4647E Plus | 4647E | Sinoboom 4655E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
113 Des pages
Manuel d'utilisation Sinoboom 4655E - Télécharger PDF | Fixfr
N° de pièce 501050100002-FR
Rév : B
Oct 2021
Manuel
d’utilisation
GTJZ1412E/1412E/4647E
GTJZ1414E/1414E/4655E
1412E Plus/4647E Plus
AS/NZS
GB
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent vous exposer à des
produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du
moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme
étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre
véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée
et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment
lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur : www.P65warnings.ca.gov.
Historique de révision du manuel :
RÉV
DATE
DESCRIPTION
A
Juin, 2020
Publication initiale du manuel
B
Oct 2021
Mis à jour
REMARQUE
Veuillez nous contacter :
Site Web
: www.sinoboom.com
E-mail
: sales@sinoboom.com
Tél Achats
: 0086-0731-87116222
Tél Service
: 0086-0731-87116333
Adresse
: No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
Code postal
: 410600
Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
MODÈLE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez
le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction du numéro
de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine pour identifier le modèle et le numéro de
série. (Voir 10 Inspection des étiquettes / plaques signalétiques, page 10-1 du manuel d’utilisation pour plus de
détails).
MODÈLES
Identification commerciale
N° DE SÉRIE
Métrique
Impérial
GTJZ1412E
1412E
4647E
De 0104700150 à aujourd’hui
GTJZ1414E
1414E
4655E
De 0105000250 à aujourd’hui
1412E Plus
1412E Plus
4647E Plus
De 0106003018 à aujourd’hui
REMARQUE :
•
Le modèle de produit est appliqué dans la plaque signalétique du produit pour distinguer les produits avec
différents paramètres principaux.
•
L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les étiquettes des machines pour
distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de distinguer entre le type métrique et
le type impérial : l’identification commerciale de type métrique s’applique aux machines destinées aux pays /
régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ; l’identification
commerciale de type impérial s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système
impérial ou selon les exigences particulières des clients.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les dernières
informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible. Toutefois, en raison de
l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées
sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent, veuillez utiliser
ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous trouvez des problèmes dans le manuel ou si vous avez des
suggestions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à Sinoboom, et nous traiterons ces
problèmes dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel d’entretien et le manuel des pièces des
produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
TABLE DES MATIÈRES
Tester le contrôleur sur la plateforme
(DTC) ........................................................6-6
Tester la vitesse de conduite .....................6-8
Tester la fonction d’abaissement
d’urgence ..................................................6-9
Tester la fonction de protection contre
l’inclinaison ..............................................6-10
Tester la protection anti-nids-de-poule ....6-11
Tester le système de pesage ..................6-11
Étalonnage du poids (système DTC) ......6-2
Introduction .......................................... iii
1 Paramètres de performance ........ 1-1
2 Composants de la machine ......... 2-1
3 Sécurité ......................................... 3-1
Définitions de sécurité .............................. 3-1
Déclaration des accidents ......................... 3-2
Risques d’électrocution............................. 3-2
Risques de basculement et charge
nominale ................................................... 3-3
Risques liés à l’environnement de travail .. 3-4
Risques liés à une opération dangereuse . 3-6
Risques de chute ...................................... 3-8
Risques de collision .................................. 3-8
Risques d’écrasement .............................. 3-9
Risques d’explosion et d’incendie ............. 3-9
Risques liés à une machine
endommagée ........................................... 3-9
Risques de lésions corporelles ............... 3-10
Risques liés aux batteries ....................... 3-10
Exigences en matière de soudage et de
polissage ................................................ 3-11
Après avoir utilisé la machine ................. 3-12
7 Utiliser la machine ........................ 7-1
Arrêt d’urgence..........................................7-1
Utiliser la fonction d’abaissement
d’urgence ..................................................7-1
Remorquage / traction d’urgence ..............7-2
Opération depuis le sol ..............................7-3
Opération depuis la plateforme..................7-3
Système SINOBOOM ............................7-3
Système DTC.........................................7-4
Utilisation avec le contrôleur de
plateforme au sol .......................................7-5
Extension / rétraction de la plateforme ......7-5
Pliage / dépliage des rails..........................7-5
Conduire sur une pente .............................7-6
Recharger la batterie .................................7-6
LED et affichage numérique du chargeur ..7-8
Modifier la courbe de batterie du chargeur 7-8
4 Inspection du chantier ................. 4-1
5 Inspection pré-opérationnelle ..... 5-1
Conseils pour effectuer une inspection préopérationnelle ........................................... 5-1
Effectuer une inspection
pré-opérationnelle..................................... 5-2
Inspecter les pièces .................................. 5-2
Inspecter l’ensemble de la machine .......... 5-3
Inspecter le niveau d’huile hydraulique ..... 5-3
INSPECTER LE NIVEAU DE
LA BATTERIE .......................................... 5-3
8 Transporter et lever la machine .. 8-1
Lever la machine avec un chariot
élévateur ...................................................8-1
Lever la machine avec une grue................8-2
Transporter la machine .............................8-2
9 Entretien ........................................ 9-1
Réalisation d’une inspection avant
livraison .....................................................9-2
Suivre un programme d’entretien ..............9-1
Remplir un rapport de réparation et
d’inspection ...............................................9-1
6 Test de fonctionnement préopérationnel .................................. 6-1
Préparer un test de fonctionnement préopérationnel.............................................. 6-1
Tester le contrôleur au sol ........................ 6-2
Tester le contrôleur sur la plateforme
(Sinoboom) ............................................... 6-3
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10 Inspection des étiquettes /
plaques signalétiques ................ 10-1
Étiquettes / plaques signalétiques (GB)10-2
i
© Oct 2021
Étiquettes / plaques signalétiques
(CE-Metric) .......................................... 10-5
Étiquettes / plaques signalétiques
(CE-Imperial) ....................................... 10-8
Étiquettes / plaques signalétiques
(CE-PL) ............................................. 10-11
Étiquettes / plaques signalétiques
(KCS) ................................................ 10-14
Étiquettes / plaques signalétiques
(AS) ................................................... 10-17
Étiquettes / plaques signalétiques
(CSA) ................................................ 10-20
Étiquettes / plaques signalétiques
(ANSI) ............................................... 10-23
Appendix 1: Symboles et
description........................ 1
Appendix 2: Préparer la fiche de
travail avant la livraison... 5
Appendix 3: Rapport de
réparation et d’inspection 7
© Oct 2021
ii
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous
toujours avec les exigences de fonctionnement de la
machine et les procédures de sécurité associées.
L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses
exigences de fonctionnement spécifiques et ses
procédures de sécurité présente des risques sérieux.
Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et
utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les
blessures, les pertes matérielles et les accidents.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter
des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être compétents et doivent obtenir une
formation pour utiliser soigneusement la machine et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et
l’utilisation de la machine. L’opérateur est responsable
de la lecture, de la compréhension et de la mise en
œuvre des procédures d’utilisation et de sécurité de ce
manuel et du respect des instructions du fabricant
avant de commencer tout travail. Lisez, comprenez et
suivez toutes les règles de sécurité et les instructions
d’utilisation. L’opérateur doit également prendre en
compte les utilisations et les limitations de la machine
ainsi que les conditions du chantier avant d’utiliser
cette machine. Il est essentiel de respecter
scrupuleusement toutes les exigences de sécurité de
ce manuel.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au
même titre que le manuel d’entretien et le manuel des
pièces, et conservez toujours les manuels avec la
machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la
machine doit offrir à chacun des locataires tous les
manuels et autres informations nécessaires fournis par
le fabricant de la machine concernant les inspections
et l’entretien à réaliser quotidiennement. Si la machine
est vendue, le propriétaire ou l’administrateur doit
transmettre les manuels et autres informations
nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou
l’administrateur de la machine doit également fournir
les informations d’entretien du fabricant à la personne
chargée de l’entretien de la machine.
Si vous avez des questions, contactez Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
iii
© Oct 2021
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
iv
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
1
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-1 Spécifications GTJZ1412E
MESURE
1412E (MÉTRIQUE)
4647E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
13,8 m
45 ft 3 in.
Hauteur maximale de travail
15,8 m
51 ft 10 in.
Extension horizontale maximale
0,9 m
3 ft
Longueur
2,78 m
9 ft
Largeur
1,27 m
4 ft 2 in.
Hauteur (rangé, rails repliés)
1,96 m
6 ft 5 in.
Hauteur (rangé, rails relevés)
2,6 m
8 ft 6 in.
Empattement des roues
2,22 m
7 ft 3 in.
Largeur de voie
1,1 m
3,6 ft
Garde au sol (protection anti-nids de poule
rétractée)
0,1 m
4 in.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
déployée)
0,025 m
0,98 in.
Taille des pneus (diamètre × largeur / type)
Φ380×125 mm/plein
Φ15×5 in/plein
2,64×1,15×1,1m
8ft 8in.×3ft 9in.×3ft 7in.
Dimension de la plateforme (longueur × largeur
× hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la plateforme
227 kg
500 lb
Capacité de charge maximale de la plateforme
étendue
120 kg
265 lb
Occupation maximale de la plateforme (en
intérieur uniquement)
2 personnes
Vitesse de conduite (rétractée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mph
Temps de levage (à l’état non chargé)
75 ~ 85 s
Temps d’abaissement (à l’état non chargé)
55 ~ 63 s
Capacité de franchissement de pente
Inclinaison max. admissible
25%
3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,64 m
8 ft 8 in.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
1-1
© Oct 2021
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Force manuelle maximale admissible (en
intérieur uniquement)
400N
90 lbf
Tableau 1-1 Spécifications GTJZ1412E (suite)
MESURE
1412E (MÉTRIQUE)
Bruit maximal
4647E (IMPÉRIAL)
72 dB
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
15L
3,3 gal (impérial) / 4 gal (US)
Capacité du système hydraulique (y
compris le réservoir)
41L
9 gal (impérial) / 10,8 gal (US)
Pression du système hydraulique
21 MPa
3046 Psi
Spécifications de la batterie (quantité ×
tension, capacité)
4×12V, 300 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de commande
24VDC
DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL
Charge max. par roue
1180 kg
2601 lb
Pression contre le sol
1255 KPa
182 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent maximale admissible (en
intérieur uniquement)
0 m/s
0 mph
Altitude max. admissible
1000 m
3280,8 ft
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
-10ºС à 40ºС
14°F à 104°F
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20ºС à 40ºС
-4°F à 104°F
Humidité relative ambiante maximale
admissible
90%
Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement
bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à
l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs
inflammables.
Conditions de stockage
POIDS
Poids (à l’état non chargé) (en intérieur
uniquement)
3375 kg
7442 lb
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ1414E
MESURE
1414E (MÉTRIQUE)
4655E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
13,8 m
45 ft 3 in.
Hauteur maximale de travail
15,8 m
51 ft 10 in.
© Oct 2021
1-2
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
MESURE
1414E (MÉTRIQUE)
4655E (IMPÉRIAL)
Extension horizontale maximale
0,9 m
3 ft
Longueur
2,78 m
9 ft
Largeur
1,41 m
4 ft 7 in.
Hauteur (rangé, rails repliés)
1,96 m
6 ft 5 in.
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ1414E (suite)
MESURE
1414E (MÉTRIQUE)
4655E (IMPÉRIAL)
Hauteur (rangé, rails relevés)
2,6 m
8 ft 6 in.
Empattement des roues
2,22 m
7 ft 3 in.
Largeur de voie
1,26 m
4,1 ft
Garde au sol (protection anti-nids de poule
rétractée)
0,1 m
4 in.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
déployée)
0,025 m
0,98 in.
Taille des pneus (diamètre × largeur / type)
Φ380×125 mm/plein
Φ15×5 in/plein
2,64×1,15×1,1m
8ft 8in.×3ft 9in.×3ft 7in.
Dimension de la plateforme (longueur ×
largeur × hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la
plateforme
227 kg
500 lb
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
120 kg
265 lb
Occupation maximale de la plateforme
(intérieur / extérieur)
2 personnes (intérieur) / 1 personne (extérieur)
Vitesse de conduite (rétractée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mph
Temps de levage (à l’état non chargé)
75 ~ 85 s
Temps d’abaissement (à l’état non chargé)
55 ~ 63 s
Capacité de franchissement de pente
Inclinaison max. admissible
25%
3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,64 m
8 ft 8 in.
400 N (intérieur) / 200 N
(extérieur)
90 lbf (intérieur) / 45 lbf
(extérieur)
Force manuelle maximale admissible
(intérieur / extérieur)
Bruit maximal
72 dB
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
15L
1-3
3,3 gal (impérial) / 4 gal (US)
© Oct 2021
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité du système hydraulique (y
compris le réservoir)
41L
9 gal (impérial) / 10,8 gal (US)
Pression du système hydraulique
21 MPa
3046 Psi
Spécifications de la batterie (quantité ×
tension, capacité)
4×12V, 300 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de commande
24VDC
DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL
Charge max. par roue
1180 kg
2601 lb
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ1414E (suite)
MESURE
Pression contre le sol
1414E (MÉTRIQUE)
4655E (IMPÉRIAL)
1255 KPa
182 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent max. admissible (intérieur /
extérieur)
0 m/s (intérieur) / 12,5 m/s
(extérieur)
0 mph (intérieur) / 28 mph
(extérieur)
1000 m
3280,8 ft
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
-10ºС à 40ºС
14ºF à 104ºF
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20ºС à 40ºС
-4ºF à 104ºF
Altitude max. admissible
Humidité relative ambiante maximale
admissible
90%
Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement
bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à
l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs
inflammables.
Conditions de stockage
POIDS
Poids (à l’état non chargé) (intérieur /
extérieur)
3430 kg
7563 lb
Tableau 1-3 Spécifications 1412E Plus
MESURE
1412E Plus (MÉTRIQUE)
4647E Plus (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
13,8 m
45 ft 3 in.
Hauteur maximale de travail
15,8 m
51 ft 10 in.
Extension horizontale maximale
0,9 m
3 ft
Longueur
2,78 m
9 ft
Largeur
1,27 m
4 ft 2 in.
Hauteur (rangé, rails repliés)
1,96 m
6 ft 5 in.
© Oct 2021
1-4
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Hauteur (rangé, rails relevés)
2,6 m
8 ft 6 in.
Empattement des roues
2,22 m
7 ft 3 in.
Largeur de voie
1,13 m
3,6 ft
Garde au sol (protection anti-nids de poule
rétractée)
0,1 m
4 in.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
déployée)
0,025 m
0,98 in.
Taille des pneus (diamètre × largeur / type)
Φ380×125 mm/plein
Φ15×5 in/plein
2,64×1,15×1,1m
8ft 8in.×3ft 9in.×3ft 7in.
Dimension de la plateforme (longueur ×
largeur × hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-3 Spécifications 1412E Plus (suite)
MESURE
1412E Plus (MÉTRIQUE)
4647E Plus (IMPÉRIAL)
Capacité de charge nominale de la
plateforme
350 kg
772 lb
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
120 kg
265 lb
Occupation maximale de la plateforme (en
intérieur uniquement)
2 personnes
Vitesse de conduite (rétractée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mph
Temps de levage (à l’état non chargé)
75 ~ 85 s
Temps d’abaissement (à l’état non chargé)
55 ~ 63 s
Capacité de franchissement de pente
25%
3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison max. admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,64 m
8 ft 8 in.
Force manuelle maximale admissible (en
intérieur uniquement)
400N
90 lbf
Bruit maximal
72 dB
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
15L
3,3 gal (impérial) / 4 gal (US)
Capacité du système hydraulique (y
compris le réservoir)
41L
9 gal (impérial) / 10,8 gal (US)
Pression du système hydraulique
21 MPa
3046 Psi
Spécifications de la batterie (quantité ×
tension, capacité)
4×12V, 300 Ah
Tension du système
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
24VDC
1-5
© Oct 2021
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tension de commande
24VDC
DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL
Charge max. par roue
1300 kg
2866 lb
Pression contre le sol
1330 KPa
193 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent maximale admissible (en
intérieur uniquement)
0 m/s
0 mph
Altitude max. admissible
1000 m
3280,8 ft
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
-10ºС à 40ºС
14ºF à 104ºF
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20ºС à 40ºС
-4ºF à 104ºF
Humidité relative ambiante maximale
admissible
90%
Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement
bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à
l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs
inflammables.
Conditions de stockage
Tableau 1-3 Spécifications 1412E Plus (suite)
MESURE
1412E Plus (MÉTRIQUE)
4647E Plus (IMPÉRIAL)
POIDS
Poids (à l’état non chargé) (en intérieur
uniquement)
3375 kg
7442 lb
REMARQUE :
a) La hauteur de travail ajoute 2m (6ft 7in) de hauteur humaine à la hauteur de la plateforme.
b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
d) Les données sur la liaison au sol sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes
options et ne sont utilisées que lorsqu’elles sont suffisamment sûres.
e) Les charges des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux sont prises en compte dans la
capacité nominale de la plateforme.
© Oct 2021
1-6
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
2
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
2-1
© Oct 2021
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Composant
Chine
CE
CSA
ANSI
AS
Japon
Corée
Pologne
√
1. Plateforme fixe
√
2. Pédale de commande
3. Plateforme étendue
√
4. Conteneur de stockage
manuel
√
√
5. Protection en hauteur
√
6. Lampe de travail
7. Boîte de contrôle de la
plateforme
√
√
8. Prise de courant AC
√
9. Porte d’entrée de la plateforme
√
10. Bras de sécurité
√
11. Composants de ciseaux
√
12. Vérin de levage
√
13. Fiche industrielle
√
14. Poignée de descente
d’urgence
√
15. Fiche de recharge
√
16. Plaque de protection anti-nidsde-poule
√
17. Chargeur de batterie
√
18. Assemblage de la poignée
d’alimentation principale
√
19. Batterie
√
20. Châssis
√
√
21. RCBO
√
√
22. Capteur de niveau
√
23. Lampe flash
√
24. Vérin de direction
√
25. Volant de direction
√
26. Réducteur d’entraînement, DC
√
27. Contrôleur au sol
√
28. Unité d’alimentation
√
29. Réservoir d’huile hydraulique
√
30. Roue arrière
√
© Oct 2021
2-2
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Positions de la machine
Position rangée :
La machine est en position rangée lorsqu’elle est entièrement rétractée.
Position hors service :
La machine reste en position hors service lorsque l’interrupteur de fin de course de descente ne se désengage
pas.
Position de service / levée :
La machine se met en position de service / levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin
de course de descente se désengage.
Remarque : La hauteur de la plateforme (du sol au plancher de la plateforme) est de 3 ±0,3 m (9 ft 10 in ±10 in)
lorsque l’interrupteur de limite de descente se désengage.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
2-3
© Oct 2021
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
2-4
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
3
SÉCURITÉ
Lisez, comprenez et respectez les règles et
règlements de sécurité de votre lieu de travail et de
votre gouvernement.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
l’opérateur est correctement formé et qualifié pour
utiliser la machine en toute sécurité. La formation
comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants :
•
Étiquettes d’avertissement et d’instruction sur la
machine
•
Inspection pré-opérationnelle
•
Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la
machine
•
Dangers communs et contre-mesures
•
Inspection du chantier
•
Fonctions de toutes les commandes et
connaissances associées, y compris la commande
d’urgence.
•
Un équipement de protection individuelle adapté à
la tâche, au lieu de travail et à l’environnement.
•
Opération de sécurité
•
Transporter la machine
•
Mesures contre l’utilisation non autorisée
•
Instructions d’opération
Ce symbole d’alerte de sécurité
apparaît avec la plupart des
déclarations de sécurité. Cela signifie
attention, soyez vigilants, votre sécurité
est en jeu ! Veuillez lire et respecter le
message qui suit le symbole d’alerte de
sécurité.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de
défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur
votre lieu de travail.
AVIS
AVIS
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et / ou
l’environnement, ou de provoquer un mauvais
fonctionnement de l’équipement.
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi
que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais
utiliser cette machine. Il est également interdit aux
personnes sous l’influence de l’alcool ou des
drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de
dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette
machine.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou
une condition qui doit être suivie pour que la machine
ou le composant fonctionne de la manière prévue.
3-1
© Oct 2021
SÉCURITÉ
• Tenez compte du mouvement de la
plateforme, du balancement ou de
l’affaissement du fil, soyez
prudent en cas de vents forts ou
de rafales, et n’utilisez pas la
machine en cas d’éclairs ou de
fortes pluies.
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
En cas d’accident impliquant une machine de la
société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co.,
Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd., même si aucun
dommage corporel ou matériel ne survient au cours de
l’accident. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent
Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous
les détails nécessaires. En manquant d’informer le
fabricant dans les 48 heures après la survenue de
l’incident impliquant une machine de Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd. la garantie du produit
peut expirer.
• Si la machine entre en contact
avec des fils sous tension,
éloignez-vous de la machine. Le
personnel au sol ou sur la
plateforme ne doit pas toucher ou
utiliser la machine avant que
l’alimentation ne soit coupée.
• N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage et de
polissage.
AVIS
Après tout accident, inspectez minutieusement la
machine et toutes ses fonctions, en veillant à les
tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à
partir du contrôleur de la plateforme. Veillez à ce que
la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas
3 m (9,8 ft) jusqu’à ce que tous les dommages aient
été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent
correctement.
Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne
dispose pas d’une fonction de protection contre les
chocs électriques.
Tension (phase à
phase, kV)
Distance minimale de
sécurité (m/ft)
0-50
3,05 (10)
50-200
4,60 (15)
200-350
6,10 (20)
350-500
7,62 (25)
500-750
10,67 (35)
750-1000
13,725 (45)
Tous les opérateurs et responsables doivent se
conformer aux réglementations nationales ou locales
concernant la distance minimale de sécurité des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En
l’absence de telles exigences, les opérateurs et les
responsables doivent respecter les exigences relatives
aux distances de sécurité minimales dans le Tableau
3-1 Distance minimale de sécurité, page 3-2.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
• Maintenez toujours une distance
de sécurité par rapport aux lignes
électriques et aux équipements
électriques, conformément aux
réglementations
gouvernementales en vigueur et
au Tableau 3-1 Distance minimale
de sécurité, page 3-2.
© Oct 2021
3-2
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
SÉCURITÉ
RISQUES DE
BASCULEMENT ET
CHARGE NOMINALE
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
– Soyez très prudent pour
abaisser la plateforme.
Transférez la machine sur
un sol solide et plat. Ne
modifiez pas le niveau ou
l’interrupteur de fin de
course.
Capacité de charge nominale maximale de la
plateforme :
Tableau 3-2
• Ne roulez pas à une vitesse
supérieure à 0,8 km/h (0,5 mi/h)
lorsque la plateforme est relevée.
GTJZ1412E
Rétractation
227 kg (500 lb)
Extension : stationnaire
uniquement
107 kg (235 lb)
Extension : extension
uniquement
120 kg (265 lb)
• Lorsque la plateforme est relevée,
la machine ne peut pas se
déplacer sur des terrains
accidentés, des surfaces instables
ou dans d’autres conditions
dangereuses.
GTJZ1414E
Rétractation
227 kg (500 lb)
Extension : stationnaire
uniquement
107 kg (235 lb)
Extension : extension
uniquement
120 kg (265 lb)
• N’utilisez pas la machine en cas
de vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de la
plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface
exposée au vent réduira la stabilité
de la machine.
• Lorsque la machine se trouve sur
un terrain accidenté, avec du
gravier ou d’autres surfaces
irrégulières, ou à proximité de
trous et de pentes raides, soyez
prudent et réduisez la vitesse.
1412E Plus
Rétractation
350 kg (772 lb)
Extension : stationnaire
uniquement
230 kg (507 lb)
Extension : extension
uniquement
120kg (265 lb)
• Lorsque vous êtes sur la
plateforme, ne poussez pas et ne
tirez pas d’objets qui se trouvent
en dehors. La force latérale
maximale autorisée est :
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
GTJZ1412E : 400 N (90 lbf) en
intérieur
uniquement
• Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne
doivent pas dépasser la capacité
de charge maximale.
GTJZ1414E : 400 N (90 lbf) en
intérieur / 200 N (45
lbf) en extérieur
• Ne relevez ou ne déployez la
plateforme que lorsque la machine
se trouve sur un sol solide et plat.
1412E Plus : 400 N (90 lbf) en
intérieur
uniquement
• N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un indicateur
de niveau. L’alarme d’inclinaison
de la plateforme ne se déclenche
que si la machine est fortement
inclinée. Si l’alarme d’inclinaison
retentit :
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
• Ne modifiez aucune pièce de la
machine qui pourrait affecter la
sécurité et la stabilité.
• Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
3-3
© Oct 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
• Ne modifiez ou ne changez pas les
nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du
fabricant.
• Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur de plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un contrôleur
au sol, vous ne devez le faire
fonctionner qu’une fois que tout le
personnel a quitté la plateforme.
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids, la surface et
la charge de la plateforme.
• Ne placez ou ne fixez aucune
charge en surplomb sur une partie
quelconque de cette machine.
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
• Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme
ou sur des parties de la machine.
• N’utilisez pas la machine sur une
surface mobile ou active ou sur un
véhicule. Assurez-vous que tous
les pneus sont en bon état, que les
écrous à fente sont serrés et que
les goupilles sont complètes.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
• N’utilisez pas une batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb (40 kg [88 lb]) ou
de la batterie au lithium (60 kg [132
lb]) d’origine. La batterie ne fournit
pas seulement de l’énergie, elle
sert aussi de contrepoids. La
batterie est essentielle pour
maintenir la stabilité de la
machine.
• N’utilisez pas la machine sur des
surfaces, des bords ou des nids
de poule qui ne peuvent pas
supporter le poids de la machine.
Relevez ou déployez la plateforme
uniquement lorsque la machine se
trouve sur un sol ferme et plat.
• N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un indicateur
horizontal. L’alarme d’inclinaison
de la plateforme ne se déclenche
que si la machine est fortement
inclinée.
• N’utilisez pas une plateforme pour
propulser des machines ou
d’autres objets.
• Ne laissez pas la plateforme
toucher les objets à proximité.
• Si l’alarme d’inclinaison retentit
pendant le levage de la plateforme,
faites très attention lorsque vous
l’abaissez. Ne modifiez pas le
niveau ou l’interrupteur de fin de
course.
• N’attachez pas la plateforme à des
objets proches avec une corde ou
d’autres matériaux de fixation.
• Ne placez pas de charge à
l’extérieur de la plateforme.
• La vitesse de déplacement ne doit
pas dépasser 0,8 km/h (0,5 mi/h)
lorsque la plateforme s’élève.
• Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque les portes du
châssis sont ouvertes.
© Oct 2021
3-4
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
• Si la machine peut être utilisée à
l’extérieur, ne la faites jamais
fonctionner en cas de vents forts
ou de rafales. Ne soulevez pas la
plateforme lorsque la vitesse du
vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Si
la vitesse du vent dépasse 12,5
m/s (28 mi/h) après le levage de la
plateforme, repliez la plateforme et
ne continuez pas à utiliser la
machine.
• Lorsque la machine se rétracte,
soyez prudent et ralentissez
lorsque la machine se déplace sur
un terrain irrégulier, des pierres
concassées, des surfaces
instables ou lisses, des pentes
raides et à proximité d’entrées de
grottes.
• Ne conduisez pas ou ne soulevez
pas la machine sur des pentes,
des marches ou des surfaces
voûtées qui dépassent la capacité
de montée maximale de la
machine.
• Ne conduisez jamais sur un terrain
inégal ou des surfaces instables
ou dans d’autres conditions
dangereuses lorsque vous élevez
la plateforme.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifiez
les risques possibles sur le chantier et faites attention
aux restrictions de l’environnement, notamment les
gaz / poussières inflammables et explosifs. Si la
machine est utilisée dans d’autres applications, ou par
d’autres moyens, comme spécifié par Sinoboom, elle
doit être approuvée ou guidée par le fabricant.
3-5
© Oct 2021
Tableau 3-3
VALEUR
MÈTRES/SECONDE MILE/HEURE
BEAUFORT
DESCRIPTION
ÉTAT DU SOL
Calme. La fumée s’élève à la
verticale.
0
0 ~ 0,2
0 ~ 0,5
Calme
1
0,3 ~ 1,5
1~3
Très légère brise
Mouvement du vent visible dans la
fumée.
2
1,6 ~ 3,3
4~7
Légère brise
Vent ressenti sur la peau exposée.
Les feuilles bruissent.
3
3,4 ~ 5,4
8 ~ 12
Petite brise
Les feuilles et les petites brindilles en
mouvement constant.
4
5,5 ~ 7,9
13 ~ 18
Jolie brise
La poussière et les feuilles de papier
se soulèvent. Les petites branches
commencent à bouger.
5
8,0 ~ 10,7
19 ~ 24
Bonne brise
Les plus petits arbres se balancent.
Vent frais
Grandes branches en mouvement.
Drapeaux flottant presque à
l’horizontale. L’utilisation du parapluie
devient difficile.
6
10,8 ~ 13,8
25 ~ 31
7
13,9 ~ 17,1
32 ~ 38
8
17,2 ~ 20,7
39 ~ 46
Fort coup de vent
9
20,8 ~ 24,4
47 ~ 54
Tempête
Arbres entiers en mouvement. Effort
Grand frais / coup de
nécessaire pour marcher contre le
vent
vent.
Des brindilles tombent des arbres.
Les voitures dévient sur la route.
Légers dommages structurels.
AVIS
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
La capacité de montée maximale concerne les
machines dont la plateforme est rétractée.
Pente maximale :
GTJZ1412E : 25% (14 °)
GTJZ1414E : 25% (14 °)
1412E Plus : 25% (14 °)
La capacité de montée signifie l’angle d’inclinaison
maximal admissible de la machine lorsqu’elle se
trouve sur un sol solide et que la plateforme ne peut
porter qu’une seule personne. Plus le poids de la
plateforme de la machine augmente, plus la capacité
de franchissement de la machine diminue.
© Oct 2021
Les opérateurs doivent au minimum utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et le manuel d’entretien, en plus de respecter les
réglementations industrielles et les règles du lieu de
travail plus strictes. Ne vous engagez jamais dans une
opération dangereuse de la machine.
N’utilisez pas la machine dans les situations
suivantes :
3-6
•
Des personnes / équipements non concernés sont
présents dans la zone de travail de la machine.
•
Utilisation comme grue (à l’exception des modèles
sur mesure dotés de telles fonctions).
•
Utilisation sur un camion, une remorque, un
véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et
autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un
professionnel qualifié.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
SÉCURITÉ
•
Fixation incorrecte de la machine à un autre objet
en l’appuyant simplement dessus, en l’attachant
ou en la liant.
•
Utilisation dangereuse ou imprudente de la
machine.
•
Situation de surcharge ou de déséquilibre.
•
Autres situations telles que spécifiées dans les
manuels.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont serrés
et que les goupilles sont
complètes.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas une batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb (40 kg [88 lb]) ou
de la batterie au lithium (60 kg [132
lb]) d’origine. La batterie ne fournit
pas seulement de l’énergie, elle
sert aussi de contrepoids. La
batterie est essentielle pour
maintenir la stabilité de la
machine.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Ne poussez aucun objet à
l’extérieur de la plateforme. La
force latérale maximale autorisée
est :
GTJZ1412E :
400 N (90 lbf) en
intérieur
uniquement
GTJZ1414E :
400 N (90 lbf) en
intérieur / 200 N
(45 lbf) en
extérieur
1412E Plus :
400 N (90 lbf) en
intérieur
uniquement
• Ne placez pas ou n’attachez
aucune charge suspendue sur
toute partie de la machine.
• N’utilisez pas la machine comme
une grue.
• N’utilisez pas la plateforme pour
pousser la machine ou d’autres
objets.
• Ne modifiez aucune pièce de la
machine qui pourrait affecter la
sécurité et la stabilité.
• Ne laissez pas la plateforme
toucher des objets à proximité.
• Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
• N’attachez pas la plateforme à des
objets à proximité.
• Ne placez pas la charge à
l’extérieur de la plateforme.
• Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur de plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un contrôleur
au sol, vous ne devez le faire
fonctionner qu’une fois que tout le
personnel a quitté la plateforme.
• Ne pas changer ou modifier les
nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite du fabricant.
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids, la surface et
la charge de la plateforme.
• Ne posez pas d’échelle ou
d’échafaudage sur la plateforme
ou sur une partie quelconque de
cette machine.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
• Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque le caisson de la
porte du châssis est ouvert.
3-7
© Oct 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES DE CHUTE
• N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement installées et si la
porte d’entrée de la plateforme
n’est pas fermée.
• Lorsqu’un ou plusieurs pneus de
la machine ne touchent plus le sol,
évacuez tout le personnel avant de
tenter de stabiliser l’équipement.
Utilisez une grue, un chariot
élévateur ou tout autre appareil
approprié pour stabiliser
l’équipement.
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent au minimum utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et le manuel d’entretien, en plus de respecter les
réglementations industrielles et les règles du lieu de
travail plus strictes.
RISQUES DE CHUTE
Les opérateurs doivent au minimum utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans le manuel
d’utilisation et le manuel d’entretien, en plus de
respecter les réglementations industrielles et les règles
du lieu de travail plus strictes.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
• Prêtez attention au champ de
vision et aux angles morts lorsque
vous déplacez ou utilisez la
machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
• Prêtez attention à la plateforme
étendue lorsque vous déplacez la
machine.
• Chaque personne sur la
plateforme doit porter des harnais
ou utiliser des équipements de
sécurité conformes aux
réglementations
gouvernementales. Attachez le
câble au point fixe de la
plateforme. N’attachez jamais le
câble de plus d’une personne à un
point fixe de la plateforme.
• Vérifiez la zone de travail pour
éviter les obstructions au sol et en
hauteur ou d’autres risques
éventuels.
• Faites preuve de prudence lorsque
vous utilisez le contrôleur de
plateforme et le contrôleur de
châssis. Des flèches
directionnelles marquées en
couleur indiquent les fonctions de
déplacement, de levage et de
direction.
• Ne vous asseyez pas, ne vous
tenez pas debout et ne rampez pas
sur les garde-corps. Lorsque vous
êtes sur la plateforme, restez
toujours debout sur le plancher de
la plateforme.
• Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et du
gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité,
etc.).
• Ne descendez pas de la plateforme
lorsque celle-ci est relevée.
• Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
• Veillez à ne pas accéder à ou
quitter la plateforme si la machine
n’est pas entièrement en place.
• Placez la machine sur un sol plat
ou dans une position sécurisée
avant de relâcher les freins.
• Fermez la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
© Oct 2021
3-8
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES D’ÉCRASEMENT
• Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ou près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
RISQUES DE COLLISION
• N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne ni
aucun obstacle dans la zone
située en dessous.
•
• Limitez la vitesse de déplacement
en fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, des pentes, de la
présence et de l’emplacement du
personnel et de tout autre facteur
susceptible de provoquer des
collisions.
• N’utilisez pas la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est
verrouillée ou si des précautions
ont été prises pour éviter toute
collision potentielle.
Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
• Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils pourraient
être écrasés ou coincés.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
• Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ou près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
• Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
•
N’utilisez pas la machine ou ne
chargez pas la batterie dans des
atmosphères dangereuses ou
potentiellement inflammables ou
explosives.
•
Pour les machines à moteur,
n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
marche, et n’ajoutez du carburant
que lorsque l’endroit est bien
ventilé et en l’absence de flamme,
d’étincelle ou de tout autre danger
susceptible de provoquer une
explosion.
•
Ne vaporisez jamais d’éther sur le
moteur équipé d’une bougie de
préchauffage.
• N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Maintenez toujours les
parties du corps et les vêtements à une distance sûre
de la machine pendant son fonctionnement.
RISQUES LIÉS À UNE
MACHINE ENDOMMAGÉE
AVERTISSEMENT
AVIS
RISQUES D’ÉCRASEMENT
•
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce
manuel et du manuel d’entretien.
Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils pourraient
être écrasés ou coincés.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
3-9
© Oct 2021
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
N’utilisez pas la machine si elle est
endommagée ou si elle n’est pas
en bon état de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Inspectez et testez
minutieusement toutes les
fonctions de la machine avant de
l’utiliser. Marquez et arrêtez
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
•
Assurez-vous que toutes les
opérations de maintenance ont été
effectuées conformément à ce
manuel et au manuel d’entretien
correspondant.
•
Assurez-vous que toutes les
étiquettes sont en place et lisibles.
•
Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel
d’entretien sont en bon état,
faciles à lire et rangés dans le
compartiment de rangement de la
plateforme.
•
Les batteries contiennent de
l’acide sulfurique et génèrent des
mélanges explosifs d’hydrogène
et d’oxygène. Tenez à l’écart de la
batterie tout dispositif susceptible
de provoquer des étincelles ou
des flammes (y compris les
cigarettes / produits fumants) afin
d’éviter toute explosion.
•
Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
Portez toujours des lunettes de
protection ou des lunettes à coques
et des vêtements de protection
lorsque vous travaillez avec des
batteries. Retirez toutes vos bagues,
montres et autres accessoires.
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
Observez toujours toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Évitez de renverser ou de mettre en
contact l’acide de la batterie avec une
peau non protégée. Consultez
immédiatement un médecin si l’acide
de la batterie entre en contact avec la
peau.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
N’utilisez pas la machine en cas de
déversement / fuite d’huile. Les fuites
d’huile des systèmes hydrauliques
peuvent pénétrer et brûler la peau.
REMARQUE : l’opérateur doit effectuer l’entretien
uniquement lors de l’inspection pré-opérationnelle.
Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et
droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un
personnel de service qualifié peut ouvrir les portes
gauche et droite pour réparer la machine.
© Oct 2021
3-10
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU
LITHIUM
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
• Ne branchez le chargeur que sur
une prise AC à trois fils mise à la
terre. Assurez-vous que le
chargeur est en bon état de
fonctionnement avant le
chargement.
• Utilisez uniquement le chargeur
dédié pour charger la batterie.
• Ne laissez pas de lentilles,
d’aiguilles ou d’autres objets
pointus entrer en contact avec la
batterie, sinon la membrane de la
batterie sera facilement
endommagée.
• Utilisez uniquement le chargeur
fourni avec la machine par le
fabricant.
•
• Ne plongez pas la batterie dans la
mer ou dans l’eau pendant une
période prolongée.
Veillez à ce que l’endroit où la
batterie est chargée soit bien
ventilé et éloigné de la lumière du
soleil, des flammes, des étincelles
ou de tout autre danger
susceptible de provoquer une
explosion, et n’exposez pas la
batterie à l’eau ou à la pluie.
• N’utilisez pas la machine lorsque
la batterie se trouve à proximité
d’une source de chaleur (feu,
chauffage, etc.).
• N’utilisez pas la batterie avec les
bornes positives ou négatives
installées à l’envers.
• Seul le personnel dûment formé et
autorisé par le lieu de travail est
autorisé à retirer la batterie de la
machine.
•
Veillez à utiliser le nombre
approprié de personnes et les
méthodes de levage adéquates
lors du remplacement de la
batterie.
•
Pendant le processus
d’assemblage ou de
désassemblage, n’utilisez jamais
la batterie de manière forcée et ne
laissez jamais la batterie tomber.
•
Ne court-circuitez jamais
directement les sorties de la
batterie avec des cordons
électriques.
•
Si l’acide de la batterie s’écoule,
utilisez du bicarbonate
(bicarbonate de soude) mélangé à
de l’eau pour neutraliser l’acide.
• Ne connectez pas directement la
batterie à une prise de courant.
• Ne jetez pas la batterie dans un
feu ou un appareil de chauffage.
AVIS
Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que :
• les connexions des câbles de la batterie sont
exemptes de corrosion.
• la fixation de la batterie et les connexions des
câbles sont sécurisées.
L’ajout d’une protection des bornes et de produits
d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
• Ne stockez jamais la batterie dans
l’eau ou dans une atmosphère
humide.
EXIGENCES EN MATIÈRE
DE SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
• Vérifiez quotidiennement que le
câble de la batterie n’est pas
endommagé et remplacez toute
pièce endommagée avant d’utiliser
la machine.
Avant d’effectuer des opérations de soudage, de
meulage et de polissage, assurez-vous de toujours lire
et comprendre toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
3-11
© Oct 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVIS
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer
sur l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour
éteindre la machine.
• Se conformer aux
recommandations du fabricant du
poste de soudure pour les
procédures concernant
l’utilisation correcte du poste de
soudure.
• Les fils ou câbles de soudage ne
peuvent être connectés qu’après
avoir éteint le groupe électrogène.
• N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble de
soudage a été correctement
connecté.
• N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
• À tout moment, assurez-vous que
les outils électriques sont
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne
suspendez pas les outils
électriques à la rambarde de la
plateforme de travail ou à la zone
de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail, et ne
suspendez pas les outils
électriques directement par le fil.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage
et de polissage, les soudeurs doivent demander
l’autorisation du service responsable sur le lieu de
travail.
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA
MACHINE
1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol
solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à
forte circulation.
2. Abaissez la plateforme.
3. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol sur la position « OFF »
4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF »
et retirez la clé pour éviter toute utilisation non
autorisée de la machine.
5. Bloquez les roues avec les cales de roue.
6. Chargez la batterie.
© Oct 2021
3-12
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
3-13
© Oct 2021
4
INSPECTION DU CHANTIER
Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais
fonctionner la machine dans un site dangereux. Les
éléments suivants présentent un danger sur le
chantier :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
pentes escarpées ou grottes
•
proéminences du sol, obstacles ou débris
•
inclinaisons du sol
•
surfaces instables ou ultra-lisse
•
obstacles aériens et lignes à haute tension
•
lieux dangereux
•
surface du sol qui pourrait ne pas supporter la
capacité de la machine et de sa charge
•
rafales et vents forts
•
interventions par du personnel non autorisé
•
autres conditions dangereuses possibles
• Évitez les situations dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
• Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la
machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique de
la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine
si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une
inspection approfondie du chantier. Les opérateurs
doivent identifier et éviter les risques professionnels
lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation
de la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
4-1
© Oct 2021
INSPECTION DU CHANTIER
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
4-2
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
5
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et
comprenez et suivez entièrement les instructions
d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
4. L’opérateur doit suivre une formation
professionnelle basée sur ce manuel d’utilisation,
et doit être certifié comme opérateur qualifié pour
l’utilisation de cette machine.
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
5. Comprenez clairement toutes les plaques
signalétiques, les avertissements et les étiquettes
de sécurité sur la machine.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez
l’environnement opérationnel, et assurez-vous que
l’équipement de protection de sécurité est
correctement en place. L’équipement de sécurité
peut varier en fonction de l’environnement
opérationnel.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
toutes les poignées de commande sont au point
mort et que tous les interrupteurs sont en position
OFF.
• Évitez les situations dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
• Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la
machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité / les plaques
signalétiques de la machine.
•
L’opérateur est responsable de l’exécution de
l’« inspection pré-opérationnelle » et de l’entretien
de routine comme indiqué dans ce manuel.
•
Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur
doit effectuer une inspection pré-opérationnelle
afin de déterminer si la machine présente des
problèmes évidents avant que l’opérateur
n’effectue un test de fonctionnement préopérationnel.
•
L’inspection pré-opérationnelle aide également
l’opérateur à déterminer si la machine nécessite
un entretien de routine.
•
Voir la liste des composants de la machine à la
section 2 Composants de la machine, page 2-1.
Vérifiez que la machine ne comporte pas de
pièces modifiées, endommagées, desserrées ou
manquantes.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord
comprendre les tâches à effectuer et prendre
connaissance des points suivants :
1. Connaître chaque fonction de la machine et être
capable de la faire fonctionner de manière adroite.
2. Seule la personne autorisée par la direction est
habilitée à utiliser la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
5-1
© Oct 2021
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
•
•
•
N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Apposez des
panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si
vous découvrez des dommages ou des
modifications.
INSPECTER LES PIÈCES
Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe,
vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications
non autorisées :
Seuls des techniciens de maintenance qualifiés
peuvent réparer la machine conformément aux
prescriptions du fabricant. Après tout entretien,
l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection
pré-opérationnelle avant de procéder à un test préopérationnel.
Des techniciens d’entretien qualifiés doivent
effectuer des inspections d’entretien régulières
conformément aux exigences du manuel
d’entretien du fabricant.
•
Composants électriques, fils, câbles et cordes de
sécurité
•
Groupe hydraulique, réservoir d’huile, tuyaux,
raccords, vérins et collecteurs
•
Batterie et câblage
•
Moteurs d’entraînement
•
Pneus et roues
AVERTISSEMENT
•
Bras de sécurité
RISQUE DE BASCULEMENT
•
Interrupteurs de fin de course et avertisseur
sonore
•
Alarmes et LED
•
Écrous, boulons et autres éléments de fixation
•
Plateforme (y compris rails, plaque de plancher,
verrou de sécurité, supports et porte d’entrée)
Ne pas changer ou modifier la nacelle
sans l’autorisation écrite préalable du
fabricant. Si un dispositif
supplémentaire est installé sur la
plateforme ou le garde-corps pour
placer des outils ou d’autres
matériaux, cela augmentera le poids
et la surface de la plateforme ou
accroîtra la charge.
EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond
aux exigences suivantes :
•
Figure 5-1
Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le
manuel d’entretien sont en bon état, lisibles et
rangés dans le compartiment de rangement de la
plateforme.
•
Protection anti-nids-de-poule
•
Axes et fixations du bras des ciseaux
•
Leviers de commande
•
Assurez-vous que toutes les étiquettes sont
lisibles et placées correctement.
•
Équipement de protection individuelle
•
Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique.
Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Voir
Inspecter le niveau d’huile hydraulique, page 53. Ajoutez de l’huile si nécessaire.
•
Équipement de contrôle d’urgence
•
Instructions d’utilisation, étiquettes d’avertissement
et de contrôle
•
Vérifiez si le niveau de la batterie est inférieur à
70 %. Voir Inspecter le niveau de la batterie,
page 5-3.Chargez la batterie si nécessaire.
•
AVIS
Si une pièce est endommagée, manquante ou mal
installée, veuillez la remplacer immédiatement par
une nouvelle et l’installer correctement ; si un
élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez
le resserrer immédiatement.
Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est
adapté au type de travail effectué et conforme aux
normes techniques en vigueur.
© Oct 2021
5-2
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
INSPECTER L’ENSEMBLE
DE LA MACHINE
Inspectez l’ensemble de la machine pour vérifier
qu’elle n’est pas endommagée :
•
Fissures dans un joint de soudure ou une pièce
structurelle
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation sévère
•
Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles
électriques, des tuyaux à l’intérieur de la
plateforme
•
•
Figure 5-2
3. Le niveau d’huile hydraulique doit rester supérieur
à 12L.
Pièces structurelles et composants clés
manquants ou desserrés, y compris le
positionnement et le serrage corrects des fixations
et goupilles
4. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
remplissez jamais le réservoir de manière
excessive.
La capacité de la plateforme pliante à supporter le
rail latéral de la plateforme et l’installation correcte
de la goupille de sécurité avec câble métallique
Tableau 5-1
EXIGENCES DU CLIENT
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
INSPECTER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
Région à température
normale 0°C à 40°C (32°F à
104°F)
L-HM46
Il est important de veiller à ce que le niveau d’huile
hydraulique soit approprié pour le bon fonctionnement
de la machine. L’utilisation de la machine avec un
niveau d’huile hydraulique incorrect peut endommager
les composants hydrauliques. Une inspection
quotidienne du niveau d’huile hydraulique vous aidera
à déterminer si le système hydraulique présente un
problème. Veillez à corriger le problème avant d’utiliser
la machine.
Région froide
-25°C à 25°C (-13°F à 77°F)
L-HV32
Région à température élevée
supérieure à 40°C (104°F)
L-HM68
Région extrêmement froide
inférieure à -30°C (-22°F)
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
Effectuez les procédures suivantes avec la plateforme
rétractée :
AVIS
1. Ouvrez la porte du châssis droit.
Différents types d’huile hydraulique peuvent être
ajoutés selon les besoins du client à la livraison, mais
ils ne peuvent pas être mélangées.
2. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique sur la jauge
du réservoir d’huile.
INSPECTER LE NIVEAU DE
LA BATTERIE
Utilisez l’affichage de la lecture de diagnostic sur la
plateforme pour déterminer le niveau de la batterie.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
5-3
© Oct 2021
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
Tableau 5-2
AFFICHAGE DE LA
PUISSANCE DE LA
PLATEFORME
© Oct 2021
RATIO DE
PUISSANCE
DESCRIPTION
90-100%
La batterie a été entièrement chargée.
70%
La batterie est à 70 % de sa capacité.
50%
La batterie est à 50 % de sa capacité.
30%
La batterie est à 30 % de sa capacité.
20%
Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La
batterie doit être rechargée.
10%
Le niveau de la batterie est à 10 %, ce qui est très faible.
La machine deviendra lente. La batterie doit être
rechargée.
5-4
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
6
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes
ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux
sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un
quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une
nouvelle inspection pré-opérationnelle avant de
procéder à un test pré-opérationnel.
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
AVIS
Tous les tests de fonctionnement pré-opérationnels
doivent être effectués dans la même période.
• Évitez les situations dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
Avant de commencer un test de fonctionnement préopérationnel :
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
1. Choisissez une zone d’essai dont la surface est
solide, plate et plane.
• Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la
machine.
3. Connectez la batterie à la machine si elle n’est pas
déjà connectée.
2. Assurez-vous que la zone de test ne présente pas
d’obstacles.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique de
la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
La réalisation d’un test de fonctionnement préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes
potentiels avant de commencer à utiliser la machine.
L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la
machine conformément aux instructions de ce manuel.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
6-1
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
• N’utilisez jamais la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
Commutateur de sélection sol / plateforme
1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol et du contrôleur sur la plateforme pour le
mettre en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé en position de contrôle
au sol.
Figure 6-1 Contrôleur au sol
1. Fusible
9. Touche retour
2. Bouton d’arrêt d’urgence
10. Touche page
précédente
3. Position Off
4. Contrôle sur la plateforme
3. Assurez-vous que le témoin lumineux
correspondant s’allume et qu’aucun message
d’erreur n’apparaît.
Bouton d’arrêt d’urgence
11. Commutateur
d’activation
5. Interrupteur à clé
12. Commutateur
(interrupteur de sélection
plateforme vers le
du contrôle au sol / sur la
bas
plateforme)
13. Commutateur
6. Contrôle au sol
plateforme vers le
haut
7. Contrôleur
8. Écran d’affichage
1. Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence sur la
position OFF. Assurez-vous que toutes les
fonctions sont hors-service.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le mettre
en position ON.
Commutateur d’activation
14. Touche entrée
15. Touche page
suivante
1. Si vous actionnez un commutateur de fonction
sans maintenir le commutateur d’activation, la
fonction ne doit pas se mettre en service.
2. Déplacez le commutateur de fonction tout en
maintenant le commutateur d’activation, la fonction
doit se mettre en service.
Fonction plateforme vers le haut / bas
© Oct 2021
6-2
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
Figure 6-2 Contrôleur sur la plateforme
(SINOBOOM)
1. Tourner à droite
2. Tourner à gauche
1. Appuyez simultanément sur le commutateur
d’activation et sur le commutateur de levage de la
plateforme, la plateforme doit se lever.
3. Commutateur
d’activation
2. Relâchez le commutateur d’activation ou le
commutateur de levage de la plateforme, la
plateforme ne doit pas se lever.
8. Bouton d’arrêt
d’urgence
9. Écran d’affichage
(pour afficher le niveau
de la batterie et les
codes de défaut)
10. Commutateur
d’activation des
fonctions de levage, de
5. Plateforme vers le bas
conduite et de direction
4. Plateforme vers le haut
3. Appuyez simultanément sur le commutateur
d’activation et sur le commutateur d’abaissement
de la plateforme, la plateforme doit se baisser
avec une alarme.
TESTER LE CONTRÔLEUR
SUR LA PLATEFORME
(SINOBOOM)
6. Avancer
11. Avertisseur
7. Reculer
12. Commutateur de
sélection du mode
intérieur / extérieur
13. Commutateur de
sélection de vitesse de
conduite rapide / lente
Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic
des défauts du manuel d’entretien pour connaître les
codes de défaut affichés à l’écran.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
• N’utilisez jamais la machine si un
joystick de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
• Ne retirez pas, ne modifiez pas ou
ne désactivez pas la pédale de
commande (si elle est équipée) en
ajoutant des butées ou tout autre
moyen pour éviter tout risque de
blessure grave voire mortelle.
Commutateur de sélection sol / plateforme
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
6-3
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les
mettre en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en
position de contrôle sur la plateforme.
Levage
Bouton d’arrêt d’urgence
Abaissement
1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de levage. Le bouton doit s’allumer.
1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
hors-service.
2. Maintenez le bouton d’activation sur la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’avant pour activer la fonction de levage de la
plateforme. La plateforme doit se lever et le
dispositif de protection anti-nids-de-poule doit être
déployé.
2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme
et au sol pour le mettre en position ON.
Bouton d’avertisseur
3. Relâchez la poignée de commande. La plateforme
devrait cesser de se lever.
4. Maintenez le bouton d’activation de la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’arrière pour activer la fonction d’abaissement
de la plateforme. La plateforme devrait s’abaisser
avec une alarme.
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit
retentir.
Remarque : La vitesse de levage / abaissement varie
en fonction de l’inclinaison du joystick. Moins le
joystick est incliné, plus la vitesse est lente.
Bouton d’activation
Fonctions de conduite et de freinage
Clé d’activation
Avant
1. Appuyez sur n’importe quel bouton de validation
de fonction.
Arrière
2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
3. Maintenez le bouton d’activation du joystick et
faites pivoter le joystick vers l’avant ou l’arrière. La
fonction correspondante devrait fonctionner.
2. Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et faites lentement avancer le joystick
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis ramenez le joystick en position
centrale. La machine devrait avancer puis
s’arrêter.
Fonction de levage
3. Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et inclinez-le lentement vers l’arrière
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis remettez le joystick en position
centrale. La machine devrait reculer puis s’arrêter.
© Oct 2021
6-4
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
Remarque : la vitesse d’entraînement varie en
fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison
du joystick est faible, plus la vitesse est lente.
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable de
gravir.
Fonction de direction
1. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
haut le commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente, la vitesse de conduite lente
doit être sélectionnée.
2. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
bas le commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente, la vitesse de conduite
élevée doit être sélectionnée.
Droite
Gauche
Commutateur de sélection du mode intérieur /
extérieur
1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
2. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
gauche.
1. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
haut le commutateur de sélection du mode
intérieur / extérieur, le mode extérieur doit être
sélectionné.
3. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté droit de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
droite.
2. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
bas le commutateur de sélection du mode
intérieur / extérieur, le mode intérieur doit être
sélectionné.
Remarque : La vitesse d’entraînement / direction varie
en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus
l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est
lente.
Commutateur de sélection de vitesse de
conduite rapide / lente
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
Veillez à sélectionner le mode basse
vitesse pour conduire lorsque la
machine s’incline.
Lorsque l’alarme de basculement
retentit, arrêtez toutes les opérations
fonctionnelles, à l’exception de
l’abaissement, et ne poursuivez pas
le travail tant que le facteur à l’origine
du basculement n’a pas été éliminé.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
6-5
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
6. Avancer
TESTER LE CONTRÔLEUR
SUR LA PLATEFORME
(DTC)
7. Reculer
13. Commutateur de
sélection de vitesse de
conduite rapide / lente
Remarque : Reportez-vous à la section
Diagnostic des défauts du manuel d’entretien
pour connaître les codes de défaut affichés à
l’écran.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
• N’utilisez jamais la machine si un
joystick de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
• Ne retirez pas, ne modifiez pas ou
ne désactivez pas la pédale de
commande (si elle est équipée) en
ajoutant des butées ou tout autre
moyen pour éviter tout risque de
blessure grave voire mortelle.
Commutateur de sélection sol / plateforme
Figure 6-3 Contrôleur sur la plateforme (DTC)
1. Tourner à droite
2. Tourner à gauche
3. Commutateur
d’activation
4. Plateforme vers le
haut
5. Plateforme vers le
bas
© Oct 2021
8. Bouton d’arrêt d’urgence
9. Écran d’affichage (pour
afficher le niveau de la
batterie et les codes de
défaut)
1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les
mettre en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en
position de contrôle sur la plateforme.
10. Commutateur
d’activation de la fonction de
levage
Bouton d’arrêt d’urgence
11. Avertisseur
12. Commutateur
d’activation de la fonction de
conduite / direction
6-6
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
hors-service.
Remarque : La vitesse de levage / abaissement varie
en fonction de l’inclinaison du joystick. Moins le
joystick est incliné, plus la vitesse est lente.
Fonctions de conduite et de freinage
2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme
et au sol pour le mettre en position ON.
Avant
Bouton d’avertisseur
Arrière
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit
retentir.
1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
Bouton d’activation
2. Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et faites lentement avancer le joystick
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis ramenez le joystick en position
centrale. La machine devrait avancer puis
s’arrêter.
Levage
Abaissement
Clé d’activation
3. Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et inclinez-le lentement vers l’arrière
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis remettez le joystick en position
centrale. La machine devrait reculer puis s’arrêter.
1. Appuyez sur n’importe quel bouton de validation
de fonction.
2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
Remarque : la vitesse d’entraînement varie en
fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison
du joystick est faible, plus la vitesse est lente.
3. Maintenez le bouton d’activation du joystick et
faites pivoter le joystick vers l’avant ou l’arrière. La
fonction correspondante devrait fonctionner.
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable de
gravir.
Fonction de levage
Fonction de direction
Droite
1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de levage. Le bouton doit s’allumer.
Gauche
2. Maintenez le bouton d’activation sur la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’avant pour activer la fonction de levage de la
plateforme. La plateforme doit se lever et le
dispositif de protection anti-nids-de-poule doit être
déployé.
1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
2. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
gauche.
3. Relâchez la poignée de commande. La plateforme
devrait cesser de se lever.
4. Maintenez le bouton d’activation de la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’arrière pour activer la fonction d’abaissement
de la plateforme. La plateforme devrait s’abaisser
avec une alarme.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
6-7
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
3. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté droit de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
droite.
Test à faible vitesse :
3. —Système SINOBOOM : déplacez vers le haut
l’interrupteur d’activation de la fonction de levage
sur le contrôleur de plateforme, le témoin lumineux
doit être allumé.
—Système DTC : appuyez sur le bouton
d’activation de la fonction de levage, le bouton doit
être allumé.
Remarque : La vitesse d’entraînement / direction varie
en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus
l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est
lente.
4. Maintenez le commutateur d’activation sur le
joystick et poussez le joystick vers l’avant pour
élever la plateforme en position de
fonctionnement.
Bouton de sélection de vitesse de conduite
rapide / lente
5. —Système SINOBOOM : déplacez vers le bas le
commutateur d’activation de la fonction de
conduite / de direction sur le contrôleur de
plateforme, le témoin lumineux doit être allumé.
Maintenez le commutateur d’activation sur le
joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à
la position maximale, la machine devrait rouler à
0,8 km/h (0,5 mph), ou 123 ~ 150s pour une
distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in).
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
Veillez à sélectionner le mode basse
vitesse pour conduire lorsque la
machine s’incline.
Lorsque l’alarme de basculement
retentit, arrêtez toutes les opérations
fonctionnelles, à l’exception de
l’abaissement, et ne poursuivez pas
le travail tant que le facteur à l’origine
du basculement n’a pas été éliminé.
—Système DTC : Appuyez sur le bouton
d’activation de la fonction de conduite / direction,
et maintenez le commutateur d’activation sur le
joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à
la position maximale, la machine devrait rouler à
0,8 km/h (0,5 mph), ou 123 ~ 150 s pour une
distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in).
AVIS
1. Une fois la machine rétractée, appuyez sur le
bouton de sélection de vitesse élevée / faible, le
bouton doit s’allumer et la machine doit rouler à
basse vitesse.
Si le temps pour une distance de conduite de
30 m (98 ft 5 in) est inférieur à 123 s, marquez
immédiatement la machine et mettez-la hors
service.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton, le témoin
lumineux du bouton doit être éteint et la machine
doit rouler à vitesse élevée.
Test à vitesse tortue :
6. —Système SINOBOOM : déplacez vers le haut le
commutateur d’activation de la fonction de levage
sur le contrôleur de plateforme, le témoin lumineux
doit être allumé. Maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et poussez le joystick
vers l’arrière, la plateforme devrait s’abaisser en
position de repos.
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
Une vitesse de conduite raisonnable est essentielle
pour un fonctionnement sûr de la machine. La fonction
de conduite doit répondre rapidement et en douceur à
l’action de l’opérateur. Dans la plage de vitesse
contrôlable, la machine ne doit pas présenter de
secousses, de chocs ou de bruits inhabituels.
–Système DTC : appuyez sur le bouton
d’activation de la fonction de levage, et maintenez
le commutateur d’activation sur le joystick et
poussez lentement le joystick vers l’arrière, la
plateforme devrait s’abaisser en position de repos.
1. Tirez sur les boutons d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et sur la plateforme pour les
mettre en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé des commandes au sol
en position de commande sur la plateforme.
© Oct 2021
6-8
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
7. —Système SINOBOOM : Déplacez vers le bas
l’interrupteur d’activation de la fonction de
conduite / direction sur le contrôleur de plateforme,
le témoin lumineux doit être allumé, puis déplacez
vers le haut le commutateur de sélection de la
vitesse de conduite rapide / lente, le mode de
vitesse de conduite lente doit être actif.
30 m (98 ft 5 in) est inférieur à 25 s, marquez
immédiatement la machine et mettez-la hors
service.
TESTER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
En cas de panne de l’unité d’alimentation, utilisez la
fonction d’abaissement d’urgence pour abaisser la
plateforme.
—Système DTC : appuyez sur le bouton
d’activation de la fonction de conduite / direction,
puis sur le bouton de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente, le bouton de vitesse de
conduite doit être allumé.
AVIS
Les essais doivent être effectués sans charge sur la
plateforme.
1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol et du contrôleur sur la plateforme pour le
mettre en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé au sol en position de
contrôle au sol.
8. Maintenez le commutateur d’activation sur le
joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à
la position maximale, la machine devrait rouler à
2 km/h (1,24 mph), ou 50 ~ 59 s pour une distance
de conduite de 30 m (98 ft 5 in).
3. Maintenez simultanément le commutateur
d’activation et le commutateur de levage de la
plateforme pour élever la plateforme à sa pleine
hauteur.
4. Tirez sur la poignée d’abaissement d’urgence
située derrière le châssis.
AVIS
Si le temps pour une distance de conduite de
30 m (98 ft 5 in) est inférieur à 50 s, marquez
immédiatement la machine et mettez-la hors
service.
Test à vitesse rapide :
9. —Système SINOBOOM : déplacez vers le bas le
commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente sur le contrôleur de
plateforme, le mode de vitesse de conduite élevée
doit être actif.
—Système DTC : Appuyez sur le bouton de
sélection de la vitesse de conduite rapide / lente
sur le contrôleur de plateforme, le voyant du
bouton de vitesse de conduite lente doit être
éteint.
Figure 6-4
5. La plateforme doit descendre jusqu’à la position la
plus basse.
10. Maintenez le commutateur d’activation sur le
joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à
la position maximale, la machine devrait rouler à
4 km/h (2,5 mph), ou 25 ~ 30 s pour une distance
de conduite de 30 m (98 ft 5 in).
AVIS
Si le temps pour une distance de conduite de
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
6-9
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
3. Faites basculer le commutateur de niveau pour
dépasser 1,5 degré dans le sens gauche-droite.
Assurez-vous que la machine émet une alarme.
TESTER LA FONCTION DE
PROTECTION CONTRE
L’INCLINAISON
4. Faites basculer le commutateur de niveau pour
dépasser 3 degrés dans le sens avant-arrière.
Assurez-vous que la machine émet une alarme.
5. Rangez le bras de sécurité et abaissez
complètement la plateforme.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
6. Placez deux panneaux de bois sous les deux
roues du côté gauche ou droit de la machine, puis
faites rouler la machine sur les panneaux. Les
panneaux de bois doivent mesurer (L × l × H) :
• N’approchez pas votre main ou
votre bras des endroits où ils
pourraient être écrasés.
• Avant que le bras de sécurité ne
soit correctement mis en place, ne
travaillez pas sous la plateforme
ou le bras de ciseaux.
•
GTJZ1412E : 50mm×100mm×30mm
(2in×4in×1,2in)
•
GTJZ1414E : 50mm×100mm×33mm
(2in×4in×1,3in)
•
1412E Plus : 50mm×100mm×30mm
(2in×4in×1,2in)
7. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine
retentit, l’écran affiche « LL ».
AVIS
8. Changez la fonction de marche de la machine en
fonction de levage de la plateforme, puis poussez
la poignée pour lever la plateforme d’environ 3
±0,3 m (9ft 10in ±10 in), la machine ne peut pas
être utilisée pour lever davantage ou conduire,
mais l’abaissement est autorisé.
Effectuez cette étape lorsque vous êtes debout au
sol et que vous utilisez le contrôleur sur la
plateforme. Ne vous tenez pas sur la plateforme
pendant le test de cette fonction.
9. Abaissez complètement la plateforme. Remplacez
la fonction de levage de la plateforme de la
machine par une fonction de marche. Déplacez la
machine vers le bas et retirez les panneaux de
bois.
10. Placez deux panneaux de bois sous les deux
roues du côté avant ou arrière de la machine, puis
faites rouler la machine sur les panneaux. Les
panneaux de bois doivent mesurer (L × l × H) : 50
mm × 100 mm × 116 mm (2 in × 4 in × 4,6 in).
11. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine
retentit, l’écran affiche « LL ».
12. Passez de la fonction de conduite à la fonction de
levage, et soulevez la plateforme d’environ 3
±0,3 m (9 ft 10 in ±10 in), la machine ne peut pas
être utilisée pour monter davantage ou pour
conduire, mais l’abaissement est autorisé.
Figure 6-5
13. Abaissez complètement la plateforme. Passez la
fonction de levage de la plateforme de la machine
à la fonction de conduite. Déplacez la machine
vers le bas et retirez les panneaux de bois.
1. Relevez la plateforme à la hauteur qui permet au
bras de sécurité de se mettre complètement en
place.
2. Installez le bras de sécurité et abaissez
correctement la plateforme pour vous assurer que
le bras de sécurité s’appuie efficacement.
© Oct 2021
6-10
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
7. Abaissez complètement la plateforme et retirez le
bloc de bois.
TESTER LA PROTECTION
ANTI-NIDS-DE-POULE
1. Levez la plateforme jusqu’à ce que la plaque de
pression des ciseaux ne touche plus la tige de
support du dispositif de protection anti-nids-depoule.
2. La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se
déployer automatiquement.
3. Poussez vigoureusement sur le côté gauche / droit
de la plaque de protection anti-nids-de-poule.
Assurez-vous que la plaque de protection antinids-de-poule ne puisse pas être retournée vers le
haut.
4. Abaissez la plateforme. La plaque de protection
anti-nids-de-poule doit se rétracter
automatiquement.
5. Placez un bloc de bois sous la protection anti-nidsde-poule et relevez la plateforme. Le bloc de bois
doit mesurer (L × l × H) : 100mm×50mm×50mm
(4in×2in×2in).
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE
Le système de pesage est une fonction en option,
avant de le tester, assurez-vous que votre machine est
équipée de cette fonction.
1. Placez la machine sur une surface plane, de
niveau et solide, dégagée de tout obstacle,
assurez-vous que chaque roulement et chaque
rainure de glissement est bien lubrifié.
2. En opérant à partir des commandes au sol, levez
la plateforme sans charge à deux reprises,
assurez-vous qu’il n’y a pas de tremblement ou de
dysfonctionnement évident.
3. Avec la plateforme soulevée d’environ 1 m,
ajoutez progressivement des charges à la
plateforme.
6. Lorsque la plateforme se lève jusqu’à ce que la
plaque de pression des ciseaux se détache de la
tige de support du dispositif anti-nids-de-poule, les
avertisseurs sonores des commandes au sol et sur
la plateforme doivent retentir, et l’écran doit
indiquer « 18 », les fonctions de levage et de
conduite de la plateforme doivent être limitées,
seule la fonction d’abaissement de la plateforme
étant opérationnelle.
Tableau 6-1
Modèles
Résultats du test
Lorsque le poids ne dépasse pas 227 kg (500 lb), assurez-vous que la plateforme est capable
de se soulever jusqu’à la position la plus haute.
GTJZ1412E
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 270 kg (595 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous
aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer.
Lorsque le poids ne dépasse pas 227 kg (500 lb), assurez-vous que la plateforme est capable
de se soulever jusqu’à la position la plus haute.
GTJZ1414E
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 270 kg (595 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous
aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer.
Lorsque le poids ne dépasse pas 350 kg (772 lb), assurez-vous que la plateforme est capable
de se soulever jusqu’à la position la plus haute.
1412E Plus
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 420 kg (926 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous
aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
6-11
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
AVIS
Lorsque l’huile hydraulique est à basse température, la viscosité augmente et a un effet évident sur l’essai de
pression. Si la température à laquelle la nouvelle machine fonctionne diffère de celle du fabricant de plus de 10°C
(50°F), ou si la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15°C (59°F), et que l’alarme retentit lorsque la
charge nominale n’est pas atteinte (l’affichage au sol ou sur la plateforme indique OL), veuillez recalibrer le
capteur de poids.
2. Appuyez sur la touche Entrée du contrôleur de sol
et maintenez-la enfoncée pendant 5 s, puis mettez
le commutateur à clé en position de contrôle au
sol.
AVIS
Seule une personne qualifiée et formée par
SINOBOOM est autorisée à étalonner le système de
pesage.
3. L’écran au sol affiche « 1. Définir vitesse », par le
biais de la touche haut/bas, sélectionnez « 3.
Étalonnage ».
ÉTALONNAGE DU POIDS
(SYSTÈME DTC)
4. Appuyez sur la touche Entrée, l’écran au sol
affiche « Exécuter étalonnage sans charge ? ». À
l’aide des touches haut/bas, sélectionnez
« Exécuter étalonnage à pleine charge ? », puis
appuyez sur la touche Entrée pendant 5 s pour
lancer l’étalonnage automatique à pleine charge,
ou appuyez sur la touche Échap pour abandonner
l’étalonnage et revenir à la fenêtre d’étalonnage.
Remarque : Cette section de l’étalonnage du poids
s’applique uniquement au système DTC, pour
l’étalonnage du poids des autres systèmes de
contrôle, veuillez contacter le personnel de service de
SINOBOOM.
AVIS
5. Une fois l’étalonnage effectué, l’affichage au sol
indique les résultats de l’étalonnage (« Les
capteurs ont été changés ! » ou « Défaut du
capteur de pression ! » ou « Défaut du capteur
d’angle ! »). Appuyez sur la touche Échap pour
revenir à la fenêtre d’étalonnage.
Seule une personne qualifiée et formée par
SINOBOOM est autorisée à étalonner le système de
pesage.
Étalonnage sans charge
Pour la description des touches du contrôleur au sol,
veuillez vous reporter à la section Contrôleur au sol du
manuel d’utilisation ou à la section Test fonctionnel du
manuel d’entretien.
1. Assurez-vous que la plateforme est sans charge.
2. Appuyez sur la touche Entrée du contrôleur de sol
et maintenez-la enfoncée pendant 5 s, puis mettez
le commutateur à clé en position de contrôle au
sol.
3. L’écran au sol affiche « 1. Définir vitesse », par le
biais de la touche haut/bas, sélectionnez « 3.
Étalonnage ».
4. Appuyez sur la touche Entrée, l’écran au sol
affiche « Exécuter étalonnage sans charge ? ».
Appuyez sur la touche Entrée pendant 5 s pour
lancer l’étalonnage automatique, ou appuyez sur
la touche Échap pour abandonner l’étalonnage et
revenir à la fenêtre d’étalonnage.
5. Une fois l’étalonnage effectué, l’affichage au sol
indique les résultats de l’étalonnage (« Étalonnage
sans charge terminé ! » ou « Échec du capteur
d’angle ! »). Appuyez sur la touche Échap pour
revenir à la fenêtre d’étalonnage.
Étalonnage à pleine charge
1. Placez une charge nominale sur la plateforme.
© Oct 2021
6-2
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
6-11
© Oct 2021
7
UTILISER LA MACHINE
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même
machine à différents moments au sein de la même
équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés et
suivre toutes les règles de sécurité et les instructions
de ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
pré-opérationnelle, le test de fonctionnement préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail
avant d’utiliser la machine.
ARRÊT D’URGENCE
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence du
contrôleur de la plateforme et du contrôleur au sol
en position OFF. Toutes les fonctions seront
désactivées.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
2. Poussez l’interrupteur de mise hors tension sur la
porte gauche du châssis en position OFF, toutes
les fonctions seront désactivées. L’interrupteur de
mise hors tension est situé comme ci-dessous :
• Évitez les situations dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
• Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la
machine.
Figure 7-1 Interrupteur de mise hors tension
• Inspectez le lieu de travail.
3. Pour reprendre le fonctionnement de n’importe
quelle fonction, remettez les positions du bouton
d’arrêt d’urgence et de l’interrupteur de mise hors
tension dans leur état d’origine.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique de
la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
AVIS
Si le contrôleur de plateforme affiche le chiffre « 02 »,
appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine.
L’opérateur est responsable du respect de toutes les
règles de sécurité et des instructions contenues dans
ce manuel.
UTILISER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
Utilisez cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
d’utiliser cette machine à des fins autres que celles
indiquées dans ce manuel.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
Tirez la poignée d’abaissement d’urgence pour activer
la fonction d’arrêt d’urgence de la machine.
7-1
© Oct 2021
UTILISER LA MACHINE
Voir Tester la fonction d’abaissement d’urgence,
page 6-8 pour la position de la poignée d’abaissement
d’urgence.
REMORQUAGE / TRACTION
D’URGENCE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Figure 7-2
• Sauf en cas d’urgence, de
dysfonctionnement de la machine,
de perte de puissance ou de
chargement / déchargement, il est
strictement interdit de remorquer
ou de tracter la machine.
Tableau 7-1
• Lors du remorquage / de la
traction de la machine, aucune
personne ne doit se trouver dans
la plateforme.
N°
DESCRIPTION
1
Couvercle de frein
2
Boulons de couvercle de frein
3
Trou de boulon
4. Insérez les boulons de couvercle de frein dans les
deux trous de boulon du boîtier de frein.
• Avant de remorquer / tracter la
machine, assurez-vous que la
machine est en position rétractée,
avec le plateau d’extension
rétracté et verrouillé et la
plateforme libre de tout outil ou
objet.
5. Serrez les boulons de couvercle de frein, le frein
du moteur d’entraînement se désengage.
6. Répétez les procédures ci-dessus sur l’autre
moteur d’entraînement. Une fois que les freins des
deux moteurs d’entraînement sont désengagés, la
machine peut être déplacée par la force humaine.
• Ne pas remorquer / tracter la
machine avec les moyeux
d’entraînement engagés.
7. Une fois le remorquage terminé, calez les roues et
retirez les boulons de couvercle de frein.
8. Réinstallez le couvercle de frein et les boulons de
couvercle de frein dans leur position d’origine.
• La machine doit se trouver sur une
surface plane ou être sécurisée
avant de relâcher le frein.
9. Retirez les cales si nécessaire.
• Le remorquage / la traction de la
machine doit respecter les lois
locales et le code de la route.
Méthode 2 :
1. Empêchez les roues de rouler.
La machine doit être remorquée / tractée en cas
d’urgence, de dysfonctionnement de la machine ou de
perte de puissance. Il existe deux méthodes pour
desserrer le frein :
2. Veillez à ce que la voie de déplacement soit
dégagée de tout obstacle.
Méthode 1 :
4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
sur la plateforme pour le mettre en position ON.
3. Tournez l’interrupteur à clé pour les commandes
au sol.
1. Empêchez les roues de rouler.
5. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position ON, et pendant
ce temps, maintenez la touche Entrée pendant 5s,
l’écran de réglage s’affichera à l’écran.
2. Veillez à ce que la voie de déplacement soit
dégagée de tout obstacle.
3. Retirez les deux boulons du couvercle du frein et
le couvercle du frein sur le moteur d’entraînement.
© Oct 2021
6. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce
que l’écran affiche « Machine Mode », puis
appuyez sur le bouton Entrée.
7-2
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
UTILISER LA MACHINE
7. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce
que l’écran affiche « Break Release », puis
maintenez la touche Entrée pendant 5s.
La fonction de direction ne peut pas être utilisée à
partir du contrôleur au sol.
8. L’avertisseur doit retentir, tandis que le buzzer doit
émettre un son continu, le frein est relâché avec
succès.
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME
9. La machine peut alors être déplacée par la force
humaine.
AVERTISSEMENT
10. Une fois le remorquage terminé, remettez la
machine sous tension, le frein peut fonctionner
correctement.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
11. Retirez les cales si nécessaire.
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas le contrôleur au sol lorsqu’il y
a du personnel sur la plateforme.
AVIS
• N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
La vitesse de remorquage autorisée est de 3km/h
(1,9mph).
OPÉRATION DEPUIS LE
SOL
SYSTÈME SINOBOOM
Avant l’opération :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
1. Placez le commutateur de sélection Sol /
Plateforme du contrôleur au sol sur Plateforme.
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas le contrôleur au sol lorsqu’il y
a du personnel sur la plateforme.
2. Tirez les boutons rouges d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et de la plateforme en position
ON.
• N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Pour positionner la plateforme :
Déplacez vers le haut le commutateur d’activation de
la fonction de levage et maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et poussez le joystick en
avant / en arrière pour lever / abaisser la plateforme.
Avant d’utiliser la machine :
1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en
position de contrôle au sol.
Pour conduire :
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position ON.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
1. Déplacez vers le bas le commutateur de validation
de conduite / de direction et maintenez le
commutateur de validation sur le joystick et
poussez le joystick vers l’avant / l’arrière pour faire
avancer / reculer la machine.
Lever / abaisser la plateforme :
2. Accélérer : inclinez lentement le joystick.
Maintenez simultanément le commutateur d’activation
et le commutateur de levage / abaissement de la
plateforme pour lever / abaisser la plateforme.
3. Ralentir : déplacez lentement le joystick vers le
centre.
Pour conduire :
4. Arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez
le commutateur d’activation.
La fonction de conduite ne peut pas être utilisée à
partir du contrôleur au sol.
Lorsque la flèche est en position de fonctionnement, la
vitesse de conduite de la machine est limitée.
Pour diriger :
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
7-3
© Oct 2021
UTILISER LA MACHINE
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, la vitesse d’entraînement et
la vitesse de levage de la machine diminuent.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Pour positionner la plateforme :
Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de
levage et maintenez l’interrupteur d’activation sur le
joystick et poussez le joystick vers l’avant / l’arrière
pour lever / abaisser la plateforme.
Pour diriger :
Déplacez vers le bas le commutateur d’activation de
conduite / de direction et maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et appuyez sur le bouton de
direction gauche / droite pour diriger la machine à
gauche / droite.
Pour conduire :
1. Appuyez sur le bouton d’action de conduite / de
direction et maintenez l’interrupteur de validation
sur le joystick et poussez le joystick en avant / en
arrière pour faire avancer / reculer la machine.
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
AVERTISSEMENT
2. Accélérer : inclinez lentement le joystick.
RISQUE DE BASCULEMENT
3. Ralentir : déplacez lentement le joystick vers le
centre.
La machine doit être conduite à faible
vitesse lorsqu’elle est inclinée.
4. Arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez
le commutateur d’activation.
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la
machine retentit, n’utilisez aucune
fonction autre que l’abaissement, et
ce n’est que lorsque le facteur
d’inclinaison est éliminé que la
machine peut à nouveau être utilisée.
Lorsque la flèche est en position de fonctionnement, la
vitesse de conduite de la machine est limitée.
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, la vitesse d’entraînement et
la vitesse de levage de la machine diminuent.
1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être
conduite en mode de vitesse rapide / lente.
Pour diriger :
Appuyez sur le bouton d’activation de conduite / de
direction et maintenez le commutateur d’activation sur
le joystick, puis appuyez sur le bouton de direction
gauche / droite pour diriger la machine à gauche /
droite.
2. Déplacez le commutateur de sélection de vitesse
de conduite rapide / lente pour sélectionner la
vitesse de conduite souhaitée. Déplacez vers le
haut le commutateur de vitesse de conduite
rapide / lente, le mode de vitesse de conduite lente
est actif. Déplacez vers le bas le commutateur de
vitesse de conduite rapide / lente, le mode de
vitesse de conduite rapide est actif.
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
AVERTISSEMENT
Lorsque la machine est en position de travail, elle ne
peut être conduite qu’à la vitesse de travail. Le fait de
déplacer le commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente n’activera pas le mode de
vitesse de conduite rapide.
RISQUE DE BASCULEMENT
La machine doit être conduite à faible
vitesse lorsqu’elle est inclinée.
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la
machine retentit, n’utilisez aucune
fonction autre que l’abaissement, et
ce n’est que lorsque le facteur
d’inclinaison est éliminé que la
machine peut à nouveau être utilisée.
Mode intérieur / extérieur :
Pour la méthode de réglage du mode intérieur /
extérieur, veuillez consulter la section Méthode de
réglage du mode intérieur / extérieur.
SYSTÈME DTC
1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être
conduite en mode de vitesse rapide / lente.
Avant l’opération :
1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
sur Plateforme.
2. Tirez les boutons rouges d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et de la plateforme en position
ON.
© Oct 2021
7-4
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
UTILISER LA MACHINE
3. Relâchez la pédale, insérez l’extrémité de la
plateforme d’extension dans la fente pour fixer la
plateforme d’extension.
2. Appuyez sur le sélecteur de vitesse rapide / lente
du commutateur de sélection pour sélectionner la
vitesse de conduite souhaitée. Lorsque le témoin
de vitesse de conduite lente est allumé, le mode
de vitesse de conduite lente est actif. Lorsque le
témoin de vitesse de conduite lente est éteint, le
mode de vitesse de conduite rapide est actif.
PLIAGE / DÉPLIAGE DES
RAILS
Lorsque la machine est en position de travail, elle ne
peut être conduite qu’à la vitesse de travail. Le fait
d’appuyer sur le commutateur de sélection de la
vitesse de conduite rapide / lente n’activera pas le
mode de vitesse de conduite rapide.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Mode intérieur / extérieur :
• Ne pliez pas les rails pendant que
la machine est en marche.
Pour la méthode de réglage du mode intérieur /
extérieur, veuillez consulter la section Méthode de
réglage du mode intérieur / extérieur.
• Ne pliez / dépliez les rails que
lorsque la machine est rangée et la
plateforme d’extension
entièrement rétractée.
UTILISATION AVEC LE
CONTRÔLEUR DE
PLATEFORME AU SOL
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Avant d’utiliser la machine avec le contrôleur de
plateforme au sol :
• Ne laissez pas les mains ou les
bras s’approcher de tout endroit
pouvant présenter des risques
d’écrasement.
1. Maintenez une distance de sécurité entre
l’opérateur, la machine et la plateforme fixe.
2. Faites attention au sens de déplacement de la
machine lorsque vous utilisez le contrôleur.
Les rails de la plateforme peuvent être repliés pour
faciliter le transport. Le système de pliage des rails se
compose des rails rabattables de la plateforme
d’extension et des rails rabattables de la plateforme
fixe.
EXTENSION / RÉTRACTION
DE LA PLATEFORME
Pour replier les rails :
1. Retirez le boîtier de commande de la plateforme et
son support.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
2. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité avant de la plateforme
d’extension. Repliez le rail d’extrémité avant de la
plateforme d’extension. Ne mettez pas vos mains
dans les endroits qui peuvent présenter des
risques de pincement.
• Lorsque la plateforme est en
extension, ne vous tenez pas sur
l’extension de la plateforme.
L’extension de plateforme peut
être fixée sur trois emplacements,
ne pas opérer sur l’extension de
plateforme si elle n’a pas été fixée.
3. Repliez les rails des deux côtés. Ne mettez pas
vos mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
1. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et poussez pour étendre la
plateforme.
4. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité arrière de la plateforme
fixe.
2. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et tirez pour rétracter la
plateforme.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
5. Ouvrez prudemment la porte et mettez-vous sur
l’échelle ou sur le sol.
7-5
© Oct 2021
UTILISER LA MACHINE
6. Repliez la porte et les rails latéraux de la porte
d’entrée en une seule pièce. Ne mettez pas vos
mains dans les endroits qui peuvent présenter des
risques de pincement.
2. Mesurez la hauteur et la longueur / distance de la
pente.
3. La mesure de la pente est constituée des chiffres
de la hauteur et de la longueur / distance x 100 %.
7. Repliez les rails latéraux. Ne mettez pas vos
mains dans les endroits qui peuvent présenter des
risques de pincement.
AVIS
Pour éviter que la roue ne se balance, il ne faut pas
conduire la machine pendant plus de 2 minutes sur
des pentes avec la capacité de montée maximale
autorisée, et s’assurer que la température de la
coque du moteur ne dépasse pas 70 °C.
Pour déplier les rails :
Pour déplier les rails, procédez dans l’ordre inverse de
celui indiqué ci-dessus. Assurez-vous que les
goupilles de sécurité du câble métallique sont bien
fixées après avoir déplié les rails.
RECHARGER LA BATTERIE
CONDUIRE SUR UNE
PENTE
Il existe 3 types de batteries : les batteries au-acide
plomb, les batteries au plomb-acide sans entretien et
les batteries au lithium. Les batteries au lithium et au
plomb-acide sans entretien ne nécessitent aucun
entretien.
Avant de conduire sur une pente :
1. Déterminez la capacité de montée de la machine.
GTJZ1412E : 25% (14 °)
AVERTISSEMENT
GTJZ1414E : 25% (14 °)
1412E Plus : 25% (14 °)
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
2. Assurez-vous que la plateforme est entièrement
pliée.
• Veillez à lire et à suivre les
recommandations du fabricant
concernant l’utilisation et
l’entretien de la batterie.
3. Assurez-vous que la pente où vous envisagez de
conduire est inférieure à l’angle de la capacité de
montée de la machine.
• La batterie contient de l’acide
sulfurique et peut générer un
mélange explosif d’hydrogène et
d’oxygène. Gardez la batterie loin
des étincelles, du feu (y compris la
cigarette et la fumée) pour éviter
toute explosion.
AVIS
La capacité de franchissement correspond au
pourcentage maximal admissible de la pente lorsque
la machine est sur un sol solide avec une traction
suffisante et que la plateforme ne transporte qu’une
seule personne. Plus le poids de la plateforme de la
machine augmente, plus la capacité de
franchissement de la machine diminue.
• Ne chargez pas la batterie en plein
soleil.
Pour déterminer la pente :
• Chargez la batterie dans un
endroit bien ventilé.
1. Utilisez une règle de menuisier, une planche droite
(d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 ft]) et un
mètre à ruban.
• N’exposez pas la batterie en
charge à l’eau ou à la pluie.
• Chargez la batterie à la tension
appropriée, comme indiqué sur
l’autocollant.
Figure 7-3
© Oct 2021
7-6
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
UTILISER LA MACHINE
AVIS
AVERTISSEMENT
• La machine est livrée avec un niveau de batterie
inférieur à 80 %, il est donc recommandé de
charger complètement la batterie après réception
de la livraison.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Si la batterie est surmontée d’un
couvercle ou d’autres objets,
retirez-les avant de la charger afin
que le gaz inflammable produit
pendant la charge puisse être
entièrement dispersé. Ne fermez le
couvercle que 30 minutes après la
fin de la charge. Le site de charge
doit être bien ventilé et si la
charge se fait à l’intérieur, un
ventilateur peut être utilisé pour
une meilleure ventilation.
• Le courant de charge ne doit pas dépasser le
courant de charge maximal autorisé.
• La tension de charge ne doit pas dépasser la
tension maximale admissible indiquée sur la
batterie.
• La plage de température de charge est de -10°C à
45°C. Si un système de chauffage de la charge
est disponible, la plage de température est de 20°C à 45°C.
Charge de la batterie plomb-acide nécessitant un
entretien
AVERTISSEMENT
1. Débranchez les câbles reliant la batterie à la
machine.
RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE
ENDOMMAGÉE
2. Retirez le bouchon d’évent de la batterie au plomb.
• N’utilisez que le chargeur fourni
par le fabricant, et ne le branchez
que sur une prise de courant
triphasée mise à la terre.
3. Mesurez la gravité de l’électrolyte, si elle est
inférieure à 1,13, cela indique que la batterie a été
surdéchargée (plus de 80 %). Sachez qu’une
surdécharge excessive répétée peut réduire la
durée de vie de la batterie.
• N’inversez pas le positif et le
négatif de la batterie.
4. Mesurez la température de l’électrolyte, si elle est
supérieure à 45°C, laissez la batterie refroidir
avant de passer à l’étape suivante.
• Rechargez dès que possible une
fois que la batterie est épuisée.
• Ne déchargez pas la batterie à
plus de 80 % de sa capacité
standard, car un déchargement
excessif fréquent de la batterie
réduira sa durée de vie.
5. Installez le bouchon d’évent.
• La batterie doit être chargée
complètement, car une charge
intermittente l’endommagera.
7. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la
terre. Le témoin lumineux s’allume après la charge
complète.
6. Si l’appareil est équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, raccordez le
tuyau d’eau.
8. Après la charge, débranchez le chargeur.
9. Si l’appareil est équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, débranchez le
tuyau d’eau après avoir terminé.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
• Tout contact avec un circuit sous
tension peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Veillez à porter des lunettes, des
gants et des vêtements de
protection.
10. Si l’appareil n’est pas équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, vérifiez le niveau
d’électrolyte, le niveau est inférieur à la hauteur
autorisée (plus bas que le bouchon de
remplissage d’eau), portez des gants pour ajouter
de l’eau distillée ou de l’eau déminéralisée
jusqu’au niveau standard (1 à 2 cm au-dessus du
niveau minimum du bouchon de remplissage
d’eau). N’ajoutez jamais de solution acide.
• Retirez toutes vos bagues,
montres et autres bijoux.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
7-7
© Oct 2021
UTILISER LA MACHINE
•
Témoin lumineux de tension de charge V : indique
la tension de charge actuelle, indique
numériquement la valeur de tension spécifique,
par exemple : 24,0 (V).
• Évitez que l’acide de la batterie ne
s’échappe ou n’entre en contact avec
une peau non protégée. Si c’est le
cas, nettoyez avec une grande
quantité d’eau claire et demandez
une assistance médicale.
•
Un témoin lumineux de courant de charge :
indique le courant de charge actuel, indique
numériquement la valeur spécifique du courant de
charge, par exemple : 36,0 (A).
• Si vous ajoutez trop d’eau distillée,
retirez-en jusqu’à ce qu’elle atteigne
le niveau approprié. Si l’on ajoute
trop d’eau distillée et que l’électrolyte
s’échappe, utilisez du bicarbonate de
soude mélangé à de l’eau pour
neutraliser l’acide.
MODIFIER LA COURBE DE
BATTERIE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Remarque : la courbe de batterie du chargeur pour la
batterie au lithium ne nécessite aucun réglage, les
instructions suivantes concernent uniquement le
chargeur de batterie au plomb.
11. N’ajoutez pas d’eau avant la charge, sinon l’acide
pourrait s’échapper.
Interface de mise à
jour du programme
de la batterie
12. Connectez la batterie à la machine, et la machine
est prête à être utilisée.
Écran
Indicateur de tension
de la batterie
Recharger la batterie sans entretien
1. Débranchez les câbles reliant la batterie à la
machine.
2. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la
terre. Le témoin lumineux s’allume après la charge
complète.
EQ /
Sélecti
on
3. Débranchez le chargeur du circuit AC.
Indicateur de courant
de charge
Capacité de charge
4. Connectez la batterie à la machine, et la machine
est prête à être utilisée.
Bouton EQ / Sélection
Indicateur de tension de charge
LED ET AFFICHAGE
NUMÉRIQUE DU
CHARGEUR
Figure 7-4
Pour changer de courbe :
1. Appuyez sur la touche Sélection pendant 5s et
relâchez-la, l’afficheur indique le code de la courbe
en cours.
Témoin lumineux LED et affichage numérique :
Connectez le chargeur à la batterie, et branchez le
chargeur à une prise de courant domestique, le
chargeur se mettra en mode de charge. L’écran
numérique affichera tour à tour les éléments suivants :
AC XXX (tension d’entrée AC actuelle), CPU X.XX
(version du logiciel du chargeur) ; b** (indique le code
de la courbe de charge actuelle)
2. Appuyez légèrement pendant 1s et relâchez pour
changer les codes de la courbe de charge.
3. Après avoir sélectionné le code de la courbe de
charge, appuyez et maintenez la touche Sélection
pendant 5s, le code de la courbe de charge
clignote rapidement, relâchez la touche, et la
courbe de la batterie a été configurée.
Témoins lumineux de l’état de charge et affichage
numérique :
•
4. Répétez les étapes ci-dessus si un nouveau
changement est nécessaire.
Témoin lumineux de pourcentage de capacité :
indique numériquement le pourcentage actuel, par
exemple : 10 20 30… 100 (%).
© Oct 2021
Pour entrer en mode EQ manuellement :
7-8
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
UTILISER LA MACHINE
1. Appuyez et maintenez la touche Sélection pendant
10s, lorsque l’écran affiche EQ en clignotant
rapidement, relâchez la touche et le chargeur a été
réglé en mode EQ.
2. Pour quitter le mode EQ, de la même manière,
appuyez et maintenez la touche Sélection pendant
10s, lorsque l’écran affiche OFF en clignotant
rapidement, relâchez la touche et le chargeur
quittera le mode EQ.
Codes de courbe intégrés au chargeur et modèles
de batterie respectifs
Tableau 7-2
Codes de
courbe
Modèles de batterie
B02
Trojan T105
B04
Discover AGM
B05
US Battery Flooded
B07
Trojan T125
B11
Trojan T1275
(deux en série et deux en tandem)
Remarque : le code de courbe par défaut est B04.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
7-9
© Oct 2021
8
TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE
AVERTISSEMENT
AVIS
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
Ne pas tirer / traîner la machine sauf en cas
d’urgence, de panne ou de perte d’alimentation. Voir
Remorquage / traction d’urgence, page 7-2.
• Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la
capacité de levage appropriée
pour soulever la machine. Faites
preuve de jugement et effectuez
des mouvements planifiés pour
contrôler la machine.
LEVER LA MACHINE AVEC
UN CHARIOT ÉLÉVATEUR
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec un chariot élévateur :
• Les véhicules de transport doivent
être garés sur un terrain plat.
1. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables. Retirez toutes les pièces détachées de la
machine.
• Veillez à empêcher le véhicule de
transport de se déplacer lors du
chargement de la machine. Voir 1
Paramètres de performance, page
1-1.
2. Abaissez complètement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
• Assurez-vous que la capacité du
véhicule, la surface de
chargement, les courroies ou les
câbles sont suffisants pour
supporter le poids de la machine.
3. Utilisez les fentes pour chariots élévateurs à
l’arrière ou sur le côté du châssis
• Assurez-vous que la machine est
sur un plan horizontal ou qu’elle
est fixée avant de relâcher les
freins.
• Lorsque vous retirez la goupille de
sécurité du câble métallique,
évitez que le garde-corps ne
tombe. Le garde-corps doit être
tenu fermement à tout moment
lors de la descente.
• Ne transportez jamais de
personnes sur la machine lorsque
celle-ci est remorquée ou
lorsqu’elle est engagée dans des
opérations de remorquage ou de
levage.
Figure 8-1
4. La fourche du chariot élévateur doit être alignée
avec la position des fentes du chariot élévateur.
5. Avancez jusqu’au cadre de la fourche pour
l’insérer complètement dans les fentes.
• Si vous utilisez un chariot
élévateur ou une grue pour
soulever la machine, veillez à ce
qu’il n’y ait pas de collision avec
des objets situés à proximité.
6. Soulevez la machine de 16 pouces (0,4 m) puis
inclinez légèrement la fourche vers l’arrière pour
que la machine reste stable.
7. Maintenez la machine à l’horizontale lorsque vous
abaissez le cadre de la fourche.
• Bloquez les roues de la machine
après son installation pour éviter
qu’elle ne roule.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
8-1
© Oct 2021
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
AVIS
Le fait de ne pas utiliser la fente pour chariot
élévateur pendant le levage de la machine entraînera
l’endommagement des composants.
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec une grue :
1. Abaissez complètement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
Figure 8-3
2. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables.
6. Ne raccordez le gréement qu’au point de levage
spécifié sur la machine. Ajustez le matériel pour
éviter d’endommager la machine et pour qu’elle
reste horizontale.
3. Retirez toutes les pièces détachées de la machine.
4. Déterminez le centre de gravité de la machine.
AVIS
Pour protéger le garde-corps de la plateforme,
choisissez la longueur d’écarteur appropriée.
TRANSPORTER LA
MACHINE
Respectez les exigences suivantes lors du
transport de la machine par camion ou remorque :
1. Avant le transport, mettez l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol sur la position OFF, puis retirez
la clé.
Figure 8-2
Tableau 8-1
Modèles
X
Y
GTJZ1412E
1093 mm
(43 in.)
750 mm
(29,5 in.)
GTJZ1414E
1077 mm
(42 in.)
771 mm
(30,4 in.)
1412E Plus
1093 mm
(43 in.)
750 mm
(29,5 in.)
2. Inspectez soigneusement la machine pour vérifier
qu’aucune pièce n’est détachée.
3. Assurez-vous que la corde ou la sangle a une
résistance suffisante à la charge.
4. Utilisez au moins deux cordes ou sangles.
5. Ajustez le gréement pour éviter d’endommager la
corde ou la sangle.
AVIS
5. Soulevez la machine en observant la figure
suivante.
© Oct 2021
Pendant le transport, rétractez la plateforme
d’extension de manière à ce qu’elle soit bien fixée
aux fentes. Veillez à ce que la plateforme d’extension
ne puisse pas s’étendre ou se détacher de la
plateforme principale pendant le transport.
8-2
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Figure 8-4
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
8-3
© Oct 2021
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
8-4
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
9
ENTRETIEN
Cette section fournit des procédures détaillées pour
les inspections d’entretien régulières. Pour de plus
amples informations sur l’entretien, veuillez consulter
le manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Le non-respect de l’entretien
approprié peut entraîner la mort, des
blessures graves ou des dommages à
la machine.
Suivez ces règles générales :
•
La procédure d’entretien préventif doit être établie
par l’utilisateur en fonction des recommandations
du fabricant, de l’environnement opérationnel de la
machine et de l’intensité d’utilisation, ce qui doit
inclure l’inspection régulière et l’inspection
annuelle.
•
Un personnel qualifié et formé professionnellement
doit effectuer les inspections d’entretien de routine
sur cette machine.
•
Les inspections quotidiennes d’entretien de routine
doivent avoir lieu pendant le fonctionnement
normal de la machine. Les inspecteurs d’entretien
doivent effectuer l’inspection et l’entretien
conformément au rapport de réparation et
d’inspection et doivent remplir le rapport de
réparation et d’inspection.
•
Des inspections d’entretien régulières doivent être
effectuées par les opérateurs et à des intervalles
trimestriels, semestriels et annuels par du
personnel qualifié et formé. Un personnel qualifié
et formé doit vérifier et entretenir la machine
conformément au rapport de réparation et
d’inspection et doit remplir le rapport de réparation
et d’inspection.
•
Retirez immédiatement une machine
endommagée ou en mauvais état de
fonctionnement, apposez un panneau dessus et
cessez de l’utiliser.
•
Réparez toute machine endommagée ou en
mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
9-1
•
Conservez tous les dossiers d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce
que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du
dépositaire de la machine.
•
Les intervalles d’inspection et d’entretien
dépendent des recommandations du fabricant et
doivent également être adaptés aux conditions
opérationnelles et à l’environnement.
•
Effectuez une inspection trimestrielle sur les
machines qui ont été hors service pendant une
période de plus de trois mois.
•
Lors de l’entretien de la machine, utilisez toujours
des pièces de rechange originales Sinoboom.
•
Sauf indication contraire, effectuez toutes les
procédures d’entretien conformément aux
conditions suivantes :
−
Garez la machine sur un sol plat, de niveau,
ferme.
−
Maintenez la machine en position rétractée.
−
Assurez-vous que l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol est en position OFF et retirez
la clé pour empêcher toute utilisation non
autorisée de la machine.
−
Placez le bouton rouge d’arrêt d’urgence du
boîtier de commande de la plateforme et du
contrôleur au sol en position OFF pour éviter
tout démarrage accidentel du système
d’exploitation.
−
Coupez l’interrupteur principal.
−
Débranchez toute l’alimentation DC de la
machine.
−
Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
−
Avant de libérer ou de retirer les composants
hydrauliques, relâchez la pression de l’huile
hydraulique dans la conduite hydraulique.
© Oct 2021
ENTRETIEN
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION AVANT
LIVRAISON
4. Seul un personnel qualifié et formé
professionnellement peut réparer la machine et
doit suivre les procédures indiquées dans le
manuel d’utilisation et le manuel d’entretien.
5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien
quotidien de cette machine comme indiqué dans le
manuel d’utilisation et le manuel d’entretien.
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus de l’inspection avant livraison,
l’inspection correspondante doit être effectuée
conformément aux exigences du calendrier d’entretien
et du rapport de réparation et d’inspection. Lorsque
vous effectuez une inspection avant livraison,
respectez les exigences suivantes :
Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante
à l’aide de ces instructions :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui
inclut la réalisation d’une inspection avant
livraison, le respect des procédures de
maintenance et la réalisation d’inspections
fonctionnelles.
1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection avant la
livraison.
2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
2. Suivez cette procédure chaque fois avant la
livraison. La réalisation d’une inspection avant la
livraison peut révéler des problèmes potentiels de
la machine avant que vous ne commenciez à la
mettre en service.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et réinspectée une fois la
réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui
ne fonctionne pas correctement. Apposez des
panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas.
Tableau 9-1
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection pré-opérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
© Oct 2021
9-2
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
SUIVRE UN PROGRAMME
D’ENTRETIEN
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
Les inspections d’entretien régulières doivent avoir lieu
quotidiennement, trimestriellement, semestriellement
(tous les 6 mois) et annuellement, et doivent être
effectuées par le personnel qualifié dans l’entretien et
le service des modèles de machines concernés.
Utilisez le tableau pour vous aider à respecter un
calendrier d’entretien régulier.
1. Divisez le rapport de réparation et d’inspection en
quatre sections (A, B, C et D) en fonction des
exigences temporelles du programme d’entretien
et des exigences des procédures d’entretien.
2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure
le tableau d’inspection de chaque inspection
régulière.
Tableau 9-2
3. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection
pour chaque inspection. Conservez les tableaux
complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la
machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire / de la société / du
dépositaire de la machine.
PROCÉDURES
D’INSPECTION
INTERVALLE D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les 8
heures
A
Tous les trimestres ou toutes les
250 heures
A+B
Tous les semestres ou toutes les
500 heures
A+B+C
Tous les ans ou toutes les 1 000
heures
A+B+C+D
4. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
5. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et réinspectée une fois la
réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ». Sélectionnez la procédure
d’inspection appropriée en fonction du type
d’inspection.
Tableau 9-3
Rapport de réparation et d’inspection
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les
manuels
A-2 Inspecter toutes les
étiquettes
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Inspecter les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
9-1
© Oct 2021
ENTRETIEN
Rapport de réparation et d’inspection
A-7 Inspecter le niveau de la
batterie
A-8 Effectuer l’entretien après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
B-1 Inspecter les fils
électriques
B-2 Inspecter la jante, le pneu
et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 lnspecter le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
B-6 Inspecter la fonction de
desserrage manuel des freins
B-7 Inspecter l’abaissement
d’urgence
B-8 Inspecter le dispositif de
freinage
B-9 Tester le temps de
levage / abaissement complet
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Inspecter la protection
contre l’inclinaison
B-12 Inspecter la protection
anti-nids-de-poule
Procédures de la liste de contrôle C
Objets
OUI / Machine en
bon état
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
C-2 Inspecter le système de
pesage
C-3 Inspecter l’interrupteur de
fin de course de levage
© Oct 2021
9-4
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
ENTRETIEN
Rapport de réparation et d’inspection
C-4 Inspecter l’abaissement
progressif
C-5 Inspecter les balais de
carbone du moteur
Procédures de la liste de contrôle D
OUI / Machine en
bon état
Objets
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
D-1 Inspecter le roulement
d’installation du bras de
ciseaux
D-2 Inspecter la glissière du
châssis
D-3 Remplacer l’élément du
filtre de retour d’huile du
réservoir d’huile hydraulique
D-4 Remplacer l’huile
hydraulique
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
9-5
© Oct 2021
10 INSPECTION DES ÉTIQUETTES /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour
vérifier que toutes les étiquettes sont faciles à identifier
et correctement placées.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Remplacez toute étiquette de sécurité perdue ou
endommagée.
Toutes les étiquettes de sécurité
doivent être lisibles pour alerter le
personnel sur les risques de sécurité.
Remplacez immédiatement toute
étiquette illisible ou manquante. Les
étiquettes de sécurité retirées lors de
toute réparation doivent être
replacées dans leur position initiale
avant la remise en service de la
machine. N’utilisez pas la machine si
des étiquettes de sécurité sont
manquantes ou mal placées.
Nettoyez les étiquettes de sécurité avec de l’eau et du
savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de
solvants, qui peuvent endommager les matériaux des
étiquettes de sécurité.
N’utilisez pas la machine en l’absence d’étiquettes / d’
plaques signalétiques.
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-1
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB)
© Oct 2021
10-2
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103005
Étiquettes GTJZ1412E GB
1
101050103005
Étiquettes GTJZ1414E GB
1
101060103020
Étiquettes 1412E Plus GB
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
2
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
4
3
101056103002
Étiquette interrupteur principal
1
101048103028
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
GTJZ1412E&1414E
101060103016
Étiquette charge sur les roues 1300kg
4
1412E Plus
5
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
6
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
101050103016
Étiquette 1412E
1
101047103015
Étiquette 1414E
1
101060103022
Étiquette 1412E Plus
1
8
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
9
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
10
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
11
101038100010
Étiquette garantie
2
12
101048103026
Logo, blanc
2
13
101014100023
Étiquette risque d’électrocution
2
14
101014100021
Étiquette point d’attache
4
15
101014100020
Étiquette point de levage
4
16
101014100026
Étiquette bras de sécurité
2
17
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
18
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
19
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
20
101017100009
Plaque signalétique GB
1
21
101014100032
Étiquette numéro de série
2
22
101014100008
Étiquette tension de charge
1
23
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
24
101012100011
Étiquette abaissement d’urgence
1
25
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
101047103000
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103002
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103005
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
101058103001
LOGO IPAF
1
4
7
26
27
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-3
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103002
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103000
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103001
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
29
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
30
101012100027
Étiquette lire les manuels
1
31
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
32
101016100030
Étiquette point d’attache
4
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103016
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
38
101039103017
Étiquette risque de basculement
1
39
101014100034
Étiquette informations de contact
1
28
© Oct 2021
10-4
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-METRIC)
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-5
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103006
Étiquettes GTJZ1412E CE-Metric
1
101050103017
Étiquettes GTJZ1414E CE-Metric
1
101060103017
Étiquettes 1412E Plus CE-Metric
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
2
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
4
3
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
101046100002
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
GTJZ1412E&1414E
101060103016
Étiquette charge sur les roues 1300kg
4
1412E Plus
5
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
6
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
101050103016
Étiquette 1412E
1
101047103015
Étiquette 1414E
1
101060103022
Étiquette 1412E Plus
1
8
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
9
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
10
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
11
101039103017
Étiquette garantie
1
12
101048103026
Logo, blanc
2
13
101014100023
Étiquette risque d’électrocution
2
14
101014100021
Étiquette point d’attache
4
15
101014100020
Étiquette point de levage
4
16
101014100026
Étiquette bras de sécurité
2
17
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
18
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
19
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
20
101012100037
Plaque signalétique CE
1
21
101014100032
Étiquette numéro de série
2
22
101014100008
Étiquette tension de charge
1
23
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
24
101012100011
Étiquette abaissement d’urgence
1
25
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
101047103000
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103002
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103005
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
101058103001
LOGO IPAF
1
4
7
26
27
© Oct 2021
10-6
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103002
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103000
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103001
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
29
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
30
101012100027
Étiquette lire les manuels
1
31
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
32
101016100030
Étiquette point d’attache
4
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
28
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-7
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-IMPERIAL)
© Oct 2021
10-8
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103006
Étiquettes GTJZ1412E CE-Imperial
1
101050103006
Étiquettes GTJZ1414E CE-Imperial
1
101060103004
Étiquettes 1412E Plus CE-Imperial
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
2
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
4
3
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
101048103028
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
GTJZ1412E&1414E
101060103016
Étiquette charge sur les roues 1300kg
4
1412E Plus
5
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
6
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
101050103015
Étiquette 4655E
1
101047103014
Étiquette 4647E
1
101060103013
Étiquette 4647E Plus
1
8
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
9
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
10
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
11
101039103017
Étiquette risque de basculement
1
12
101048103026
Logo, blanc
2
13
101014100023
Étiquette risque d’électrocution
2
14
101014100021
Étiquette point d’attache
4
15
101014100020
Étiquette point de levage
4
16
101014100026
Étiquette bras de sécurité
2
17
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
18
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
19
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
20
101012100037
Plaque signalétique CE
1
21
101014100032
Étiquette numéro de série
2
22
101014100008
Étiquette tension de charge
1
23
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
24
101012100011
Étiquette abaissement d’urgence
1
25
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
101047103000
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103002
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103005
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
101058103001
LOGO IPAF
1
4
7
26
27
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-9
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103002
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103000
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103001
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
29
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
30
101012100027
Étiquette lire les manuels
1
31
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
32
101016100030
Étiquette point d’attache
4
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
28
© Oct 2021
10-10
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL)
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-11
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103004
Étiquettes GTJZ1412E CE-PL
1
101050103004
Étiquettes GTJZ1414E CE-PL
1
101060103018
Étiquettes 1412E Plus CE-PL
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
2
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
4
3
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
101050103018
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
GTJZ1412E&1414E
101060103023
Étiquette charge sur les roues 1300kg
4
1412E Plus
5
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
6
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
101050103015
Étiquette 4655E
1
101047103014
Étiquette 4647E
1
101060103013
Étiquette 4647E Plus
1
8
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
9
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
10
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
11
101058103000
Q-LINE (logo)
1
12
101048103026
Logo, blanc
2
13
101014100023
Étiquette risque d’électrocution
2
14
101014100021
Étiquette point d’attache
4
15
101014100020
Étiquette point de levage
4
16
101014100026
Étiquette bras de sécurité
2
17
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
18
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
19
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
20
101012100037
Plaque signalétique CE
1
21
101014100032
Étiquette numéro de série
2
22
101014100008
Étiquette tension de charge
1
23
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
24
101012100011
Étiquette abaissement d’urgence
1
25
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
101047103000
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103002
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103005
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
101058103001
LOGO IPAF
1
4
7
26
27
© Oct 2021
10-12
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
101047103002
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103000
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103001
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
29
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
30
101012100027
Étiquette lire les manuels
1
31
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
32
101016100030
Étiquette point d’attache
4
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
38
101039103017
Étiquette risque de basculement
1
28
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-13
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS)
© Oct 2021
10-14
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103003
Étiquettes GTJZ1412E KCS
1
101050103003
Étiquettes GTJZ1414E KCS
1
101060103019
Étiquettes 1412E Plus KCS
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
2
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
4
3
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
101048103028
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
GTJZ1412E&1414E
101060103016
Étiquette charge sur les roues 1300kg
4
1412E Plus
5
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
6
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
101050103016
Étiquette 1412E
1
101047103015
Étiquette 1414E
1
101060103022
Étiquette 1412E Plus
1
8
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
9
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
10
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
11
101039103017
Étiquette garantie
1
12
101048103026
Logo, blanc
2
13
101014100023
Étiquette risque d’électrocution
2
14
101014100021
Étiquette point d’attache
4
15
101014100020
Étiquette point de levage
4
16
101014100026
Étiquette bras de sécurité
2
17
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
18
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
19
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
20
101015100026
Plaque signalétique KCS
1
21
101014100032
Étiquette numéro de série
2
22
101014100008
Étiquette tension de charge
1
23
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
24
101012100011
Étiquette abaissement d’urgence
1
25
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
101047103000
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103002
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103005
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
101058103001
LOGO IPAF
1
4
7
26
27
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-15
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103002
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103000
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103001
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
29
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
30
101012100027
Étiquette lire les manuels
1
31
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
32
101016100030
Étiquette point d’attache
4
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
28
© Oct 2021
10-16
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS)
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-17
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103007
Étiquettes GTJZ1412E AS
1
101050103007
Étiquettes GTJZ1414E AS
1
101060103021
Étiquettes 1412E Plus AS
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
2
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
4
3
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
101048103028
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
GTJZ1412E&1414E
101060103016
Étiquette charge sur les roues 1300kg
4
1412E Plus
5
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
6
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
101050103016
Étiquette 1412E
1
101047103015
Étiquette 1414E
1
101060103022
Étiquette 1412E Plus
1
8
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
9
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
10
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
11
101040103014
Étiquette support de poignée amovible
1
12
101048103026
Logo, blanc
2
13
101055103019
Étiquette risque d’électrocution
2
14
101014100021
Étiquette point d’attache
4
15
101014100020
Étiquette point de levage
4
16
101014100026
Étiquette bras de sécurité
2
17
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
18
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
19
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
20
101012100038
Plaque signalétique AS
1
21
101014100032
Étiquette numéro de série
2
22
101014100008
Étiquette tension de charge
1
23
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
24
101012100011
Étiquette abaissement d’urgence
1
25
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
101046100010
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101049103000
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103025
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
101058103001
LOGO IPAF
1
4
7
26
27
© Oct 2021
10-18
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103002
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103000
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103001
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
29
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
30
101012100027
Étiquette lire les manuels
1
31
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
32
101016100030
Étiquette point d’attache
4
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
38
101039103017
Étiquette risque de basculement
1
28
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-19
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA)
© Oct 2021
10-20
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103010
Étiquettes GTJZ1412E CSA
1
101050103014
Étiquettes GTJZ1414E CSA
1
101060103012
Étiquettes 1412E Plus CSA
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
2
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
4
3
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
101059103023
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
GTJZ1412E&1414E
101060103023
Étiquette charge sur les roues 1300kg
4
1412E Plus
5
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
6
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
101050103015
Étiquette 4655E
1
101047103014
Étiquette 4647E
1
101060103013
Étiquette 4647E Plus
1
8
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
9
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
10
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
11
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
12
101048103026
Logo, blanc
2
101040103013
Étiquette risque d’électrocution
2
GTJZ1412E&1414E
101055103019
Étiquette risque d’électrocution
2
1412E Plus
14
101014100021
Étiquette point d’attache
4
15
101014100020
Étiquette point de levage
4
16
101014100026
Étiquette bras de sécurité
2
17
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
18
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
19
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
20
101048103022
Plaque signalétique CSA
1
21
101014100032
Étiquette numéro de série
2
22
101014100008
Étiquette tension de charge
1
23
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
24
101012100011
Étiquette abaissement d’urgence
1
25
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
101047103013
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103013
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103015
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
4
7
13
26
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-21
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
27
101058103001
LOGO IPAF
1
101047103012
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103012
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103014
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
29
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
30
101012100027
Étiquette lire les manuels
1
31
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
32
101016100030
Étiquette point d’attache
4
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
104011100021
Étiquette risque d’écrasement
1
36
101040103015
Étiquette inspection annuelle
1
37
101040103014
Étiquette support de poignée amovible
1
38
101048103023
Étiquette instructions d’opération
1
39
101046103013
Étiquette risque de basculement
1
40
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
41
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
28
© Oct 2021
10-22
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI)
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-23
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103011
Étiquettes GTJZ1412E ANSI
1
101050103010
Étiquettes GTJZ1414E ANSI
1
101060103011
Étiquettes 1412E Plus ANSI
1
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
2
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
4
3
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
101059103023
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
GTJZ1412E&1414E
101060103024
Étiquette charge sur les roues 1300kg
4
1412E Plus
5
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
6
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
101050103015
Étiquette 4655E
1
101047103014
Étiquette 4647E
1
101060103013
Étiquette 4647E Plus
1
8
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
9
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
10
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
11
101040103015
Étiquette inspection annuelle
1
12
101048103026
Logo, blanc
2
13
101040103013
Étiquette risque d’électrocution
2
14
101014100021
Étiquette point d’attache
4
15
101014100020
Étiquette point de levage
4
16
101014100026
Étiquette bras de sécurité
2
17
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
18
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
19
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
20
101048103010
Plaque signalétique ANSI
1
21
101014100032
Étiquette numéro de série
2
22
101014100008
Étiquette tension de charge
1
23
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
24
101012100011
Étiquette abaissement d’urgence
1
25
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
101047103013
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103013
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103015
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
101058103001
LOGO IPAF
1
4
7
26
27
© Oct 2021
10-24
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101047103012
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
GTJZ1412E
101050103012
Étiquette conditions d’opération 1414E
1
GTJZ1414E
101060103014
Étiquette conditions d’opération 1412E
1
1412E Plus
29
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
30
101012100027
Étiquette lire les manuels
1
31
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
32
101016100030
Étiquette point d’attache
4
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
38
101046103013
Étiquette risque de basculement
1
39
101040103014
Étiquette support de poignée amovible
1
28
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
10-25
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
10-26
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
APPENDIX 1: SYMBOLES ET
DESCRIPTION
Tableau des symboles
Lire le manuel
d’entretien
Le point d’ancrage
permet à une seule
personne d’attacher
Fermer le boîtier de
la porte du châssis
Appuyer sur la valve
de changement
Bouger
successivement la
valve de desserrage
du frein manuel
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Relâcher le frein
Alarme
ON
OFF
Niveau de bruit
Risques de brûlures
Garder une distance
Tirer pour ouvrir,
de sécurité par
appuyer pour fermer
rapport aux
températures élevées
L’alarme retentit
OFF
ON
Ouverture par
Niveau d’huile
Niveau d’huile
étapes, fermeture par hydraulique - position hydraulique - position
relâchement
basse
haute
Seul le personnel
d’entretien formé
peut accéder à la
cloison
Lire le manuel
d’utilisation
Risques de collision Risques
desserrer le frein sur d’électrocution sur la
la rampe
plateforme
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
Ajouter du lubrifiant
Risques
d’électrocution sur le
sol et la plateforme
A-1
Température
Changez les pneus
de la même
spécification
Risque d’écrasement
Danger lié aux fluides
- Veuillez porter des
chauds et sous haute
chaussures de
pression
sécurité
Rester à une
distance sûre des
lignes électriques
Risques de
basculement - éviter
les sols irréguliers
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Risques de
basculement - éviter
les sols irréguliers
Risques de
basculement - ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de
rafales
Risques de
basculement - ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de
rafales
Risques de
basculement - ne
jamais laisser la
porte du châssis
ouverte
Risques de
basculement - ne
jamais pousser ou
tirer des objets en
dehors de la
plateforme
Risques de
basculement - ne
jamais suspendre
d’objets à la
plateforme
Risques de
basculement - ne
jamais placer
d’échelles ou
d’échafaudages sur
la plateforme
Risques de collision - Risques de collision Risques
ne jamais abaisser
ne jamais abaisser
d’écrasement une plateforme
une plateforme
garder les mains
étendue sans vérifier étendue sans vérifier
éloignées des
la présence
la présence
obstacles à proximité
d’obstacles à
d’obstacles à
lors du levage de la
proximité
proximité
plateforme
100~240V
Risques
d’écrasement garder les mains
éloignées des bras
de ciseaux en
abaissant la
plateforme
Risques de chute Risques de chute - Fiche de charge de la Fiche d’alimentation
ne jamais monter sur ne jamais monter sur
batterie
de la plateforme
les garde-corps de la les bras de ciseaux
plateforme
H(max)
Emplacement de la
poignée
d’abaissement
d’urgence
Ouvrir le bras de
sécurité
Utilisation en
extérieur
La force latérale
© Oct 2021
Utilisation en intérieur
La plateforme monte Hauteur maximale de
et descend
la plateforme
Risques
d’électrocution
A-2
Porter des vêtements
et des lunettes de
protection
Risque d’explosion
de la batterie
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Interdiction de fumer
Interdiction de fumer
Seul le personnel
d’entretien
professionnel peut
commencer
l’entretien
Point de levage
Points d’arrimage
Charge des pneus
sur le sol
Position de la fourche
du chariot élévateur
Capacité de charge
de la plateforme
Capacité de charge
de la plateforme fixe
et étendue
Orifice de
remplissage d’huile
hydraulique
Avertisseur
Outil ou poids
Rapide / vitesse
élevée
Lent / vitesse faible
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
A-3
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
A-4
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
APPENDIX 2: PRÉPARER LA FICHE
DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection pré-opérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le respect
des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ».
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
A-5
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
A-6
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
APPENDIX 3: RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION
Rapport de réparation et d’inspection
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les
manuels
A-2 Inspecter toutes les
étiquettes
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Inspecter les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Inspecter le niveau de la
batterie
A-8 Effectuer l’entretien après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Objets
OUI / Machine en
bon état
B-1 Inspecter les fils
électriques
B-2 Inspecter la jante, le pneu
et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 lnspecter le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
A-7
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Rapport de réparation et d’inspection
B-6 Inspecter la fonction de
desserrage manuel des freins
B-7 Inspecter l’abaissement
d’urgence
B-8 Inspecter le dispositif de
freinage
B-9 Tester le temps de
levage / abaissement complet
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Inspecter la protection
contre l’inclinaison
B-12 Inspecter la protection
anti-nids-de-poule
Procédures de la liste de contrôle C
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
C-2 Inspecter le système de
pesage
C-3 Inspecter l’interrupteur de
fin de course de levage
C-4 Inspecter l’abaissement
progressif
C-5 Inspecter les balais de
carbone du moteur
Procédures de la liste de contrôle D
Objets
OUI / Machine en
bon état
D-1 Inspecter le roulement
d’installation du bras de
ciseaux
D-2 Inspecter la glissière du
châssis
D-3 Remplacer l’élément du
filtre de retour d’huile du
réservoir d’huile hydraulique
D-4 Remplacer l’huile
hydraulique
© Oct 2021
A-8
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
Rapport de réparation et d’inspection
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
A-9
© Oct 2021
© Oct 2021
A-10
Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service)
sales@sinoboom.com
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
Sinoboom B.V.
Sinoboom Korea Co., Ltd.
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél : (281) 729–5425
E-mail : info@sinoboom.us
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
Pays-Bas
Tél : +31 180 225 666
E-mail : info@sinoboom.eu
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si,
Gyeonggi-do, République de Corée
Tél : 010–8310–8026
E-mail : ka1@sinoboom.com
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Filiale en Pologne
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
Star Access Solutions Pte. Ltd.
Sinoboom Poland sp. z o.o.
50/358 Clarendon St, South Melbourne
VIC 3205, Australie
E-mail : au@sinoboom.com
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznan, Pologne

Fonctionnalités clés

  • Hauteur de travail : 15,8 m
  • Extension horizontale : 0,9 m
  • Capacité de charge : 227 kg
  • Vitesse de conduite : 4 km/h
  • Batterie : 4×12V, 300 Ah
  • Inclinaison max. : 25%
  • Système de pesage
  • Protection anti-nids-de-poule
  • Fonction d’abaissement d’urgence

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la hauteur maximale de travail du Sinoboom 4655E ?
La hauteur maximale de travail du Sinoboom 4655E est de 15,8 mètres.
Quelle est la capacité de charge nominale de la plateforme du Sinoboom 4655E ?
La capacité de charge nominale de la plateforme du Sinoboom 4655E est de 227 kg.
Quelle est la vitesse de conduite du Sinoboom 4655E ?
La vitesse de conduite du Sinoboom 4655E est de 0 à 4 km/h en position rétractée.