réel).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
28
3 Description du système
3.3 UNICORN
3.3
UNICORN
Introduction
Les systèmes ÄKTA go sont contrôlés par le logiciel UNICORN exécuté sur un ordinateur extérieur. Cette section offre un bref aperçu des modules du logiciel UNICORN et
de l'interface utilisateur System Control (Commande du système). Voir la documentation d’utilisation UNICORN pour plus d’informations.
Les exemples qui figurent dans le présent manuel sont tirés du logiciel UNICORN 7,9.
Présentation des modules UNICORN
UNICORN est constitué de quatre modules : Administration, Method Editor (Éditeur
de méthodes), System Control (Commande du système) et Evaluation (Évaluation).
Les principales fonctions de chaque module du logiciel sont décrites dans le tableau
suivant.
Module du logiciel
Fonctions principales
Administration
Exécuter la configuration de l'utilisateur et du système,
le journal du système et l'administration de la base de
données.
Method Editor
(Éditeur de méthodes)
Créer et modifier des méthodes en combinant :
• des méthodes prédéfinies avec prise en charge d'applications intégrées ;
• une fonction de glisser-déposer pour créer des
méthodes avec des étapes pertinentes ;
• modification du texte d’une méthode.
System Control
(Commande du
système)
Démarrer, surveiller et contrôler les cycles. Le circuit
d'écoulement actuel est illustré dans Process Picture
(Image du procédé), quipermet des interactions
manuelles avec le système et fournit des retours sur les
paramètres de cycle.
Evaluation (Évaluation)
Ouvrir les résultats et évaluer les cycles.
Le module Evaluation (Évaluation) comporte une interface utilisateur optimisée pour les flux de travail tels que
l'évaluation rapide, la comparaison des résultats et le
travail avec des pics et des fractions.
Pour pouvoir utiliser les fonctions avancées, Evaluation
Classic (Évaluation classique) doit être installé ; il est
disponible sur Cytiva.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
29
3 Description du système
3.3 UNICORN
Lorsque les modules Administration, Method Editor (Éditeur de méthodes), System
Control (Commande du système) et Evaluation Classic (Évaluation classique) fonctionnent, il est possible d'accéder à des descriptions de la fenêtre active en appuyant
sur la touche F1. Le module Evaluation (Évaluation) contient un guide avec des clips
vidéo.
Ouverture d’un module UNICORN
Les modules à ouvrir sont sélectionnés à la connexion, mais il est également possible
de les ouvrir depuis un autre module lorsque le logiciel est déjà ouvert. Pour ouvrir un
module du logiciel depuis les modules Administration, Method Editor (Éditeur de
méthodes) ou System Control (Commande du système), cliquer sur Tools (Outils) et
sélectionner le module voulu. Pour ouvrir un module logiciel depuis le module Evaluation (Évaluation), cliquer sur File →Applications (Fichier > Applications) et sélectionner le module voulu.
Illustration de l'interface utilisateur
System Control
Le tableau ci-dessous présente les icônes de la barre d'outils System Control
(Commande du système).
1
2
3
5
4
Éléme
nt
Description
1
Les boutons de la barre d’outils permettent d'accéder rapidement aux
commandes de l'instrument.
Pour les descriptions, voir la section Boutons de la barre d'outils de la
commande du système ci-dessous.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
30
3 Description du système
3.3 UNICORN
Éléme
nt
Description
2
Le champ run data (données de cycle) indique la valeur des données de
cycle dans des cases. Ce champ est masqué par défaut. Pour rendre ce
champ visible, accéder à View →run data (Afficher > données de cycle).
3
Le panneau Chromatogram (Chromatogramme) illustre le chromatogramme du cycle.
4
Le panneau interactif Process Picture (Image du procédé) rend possible
des interactions manuelles avec le système, illustre le circuit d’écoulement actuel et fournit un retour d'informations sur l’état des composants
et les paramètres de cycle.
5
Le panneau Run Log (Journal du cycle) indique tous les événements
enregistrés pendant le cycle.
Boutons de la barre d'outils System
Control
Le tableau ci-dessous présente les icônes de la barre d'outils System Control
(Commande du système).
Bouton
Fonction
Open Method Navigator
(Ouvrir le navigateur de
méthodes)
Ce bouton ouvre Method
Navigator (Navigateur de
méthodes) qui répertorie
les méthodes enregistrées.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
Bouton
Fonction
Run (Cycle)
Ce bouton démarre un
cycle avec méthode. Le
dernier cycle avec
méthode démarre.
Hold (Mettre en attente)
Pause (Mettre en pause)
Ce bouton suspend le
cycle avec méthode, le
débit et les positions des
vannes en cours étant
conservés.
Ce bouton suspend le
cycle avec méthode et
arrête toutes les pompes.
Continue (Continuer)
End (Fin)
Ce bouton reprend un
cycle en attente ou en
pause.
Ce bouton met définitivement fin au cycle.
31
3 Description du système
3.3 UNICORN
Bouton
Fonction
Documentation
Ce bouton ouvre une boîte
de dialogue contenant des
informations sur le
système et le cycle actuel.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
Bouton
Fonction
Customize (Personnaliser)
Ce bouton ouvre la boîte
de dialogue Customize
(Personnaliser) dans
laquelle peuvent être
définis les paramètres de
courbe, les groupes de
données de cycle et le
contenu du journal du
cycle.
Column Handling (Manipulation des colonnes)
Connect to Systems
(Connexion aux systèmes)
Ce bouton ouvre l'outil
Column Handling (Manipulation des colonnes), qui
contient la liste des
colonnes avec des paramètres pour les colonnes
Cytiva. Avec une licence
supplémentaire, Column
Logbook (Journal de bord
des colonnes) est également disponible pour le
suivi des colonnes achetées par l'utilisateur.
Ce bouton ouvre la boîte
de dialogue Connect to
Systems (Connexion aux
systèmes) dans laquelle
les systèmes peuvent être
connectés et dans laquelle
les utilisateurs actuellement connectés sont affichés.
32
3 Description du système
3.3 UNICORN
Panneau Process Picture
La plupart des interactions manuelles les plus courantes peuvent être effectuées à
l'aide du panneau Process Picture (Image du procédé). Cliquer sur les différentes
parties du panneau Process Picture (Image du procédé) pour interagir avec le
système.
Pour obtenir la liste complète des instructions manuelles, aller dans Manual →
→Execute manual instructions (Manuel > Exécuter les instructions manuelles).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
33
4 Installation
4
Installation
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les instructions nécessaires pour permettre aux utilisateurs d'installer l'instrument et le logiciel. Lire l’intégralité du chapitre Installation avant de
commencer à installer le système ÄKTA go.
Remarque :
Pour obtenir des informations sur la procédure de déballage de
l'instrument ÄKTA go et de levage de l'instrument sur une paillasse de laboratoire, voir le document ÄKTA go Unpacking
instructions.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
4.1
Préparation du site
35
4.2
Installation du matériel
46
4.3
Installation du logiciel
57
4.4
Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
62
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
34
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1
Préparation du site
Introduction
Cette section décrit la planification du site et les préparatifs nécessaires à l’installation
de l’ÄKTA go.
Les caractéristiques des performances du système ne peuvent être satisfaites que si
l'environnement de laboratoire répond aux exigences indiquées dans ce chapitre.
Dans cette section
Section
Voir page
4.1.1
Livraison, stockage et déballage
36
4.1.2
Espace requis
38
4.1.3
Environnement du site
41
4.1.4
Caractéristiques de l’alimentation
43
4.1.5
Exigences informatiques
44
4.1.6
Matériel requis
45
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
35
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.1 Livraison, stockage et déballage
4.1.1
Livraison, stockage et déballage
ÄKTA go Unpacking Instructions
MISE EN GARDE
Objet lourd. Prendre les précautions adéquates pour déplacer
l'instrument. Par mesure de sécurité, il est recommandé de
soulever l'instrument à deux.
Pour plus d’informations sur la réception et le stockage de la caisse de livraison, et sur
le déballage de l’instrument ÄKTA go, voir le document ÄKTA go Unpacking Instructions attaché à la caisse de livraison. Ce dernier est également disponible sur Internet.
Deux personnes sont nécessaires pour déballer l’instrument en toute sécurité. Aucun
équipement spécifique n’est requis.
À la réception
• Noter sur les documents de réception tout dommage apparent de la caisse de
livraison. Informer le représentant Cytiva de ces dommages.
• Transporter la caisse de livraison vers un emplacement abrité à l’intérieur.
Caisse de livraison
Les instruments ÄKTA go sont expédiés dans une caisse de livraison dont les dimensions et le poids sont les suivants :
Contenu
Dimensions (mm)
Poids
L×H×P
Instrument ÄKTA go avec
accessoires
509 × 566 × 774
39 kg
Conditions de stockage
La caisse de livraison doit être stockée à l’intérieur, dans un endroit protégé. Les
exigences de stockage suivantes doivent être respectées pour les caisses non
ouvertes :
Paramètre
Plage autorisée
Température ambiante pour le
stockage
-25 °C à 60 °C pendant 48 h
Humidité relative
jusqu’à 90 % d’humidité atmosphérique à 40 °C
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
36
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.1 Livraison, stockage et déballage
Déplacement de l'instrument
ÄKTA go
L’instrument est plus lourd à l'avant. Ne pas le faire basculer en le soulevant. L'illustration ci-dessous indique la méthode recommandée pour soulever l'instrument ÄKTA go.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
37
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.2 Espace requis
4.1.2
Espace requis
Introduction
Cette section décrit les exigences auxquelles doit satisfaire la paillasse de laboratoire
sur laquelle l’instrument est installé.
AVERTISSEMENT
Accès à la prise électrique. Ne pas bloquer l'accès à la prise de
courant et à la fiche de courant. Le cordon d'alimentation avec
fiche doit toujours pouvoir être débranché facilement.
Paillasse de laboratoire
La paillasse doit être propre, plane et stable. Elle doit être d’une taille suffisante pour
accueillir le système ÄKTA go et ses accessoires. L’ordinateur se trouve à droite de
l’instrument afin de laisser un espace à gauche pour les accessoires.
ÄKTA go
Voir le tableau ci-dessous pour un résumé des exigences en matière d’espace.
Paramètres
Caractéristiques
Longueur min. de la paillasse de laboratoire (avec un
collecteur de fractions, sans ordinateur)
76 cm
Profondeur min. de la paillasse de laboratoire
60 cm
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
38
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.2 Espace requis
Paramètres
Caractéristiques
Hauteur min. de la paillasse de laboratoire
48 cm
Espace nécessaire pour la manipulation des tampons
et
10 cm
des échantillons
Espace libre autour de l'instrument pour assurer une
ventilation adéquate
10 cm
Emplacement de l’ordinateur par rapport à
À droite
l’instrument
Dimensions et poids
H
D
W
Paramètre
Valeur
l (largeur)
335 mm
H (hauteur)
482 mm
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
39
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.2 Espace requis
Paramètre
Valeur
P (profondeur)
464 mm
Poids
27 kg
Poids autorisé des bouteilles de tampon
sur le plateau supérieur
10 kg
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
40
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.3 Environnement du site
4.1.3
Environnement du site
Introduction
Cette section décrit les exigences environnementales pour l'installation du système
ÄKTA go.
Exigences environnementales
Les exigences générales suivantes doivent être respectées :
• La salle doit disposer d'une ventilation aspirante.
• L'instrument ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil.
• La quantité de poussière dans l’air ambiant doit être minimale.
Le site d'installation doit être conforme aux caractéristiques suivantes.
Paramètre
Exigence
Emplacement alloué
Utilisation en intérieur uniquement
Température ambiante d’exploitation
4 °C à 35 °C
Température ambiante pour le stockage
-25 °C à 60 °C pendant 48 h
Humidité relative
20 % à 95 %, sans condensation
Altitude d’exploitation
Jusqu'à 2000 m1
Degré de pollution de l'environnement ciblé
Degré de pollution 2
1 Si l'installation est située à une altitude supérieure, le client est tenu de s'assurer que l'instru-
ment ÄKTA go peut être utilisé en toute sécurité et dans le respect des règlementations
locales.
Ventilation de l'instrument
Un espace libre d'au moins 10 cm est nécessaire à l'arrière de l'instrument afin d'assurer une circulation d'air suffisante.
AVIS
Ne pas bloquer les évents d’aération à l'arrière de l'instrument.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
41
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.3 Environnement du site
Puissance calorifique
La puissance calorifique est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Composant
Puissance calorifique
Instrument ÄKTA go
100 W type
Max 150 W
Économie d'énergie < 20 W
Pour connaître la production de chaleur de l’ordinateur, voir les caractéristiques fournies par le fabricant.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
42
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.4 Caractéristiques de l’alimentation
4.1.4
Caractéristiques de l’alimentation
Introduction
Cette section décrit les exigences relatives à l’alimentation électrique du système
ÄKTA go.
Exigences relatives à l’alimentation
électrique
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être
raccordé à une prise électrique mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva.
Le tableau suivant montre la puissance requise pour l'instrument ÄKTA go. La puissance requise pour l'ordinateur est indiquée dans les spécifications du fabricant.
Paramètre
Exigence
Tension d’alimentation
100 à 240 V~
Fréquence
50/60 Hz
Surtensions transitoires
Surtension de catégorie II
Consommation électrique
maximale
300 VA
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
43
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.5 Exigences informatiques
4.1.5
Exigences informatiques
Introduction
Cette section décrit les exigences concernant l'ordinateur de l'instrument.
Exigences générales
L'instrument ÄKTA go est contrôlé par le logiciel UNICORN exécuté sur un ordinateur
extérieur. L'ordinateur n'est pas inclus avec l'instrument ÄKTA go.
L'utilisateur peut commander un ordinateur adéquat auprès de Cytiva ou se le
procurer auprès d'un fournisseur tiers.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Veiller à ce que l’ordinateur et les autres équipements installés soient correctement protégés en fonction de
leur environnement d’installation. Toute exposition à des liquides
ou à l'humidité peut provoquer un court-circuit et un incendie.
AVIS
Tout ordinateur utilisé avec l'appareil doit être conforme à la norme
CEI 60950, et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant.
Pour plus d’informations sur les caractéristiques de l’ordinateur, voir le site
cytiva.com/UNICORNPCspecifications.
Pour plus d'informations sur la compatibilité entre les versions du logiciel UNICORN,
les systèmes d'exploitation pris en charge, et la configuration de l’instrument, voir la
matrice de compatibilité UNICORN sur le site cytiva.com/UNICORNcompatibility.
Exigences de connexion réseau
Si l'ordinateur doit être connecté à un réseau par un câble réseau, deux ports Ethernet
sont nécessaires sur l'ordinateur : un pour la connexion de l'instrument ÄKTA go et
l'autre pour la connexion au réseau.
Les paramètres du réseau sont décrits dans la documentation d’utilisation UNICORN.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
44
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.6 Matériel requis
4.1.6
Matériel requis
Introduction
Cette section décrit le matériel requis pour l'installation et l’utilisation de l'instrument
ÄKTA go.
Solutions
Les solutions qui figurent dans le tableau ci-dessous sont nécessaires lors de l'installation et doivent être fournies sur le site d'installation.
Tampon/solution
Volume nécessaire
Domaine d'utilisation
Eau distillée
1000 ml
Test du système, test de la pompe
et test du mélangeur
Le cas échéant, test du collecteur
de fractions F9-R, test du collecteur de fractions F9-T et/ou test
de la vanne de colonne V9-C
Acétone à 1.0 % et 1,0 M
de NaCl dans de l'eau
distillée
1000 ml
Test du système et test du mélangeur
Éthanol à 20 % dans de
l'eau distillée
1000 ml
Amorçage du système de rinçage
de la pompe
Remarque :
Les solutions doivent avoir été récemment préparées pour que
la procédure d’installation soit réussie. La livraison et l'installation peuvent ne pas avoir lieu au même moment.
Remarque :
S’assurer que les solutions sont à la même température que
celle de l’emplacement prévu de l’instrument ÄKTA.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
45
4 Installation
4.2 Installation du matériel
4.2
Installation du matériel
Introduction
Cette section décrit la procédure d’installation pour l’instrument ÄKTA go.
Dans cette section
Section
Voir page
4.2.1
Connexion du système
47
4.2.2
Installation de la tubulure d’évacuation des déchets
50
4.2.3
Préparation du système de rinçage de la pompe
53
4.2.4
Démarrage de l'instrument
56
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
46
4 Installation
4.2 Installation du matériel
4.2.1 Connexion du système
4.2.1
Connexion du système
Introduction
Les connexions suivantes doivent être effectuées :
• Alimentation électrique de l'instrument ÄKTA go et de l'ordinateur
• Connexion réseau entre l'ordinateur et l'instrument ÄKTA go
AVERTISSEMENT
Accès à la prise électrique. Ne pas bloquer l'accès à la prise de
courant et à la fiche de courant. Le cordon d'alimentation avec
fiche doit toujours pouvoir être débranché facilement.
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être
raccordé à une prise électrique mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise
murale correspond au marquage sur l’instrument.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
47
4 Installation
4.2 Installation du matériel
4.2.1 Connexion du système
Illustration du connecteur
L'illustration ci-dessous montre les emplacements des connecteurs sur l'instrument
ÄKTA go. Quant aux connecteurs sur l'ordinateur, voir la documentation du fabricant.
Branchement à l'alimentation
électrique
Suivre la procédure ci-dessous pour raccorder l'alimentation électrique à l'instrument
ÄKTA go et à l'ordinateur.
Étape
Action
1
Sélectionner le cordon d'alimentation électrique correct. Chaque instrument est livré avec 2 cordons d’alimentation :
• cordon d'alimentation électrique avec une prise US, 2 m
• cordon d'alimentation électrique avec une prise EU, 2 m
Recycler le cordon d'alimentation qui n'est pas utilisé.
2
Brancher le cordon d'alimentation électrique au connecteur d'entrée Power
(Alimentation) situé à l'arrière de l'instrument et à une prise électrique reliée
à la terre de 100 à 240 V, 50/60 Hz.
3
Brancher l’ordinateur à une source d'alimentation conformément aux
instructions du fabricant.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
48
4 Installation
4.2 Installation du matériel
4.2.1 Connexion du système
Raccordement du système ÄKTA go à
l'ordinateur
Suivre la procédure ci-dessous pour raccorder le système ÄKTA go à l’ordinateur.
Étape
Action
1
Brancher un câble réseau à l’arrière de l'instrument. Le port prévu à cet effet
à l’arrière de l'instrument est désigné par le symbole suivant :
2
Brancher l'autre extrémité du câble réseau au connecteur correspondant de
l'ordinateur.
3
Vérifier que l'adresse IP de l'instrument se trouve sur le même sous-réseau
que celle du port utilisé sur l’ordinateur.
Remarque :
L'adresse IP de l'instrument s'affiche sur le panneau de commande de l'instrument lorsque celui-ci est sous tension mais non connecté à UNICORN.
4
Si l'ordinateur doit être connecté à un réseau, brancher un câble réseau
entre l'ordinateur et une prise réseau murale.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
49
4 Installation
4.2 Installation du matériel
4.2.2 Installation de la tubulure d’évacuation des déchets
4.2.2
Installation de la tubulure d’évacuation des déchets
Introduction
Le tableau ci-dessous répertorie les tubulures d’évacuation des déchets de l’instrument et leur emplacement. Vérifier que les tubulures d’évacuation des déchets sont
raccordées aux emplacements corrects des modules.
Module
Raccords de tubulure
Emplacement de la
tubulure
Vanne d'injection
Ports de déchets W1 et W2
Façade de l’instrument
ÄKTA go.
Vanne de sortie (en
option)
Port d'évacuation des
déchets W
Façade de l’instrument
ÄKTA go.
Vanne de mesure du
pH (en option)
Port d’évacuation des
déchets W3
Façade de l’instrument
ÄKTA go.
Préparation de la tubulure
d’évacuation des déchets
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer la tubulure d’évacuation des déchets.
MISE EN GARDE
Attacher la tubulure d’évacuation des déchets. Pendant qu'il
fonctionne à haute pression, l'instrument ÄKTA go peut provoquer
des éclaboussures de liquide dans la tubulure d'évacuation des
déchets. Veiller à fixer solidement toutes les tubulures d’évacuation des déchets à l’instrument ÄKTA go et au récipient de récupération des déchets.
MISE EN GARDE
S’assurer que la cuve de récupération des déchets pourra contenir
l'intégralité du volume produit lors du cycle. Pour le système
ÄKTA go, le volume d'un récipient de récupération des déchets
adapté est généralement compris entre 2 et 10 litres.
MISE EN GARDE
Coupures. Le coupe-tubulure est très aiguisé et doit être manipulé avec précaution afin d'éviter des blessures.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
50
4 Installation
4.2 Installation du matériel
4.2.2 Installation de la tubulure d’évacuation des déchets
AVIS
Le niveau de liquide le plus élevé dans la cuve de déchets doit se
situer en dessous du port W de la vanne de sortie de l'instrument
ÄKTA go.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
51
4 Installation
4.2 Installation du matériel
4.2.2 Installation de la tubulure d’évacuation des déchets
Étape
Action
1
Insérer dans une cuve adéquate les tubulures d’évacuation des déchets
partant de l'ensemble des modules installés.
2
Couper les tubulures d’évacuation des déchets à la longueur adéquate. Il est
important que les tubulures ne soient pas pliées.
Remarque :
Si elle est trop courte, la remplacer par une autre tubulure. Ne pas rallonger
la tubulure, cela risquerait d'entraîner une obstruction de la tubulure.
3
Fixer toutes les tubulures d’évacuation des déchets à la cuve de déchets.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
52
4 Installation
4.2 Installation du matériel
4.2.3 Préparation du système de rinçage de la pompe
4.2.3
Préparation du système de rinçage de la pompe
Introduction
Le système de rinçage de la pompe protège les joints de cette dernière des dommages
provoqués par le tampon précipité restant dans le système. Le joint évite les fuites
entre la chambre de pompe et le mécanisme d’entraînement de la pompe.
Illustration du système de rinçage de
la pompe
L'illustration ci-dessous représente les pièces et la tubulure du système de rinçage de
la pompe.
1
2
3
4
Éléme
nt
Description
1
Tubulure d'entrée
2
Tubulure de sortie
3
Porte-tube pour solution de rinçage
4
Tube pour solution de rinçage
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
53
4 Installation
4.2 Installation du matériel
4.2.3 Préparation du système de rinçage de la pompe
Amorçage du système de rinçage de
la pompe
Suivre les instructions ci-dessous pour remplir le système de rinçage de la pompe avec
une solution de rinçage.
Étape
Action
1
Dévisser et retirer le tube pour solution de rinçage du support.
2
Remplir le tube pour solution de rinçage de 50 ml d’éthanol à 20 % ou de
tampon aqueux.
3
Revisser le tube pour solution de rinçage sur le support.
4
Insérer la tubulure d’entrée dans la solution du tube pour solution de
rinçage.
Remarque :
S'assurer que la tubulure d'entrée est placée près du fond du tube de liquide
de rinçage.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
54
4 Installation
4.2 Installation du matériel
4.2.3 Préparation du système de rinçage de la pompe
Étape
Action
5
Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la tubulure de sortie. Aspirer le
liquide lentement dans la seringue jusqu’à ce que la tubulure du système de
rinçage soit remplie.
6
Déconnecter la seringue et jeter son contenu.
7
Insérer la tubulure de sortie dans le liquide du tube pour solution de rinçage.
8
Dévisser le tube pour solution de rinçage et le remplir de 50 ml d’éthanol à
20 % ou de tampon aqueux.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
55
4 Installation
4.2 Installation du matériel
4.2.4 Démarrage de l'instrument
4.2.4
Démarrage de l'instrument
Pour démarrer l’instrument, suivre les étapes ci-dessous.
Étape
Action
1
Mettre l'instrument sous tension en appuyant sur le bouton de marche/
d’arrêt.
2
Le panneau de commande de l'instrument affiche une lumière blanche
pendant environ deux secondes.
3
L’instrument est sous tension mais n’est pas connecté au serveur UNICORN.
Résultat :
L'affichage bascule entre l'indication Offline (Hors ligne), l’adresse IP et le
numéro de série de l'instrument.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
56
4 Installation
4.3 Installation du logiciel
4.3
Installation du logiciel
Introduction
Cette section propose un aperçu de l'installation du logiciel UNICORN et de l'adaptation de ce dernier à l’instrument. Pour plus d’informations, voir le document UNICORN
Quick Installation Guide.
Le logiciel doit être installé par la personne désignée comme administrateur du
système UNICORN sur le site. Des informations détaillées concernant l'installation et la
configuration du logiciel sont disponibles dans le UNICORN Administration and Technical Manual.
Dans cette section
Section
Voir page
4.3.1
Téléchargement et installation du logiciel UNICORN
58
4.3.2
Téléchargement de l’Instrument Configuration
59
4.3.3
Adaptation du logiciel UNICORN au système
60
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
57
4 Installation
4.3 Installation du logiciel
4.3.1 Téléchargement et installation du logiciel UNICORN
4.3.1
Téléchargement et installation du logiciel UNICORN
UNICORN est livré via e-Delivery. Une URL d’accès à e-Delivery et un Activation ID sont
fournis lors de la commande du système ÄKTA go.
Suivre la procédure ci-dessous pour installer le logiciel UNICORN. Pour plus d’informations sur l’installation du logiciel UNICORN, les paramètres Windows et la configuration de la licence électronique, voir le document UNICORN Quick Installation Guide.
Étape
Action
1
Télécharger UNICORN à partir du portail e-Delivery.
2
Lancer l’assistant d’installation.
3
Dans la boîte de dialogue de bienvenue, cliquer sur Next (Suivant).
4
Sélectionner le type d’installation, Full installation (Installation complète)
ou Custom installation (Installation personnalisée), et cliquer sur Next
(Suivant).
Remarque :
Tous les éléments requis et manquants sont installés. Il faudra peut-être
redémarrer l’ordinateur plusieurs fois pendant l’installation.
5
Télécharger une licence électronique depuis le portail e-Delivery et la configurer pour l'installation du logiciel UNICORN.
6
Pour adapter UNICORN au système, voir la Section 4.3.3 Adaptation du logiciel UNICORN au système, à la page 60.
Remarque :
Les adresses IP de l’ordinateur et de l'instrument doivent se trouver sur le
même sous-réseau.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
58
4 Installation
4.3 Installation du logiciel
4.3.2 Téléchargement de l’Instrument Configuration
4.3.2
Téléchargement de l’Instrument Configuration
Une configuration d’instrument est utilisée pour adapter UNICORN à l'instrument.
Suivre les instructions ci-dessous pour importer l’Instrument Configuration dans le
logiciel UNICORN.
Étape
Action
1
Accéder à cytiva.com.
2
Cliquer sur RELATED DOCUMENTS (Documents connexes).
3
Cliquer sur SOFTWARE (Logiciels).
4
Télécharger le logiciel Instrument configuration.
5
Utiliser la configuration d’instrument téléchargée pour définir le système ;
voir la Section 4.3.3 Adaptation du logiciel UNICORN au système,
à la page 60.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
59
4 Installation
4.3 Installation du logiciel
4.3.3 Adaptation du logiciel UNICORN au système
4.3.3
Adaptation du logiciel UNICORN au système
Pour pouvoir se connecter au système, UNICORN doit être adapté à l'instrument (la
configuration correcte doit être installée et les modules corrects doivent être sélectionnés dans le logiciel). Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous.
Étape
Action
1
Télécharger la dernière configuration d’instrument du système ÄKTA go sur
le site cytiva.com/aktago ; voir la Section 4.3.2 Téléchargement de l’Instrument Configuration, à la page 59.
Remarque :
Une configuration d’instrument est utilisée pour adapter UNICORN à l'instrument.
2
Dans le module Administration, cliquer sur System Properties →Instrument Configurations (Propriétés du système > Configurations du
système) et importer la configuration d’instrument téléchargée.
3
Cliquer sur Define System (Définir le système) pour définir un nouveau
système avec la configuration importée.
4
Choisir la configuration d’instrument téléchargée, ainsi que les valeurs des
options System Type (Type du système) et Setup Option (Option de configuration). Cliquer sur Next (Suivant).
5
Choisir un nom de système et saisir le numéro de série de l'instrument.
Remarque :
Ce numéro de série est indiqué à l’arrière de l’instrument, sous le plateau
supérieur, et sur le panneau de commande de l'instrument lorsque ce dernier
est hors ligne.
6
Cliquer sur Finish (Terminer).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
60
4 Installation
4.3 Installation du logiciel
4.3.3 Adaptation du logiciel UNICORN au système
Étape
Action
7
Dans le module Administration (Administration), cliquer sur System
Properties →Edit System (Propriétés du système > Modifier le système).
Passer en revue les différents types de composant, et choisir les vannes et
les capteurs présents sur l'instrument. Cocher la case adéquate si le
système possède un collecteur de fractions (et en choisir le type) et un
boîtier d’E/S.
8
Cliquer sur OK.
Remarque :
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
Une description détaillée de l'adaptation du logiciel UNICORN au
système, y compris la configuration système, est incluse dans le
Manuel technique et d'administration du logiciel UNICORN.
61
4 Installation
4.4 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
4.4
Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au
système
Introduction
Cette section décrit la procédure de démarrage du logiciel UNICORN et de connexion à
ce dernier, ainsi que la procédure de connexion au système dans le logiciel UNICORN.
Conditions préalables
Pour que le logiciel UNICORN soit correctement installé, les conditions suivantes
doivent être remplies :
• l’adresse IP de l’ordinateur doit être définie sur le même sous-réseau que celle de
l'instrument ;
• la licence électronique doit être téléchargée et configurée sur l’ordinateur ;
• le système doit être défini avec les modules corrects dans UNICORN.
Démarrage du logiciel UNICORN et
connexion
Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer UNICORN et se connecter au
programme.
Étape
Action
1
Double-cliquer sur l'icône UNICORN sur le bureau.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
62
4 Installation
4.4 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Étape
Action
2
Dans la boîte de dialogue Log On (Connexion), sélectionner User Name
(Nom d'utilisateur) et saisir le Password (Mot de passe).
3
Cocher les cases des modules UNICORN à démarrer.
4
Cliquer sur OK.
Connexion au système
Suivre les étapes ci-dessous pour la connexion au système UNICORN.
Remarque :
Le système doit avoir été défini par l'administrateur du système
UNICORN pour figurer dans la base de données.
Étape
Action
1
Dans le module System Control (Commande du système), cliquer sur le
bouton Connect to Systems (Connexion aux systèmes).
2
Dans la boîte de dialogue Connect to Systems (Connexion aux systèmes) :
• Cocher la case d’un système ;
• Cliquer sur Control (Contrôle) pour ce système.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
63
4 Installation
4.4 Démarrage du logiciel UNICORN et connexion au système
Étape
Action
• Cliquer sur OK.
Astuce :
Si UNICORN ne parvient pas à se connecter à l’instrument sélectionné,
essayer de redémarrer l'ordinateur. Voir le Chapitre 8 Dépannage,
à la page 110 pour plus d’informations.
Configuration de la fonction Powersave (Économies d’énergie)
Pour minimiser la consommation d’énergie lorsque le système n’est pas utilisé, une
fonction Power-save (Économies d’énergie) est disponible dans UNICORN. Pour
activer la fonction Power-save (Économies d’énergie), suivre les étapes ci-dessous.
Étape
Action
1
Dans System Control (Commande du système), cliquer sur System
→Settings →Advanced (Système > Paramètres > Avancés).
2
Activer la fonction Power-save (Économies d’énergie).
3
Saisir une valeur pour l'option Time (Durée) de la fonction Power-save
(Économies d’énergie)
4
Cliquer sur OK.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
64
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5
Préparation du système en vue d'un
cycle
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des instructions sur la préparation du système ÄKTA go en vue
d’un cycle et indique les opérations à effectuer avant le premier cycle.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
5.1
Préparation du circuit d’écoulement
67
5.2
Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
69
5.3
Tests des performances
75
5.4
Raccordement d’une colonne
79
5.5
Alarmes de pression
82
5.6
Préparation d’un cycle à basse température
83
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Pour éviter la formation d’une atmosphère
explosive lorsque des liquides inflammables sont utilisés, s’assurer
que la ventilation de la pièce répond aux exigences locales.
MISE EN GARDE
Risque d’incendie. Avant de démarrer le système, vérifier l’absence de fuite de liquides inflammables ou potentiellement explosifs.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
65
5 Préparation du système en vue d'un cycle
AVERTISSEMENT
Risque de coupures. Utiliser une gaine de protection et ne pas
dépasser les spécifications de pression de la boucle Superloop. Une
surpression peut casser le verre de la boucle Superloop.
MISE EN GARDE
Fixation des bouteilles. Toujours fixer les bouteilles sur les rails
du panneau avant. Utiliser des supports adéquats pour les
bouteilles. Les éclats de verre provenant de bouteilles ayant chuté
sur le sol peuvent provoquer des blessures. Les déversements de
liquide présentent un risque d’incendie et de blessures corporelles.
MISE EN GARDE
Poids max. sur le plateau supérieur. Ne pas placer de récipients
de plus de 2 litres chacun sur le plateau supérieur. Le poids total
autorisé sur le plateau supérieur est de 10 kg.
MISE EN GARDE
Éviter les déversements et débordements pendant la collecte.
S'assurer de ce qui suit :
• une tubulure de sortie est reliée à chaque port de sortie.
• un récipient est raccordé à chaque tubulure de sortie.
• le collecteur de fractions est raccordé et chargé de plaques ou
de tubes corrects.
MISE EN GARDE
Éviter les déversements et débordements de déchets. S'assurer que la tubulure des déchets est insérée dans un récipient à
déchets approprié et solidement fixé.
MISE EN GARDE
Coupures. Le coupe-tubulure est très aiguisé et doit être manipulé avec précaution afin d'éviter des blessures.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
66
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.1 Préparation du circuit d’écoulement
5.1
Préparation du circuit d’écoulement
Introduction
L’instrument ÄKTA go, tel qu'il est livré, est préparé avec un circuit d’écoulement par
défaut. Les modules de ce circuit d’écoulement doivent être définis dans le logiciel (voir
la Section 4.3.3 Adaptation du logiciel UNICORN au système, à la page 60). Il est
possible de retirer des modules du circuit d’écoulement et d’ajouter des vannes et
moniteurs supplémentaires. En cas de changement des modules du circuit d’écoulement de l'instrument, il faut mettre à jour les propriétés du système sur le logiciel.
Illustration du circuit d’écoulement
L’illustration ci-dessous représente le circuit d'écoulement d’un instrument ÄKTA go
configuré standard avec un collecteur de fractions en option raccordé. Les modules de
l'instrument sont présentés dans le tableau ci-dessous. La configuration système est
définie par l'utilisateur dans le module UNICORN Administration.
A
B
C
Sample
6
9
8
7
5
4
3
10
11
1
2
Élément
Description
Élément
Description
1
Vanne d'admission K9
7
Moniteur d'UV U9-L
2
Pompe P9-S
8
Moniteur de conductivité C9
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
67
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.1 Préparation du circuit d’écoulement
Élément
Description
Élément
Description
3
Indicateur de pression
R9
9
Limiteur de débit FR-902
4
Mélangeur
10
Vanne de sortie V9-Os/V9-O
5
Vanne d'injection V9-J
11
Collecteur de fractions
F9-T/F9-R
6
Colonne
Préparation de la tubulure
d’évacuation des déchets
S'assurer que la tubulure d’évacuation des déchets est préparée conformément aux
instructions de la Section 4.2.2 Installation de la tubulure d’évacuation des déchets,
à la page 50.
Préparation de la tubulure de sortie
Connecter la tubulure de sortie aux ports de sortie de la vanne de sortie qui seront
utilisés pendant le cycle.
Lorsqu’aucun collecteur de fractions n'est utilisé, plonger la tubulure de sortie dans un
flacon adapté.
Si un collecteur de fractions est utilisé, s'assurer que la tubulure de 400 mm (ou celle de
800 mm si un tunnel est utilisé) est connectée entre le collecteur de fractions et le port
de la vanne de sortie Frac et préparer le collecteur de fractions pour un cycle. Pour plus
d’informations, voir le Mode d’emploi du collecteur de fractions.
Obturation des ports de vanne
inutilisés
Il est recommandé d'obturer tous les ports de vanne inutilisés à l'aide de bouchons
d’arrêt avant de lancer un cycle. Voir le document ÄKTA go User Manual pour obtenir
des informations sur les connecteurs.
MISE EN GARDE
Vérifier la présence d’une boucle d'échantillonnage ou de
bouchons d’arrêt aux positions de boucle de la vanne d'injection
afin d’éviter toute fuite lorsque la vanne tourne.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
68
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
5.2
Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
Introduction
Avant d’utiliser la pompe, il est important d’amorcer toutes les entrées et de purger les
têtes de pompe : remplir les entrées et les têtes de pompe de liquide de manière à
éliminer la totalité de l'air à l’intérieur.
Vue d’ensemble
La procédure se compose des étapes suivantes :
1. Amorçage de la tubulure d'entrée
2. Purge de la pompe et évacuation de la totalité de l'air
Amorçage de la tubulure d'entrée
Suivre la procédure ci-dessous pour amorcer toutes les tubulures d'entrée à utiliser
pour le cycle.
Étape
Action
1
S'assurer que toutes les tubulures d'entrée à utiliser pendant le cycle sont
placées dans le tampon approprié.
2
Ouvrir le module System Control (Commande du système).
3
Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Inlet
Valve (Vanne d'admission) et sélectionner une des entrées à amorcer.
Résultat :
La vanne d'entrée ouvre l’entrée sélectionnée.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
69
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
Étape
Action
4
Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge de l’une des têtes
de pompe.
5
Ouvrir la vanne de purge en la tournant d’un tour et demi dans le sens antihoraire. Aspirer lentement le liquide dans la seringue jusqu’à ce qu'il
atteigne la pompe et que la tubulure d'entrée soit remplie.
6
Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter
la seringue et jeter son contenu.
7
Répéter les étapes 3 à 6 pour chaque entrée qui sera utilisée lors du cycle.
Purge de la pompe et évacuation
totale de l'air
Suivre la procédure ci-dessous pour purger les deux têtes de pompe afin d’en éliminer
tout l'air.
Étape
Action
1
Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Injection
valve (Vanne d'injection) et sélectionner Waste (Déchets).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
70
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
Étape
Action
Résultat :
La vanne d'injection passe en position Waste (Déchets) et ouvre l’entrée A.
2
Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Inlet
Valve (Vanne d'entrée) et sélectionner l’entrée qui sera utilisée au début du
cycle.
Résultat :
La vanne d'entrée ouvre l’entrée sélectionnée.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
71
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
Étape
Action
3
Sous Flow (Débit), saisir 5 ml/min et cliquer sur Set (Définir).
Résultat :
Le flux commence à s'écouler dans le système.
4
Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge de la tête de
pompe gauche.
5
Ouvrir la vanne de purge en la tournant dans le sens antihoraire d’un tour et
demi environ. Aspirer lentement le liquide dans la seringue, à un débit d’environ 1 ml par seconde, jusqu’à ce n’y ait plus de bulles d’air dans le liquide
arrivant dans la seringue.
6
Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter
la seringue et jeter son contenu.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
72
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
Étape
Action
7
Maintenir l’écoulement du système. Raccorder la seringue à la vanne de
purge de la tête de pompe droite et répéter les étapes 5 à 6.
8
Dans le panneau Chromatogram (Chromatogramme), vérifier la courbe de
pression. Si la pression ne se stabilise pas en quelques minutes, la présence
d'air dans la pompe est possible.
Remarque :
Le signal de pression est considéré stable lorsque les fluctuations ne dépassent pas ± 5 %. Voir les exemples ci-dessous.
Pression stable (absence d’air dans la pompe) :
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
73
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes de pompe
Étape
Action
Pression instable (présence d’air dans la pompe)
9
Si la pression ne se stabilise pas en quelques minutes, répéter les procédures d’amorçage de la tubulure d'entrée et de purge de la pompe. Si la pression ne se stabilise toujours pas, voir le document ÄKTA go User Manual pour
plus d’instructions.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
74
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.3 Tests des performances
5.3
Tests des performances
Introduction
Cette section décrit l’exécution des tests de performances. Des tests de performances
doivent être exécutés avant l’utilisation du système ÄKTA go afin de vérifier le bon
fonctionnement de l'équipement. Après l’installation d’un instrument ÄKTA go standard, les fonctions System test (Test du système) et Mixer test (Test du mélangeur)
doivent être exécutées. Des tests de performances doivent également être réalisés
pour tous les modules disposant d’un test dans le logiciel. Par exemple, si le système
est équipé du collecteur de fractions F9-R, le test Fraction collector F9-R (Collecteur
de fractions F9-R) doit être exécuté ; s'il est doté de la vanne de colonne V9-C, le test
Column valve V9-C (Vanne de colonne V9-C) doit être effectué. Le test Pump test
(Test de la pompe) est un test plus court qui peut être utilisé pour tester la pompe. Il est
recommandé après le remplacement ou la maintenance de la pompe.
Les notes de chaque méthode de test fournissent des détails sur les différents tests, y
compris leur objectif et le matériel requis.
Remarque :
Les tests de performances sont toujours réalisés sans colonne
raccordée au circuit d'écoulement.
Procédure
Les tests de performances sont fournis avec la configuration de l’instrument dans le
logiciel UNICORN.
Suivre la procédure générale ci-dessous pour exécuter un test de performances. Les
conditions requises et les procédures sont détaillées à l'écran au démarrage du test.
Étape
Action
1
Dans le module System Control (Commande du système), sélectionner
System →Performance Test and Report (Système > Test de performances et rapport).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
75
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.3 Tests des performances
Étape
Action
2
Dans l’onglet System Performance Test (Test de performances du
système), dans la liste Available performance methods (Méthodes de
performances disponibles), sélectionner le test à exécuter. Les notes de
méthode du test sélectionné s'affichent dans le panneau de droite.
Remarque :
Cette boîte de dialogue répertorie tous les tests disponibles pour les modules
installés sur le système ÄKTA go. Si l’utilisateur essaie d’exécuter un test
pour un module qui n’est pas installé, un message d’erreur est généré.
Remarque :
La boîte dialogue de sélection et d’exécution d’un test de performances
comprend un onglet intitulé System Performance Report (Rapport des
performances du système). Cet onglet ne contient pas les rapports des tests
de performances.
3
Lire attentivement les informations figurant dans le panneau Method
Notes (Notes sur la méthode). Cliquer sur Run Performance Test
(Exécuter le test de performances).
4
Cocher les cases Save to file System test (Enregistrer le test du système
dans un fichier) et Print report System test (Imprimer le rapport du test du
système). Sélectionner Next > (Suivant >) pour continuer.
Remarque :
Une imprimante doit être installée sur le serveur de l’instrument UNICORN
pour permettre l’impression du rapport (voir le document UNICORN Administration and Technical Manual pour plus de détails).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
76
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.3 Tests des performances
Étape
Action
5
Spécifier les détails du fichier de résultat du test de performances. Cliquer
sur Start (Démarrer) pour démarrer le test de performances.
Remarque :
Le fichier de résultat et le rapport de test sont des fichiers distincts. Le
rapport est généré même si l’option No result (Pas de résultat) est sélectionnée.
6
Suivre les instructions à l'écran.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
77
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.3 Tests des performances
Étape
Action
7
Vérifier que le test a réussi ou échoué dans le System Performance
Report (Rapport des performances du système). L’emplacement du rapport
est indiqué dans le panneau Method Notes (Notes Méthode) lors de la
sélection du test dans l’onglet System Performance Test (Test de performances du système) dans le module System Control (Commande du
système). Le résultat du test est indiqué en haut du rapport. Si le test a
échoué, voir le document ÄKTA go User Manual pour connaître les causes
possibles.
Remarque :
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
La progression du test de performances est indiquée dans le
panneau Chromatogram (Chromatogramme) du module
System Control (Commande du système).
78
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.4 Raccordement d’une colonne
5.4
Raccordement d’une colonne
Introduction
Cette section décrit le raccordement d’une colonne à l'instrument, sans pénétration
d’air dans le circuit d’écoulement. Utiliser un support de colonne pour sécuriser cette
dernière. Plusieurs types de supports de colonne pour ÄKTA go sont disponibles.
AVERTISSEMENT
Afin de ne pas exposer la colonne à une pression excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale
autorisée pour la colonne. Avant de raccorder une colonne à l'instrument ÄKTA go, lire le mode d’emploi de la colonne.
MISE EN GARDE
Coupures. Le coupe-tubulure est très aiguisé et doit être manipulé avec précaution afin d'éviter des blessures.
Les méthodes incluent automatiquement une alarme de pression en fonction des
caractéristiques de la colonne choisie. En cas de cycle manuel, l'utilisateur doit définir
lui-même les limites de pression. Voir la Section 5.5 Alarmes de pression, à la page 82
pour plus d'informations sur les alarmes de pression.
Fixation d’un support de colonne et
raccordement d’une colonne
Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder une colonne à l'instrument.
Remarque :
Si la colonne est remplie d’éthanol à 20 %, ne pas utiliser de
liquide contenant du sel lors du raccordement au circuit d’écoulement, car le sel risquerait de précipiter dans l'éthanol à 20 %.
Étape
Action
1
Fixer un support de colonne approprié au rail de l'instrument.
2
Fixer la colonne au support de colonne.
3
Couper une tubulure à la longueur adéquate afin de raccorder la vanne d'injection au sommet de la colonne. Raccorder cette tubulure au port Col de la
vanne d'injection.
Remarque :
Utiliser des raccords à serrage manuel rouges pour les colonnes à sommet
rouge et des raccords noirs pour les autres colonnes.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
79
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.4 Raccordement d’une colonne
Étape
Action
4
Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), sélectionner Pump
(Pompe), saisir un débit de système faible (par exemple, 0,2 ml/min), puis
cliquer sur Set (Définir).
Résultat :
L’écoulement commence dans le système, à un débit de 0,2 ml/min.
Remarque :
Si le système est équipé d’une vanne de colonne, veiller à démarrer l’écoulement dans la position correcte de la vanne de colonne et raccorder la
colonne à cette position.
5
Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), sélectionner Select
limits (Sélectionner les limites) dans le panneau Pressure (Pression).
Choisir une colonne adéquate ou saisir manuellement une limite de pression
adaptée à la colonne. Cliquer sur Set (Définir).
Résultat :
Une limite de pression adaptée à la colonne est définie.
6
Retirer le bouchon d’arrêt du sommet de la colonne.
7
Lorsque le tampon s'écoule de la tubulure préparée à l’étape 3, remplir la
partie supérieure de la colonne de tampon en laissant ce dernier s'écouler de
la tubulure. Une fois la colonne remplie, retirer le bouchon d’arrêt à l’autre
extrémité de la colonne et raccorder le goutte-à-goutte de la tubulure au
sommet de la colonne.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
80
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.4 Raccordement d’une colonne
Étape
Action
Remarque :
Vérifier que les connecteurs sont correctement serrés, mais ne pas trop les
serrer lors du raccordement des colonnes, sous peine d'entraîner la rupture
des connecteurs ou l'écrasement de la tubulure et donc de générer une
contre-pression importante.
8
Couper une tubulure à la longueur adéquate afin de raccorder le bas de la
colonne au moniteur d'UV. Retirer le bouchon d’arrêt au bas de la colonne et
installer la tubulure à cet emplacement.
9
Lorsque le tampon s'écoule de la tubulure raccordée au bas de la colonne, la
raccorder au moniteur d'UV.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
81
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.5 Alarmes de pression
5.5
Alarmes de pression
Introduction
L’instrument ÄKTA go est équipé d’un indicateur de pression directement en aval de la
pompe, qui mesure la pression la plus élevée de l’instrument. La vanne de colonne
avancé, V9-C, ajoute deux capteurs de pression supplémentaires : un capteur directement en amont de la colonne et l'autre directement en aval de celle-ci. Ces indicateurs
de pression permettent de mesurer la pression en amont de la colonne (pression sur le
matériel de la colonne), ainsi que la pression différentielle de la colonne (pression sur la
matrice remplie).
Les méthodes incluent automatiquement une alarme de pression en fonction des
caractéristiques de la colonne choisie. En cas de cycle manuel, l'utilisateur doit définir
lui-même les limites de pression.
Remarque :
La limite de pression par défaut est de 2 MPa, mais elle ne
protège pas toutes les colonnes.
Définition d’une alarme de pression
dans une méthode
Dans une méthode, l'alarme de pression est définie dans Method Settings (Paramètres de la méthode). Voir la Section 6.1 Création d’une méthode, à la page 85.
Définition d’une alarme de pression
lors d’un cycle manuel
Lors d’un cycle manuel, l'alarme de pression est définie à l'aide du panneau Process
Picture (Image du procédé) ou de la zone Manual Instructions (Instructions
manuelles). Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Set
limits (Définir les limites) dans le panneau Pressure (Pression) et saisir une limite de
pression adéquate ou choisir une colonne afin d’obtenir une limite de pression
adaptée. Cliquer sur Set (Définir).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
82
5 Préparation du système en vue d'un cycle
5.6 Préparation d’un cycle à basse température
5.6
Préparation d’un cycle à basse température
Introduction
La viscosité des liquides augmente à mesure que la température baisse. Par conséquent, pour utiliser l'instrument dans une chambre froide ou une armoire réfrigérée,
réduire le débit et suivre les précautions énumérées ci-dessous.
Précautions à observer pour les
cycles en chambre froide
AVIS
Éviter toute condensation. Si le système ÄKTA go est conservé
dans une chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement similaire, maintenir le système sous tension afin d'éviter
toute condensation.
AVIS
Éviter toute surchauffe. Si le système ÄKTA go est conservé dans
une chambre froide et que celle-ci est hors tension, veiller à arrêter
le système ÄKTA go et à maintenir la chambre froide ouverte afin
d'éviter toute surchauffe.
AVIS
Placer l'ordinateur à température ambiante. Si l'instrument est
installé dans une chambre froide, utiliser un ordinateur compatible
avec une chambre froide ou placer l’ordinateur à l’extérieur de la
chambre froide et utiliser le câble Ethernet fourni avec l’instrument
pour le connecter à l'ordinateur.
Remarque :
Quand l'instrument est placé dans une chambre froide, il est
important de resserrer tous les connecteurs des tubulures, ainsi
que les connecteurs d'entrée, car les plastiques rétrécissent à
basse température et l'air pourrait alors pénétrer dans le circuit
d’écoulement.
Remarque :
S’assurer que l’instrument, les tampons et l'échantillon ont
atteint la température ambiante. Lorsque l'instrument a atteint
la température ambiante, étalonner tous les capteurs de pression.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
83
6 Exécution d'une méthode
6
Exécution d'une méthode
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des instructions sur l’exécution d’une méthode.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
6.1
Création d’une méthode
85
6.2
Préparation d’un échantillon à charger
89
6.3
Démarrage d’un cycle avec méthode
92
6.4
Surveillance d'un cycle ou interaction avec un cycle
93
6.5
Évaluation d'un cycle
94
6.6
Procédures post-cycle
96
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
84
6 Exécution d'une méthode
6.1 Création d’une méthode
6.1
Création d’une méthode
Introduction
Cette section décrit la procédure de création d’une méthode dans Method Editor
(Éditeur de méthodes). Il existe plusieurs moyens de créer des méthodes dans
UNICORN. Voir le document UNICORN Method Manual pour plus d’informations.
Création d’une méthode à l'aide du
module Method Editor (Éditeur de
méthodes)
Suivre la procédure ci-dessous pour créer une méthode à l'aide d'un modèle de
méthode prédéfini. L’exemple fourni utilise une méthode Affinity Chromatography
(Chromatographie d'affinité). La phase Method Settings (Paramètres de la méthode)
définit les paramètres utilisés tout au long de la méthode, tels que l’unité de la base de
la méthode et l’unité de débit.
Étape
Action
1
Ouvrir le module Method Editor (Éditeur de méthodes), cliquer sur le
bouton New Method (Nouvelle méthode) et choisir le système et une
méthode prédéfinie adaptée.
2
Ouvrir l'onglet Phase Properties(Propriétés des phases) et vérifier que
toutes les sélections effectuées dans les phases correspondent à la
méthode prévue en suivant la procédure ci-dessous.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
85
6 Exécution d'une méthode
6.1 Création d’une méthode
Étape
Action
3
À la phase Method Settings (Paramètres de la méthode), sélectionner le
type de colonne pour obtenir des valeurs adaptées ou saisir les valeurs
correctes dans Column Volume (Volume de la colonne), Pressure limit
(Limite de pression) et Flow rate (Débit). Si le collecteur de fractions F9-T
est utilisé, sélectionner le type de plaque ou de tube.
4
À la phase Equilibration (Équilibrage), définir un volume et une concentration de tampon B adéquats.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
86
6 Exécution d'une méthode
6.1 Création d’une méthode
Étape
Action
5
À la phase Sample Application (Application de l'échantillon), choisir une
technique d'application et un volume des échantillons adaptés. Voir la
Section 6.2 Préparation d’un échantillon à charger, à la page 89 pour
connaître les techniques d’application adaptées au volume de l'échantillon.
Astuce :
En cas d’utilisation d’une boucle d'échantillonnage, vider la boucle avec 3 à
5 volumes de tampon, pour assurer que tout le liquide de l’échantillon soit
vidé dans le circuit d’écoulement normal.
Remarque :
En cas d’application de l'échantillon en utilisant une boucle Superloop™, voir
le document ÄKTA go User Manual.
6
À la phase Column Wash (Lavage de la colonne), choisir un volume et une
concentration de tampon B adéquats. Indiquer si le système doit effectuer
une collecte de fractions.
7
À la phase Elution (Élution), définir la méthode d’élution de l'échantillon, la
durée de l'élution, la concentration du tampon B et la méthode de collecte
de l'échantillon élué.
8
À la phase Re-equilibration (Rééquilibrage), définir un volume et une
concentration de tampon B adéquats.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
87
6 Exécution d'une méthode
6.1 Création d’une méthode
Étape
Action
9
Cliquer sur le bouton d’enregistrement, choisir le système, le nom et l’emplacement de la méthode, et cliquer sur Save (Enregistrer).
Astuce :
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
Il est conseillé d’effectuer un cycle à vide, sans échantillon, avant
d’exécuter la méthode avec l'échantillon. Ceci permet de s'assurer que la colonne est propre, et que la méthode et le système
sont correctement configurés.
88
6 Exécution d'une méthode
6.2 Préparation d’un échantillon à charger
6.2
Préparation d’un échantillon à charger
Introduction
Cette section décrit la préparation de l'échantillon à charger dans la colonne. Pour cela,
utiliser une boucle d'échantillonnage, une boucle Superloop ou la pompe. Si la pompe
est utilisée pour appliquer l'échantillon, l’entrée d’échantillon doit d’abord être
amorcée.
Remarque :
En cas d’application de l'échantillon avec une boucle Superloop,
voir le document ÄKTA go User Manual.
Technique d'application de l'échantillon
Volume adéquat
Boucle d'échantillonnage
25 μl à 10 ml
Superloop
1 à 150 ml
Pompe
À partir de 5 ml
Préparation de l'échantillon pour une
application avec boucle
d'échantillonnage
Suivre la procédure ci-dessous pour préparer l'application de l'échantillon avec une
boucle d'échantillonnage.
Étape
Action
1
Raccorder une boucle d'échantillonnage appropriée aux ports de la vanne
d'injection LoopF (BoucleR) (remplie) et LoopE (BoucleV) (vide).
2
Remplir une seringue d'échantillon.
3
Raccorder la seringue au port de la vanne d'injection Syr (Seringue).
4
Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), vérifier que la vanne
d'injection est en position Load (Charger).
Remarque :
Load (Charger) est la position par défaut de la vanne.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
89
6 Exécution d'une méthode
6.2 Préparation d’un échantillon à charger
Étape
Action
5
Charger l'échantillon dans la boucle d'échantillonnage. Pour éviter les pertes
d'échantillon dues au siphonnage, laisser la seringue sur le port jusqu'à ce
que l'échantillon ait été injecté dans la colonne au cours du cycle.
Astuce :
Lorsque la répétabilité est un critère important, surcharger la boucle
avec 3 à 5 volumes d’échantillon pour s'assurer qu'elle est entièrement
remplie.
Remarque :
Vérifier que la bouteille des déchets se trouve sous la vanne d'injection pour
éviter le retour des déchets dans la boucle d'échantillonnage.
Préparation de l'échantillon pour une
application avec la pompe
Suivre la procédure ci-dessous pour préparer l'application de l'échantillon en utilisant
la pompe.
Étape
Action
1
S'assurer que la tubulure d'entrée de l’échantillon qui doit être utilisée
pendant le cycle est placée dans le récipient de l’échantillon.
2
Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Inlet
Valve (Vanne d'admission) et sélectionner Sample (Échantillon).
Résultat :
La vanne d'admission ouvre l’entrée Sample (Échantillon) sélectionnée.
3
Raccorder une seringue de 25 à 30 ml à la vanne de purge de l’une des têtes
de pompe.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
90
6 Exécution d'une méthode
6.2 Préparation d’un échantillon à charger
Étape
Action
4
Ouvrir la vanne de purge en la tournant d’un tour et demi dans le sens antihoraire. Aspirer lentement le liquide dans la seringue de 25 à 30 ml jusqu’à
qu'il atteigne la vanne d'admission.
5
Fermer la vanne de purge en la tournant dans le sens horaire. Déconnecter
la seringue et jeter son contenu.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
91
6 Exécution d'une méthode
6.3 Démarrage d’un cycle avec méthode
6.3
Démarrage d’un cycle avec méthode
Introduction
Cette section décrit la procédure de démarrage d’un cycle à l’aide d’une méthode
créée au préalable. Pour plus d'informations sur la création de méthodes, voir le document UNICORN Method Manual.
Conditions préalables
S'assurer que le système est correctement préparé. Vérifier ce qui suit :
•
•
•
•
•
l’entrée d’échantillon est amorcée ou la boucle d'échantillonnage est chargée ;
la colonne est correctement raccordée ;
une limite adéquate est définie pour l'alarme de pression ;
il n’y a pas d’air dans le système ;
la ou les tubulures d'entrée de tampon sont plongées dans les récipients de tampon
appropriés ;
• toutes les tubulures de déchets sont immergées dans des récipients à déchets
appropriés, dont le volume à vide est suffisant ;
• aucune tubulure n'est tordue et le circuit d’écoulement ne présente aucune fuite.
• en cas d’utilisation d’un collecteur de fractions, s'assurer que les plaques et/ou
tubes corrects sont utilisés et chargés.
Démarrage d’un cycle avec méthode
Suivre la procédure ci-dessous pour lancer le cycle avec méthode.
Étape
Action
1
Ouvrir le module System Control (Commande du système) et cliquer sur
l'icône Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes).
2
Sélectionner la méthode à exécuter et cliquer sur le bouton Run (Exécuter).
3
Faire défiler les pages affichées dans Start Protocol (Protocole de démarrage), ajouter les entrées demandées et procéder aux modifications appropriées si nécessaire. Cliquer sur Next (Suivant).
4
Cliquer sur Start (Démarrer) sur la dernière page Start Protocol (Protocole
de démarrage).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
92
6 Exécution d'une méthode
6.4 Surveillance d'un cycle ou interaction avec un cycle
6.4
Surveillance d'un cycle ou interaction avec un cycle
Introduction
Il est possible de suivre le cycle avec méthode en cours dans le module System
Control (Commande du système). Si le cycle doit être interrompu, utiliser les boutons
Hold (En attente), Pause (Mettre en pause) ou End (Fin) de la barre d’outils System
Control (Commande du système). Pour reprendre un cycle en attente ou en pause,
cliquer sur le bouton Continue (Continuer) de la barre d’outils de System control
(Commande du système) ou sur Pause (Mettre en pause) et le bouton Continue
(Continuer) du panneau de commande de l'instrument. Une fois la méthode terminée,
le cycle s'arrête automatiquement. La pompe s'arrête, les vannes reviennent à leurs
positions par défaut et les résultats sont enregistrés.
Surveillance du cycle ou interaction à
l'aide du module System Control
(Commande du système)
Il est possible de personnaliser l'affichage des panneaux du module System Control
(Commande du système) dans View (Afficher). Pour personnaliser encore davantage
ces panneaux, suivre la procédure ci-dessous.
Étape
Action
1
Ouvrir le module System Control (Commande du système) et cliquer sur le
bouton Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes).
2
Sélectionner les options voulues dans la boîte de dialogue Customize
(Personnaliser). Cliquer sur OK.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
93
6 Exécution d'une méthode
6.5 Évaluation d'un cycle
6.5
Évaluation d'un cycle
Introduction
À la fin d'un cycle, il est possible d’en évaluer les résultats à l’aide du module Evaluation (Évaluation). Pour ouvrir les résultats, suivre la procédure ci-dessous. Pour plus
d'informations sur les résultats d’évaluation, voir la documentation d'utilisation du
logiciel UNICORN.
Étape
Action
1
Dans le module Evaluation (Évaluation), cliquer sur Result (Résultat).
Parcourir l'arborescence jusqu'au fichier de résultats ou effectuer une
recherche.
2
Vérifier dans l'aperçu qu’il s'agit du fichier de résultats approprié, puis cliquer
sur Open (Ouvrir).
3
Pour enregistrer un fichier d’évaluation, cliquer sur File →Save (Fichier >
Enregistrer).
Illustration d’un cycle évalué
L'image ci-dessous montre un exemple des fonctions disponibles dans le module
Evaluation (Évaluation) du logiciel UNICORN.
1
2
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
94
6 Exécution d'une méthode
6.5 Évaluation d'un cycle
Éléme
nt
Fonction
1
Pour inclure ou retirer un élément à évaluer, cliquer sur le bouton fx en
regard du nom de la courbe. Pour modifier les paramètres d’inclusion,
aller à l'onglet Peak (Pic).
2
Les données d’inclusion s'affichent dans le tableau Peak (Pic) situé sous
le chromatogramme. Pour personnaliser le tableau de données Peak
(Pic), cliquer sur l’icône de paramètres dans la partie supérieure droite du
tableau Peak (Pic).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
95
6 Exécution d'une méthode
6.6 Procédures post-cycle
6.6
Procédures post-cycle
Introduction
Après le cycle, l'instrument et la colonne doivent être nettoyés afin d'éviter tout développement bactérien, une contamination de l'échantillon du cycle suivant et l'obstruction de la colonne.
Cette section décrit le nettoyage de la colonne à l'aide d’une méthode Column CIP
(Nettoyage en place de la colonne), la préparation de la colonne et de l'instrument en
vue de leur stockage, et l'arrêt du système.
Création d’une méthode de CIP
Pour créer une méthode Column CIP (CIP de la colonne), suivre la procédure cidessous.
Étape
Action
1
Ouvrir le module Method Editor (Éditeur de méthodes) et cliquer sur le
bouton de la méthode New method (Nouvelle méthode).
2
Sélectionner la méthode Column CIP (CIP de la colonne).
3
Dans les paramètres de la méthode, sélectionner la colonne utilisée.
4
Dans la phase Column CIP (CIP de la colonne), cliquer sur Get suggested
steps (Afficher la procédure suggérée).
Remarque :
La procédure suggérée n’est disponible que pour certaines techniques et
risque de ne pas être optimisée pour votre colonne. Lire les instructions fournies avec la colonne pour connaître la procédure de CIP recommandée.
5
Cliquer sur le bouton d’enregistrement, choisir le système, le nom et l’emplacement de la méthode, et cliquer sur Save (Enregistrer).
CIP de la colonne
Pour nettoyer la colonne à l’aide de la méthode Column CIP (CIP de la colonne), suivre
la procédure ci-dessous.
Étape
Action
1
Ouvrir le module System Control (Commande du système) et cliquer sur le
bouton Open Method Navigator (Ouvrir le navigateur de méthodes).
2
Sélectionner la méthode de Column CIP (CIP de la colonne) créée ci-dessus
et cliquer sur le bouton Run (Exécuter).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
96
6 Exécution d'une méthode
6.6 Procédures post-cycle
Étape
Action
3
Vérifier que toutes les tubulures d'entrée se trouvent dans les solutions
adéquates.
4
Cliquer sur Start (Démarrer).
Stockage de la colonne
S’il est prévu de ne pas utiliser la colonne pendant deux jours ou plus, elle doit être
placée dans une solution de stockage (par exemple, éthanol à 20 %) après l’exécution
d’un cycle Column CIP (CIP de la colonne). Voir les instructions de stockage spécifiques fournies avec la colonne. Pour placer la colonne dans une solution de stockage,
suivre la procédure ci-dessous.
Remarque :
Si la colonne se trouve dans un tampon contenant du sel, équilibrer la colonne dans de l’eau avant de la placer dans de l'éthanol
à 20 %. Dans le cas contraire, le sel risquerait de précipiter dans
la colonne.
Étape
Action
1
Placer la tubulure d'entrée dans la solution de stockage (éthanol à 20 %).
2
Dans Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Pump (Pompe).
3
Saisir un débit correspondant à la moitié du débit recommandé pour la
colonne.
4
Cliquer sur Timer (Minuterie) et sélectionner Volume.
5
Sous Volume, saisir une valeur correspondant à 4 fois le volume de la
colonne. Cliquer sur Start (Démarrer).
6
Lorsque le cycle est terminé, retirer la colonne, obturer le haut et le bas de la
colonne, et placer celle-ci dans un réfrigérateur.
Stockage du système
S’il est prévu de ne pas utiliser le système pendant deux jours ou plus, le nettoyer à
l’aide de la méthode System CIP (CIP du système) (voir la Section 7.2 Nettoyage en
place (CIP) du système, à la page 102), puis le placer dans une solution de stockage.
Commencer par retirer la colonne nettoyée du système (voir ci-dessus). Pour stocker le
système, suivre la procédure ci-dessous.
Étape
Action
1
Nettoyer le système à l'aide d’une méthode System CIP (CIP du système)
créée pour le système. Voir la Section 7.2 Nettoyage en place (CIP) du
système, à la page 102.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
97
6 Exécution d'une méthode
6.6 Procédures post-cycle
Étape
Action
2
Placer toutes les tubulures d'entrée dans une solution de stockage (éthanol
à 20 % ou alcool benzylique à 2 %).
3
Dans Process Picture (Image du procédé), cliquer sur Pump (Pompe).
4
Cocher la case Wash (Lavage) pour toutes les tubulures d'entrée se trouvant
dans la solution de stockage, puis cliquer sur Pump Wash (Lavage de la
pompe).
5
Saisir un débit de 10 ml/min.
6
Cliquer sur Timer (Minuterie), sélectionner Volume et saisir un volume de
25 ml.
7
Diminuer le débit jusqu’à 2 ml/min et exécuter un fractionnement de deux
minutes pour remplir la tubulure du collecteur de fractions avec une solution
de stockage.
8
Remplacer la solution de rinçage avec de l'éthanol à 20 %. Voir la Section
4.2.3 Préparation du système de rinçage de la pompe, à la page 53.
Remarque :
Si le système possède une vanne de colonne, vérifier que toutes
les positions sont nettoyées avec une solution de stockage.
Remarque :
Veiller à nettoyer tous les ports et toutes les positions concernés
de la vanne de sortie.
Mise hors tension du système
Pour arrêter le système, suivre les étapes ci-dessous.
Étape
Action
1
Sélectionner Exit UNICORN (Quitter UNICORN) dans le menu File (Fichier)
d'un module du logiciel UNICORN.
2
Appuyer sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt) situé sur le panneau de
commande de l'instrument.
AVERTISSEMENT
Certains circuits électroniques sont toujours alimentés lorsque
l’instrument est arrêté à l'aide du bouton On/Off (Marche/Arrêt).
Débrancher l'instrument de l'alimentation électrique avant de
procéder à la maintenance ou à l'entretien.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
98
6 Exécution d'une méthode
6.6 Procédures post-cycle
AVIS
RTU endommagée. Pour mettre le système hors tension, appuyer
brièvement sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt). Si ce bouton est
enfoncé pendant une période prolongée, le système est rapidement mis hors tension, ce qui peut endommager la RTU (Real-Time
Unit, unité temps réel).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
99
7 Maintenance
7
Maintenance
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations sur la manière d’effectuer des procédures de
maintenance de base.
Pour obtenir la liste complète des procédures de maintenance, voir le document ÄKTA
go User Manual.
AVERTISSEMENT
Toutes les procédures de maintenance à réaliser à l'intérieur du
châssis de l'instrument doivent être effectuées par un technicien
de maintenance Cytiva.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
7.1
Nettoyer l'extérieur de l'instrument
101
7.2
Nettoyage en place (CIP) du système
102
7.3
Changement du liquide de rinçage de la pompe
107
7.4
Remplacement des fusibles secteur
108
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
100
7 Maintenance
7.1 Nettoyer l'extérieur de l'instrument
7.1
Nettoyer l'extérieur de l'instrument
MISE EN GARDE
Débrancher l’alimentation électrique. Débrancher toujours le
courant électrique avant d'exécuter toute tâche de maintenance.
Intervalle de maintenance
Nettoyer l’extérieur de l’instrument lorsque c’est nécessaire.
Matériel requis
Le matériel suivant est nécessaire :
• chiffon ;
• agent de nettoyage doux ou éthanol à 20 %.
Instructions
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer l'extérieur de l'instrument.
Étape
Action
1
Mettre l'instrument hors tension et débrancher le cordon d'alimentation de
la prise murale.
2
Essuyer la surface avec un chiffon humide. Nettoyer les taches avec un
détergent doux ou de l'éthanol à 20 %. Essuyer tout produit en excès.
3
Retirer les plateaux supérieur et inférieur pour les nettoyer. Les réinstaller
après les avoir nettoyés.
4
Laisser l'instrument sécher complètement avant de l'utiliser.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
101
7 Maintenance
7.2 Nettoyage en place (CIP) du système
7.2
Nettoyage en place (CIP) du système
Introduction
La méthode System CIP (CIP du système) est utilisée pour nettoyer le circuit d’écoulement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion en raison de fuites de liquides inflammables. S'assurer qu'il n'y a pas de fuite dans le circuit d’écoulement
de l’instrument pendant le nettoyage d’un liquide inflammable, par
exemple, l'éthanol. Inspecter soigneusement le circuit d'écoulement à la recherche de fuites, y compris la tubulure des déchets, et
serrer les connecteurs si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Agents biologiques dangereux pendant un cycle. Si des agents
biologiques dangereux sont utilisés, effectuer un nettoyage du
système afin de rincer toutes les tubulures qu'il comporte avec une
solution de stockage (par exemple, NaOH) suivie d’un tampon
neutre, puis avec de l’eau distillée, avant toute tâche d’entretien ou
de maintenance.
MISE EN GARDE
Substances dangereuses. Lors de l'utilisation de substances
chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les
mesures de protection appropriées, telles que le port de lunettes
de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées.
Respecter les réglementations locales et/ou nationales en matière
d’utilisation, de maintenance et de déclassement en toute sécurité
du produit.
Astuce :
Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses pour
le nettoyage du système ou des colonnes, laver le système ou les
colonnes avec une solution neutre au cours de la dernière phase
ou étape de la méthode de CIP du système.
Intervalle de maintenance
Effectuer un CIP du système quand cela est nécessaire, par exemple, entre des cycles
utilisant différents échantillons. Cette étape est importante pour éviter toute contamination croisée et toute croissance bactérienne dans l’instrument.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
102
7 Maintenance
7.2 Nettoyage en place (CIP) du système
Matériel requis
Le matériel suivant est nécessaire :
• solutions de nettoyage adéquates (NaOH à 1 M, NaCl à 0,1 M, solution de tampon,
eau distillée) ;
• seringue de 25 à 30 ml.
Création d’une méthode de CIP du
système
La méthode System CIP (CIP du système) par défaut comprend des phases qui
nettoient le système avec de l’eau, du NaOH à 1 M, du NaCl à 0,1 M et une solution
tampon. Les entrées par défaut sont B, C, Sample (Échantillon) et A, respectivement. Il
est possible, à chaque phase, de changer les entrées utilisées. Suivre les étapes cidessous pour créer une méthode System CIP (CIP du système).
Remarque :
La vanne de mesure du pH et l’électrode de pH ne sont pas
incluses dans la méthode System CIP (CIP du système). Pour
obtenir plus d’informations sur le nettoyage de la vanne de pH et
de l’électrode de pH, voir le document ÄKTA go User Manual.
Étape
Action
1
Dans le module Method Editor (Éditeur de méthodes), cliquer sur le bouton
Create New Method (Créer une nouvelle méthode).
2
Dans la boîte de dialogue New Method (Nouvelle méthode), sélectionnerSystem (Système), puis dans la liste déroulante Predefined
Method (Méthode prédéfinie), sélectionner System CIP (CIP du système).
Cliquer sur OK.
Résultat :
Une méthode System CIP (CIP du système) s’ouvre. Elle se compose de la
phase Method Settings (Paramètres de la méthode) et de quatre phases
System CIP (CIP du système). Chaque phase System CIP (CIP du système)
utilise une seule solution de nettoyage.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
103
7 Maintenance
7.2 Nettoyage en place (CIP) du système
Étape
Action
3
Le cas échéant, ajouter des phases System CIP (CIP du système) supplémentaires à la méthode en les faisant glisser et en les déposant depuis la
Phase Library (Bibliothèque des phases).
4
Cliquer sur le bouton Save (Enregistrer).
5
Dans la boîte de dialogue Save As (Enregistrer sous) sélectionner un dossier
cible, saisir le Name (Nom) de la méthode, sélectionner un System
(Système) dans la liste, puis cliquer sur Save (Enregistrer).
Réaliser un CIP du système
Suivre la procédure ci-dessous pour exécuter une méthode System CIP (CIP du
système).
Étape
Action
1
Retirer la tubulure de la colonne et la raccorder au port Col de la vanne d'injection et au moniteur d’UV.
Remarque :
Si le système possède une vanne de colonne, raccorder une tubulure de dérivation à toutes les positions de colonne.
2
Préparer les solutions de nettoyage et immerger la tubulure d'entrée sélectionnée dans les solutions.
Remarque :
Les solutions à utiliser par défaut sont une solution tampon pour l’entrée A,
de l’eau pour l’entrée B, du NaOH à 1 M pour l’entrée C et du NaCl à 0,1 M
pour l’entrée Sample (Échantillon).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
104
7 Maintenance
7.2 Nettoyage en place (CIP) du système
Étape
Action
3
Dans le module System Control (Commande du système), sélectionner la
méthode System CIP (CIP du système) créée ci-avant et démarrer le cycle.
4
Pour un nettoyage complet du circuit d’écoulement, nettoyer manuellement
le port d'injection manuelle de la vanne d'injection. Voir les instructions cidessous.
Nettoyage du port de la seringue de la
vanne d'injection
Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer manuellement le port de la seringue et la
boucle d'échantillonnage.
Étape
Action
1
Dans le panneau Process Picture (Image du procédé), vérifier que la vanne
d'injection est en position Load (Charger).
Remarque :
Load (Charger) est la position par défaut de la vanne.
2
Raccorder une boucle d'échantillonnage appropriée aux ports de la vanne
d'injection LoopF (BoucleR) (remplie) et LoopE (BoucleV) (vide).
Remarque :
Ne pas utiliser de Superloop lors du nettoyage de la vanne d'injection.
3
Vérifier que les tubulures de déchets sont connectées aux ports W2 et W1
de la vanne d'injection. Veiller à ce qu’elles soient placées dans un récipient à
déchets de manière sécurisée.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
105
7 Maintenance
7.2 Nettoyage en place (CIP) du système
Étape
Action
4
Remplir la seringue d’environ 10 ml de solution de nettoyage adéquate
(NaOH à 1 M ou solution tampon). Raccorder la seringue au port de la vanne
d'injection Syr (Seringue), puis injecter la solution de nettoyage.
5
Remplir une seringue d’eau distillée. Raccorder la seringue au port de la
vanne d'injection Syr (Seringue), puis injecter l’eau distillée.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
106
7 Maintenance
7.3 Changement du liquide de rinçage de la pompe
7.3
Changement du liquide de rinçage de la pompe
Changer le liquide de rinçage de la pompe une fois par semaine en cas d’utilisation
d’éthanol à 20 % ; le changer tous les jours en cas d’utilisation d’un tampon aqueux.
Pour obtenir des instructions, voir la Section 4.2.3 Préparation du système de rinçage
de la pompe, à la page 53.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
107
7 Maintenance
7.4 Remplacement des fusibles secteur
7.4
Remplacement des fusibles secteur
AVERTISSEMENT
Débrancher l’alimentation électrique. Toujours couper l'alimentation électrique de l'instrument avant de remplacer les fusibles.
AVERTISSEMENT
Pour une protection continue contre les risques d'incendie, ne
remplacer les fusibles que par des fusibles de même type et de
même puissance nominale.
AVERTISSEMENT
Si le fusible doit être remplacé constamment, arrêter d'utiliser l'instrument. Contacter un technicien de maintenance agréé.
Outils nécessaires
Outil
Dimensions
Tournevis plat
2 à 3 mm
Procédure
Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer les fusibles.
Remarque :
Deux fusibles identiques sont placés à l'entrée du circuit d'alimentation. Remplacer les deux fusibles, même si un seul est
grillé.
Étape
Action
1
Mettre l'instrument hors tension.
2
Déconnecter le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
108
7 Maintenance
7.4 Remplacement des fusibles secteur
Étape
Action
3
Utiliser un petit tournevis à tête plate pour ouvrir le couvercle du support des
fusibles sur l'entrée d'alimentation.
4
Tirer manuellement le support de fusible hors du panneau du connecteur
secteur.
5
Retirer les fusibles de leur support.
6
Installer des fusibles neufs de 5 x 20 mm, T4AL, 250 V.
7
Remettre le support des fusibles en place sur l'entrée d'alimentation.
AVIS
Lors du remplacement des fusibles, veiller à ce que le
support des fusibles soit complètement inséré dans son
siège.
8
Reconnecter le cordon d'alimentation.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
109
8 Dépannage
8
Dépannage
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient la liste des problèmes les plus courants survenant pendant l’utilisation du système ÄKTA go. Pour une liste plus exhaustive et une description plus
détaillée des mesures à prendre, voir le document ÄKTA go User Manual.
Problème
Cause éventuelle
Mesure corrective
Pic de signal UV
Le Flow restrictor
(Limiteur de débit) a été
retiré après l’UV cell
(Cellule de mesure des
UV).
Réinstaller le Flow restrictor
(Limiteur de débit) sur le circuit
d’écoulement, après le Conductivity monitor (Moniteur de conductivité).
Présence d’air dans le
système.
Amorcer les entrées et purger la
pompe. Voir la Section 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes
de pompe, à la page 69.
Signal de
conductivité
instable
Présence d’air dans la
pompe.
Amorcer les entrées et purger la
pompe. Voir la Section 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes
de pompe, à la page 69.
Pression
instable
Présence d’air dans la
pompe.
Amorcer les entrées et purger la
pompe. Voir la Section 5.2 Amorçage des entrées et purge des têtes
de pompe, à la page 69.
Alarme de pression déclenchée
La pression est trop
élevée, probablement
en raison du débit trop
élevé du système pour
la colonne utilisée.
Réduire le débit.
La tubulure est coudée,
ses raccords sont trop
serrés ou il existe une
précipitation dans le
circuit d’écoulement.
Remplacer la tubulure. Si le remplacement de la tubulure ne résout
pas le problème, voir le document
ÄKTA go User Manual, pour continuer le dépannage.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
110
8 Dépannage
Problème
Cause éventuelle
Mesure corrective
Connexion au
système difficile
Les adresses IP se trouvent sur des sousréseaux différents.
S’assurer que l’adresse IP de l'instrument et l’adresse IP de l’ordinateur se trouvent sur le même sousréseau (voir le document UNICORN
Administration and Technical
manual). L'adresse IP de l'instrument est visible sur le panneau de
commande de l'instrument lorsque
celui-ci est sous tension mais n’est
pas connecté à UNICORN.
Le serveur de l’instrument UNICORN n’a pas
démarré.
Redémarrer l’ordinateur.
La mise à l'échelle sur le
système d'exploitation
Windows a été modifiée.
Sur le système d'exploitation
Windows, définir le facteur
d’échelle sur 100 % et redémarrer
l’ordinateur.
Le texte dans
UNICORN est
long et ne peut
pas être lu car il
est tronqué.
Rapport d'erreurs système
Lors d’une demande d’assistance de dépannage auprès de Cytiva, l’utilisateur doit
créer un System error report (Rapport d’erreurs système) et le transmettre au technicien de maintenance.
Suivre les instructions ci-dessous pour créer un System error report (Rapport d’erreurs système).
Étape
Action
1
Sélectionner System →Create System Error Report (Système > Créer un
rapport d’erreurs système) dans le module System Control (Commande du
système).
Les utilisateurs disposant des droits d'accès suffisants peuvent également
créer un System error report (Rapport d’erreurs système) à partir du
module Administration.
2
Suivre les indications de l'assistant à la création de rapport à l'aide des
boutons Next (Suivant) et Back (Retour). Saisir les informations requises à
chaque étape. Ajouter les résultats, méthodes et journaux demandés.
3
Enregistrer le rapport dans le dossier par défaut. Le rapport est enregistré
dans un fichier compressé intitulé Report_YYYYMMDDnn.zip
(Rapport_AAAAMJJnn.zip).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
111
8 Dépannage
Étape
Action
4
Transmettre le fichier au technicien de maintenance Cytiva.
Remarque :
Le fichier peut être volumineux (> 15 Mo).
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
112
9 Informations de référence
9
Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations de référence.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
9.1
Caractéristiques du système
114
9.2
Spécifications relatives à la résistance chimique
115
9.3
Informations sur le recyclage
118
9.4
Informations réglementaires
119
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
113
9 Informations de référence
9.1 Caractéristiques du système
9.1
Caractéristiques du système
Caractéristiques techniques
Paramètre
Spécification
Configuration système
Système sur paillasse, ordinateur externe
Plage de débits
0,01 à 25 ml/min
Plage de pressions
0 à 5 MPa (0 à 50 bar)
Système de régulation
ÄKTA go 1.0 UNICORN 7.4 ou version ultérieure
ÄKTA go 2.0 UNICORN 7.6 ou version ultérieure
ÄKTA go 3.0 UNICORN 7.6 ou version ultérieure
Connexion entre le PC et l'instrument
Ethernet
Dimensions (largeur × hauteur × profondeur)
335 × 482 × 464 mm
(profondeur sans plateau = 451 mm, profondeur
sans module = 380 mm)
Poids (sans ordinateur, colonnes, bouteilles de
tampon)
27 kg
Tension d’alimentation
100 à 240 V~ (plage automatique)
Fluctuations maximum de la tension
± 10 % par rapport à la tension nominale
Fréquence
50/60 Hz
Consommation électrique
Valeur nominale max. 300 VA1
Valeur max. de 150 W avec toutes les options2
100 W en général
Économie d'énergie < 20 W
Calibre des fusibles
T4AL 250 V
Indice de protection de l’enceinte
IP 21
Niveau de bruit
< 60 dB(A)
1 Le système ÄKTA go peut fournir 300 VA.
2 Le système ÄKTA go équipé de toutes les options consomme 150 W.
Informations concernant la batterie
La version de l’instrument avec Real-Time Unit contient une batterie de secours au
lithium. La batterie ne peut pas être remplacée par l'utilisateur.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
114
9 Informations de référence
9.2 Spécifications relatives à la résistance chimique
9.2
Spécifications relatives à la résistance chimique
Introduction
Cette section fournit des informations détaillées relatives à la résistance chimique de
l'instrument ÄKTA go à certains produits chimiques agressifs employés dans la chromatographie en phase liquide. Pour obtenir des informations concernant les produits
chimiques non énoncés dans la présente section, contacter le représentant Cytiva.
Remarque :
Consulter les fiches des données de sécurité (FDS) qui contiennent des informations concernant les caractéristiques, les
risques pour l'homme et l'environnement, ainsi que les mesures
de prévention à appliquer selon les produits chimiques
employés. Veiller à obtenir la FDS fournie par le distributeur du
produit chimique et/ou des bases de données disponibles sur
Internet.
Considérations
Les informations fournies dans la présente section s'appliquent au circuit d'écoulement de l’instrument ÄKTA go. Après l’utilisation de solvants organiques, restaurer le
système en le mettant le plus vite possible dans de l'eau distillée (toute une nuit, par
exemple) ou dans une solution de stockage (éthanol à 20 % ou alcool benzylique à 2 %).
Pour économiser le matériau du circuit d’écoulement, ne pas le laisser exposé à ces
produits chimiques plus que cela n’est nécessaire pendant les cycles chromatographiques. Par définition, l’utilisation à long terme correspond à approximativement
8 heures/jour, 5 jours/semaine. L’utilisation à court terme est définie comme étant de
moins de 2 heures.
Pour le système de rinçage de la pompe, les solutions recommandées sont les
tampons aqueux ou l'éthanol à 20 %. Ne pas utiliser d'autres produits chimiques dans
le système de rinçage de la pompe.
Résistance chimique, utilisation à
long terme
Les produits chimiques suivants conviennent à une utilisation continue (à long terme).
Substance chimique
Concentration
N° CAS
N° CE
Tampons aqueux, pH 2 à 12
S/O
S/O
S/O
Acétone
10 %
67-64-1
200-662-2
Acétonitrile
83 %
75-05-8
200-835-2
Ammoniaque
30 %
7664-41-7
231-635-3
Chlorure d'ammonium
2M
12125-02-9
235-186-4
Sulfate d’ammonium
3M
7783-20-2
231-984-1
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
115
9 Informations de référence
9.2 Spécifications relatives à la résistance chimique
Substance chimique
Concentration
N° CAS
N° CE
Arginine
2M
74-79-3
200-811-1
Alcool benzylique1
2%
100-51-6
202-859-9
Diméthyl sulfoxyde (DMSO)
5%
67-68-5
200-664-3
Dithioérythritol (DTE)
100 mM
6892-68-8
229-998-8
Dithiothréitol (DTT)
100 mM
3483-12-3
222-468-7
Éthanol1
20 %
75-08-1
200-837-3
Éthylène glycol
50 %
107-21-1
203-473-3
Acide éthylènediaminetétracétique (EDTA)
100 mM
60-00-4
200-449-4
Glycérol
50 %
56-81-5
200-289-5
Hydrochlorure de guanidinium
6M
50-01-1
200-002-3
Mercaptoéthanol
20 mM
37482-11-4
253-523-3
Acide phosphorique
0,1 M
7664-38-2
231-633-2
Chlorure de potassium
4M
7447-40-7
231-211-8
Dodécyl sulfate de sodium
(SDS)
1%
151-21-3
205-788-1
Hydroxyde de sodium
0,01 M
1310-73-2
215-185-5
Tween 20
1%
9005-64-5
500-018-3
Urée
8M
57-13-6
200-315-5
1 Solution de stockage adaptée
Résistance chimique, utilisation à
court terme
Les produits chimiques suivants conviennent à un temps de contact de 2 h maximum à
température ambiante.
Substance chimique
Concentration
N° CAS
N° CE
Acide acétique
70 %
75-05-8
200-835-2
Decon 90
10 %
S/O
S/O
Éthanol
100 %
75-08-1
200-837-3
Acide chlorhydrique
0,1 M
7647-01-0
231-595-7
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
116
9 Informations de référence
9.2 Spécifications relatives à la résistance chimique
Substance chimique
Concentration
N° CAS
N° CE
Isopropanol
100 %
67-63-0
200-661-7
Méthanol
100 %
67-56-1
200-659-6
Hydroxyde de sodium
2M
1310-73-2
215-185-5
Hydroxyde de sodium/éthanol
1 M/40 %
S/O
S/O
Chlorure de sodium
4M
7647-14-5
231-598-3
Hypochlorite de sodium
10 %
7681-52-9
231-668-3
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
117
9 Informations de référence
9.3 Informations sur le recyclage
9.3
Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté
lors du déclassement de l'appareil.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations
locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales.
Recyclage des substances
dangereuses
Le produit contient des substances dangereuses. Des informations détaillées sont
disponibles auprès du représentant Cytiva local.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations
sur le déclassement des équipements.
Mise au rebut des batteries
Les batteries et accumulateurs usagés ne doivent pas être éliminés comme des
déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Suivre les réglementations locales en vigueur pour le recyclage des batteries et des accumulateurs.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
118
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4
Informations réglementaires
Introduction
Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit.
Votre système est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en
vigueur dans votre région. Les traductions en langues locales sont fournies uniquement si les réglementations l’exigent.
Dans cette section
Section
Voir page
9.4.1
Coordonnées de contact
120
9.4.2
Union européenne et Espace économique européen
121
9.4.3
Grande-Bretagne
122
9.4.4
Eurasian Economic Union (Евразийский экономический
союз)
123
9.4.5
Amérique du Nord
125
9.4.6
Déclarations réglementaires générales
126
9.4.7
Corée du Sud
127
9.4.8
Chine
128
9.4.9
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
131
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
119
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.1 Coordonnées de contact
9.4.1
Coordonnées de contact
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de
dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
Cytiva Sweden AB
Björkgatan 30
SE 751 84 Uppsala
Sweden
Numéro de téléphone du fabricant
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
+ 46 771 400 600
120
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.2 Union européenne et Espace économique européen
9.4.2
Union européenne et Espace économique européen
Introduction
Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent au produit.
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de
conformité UE est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont
valides lorsque celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le
Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
121
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.3 Grande-Bretagne
9.4.3
Grande-Bretagne
Introduction
Cette section décrit les réglementations britanniques qui s’appliquent à l’équipement.
Conformity with UK Regulations
See the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA
marking.
If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available
on request.
UKCA marking
The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity is valid for the
product when it is:
• used according to the Operating Instructions or user manuals, and
• used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the
Operating Instructions or user manuals.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
122
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз)
9.4.4
Eurasian Economic Union (Евразийский
экономический союз)
Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union économique
eurasiatique (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus,
République du Kazakhstan et République du Kirghizistan).
Introduction
This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Введение
В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических
регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза.
Manufacturer and importer
information
The following table provides summary information about the manufacturer and
importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the
Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Requirement
Information
Name, address and telephone
number of manufacturer
See Manufacturing information
Importer and/or company for
obtaining information about
importer
Cytiva RUS LLC
109004, Moscow
internal city area Tagansky municipal
district
Stanislavsky str., 21, building 5, premises I,
offices 24,25,29
Russian Federation
Telephone: +7 985 192 75 37
E-mail: rucis@cytiva.com
Информация о производителе и
импортере
В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и
импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза
и (или) Евразийского экономического союза.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
123
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз)
Требование
Информация
Наименование, адрес и номер
телефона производителя
См. Информацию об изготовлении
Импортер и/или лицо для
получения информации об
импортере
ООО "Цитива РУС"
109004, г. Москва
вн. тер. г. муниципальный округ
Таганский
ул. Станиславского, д. 21 стр. 5, помещ. I,
ком. 24,25,29
Российская Федерация
Телефон: +7 985 192 75 37
Адрес электронной почты:
rucis@cytiva.com
Description of symbol on the
nameplate
Описание символов на заводской
табличке
This Eurasian compliance mark indicates that the product is
approved for use on the markets of the Member States of the
Customs Union of the Eurasian Economic Union
Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что
изделие одобрено для использования на рынках
государств-членов Таможенного союза Евразийского
экономического союза
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
124
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.5 Amérique du Nord
9.4.5
Amérique du Nord
Introduction
Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au
Canada.
FCC compliance
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note:
The user is cautioned that any changes or modifications not
expressly approved by Cytiva could void the user’s authority to
operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in
a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this
equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the
user will be required to correct the interference at his own expense.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
125
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.6 Déclarations réglementaires générales
9.4.6
Déclarations réglementaires générales
Introduction
Cette section présente les déclarations règlementaires applicables à plusieurs régions
géographiques.
Émissions CEM, CISPR 11 :
Déclaration de groupe 1, classe A
AVIS
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate
contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
126
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.7 Corée du Sud
9.4.7
Corée du Sud
Introduction
Cette section donne les informations réglementaires visant à assurer la conformité
aux réglementations techniques de la Corée.
Déclaration de conformité
NOTICE
Class A equipment (equipment for business use).
This equipment has been evaluated for its suitability for use in a
business environment.
When used in a residential environment, there is a concern of radio
interference.
유의사항
A급 기기 (업무용 방송통신 기자재)
이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받
은 기기
로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습
니다.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
127
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.8 Chine
9.4.8
Chine
Cette section fournit les informations qui s'appliquent au produit en Chine.
有害物质声明 (DoHS)
Declaration of Hazardous Substances
(DoHS)
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下
有关污染控制方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/
T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical
and electronic products.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
128
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.8 Chine
电子信息产品污染控制标志说明
Explanation of Pollution Control
Label
该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的
限量要求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本
产品在正常使用的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产
品不会对环境造成严重污染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为
年。
为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行
正常使用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。
产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保
使用期限有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更
换那些消耗件和零部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。
本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处
理。
This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits
established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits
for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in
the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period
during which the hazardous substances contained in electrical and electronic
products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of
such electrical and electronic products will not result in any severe environmental
pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”.
In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally
according to the instructions and environmental conditions as defined in the product
manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly.
Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than
the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the
declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures.
This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be
collected separately and handled properly after decommissioning.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
129
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.8 Chine
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of
Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
部件名称
有害物质
Component name
Hazardous substance
29375260
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
X
0
0
0
0
0
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定
的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the
homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in
GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of
publication.
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
130
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.9 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
9.4.9
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Intervention sur site
On Site Service Health &
Safety Declaration Form
Service Ticket #:
To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be
clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your
equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas
not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to
additional charges.
Yes
No
Review the actions below and answer “Yes” or “No”.
Provide explanation for any “No” answers in box below.
Instrument has been cleaned of hazardous substances.
Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue.
Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other
suitable survey.
Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or
installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location
prior to Cytiva arrival.
Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from
any area that may impede access to the instrument .
All buffer / waste vessels are labeled.
Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide
explanation
for any “No”
answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area
has been made safe and accessible.
Name:
Company or institution:
Position or
job title:
Date (YYYY/MM/DD):
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980026 AD 04/2020
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
131
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.9 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Health & Safety Declaration Form
for Product Return or Servicing
Return authorization
number:
and/or
Service Ticket/Request:
To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment,
all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of
your equipment, complete this checklist and include it with your return.
1.
2.
3.
Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form
Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and
could be subject to additional charges
Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied
Yes
No
Specify if the equipment has been in contact with any of the following:
Radioactivity (specify)
Infectious or hazardous biological substances (specify)
Other Hazardous Chemicals (specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact
you for additional information concerning the system / equipment.
Telephone No:
Water
Liquid and/or gas in equipment is:
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Liquid Nitrogen
Other, specify
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that
the area has been made safe and accessible.
Name:
Company or
institution:
Position or job title:
Date (YYYY/MM/DD)
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
To receive a return authorization number
or service number, call local
technical support or customer service.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980027 AD 04/2020
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
132
Index
Index
A
Amorçage de la tubulure d'entrée,
69
C
Caractéristiques techniques, 114
caractéristiques du système,
114
CE, 121
conformité, 121
Marquage, 121
CIP, 102
CIP du système, 102
Commande du système, 30
Interface utilisateur, 30
Conditions environnementales,
41
Connexion, 62
UNICORN, 62
Consignes de sécurité, 12
introduction, 12
Conventions typographiques, 6
D
Dépannage, 110
Dimensions, 39
instrument, 39
Documentation, 8
E
Environnement ambiant, 41
Exécution d'une méthode, 84, 85,
92–94
création d'une méthode, 85
démarrage d’un cycle avec
méthode, 92
évaluation d'un cycle, 94
surveillance d'un cycle/interaction avec un cycle, 93
Fusible, 108
remplacement, 108
I
Informations de référence, 114
caractéristiques du système,
114
Informations importantes pour
l’utilisateur, 5
Informations réglementaires, 119
Informations sur la fabrication,
120
Informations sur le recyclage, 118
décontamination, 118
mise au rebut des composants électriques, 118
recyclage des substances
dangereuses, 118
Installation, 46, 57
logiciel, 57
matériel, 46
Intervention sur site, 131
L
Livraison, 36
caisse, 36
Logiciel, 29
modules du logiciel, 29
M
Maintenance, 100–102
CIP, 102
Nettoyage de l’instrument,
101
Module de commande du
système, 31
icônes, 31
O
Objectif de ce manuel, 6
F
FCC compliance, 125
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
133
Index
P
Panneau de commande de l'instrument, 21, 22
voyants d'état, 22
Pompe, 69
Purge de la pompe du
système, 69
Pompes, 69
purge des pompes du
système, 69
Ports de connexion, 48
Emplacement, 48
Préparation d’un échantillon à
charger, 89, 90
utilisation d’une boucle
d’échantillonnage, 89
utilisation de la pompe, 90
Préparation du système, 50, 62, 69
démarrage d’UNICORN, 62
entrées d’amorçage, 69
purge des pompes du
système, 69
tubulure d’évacuation des
déchets, 50
Procédures après un cycle, 96–98
arrêt, 98
CIP de la colonne, 96
stockage de la colonne, 97
stockage du système, 97
Procédures post-cycle, 96
création d’une méthode de
CIP, 96
illustration, 53
T
Tubulure d'entrée, 69
amorçage de la tubulure
d'entrée, 69
entrées d’amorçage, 69
Tubulure d’évacuation des
déchets, 50
préparation, 50
U
UK, 122
conformity, 122
UKCA, 122
marking, 122
UNICORN, 29, 62, 63
connexion, 62
connexion au système, 63
démarrage, 62
modules du logiciel, 29
Unités système connectées, 47
Urgence, 17
procédures, 17
V
Vue d'ensemble de l'instrument,
20, 21
conception extérieure, 20
panneau de commande de
l'instrument, 21
R
Recommandations pour le
système, 44
spécifications informatiques,
44
Remarques et astuces, 6
Retour du produit ou entretien,
132
S
Stockage, 36
Système ÄKTA go, 114
caractéristiques, 114
Système de rinçage du piston de la
pompe, 53, 54
amorçage, 54
ÄKTA go Mode d’emploi 29360951 AE
134
Page laissée intentionnellement vide
cytiva.com
Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Life Sciences IP Holdings Corp. ou de l'une de
ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva.
ÄKTA, ÄKTA avant, ÄKTA go, ÄKTA pcc, ÄKTA pure, Superloop et UNICORN sont des marques de
commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou d’une de ses sociétés affiliées opérant sous le
nom de Cytiva.
Decon et Decon 90 sont des marques de commerce de Decon Laboratories Inc. Tween est une marque
de commerce de Croda Group of Companies. Windows est une marque de commerce du groupe de
sociétés Microsoft.
Toute autre marque de commerce tierce est la propriété de son détenteur respectif.
© 2020–2023 Cytiva
UNICORN © 2020–2023 Cytiva
L’utilisation du logiciel peut être soumise à un ou plusieurs contrats de licence de l'utilisateur final, dont
la copie ou l'avis sont disponibles sur demande.
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact
29360951 AE V:14 05/2023

Manuels associés