▼
Scroll to page 2
of
77
Manuel d’utilisation 0607SE Manuel d’utilisation 产品说明书 Préface du manuel d’utilisation – 0607SE PRODU CT MAN UAL 0607SE/1932SE Manuel n° : 501062100007-FR Version du manuel : C Janv. 2024 Version traduite GTJZ 0608E (2132E) GTJZ 0808E (2732E) GTJZ 0808E (2732E) GTJZ 0808E (2732E) L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov. Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de votre pays. Toutes les marques ci-dessus sont des marques déposées de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Nous contacter : Site Internet :www.sinoboom.com.cn/www.sinoboom.com Tél. (ventes) :+86 400-601-5828/+86-0731-87116222 Tél. (service) :+86 400-608-1289/+86-0731-87116333 E-mail :info@sinoboom.com/sales@sinoboom.com Adresse : No. 128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine Code postal :410600 Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co. se réserve le droit d’interprétation finale du manuel. À l’attention des utilisateurs Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Seul le personnel autorisé ayant reçu une formation adaptée aux plateformes élévatrices mobiles de personnel (PEMP) est habilité à exploiter cette machine. Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement et comprenez bien ce manuel, et respectez scrupuleusement les instructions qu’il contient. Les règles d’utilisation de l’équipement appliquées dans différents pays, régions ou par différents gouvernements peuvent être en contradiction avec le présent manuel. Il convient de respecter les règles de sécurité les plus strictes. Notre société décline toute responsabilité quant aux éventuelles conséquences préjudiciables résultant d’un fonctionnement et d’une utilisation de la machine non conformes aux instructions du présent manuel ou aux réglementations en vigueur. Ce manuel fournit les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation nécessaires aux utilisateurs. Il contient des informations sur la configuration de base d’un ou de plusieurs modèles. Veuillez consulter les informations applicables à votre modèle de machine. Considérez ce manuel comme faisant partie intégrante de la machine et conservez-le toujours avec la machine. Il ne peut être copié, distribué, vendu ou modifié sans l’autorisation écrite de Sinoboom. La conception des produits et les différents modèles concernés étant constamment améliorés et mis à jour, certains tableaux et textes du manuel peuvent ne pas s’appliquer à votre machine. Notre société se réserve le droit de modifier le contenu de ce manuel en fonction des améliorations techniques apportées. Ces modifications seront effectuées sans préavis. Veuillez contacter Sinoboom pour obtenir la dernière version du manuel. Pour télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le manuel des pièces détachées, rendez-vous sur : www.sinoboom.com.cn . Pour toute information complémentaire, veuillez contacter Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Historique de révision du manuel : Version Date A Févr. 2021 Version initiale B Janv. 2022 Mise à jour du manuel Janv. 2024 Ajout de la description du contrôleur en plateforme Sinoboom et de la limite de pente latérale. Mise à jour des spécifications relatives aux performances, des périodicités et éléments de maintenance, des spécifications relatives aux huiles et du schéma des autocollants. Révision complète du modèle du manuel C Description Remarques Modèles concernés Ce manuel concerne les modèles et les numéros de série suivants : Modèle Nom commercial de type métrique Nom commercial de type impérial N° de série 0607SE 0607SE 1932SE De 0106201100 à aujourd’hui Remarque : • Vérifiez le modèle et le numéro de série de la machine sur la plaque signalétique. L’emplacement de la plaque signalétique est indiqué dans la section Schéma des autocollants du manuel d’utilisation. • Le numéro de modèle de produit est indiqué sur la plaque signalétique respective du produit pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux. • Les appellations commerciales des produits (codes commerciaux des produits) sont utilisées à des fins marketing et les autocollants sur les machines pour différencier les produits avec différents paramètres principaux. Les appellations commerciales des produits sont réparties en deux catégories : les appellations métriques et les appellations impériales. Les appellations commerciales de type métrique s’appliquent aux pays/régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ; les appellations commerciales de type impérial s’appliquent aux pays/régions utilisant le système impérial ou selon les exigences particulières des clients. SOMMAIRE 6 Contrôleurs et témoins 1 Symboles et panneaux lumineux ........................ 31 d’alerte de sécurité ...........1 6.1 Contrôleur au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6.2 Contrôleur en plateforme (sys- 2 Règles de sécurité importantes ......................5 tème de commande Sinoboom). . 33 6.3 Contrôleur en plateforme (système de commande DTC). . . . . . . . 34 2.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Préparation de l’exploitation . . . . . . 5 2.3 Sécurité des opérations . . . . . . . . . . . 6 7 Instructions d’utilisation . 37 2.4 Sécurité du remorquage, de la traction et du levage. . . . . . . . . . . . . . 13 2.5 Sécurité de la maintenance . . . . . . 14 7.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7.2 Aptitude en pente . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7.3 Mettre la machine en marche . . . . 37 3 Responsabilités des Responsabilités du propriétaire 7.4 Charger les batteries . . . . . . . . . . . . . 38 Description des indications du niveau de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 (ou du loueur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.2 Responsabilités de l’employeur . . 19 3.3 Responsabilités du formateur . . . . 19 Description des voyants LED du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 7.5 Configuration du mode intér- 3.4 ieur/extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 7.6 Lever et abaisser la plateforme . . 41 7.7 Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 7.8 Déployer et replier la plateforme . 43 parties concernées ......... 19 3.1 Responsabilités de l’utilisateur . . . 19 4 Paramètres techniques ... 21 4.1 4.2 Spécifications de la machine . . . . . 21 Vitesse de fonctionnement . . . . . . . 23 7.9 Rabattre et déployer les gardecorps de la plateforme . . . . . . . . . . . 44 7.10 Arrêter et stationner la machine 45 5 Inspection préopérationnelle ........... 25 5.1 7.11 Transport et levage . . . . . . . . . . . . . 45 7.12 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Composants de la machine de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.2 Positions de la machine . . . . . . . . . . 27 5.3 Test prédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.4 5.5 8 Procédures d’urgence .... 49 8.1 8.2 Opération d’urgence . . . . . . . . . . . . . 49 8.3 Descente d’urgence. . . . . . . . . . . . . . 49 8.4 Remorquage d’urgence . . . . . . . . . . 50 Test de fonctionnement . . . . . . . . . . 28 Vérification du mode Intérieur/ Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Manuel d’utilisation 0607SE Déclaration des accidents. . . . . . . . 49 i © Janv. 2024 9 Schéma général des autocollants ................... 53 10 Maintenance................. 59 10.1 Spécification de l’huile – Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 10.2 Pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Vérifier les pneus et les jantes . . . . . . . 60 Vérifier les écrous de roue . . . . . . . . . . . 60 Exigences en matière de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Remplacement des pneumatiques . . 60 10.3 Programme d’inspection et de maintenance préventive. . . . . . . . . . 61 Inspection prélivraison (PDI). . . . . . . . . 61 Inspection préopérationnelle . . . . . . . . 61 Inspections périodiques . . . . . . . . . . . . . 61 Inspection annuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . 62 Personnes responsables et qualifications requises pour l’inspection et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Programme d’inspection et de maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . 62 © Janv. 2024 ii Manuel d’utilisation 0607SE 1 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Les symboles d’alerte de sécurité utilisés sur la machine et dans les manuels ont la signification suivante : Symboles d’alerte de sécurité Ce symbole est utilisé pour vous mettre en garde contre un danger potentiel. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent un symbole pour éviter tout risque de blessure. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves, voire mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères, voire modérées. AVIS Indique des informations directement ou indirectement liées à la sécurité des personnes, aux dommages causés aux machines ou à une perte matérielle. Manuel d’utilisation 0607SE 1 © Janv. 2024 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Les symboles de sécurité utilisés sur la machine et dans les manuels ont la signification suivante : Consulter le manuel de maintenance Point d’ancrage prévu pour une seule personne Vitesse du vent Risques de brûlures chimiques Caler la roue Consulter le manuel d’utilisation Ajouter du lubrifiant Risque d’écrasement veuillez porter des chaussures de sécurité Risque de projection de fluides chauds à haute pression Vent Appuyer sur la vanne de commande directionnelle Actionner la valve de desserrage des freins manuel à plusieurs reprises Relâcher le frein Alarme déclenchée Avertisseur sonore Niveau de bruit Risques de brûlures Garder une distance de sécurité par rapport aux températures élevées Tirer pour ouvrir, appuyer pour fermer Risques de collision – Ne jamais desserrer les freins en pente Orifice de remplissage d’huile hydraulique Niveau d’huile hydraulique – Niveau faible Niveau d’huile hydraulique – Niveau élevé Température Remplacer par des pneus de même spécification Vérification du compartiment réservée au personnel de maintenance dûment formé Risques d’électrocution sur la plateforme Risques d’électrocution sur le sol et la plateforme Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers © Janv. 2024 2 Manuel d’utilisation 0607SE SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Risques de basculement – Ne jamais utiliser la machine en cas de vent fort ou de rafales Risques de basculement – Ne jamais utiliser la machine en cas de vent fort ou de rafales Risques de basculement – Ne jamais pousser ou tirer des objets en dehors de la plateforme Risques de basculement – Ne jamais suspendre d’objets à la plateforme Risques de basculement – Ne jamais placer d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme Risques de basculement – Ne jamais laisser la trappe du châssis ouverte Risques de collision protéger la tête des obstacles en hauteur lors du levage de la plateforme Risque d’écrasement – Garder les mains éloignées des obstacles en hauteur lors du levage de la plateforme Risques de collision – Ne jamais abaisser une plateforme sans vérifier l’absence d’obstacles audessous Risques d’écrasement – Garder les mains à l’écart des bras de ciseaux pendant la descente de la plateforme Risques de chute – Ne jamais monter sur les garde-corps de la plateforme Risques de chute – Ne jamais monter sur les bras de ciseaux Rester à une distance sûre des lignes électriques Fiche de charge de la batterie Fiche d’alimentation de la plateforme Levage/Descente de la plateforme Utilisation en intérieur Utilisation en extérieur Emplacement de la poignée de descente d’urgence Hauteur maximale de la plateforme Seul le personnel de maintenance professionnel peut effectuer les opérations de maintenance Porter des vêtements et des lunettes de protection Force latérale Risques d’électrocution Risque d’explosion de la batterie Manuel d’utilisation 0607SE 3 © Janv. 2024 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Interdiction de fumer ou d’utiliser des flammes nues/ étincelles Interdiction de fumer ou d’utiliser des flammes nues/ étincelles Points de levage Points d’arrimage Charge des pneus sur le sol Position des passages de fourche Fermer la trappe du châssis Outil ou poids Rapide/vitesse élevée Lent/Vitesse faible Capacité de charge de la plateforme Capacité de charge respective de la plateforme standard et du plateau d’extension Engager le bras de sécurité Interdiction d’utiliser des cordes endommagées © Janv. 2024 4 Manuel d’utilisation 0607SE 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Avant d’utiliser cette machine, vous devez avoir lu et compris parfaitement le présent manuel d’utilisation, mais aussi avoir suivi une formation professionnelle basée sur ce dernier. Vous ne devez utiliser cette machine seul qu’après avoir acquis la qualification nécessaire à sa bonne utilisation. La formation doit comprendre, sans s’y limiter, les éléments suivants : 2.1 GÉNÉRALITÉS Ce chapitre décrit succinctement les mesures de précaution à prendre pour assurer un fonctionnement et une maintenance sûrs et corrects de cette machine. Pour garantir un fonctionnement correct et une utilisation sûre de la machine, l’opérateur doit effectuer un entretien de routine de la machine conformément au manuel d’utilisation et au manuel de maintenance. La machine doit par ailleurs faire l’objet d’une maintenance et d’un entretien réguliers par un technicien qualifié, conformément aux instructions fournies dans le manuel de maintenance. Familiarisez-vous avec les réglementations locales concernant les plateformes élévatrices mobiles de personnel (PEMP) et les opérations afférentes. Les règles d’utilisation de l’équipement appliquées dans différents pays, régions ou par différents gouvernements peuvent être en contradiction avec le présent manuel ; il convient donc de respecter les règles de sécurité les plus strictes. Pour toute information complémentaire relative à la sécurité, la formation, l’inspection, la maintenance, les objectifs et le fonctionnement de la machine, veuillez contacter Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Sinoboom ne peut pas anticiper tous les risques potentiels liés à cette machine. Par conséquent, toutes les parties concernées sont tenues d’accorder la plus grande importance aux questions de sécurité. Avertissements, instructions d’utilisation et manuel d’utilisation de la machine • Test prédémarrage • Facteurs pouvant affecter la stabilité de la machine • Dangers communs et contre-mesures • Inspection du chantier • Fonctions de commande et connaissances connexes (commandes d’urgence incluses) • Utilisation d’un équipement de protection individuelle adapté à la tâche, au lieu de travail et à l’environnement • Opération de sécurité • Transport • Mesures contre l’utilisation non autorisée Inspection du chantier Avant et pendant l’utilisation de la machine, les utilisateurs doivent être attentifs aux risques et prendre des mesures préventives pour éviter tout risque dans la zone de travail. Sauf autorisation de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., n’utilisez jamais la machine dans les zones ou dans les conditions suivantes : Le non-respect des instructions d’utilisation et des règles de sécurité contenues dans le présent manuel peut provoquer une détérioration de la machine, des pertes matérielles ou des blessures. 2.2 PRÉPARATION DE L’EXPLOITATION Exigences en matière de formation et de connaissances de l’opérateur Avant d’utiliser cette machine, lisez, comprenez et respectez toutes les règlements et prescriptions applicables des employeurs, des autorités locales et du gouvernement concernant l’utilisation de l’équipement. Manuel d’utilisation 0607SE • 5 • pentes escarpées ou grottes • proéminences du sol, obstacles ou débris • surfaces instables ou très glissantes • surfaces inadaptées pour supporter la machine (poids de la machine + poids de la charge) • camions, remorques, wagons, navires ou autres équipements • sites dangereux • lieux comportant des fils électriques aériens, des grues ou d’autres obstacles potentiels • en cas de rafales et/ou de vent fort, ou d’éclairs • interventions par du personnel non autorisé • autres conditions dangereuses possibles © Janv. 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Inspection de la machine 2.3 SÉCURITÉ DES OPÉRATIONS Veillez à effectuer tous les contrôles en respectant scrupuleusement les étapes du chapitre Inspection préopérationnelle de ce manuel avant de mettre la machine en service : • Test prédémarrage : Vérifiez qu’aucun composant n’est desserré, manquant ou endommagé. Les composants doivent être fermement fixés et ne pas présenter de dommages visibles, de fuites, ni d’usure excessive (etc.). Toutes les pièces doivent se trouver dans leur position de service initiale. Vérifiez que les niveaux de liquide, le niveau des batteries (etc.) sont corrects. Assurez-vous que les travaux de maintenance ont été effectués conformément aux exigences prescrites dans le manuel de maintenance. • Inspection des autocollants : Vérifiez qu’aucun autocollant ou plaque signalétique ne manque et/ou n’est endommagé ; les autocollants doivent être parfaitement visibles. • Test de fonctionnement : Assurez-vous que toutes les fonctions de la machine sont opérationnelles. Toute transformation ou modification de la machine est interdite sans l’autorisation écrite de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. © Janv. 2024 6 Manuel d’utilisation 0607SE RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Généralités • • • • Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Ne l’utilisez pas pour d’autres usages. Les opérateurs doivent porter un équipement de protection individuelle antichute (EPI antichute) lorsqu’ils utilisent la machine. Si l’entreprise ou certaines règles imposent aux personnes sur la plateforme de porter un EPI antichute, celui-ci doit être contrôlé et utilisé conformément aux instructions du fabricant de l’EPI antichute et aux exigences gouvernementales applicables. L’opérateur doit se concentrer pleinement sur son travail pendant l’utilisation de la machine. L’utilisation de téléphones portables, d’appareils de communication sans fil, etc. peut distraire l’opérateur et nuire à la sécurité d’utilisation de la machine ; l’opérateur doit par conséquent arrêter complètement la machine avant d’utiliser de tels appareils. Retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires avant d’utiliser la machine, ne portez pas de vêtements amples et gardez les cheveux longs attachés. • Il est interdit aux personnes sous l’influence de l’alcool ou qui ont pris un médicament, qui souffrent de fatigue excessive ou de dépression, aux prises avec des problèmes de santé tels que maladie cardiaque, hypertension artérielle, épilepsie, etc., ou aux personnes ayant le vertige ou qui ne se sentent pas bien, de faire fonctionner cette machine. • N’utilisez pas une machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement. En cas de défaillance, arrêtez immédiatement la machine, balisez-la et contactez le fabricant ou le service compétent. Manuel d’utilisation 0607SE 7 • Ne démontez, ne modifiez, ni ne modernisez jamais la machine ou ses pièces. • Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité de la machine. • Ne placez jamais d’objets sur les garde-corps de la plateforme. • Ne forcez jamais l’interrupteur de commande ni le joystick dans la position opposée (via la position neutre). Avant d’amener l’interrupteur à la position de la fonction suivante, ramenez-le en position neutre et marquez un temps d’arrêt, puis déplacez-le lentement et uniformément pour exécuter la fonction suivante. • Toute opération depuis le sol est strictement interdite lorsqu’une personne se trouve dans la plateforme, sauf cas d’urgence. • Lorsqu’au moins deux ouvriers se trouvent dans la plateforme, l’ensemble des manœuvres de la machine doivent être confiées à une seule personne. • Utilisez toujours la machine dans un endroit bien ventilé afin d’éviter toute intoxication au monoxyde de carbone ou à l’oxyde d’azote. • Avant de quitter la machine, veillez à ce que la plateforme soit complètement abaissée et l’alimentation électrique coupée. © Janv. 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques d’électrocution • • © Janv. 2024 Tableau 2-1 Distance minimale de sécurité Cette machine n’est pas isolée et ne dispose pas de fonctions de protection contre l’électrocution. N’utilisez pas cette machine en cas d’orage ou de fortes pluies. En cas d’orage ou de fortes pluies pendant l’utilisation de la machine, abaissez immédiatement la plateforme complètement pour la mettre dans une position sûre et stable, et débranchez toutes les sources d’alimentation afin d’éviter toute lésion corporelle ou tout endommagement de la machine. • Conformez-vous aux réglementations nationales ou locales concernant la distance minimale de sécurité des conducteurs sous tension. En l’absence de telles dispositions, respectez les spécifications du tableau ci-dessous concernant la distance de sécurité minimale à maintenir par rapport aux lignes électriques, aux équipements électriques ou à tout composant sous tension (nu ou isolé). La distance de sécurité minimale doit tenir compte des mouvements de la machine, ainsi que du balancement ou du relâchement des lignes électriques. • Si une paroi isolante conçue pour résister à la tension des lignes électriques est installée, la distance minimale de sécurité peut être réduite. Ces séparations ne peuvent pas faire partie de la machine ni être fixées dessus. La réduction de la distance minimale de sécurité liée à la présence de parois isolantes doit être conforme aux réglementations nationales ou locales en vigueur. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage. Tension (phase à phase, kV) Distance minimale de sécurité m (pi.) 0-50 3 (9,8) 51-220 4 (13,1) 221-500 5 (16,4) 501-750 10 (32,8) 751-1 000 13 (42,7) N’utilisez pas la machine et ne transportez pas de personnel avec la machine dans des zones dont l’accès est limité, où se trouvent des équipements électriques sous tension. 8 Manuel d’utilisation 0607SE RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques de basculement Risques de trébuchement et de chute • Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que les garde-corps de la plateforme sont correctement installés et que la porte d’accès de la plateforme est fermée et sécurisée. • Les opérateurs sur la plateforme doivent porter correctement la ceinture de sécurité et la fixer au point d’ancrage spécifié à l’aide du crochet. L’utilisation de chaque point d’ancrage est réservée à une seule personne. • Vous devez systématiquement emprunter la porte d’accès entrer et sortir de la plateforme. Ne passez jamais par les ciseaux. Montrez-vous particulièrement vigilant. Avant d’entrer sur la plateforme et d’en sortir, assurezvous que celle-ci est complètement abaissée. Lorsque vous accédez à la plateforme ou que vous en sortez, placez-vous face à la machine et maintenez toujours trois points de contact avec celleci (deux pieds et une main, ou deux mains et un pied). • Les deux pieds doivent être fermement posés en permanence sur le plancher de la plateforme. Il est interdit de s’asseoir, de se tenir debout ou de grimper sur les garde-corps de la plateforme. • N’utilisez jamais d’échelles, de caisses, d’escabeaux, de planches ou d’objets similaires sur la plateforme pour augmenter l’étendue de votre champ d’action. • Vérifiez que vos chaussures et le plancher de la plateforme sont exempts d’huile, de boue ou de toute autre substance glissante. • Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle. Manuel d’utilisation 0607SE 9 • Avant d’engager la machine sur un terrain, un pont, un camion ou toute autre structure, vérifiez que la capacité de charge de ces surfaces est suffisante pour supporter le poids total de la machine (poids de la machine + charge de la plateforme). N’utilisez pas la machine sur une surface ou une bordure dont la capacité de charge n’est pas suffisante pour supporter le poids total de la machine. • L’opérateur doit se familiariser avec l’état du sol de la zone de travail avant de commencer les travaux. • N’utilisez pas la machine sur une surface ou un véhicule mobile. • Le poids total du personnel, des dispositifs et des matériaux sur la plateforme ne doit pas dépasser la capacité de charge assignée de la plateforme, et toutes les charges doivent se situer dans la plage prescrite pour la plateforme. • Ne conduisez pas la machine sur des pentes, des escarpements ou des surfaces voûtées dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente de la machine. © Janv. 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES © Janv. 2024 • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. • Lorsque l’alarme d’inclinaison retentit alors que la plateforme est relevée, abaissez délicatement la plateforme sans changer l’interrupteur de mise à niveau ni l’interrupteur de fin de course. • Lorsque la plateforme est relevée, ne conduisez pas la machine sur des terrains accidentés, des surfaces instables, sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à l’aptitude en pente de la machine, ou dans d’autres conditions dangereuses. • Relevez et déployez la plateforme uniquement lorsque la machine se trouve sur un sol ferme et plat. • Lorsque vous utilisez la machine sur un terrain accidenté, sur d’autres surfaces irrégulières (comme le gravier), ou à proximité de gouffres ou de pentes escarpées, montrez-vous prudent et réduisez la vitesse. • N’utilisez pas la machine pour pousser ou tirer sur des objets qui se trouvent en dehors de la plateforme. • N’utilisez pas la plateforme ni le bras de ciseaux pour pousser ou tirer sur d’autres équipements ou objets. • Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute partie de la machine. • Ne placez aucune charge en dehors du périmètre de la plateforme. • Il est strictement interdit d’utiliser la machine comme une grue ou un palan. • N’attachez jamais la machine ou toute pièce de la machine à des structures adjacentes. • N’utilisez pas la machine lorsque la trappe du châssis est ouverte. • Lorsqu’une ou plusieurs roues de la machine ne touchent plus le sol, évacuez d’abord tout le personnel. Utilisez ensuite une grue, un palan, un chariot élévateur ou tout autre équipement approprié pour stabiliser la machine. 10 • Sans l’autorisation écrite du fabricant, il est interdit de modifier, d’enlever ou d’installer des pièces, y compris des contrepoids, susceptibles de nuire à la sécurité et à la stabilité de la machine. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. Par exemple, les batteries ne fournissent pas seulement de l’énergie, elles font également office de contrepoids. Ces batteries sont essentielles pour maintenir la stabilité de la machine. Manuel d’utilisation 0607SE RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • • abaisser la plateforme et des méthodes permettant de surveiller les conditions de vent actuelles et futures. Si son utilisation en extérieur est autorisée, n’utilisez pas la machine lorsque la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) (rafales comprises). Reportez-vous à l’échelle de Beaufort des forces du vent dans le tableau ci-dessous. Les facteurs qui influencent la vitesse du vent sont les suivants : hauteur de la plateforme, terrain environnant ou encore conditions météorologiques locales (par exemple, la vitesse du vent en hauteur, parfois nettement plus élevée qu’au sol). • La vitesse du vent peut changer à tout moment. Tenez toujours compte des prévisions météorologiques, du temps nécessaire pour Lorsque vous utilisez la machine en extérieur, ne transportez pas d’éléments de grande superficie sur la plateforme, ne couvrez pas la surface de la plateforme ou de la charge, et n’utilisez jamais de dispositifs supplémentaires susceptibles d’augmenter la superficie de la plateforme ou de la charge. Ces dispositifs supplémentaires augmentent la surface de la machine exposée au vent. L’augmentation de la surface exposée au vent réduira la stabilité de la machine. Tableau 2-2 VITESSE DU VENT ÉCHELLE DE BEAUFORT MÈTRES/ SECONDE MILES/ HEURE 0 0-0,2 0-0,5 Calme 1 0,3-1,5 1-3 Très légère brise Mouvement du vent visible dans le déplacement de la fumée. 2 1,6-3,3 4-7 Légère brise Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles bruissent. 3 3,4-5,4 8-12 Petite brise Les feuilles et les brindilles bougent constamment. 4 5,5-7,9 13-18 Jolie brise La poussière et les papiers s’envolent. Les petites branches bougent. 5 8,0-10,7 19-24 Bonne brise Les petits arbres se balancent. DESCRIPTION CONDITIONS AU SOL Calme. La fumée s’élève à la verticale. 6 10,8-13,8 25-31 Vent frais Grandes branches en mouvement. Un sifflement se fait entendre au niveau des câbles téléphoniques. Il est difficile d’ouvrir son parapluie. 7 13,9-17,1 32-38 Le vent est parfois violent. Arbres entiers en mouvement. Il est difficile de marcher contre le vent. 8 17,2-20,7 39-46 Le vent est violent. Des brindilles tombent des arbres. Les voitures dévient sur la route. 9 20,8-24,4 47-54 Tempête De légers dommages structurels surviennent. Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) alors que la plateforme est levée, abaissez immédiatement cette dernière, débranchez toutes les sources d’alimentation et arrêtez la machine. Manuel d’utilisation 0607SE 11 © Janv. 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques de collision et d’écrasement • Tous les opérateurs et autres personnes présentes dans la zone de travail doivent porter des casques de sécurité homologués. • Veillez à ce que toutes les parties du corps se trouvent à l’intérieur de la zone des garde-corps de la plateforme pendant le service. • © Janv. 2024 l’encombrement, des pentes, de la présence du personnel et de tout autre facteur. Vous devez à tout moment vous montrer particulièrement vigilant et empêcher le contact avec des objets fixes (structures bâties, etc.) ou mobiles (véhicules, grues, etc.) afin de prévenir les risques de choc ou d’interférence avec les composants de commande ou le personnel présent sur la plateforme. • Pendant le service, vérifiez que la zone est bien dégagée et qu’aucun obstacle ne se trouve au-dessus, autour ni en dessous de la plateforme. • Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque vous déplacez ou utilisez la machine. Des observateurs sont à prévoir lorsque le champ de vision est encombré. • Faites attention à la position du plateau d’extension lorsque vous déplacez la machine. • Assurez-vous de l’absence de personnes et/ou d’obstacles en dessous de la plateforme avant de l’abaisser. • Ne placez pas les mains, les bras ou d’autres parties du corps près des zones où ils risqueraient d’être écrasés. • Ne travaillez pas sous la plateforme ni à proximité des bras de ciseaux lorsque le bras de sécurité n’est pas correctement installé. • Assurez-vous que les opérateurs d’autres équipements situés à proximité, qui effectuent des travaux en hauteur et au sol, savent que cette PEMP est en service. • Limitez la vitesse de conduite en fonction de l’état du sol, de 12 • Vous devez connaître la distance de freinage de chaque vitesse de conduite. Lorsque vous vous déplacez à vitesse élevée, ralentissez avant de vous arrêter. • Ne vous déplacez pas à vitesse élevée dans des zones où l’espace est restreint ou fermé, ou lorsque vous faites marche arrière. • Placez la machine sur un sol plat ou dans une position sécurisée avant de relâcher les freins. Manuel d’utilisation 0607SE RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 2.4 SÉCURITÉ DU REMORQUAGE, DE LA TRACTION ET DU LEVAGE • Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine, de perte de puissance ou de chargement/déchargement, il est strictement interdit de remorquer ou de tracter la machine. • Le remorquage/la traction de la machine doit s’effectuer conformément aux réglementations locales et au Code de la route. • Avant toute opération de remorquage, de traction ou de levage, assurez-vous que la machine est en position repliée, qu’aucune pièce n’est manquante ni desserrée, et qu’aucun outil ne se trouve dans la plateforme. • Seuls les points de levage et les systèmes d’arrimage du châssis peuvent être utilisés pour remorquer, tracter ou lever la machine. Assurez-vous que les points de levage de la machine et les points d’arrimage des systèmes d’ancrage (ainsi que les structures de fixation correspondantes) sont intacts et que la sangle ou la corde utilisée présente une résistance à la charge suffisante. • Lors du remorquage, de la traction ou du levage de la machine, aucune personne n’est autorisée à séjourner sur la plateforme. • Avant de charger/décharger la machine, assurez-vous que le véhicule de transport est stationné sur un sol plat, que sa surface de chargement possède une capacité/résistance suffisante pour supporter la machine et que la pente de la rampe utilisée pour monter la machine sur le véhicule ne dépasse pas les valeurs maximales d’aptitude en pente de la machine. • Sécurisez le véhicule de transport de sorte à prévenir tout mouvement intempestif lors du chargement/déchargement de la machine. Manuel d’utilisation 0607SE • Après avoir chargé la machine, bloquez les roues afin d’éviter tout mouvement intempestif de cette dernière. • Vous ne pouvez soulever la machine que dans une position donnée, à l’aide d’un dispositif de levage présentant une capacité de charge suffisante. Des précautions doivent être prises pour éviter toute collision de la machine avec des objets situés à proximité. Pour les procédures de remorquage et de traction, reportez-vous à la section Remorquage d’urgence de ce manuel. Pour les opérations de transport et de levage, reportez-vous à la section Transport et levage de ce manuel. 13 © Janv. 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques liés à une maintenance dangereuse 2.5 SÉCURITÉ DE LA MAINTENANCE © Janv. 2024 14 • Avant d’effectuer toute opération de réglage ou d’entretien, mettez hors tension toutes les unités de commande et s’assurer que toutes les pièces mobiles sont solidement fixées et ne peuvent être déplacées involontairement. • Avant chaque opération de réglage ou d’entretien, vérifiez que les bras de ciseaux sont repliés. N’exécutez aucune opération de maintenance lorsque les bras de ciseaux sont déployés. Si une opération de maintenance avec les bras de ciseaux déployés s’avère nécessaire, adoptez les mesures de protection qui s’imposent de sorte à prévenir toute condition dangereuse. • Pour soulever ou déplacer les pièces lourdes de la machine, utilisez un équipement d’une capacité de charge suffisante. Ne placez jamais un objet lourd dans une position instable après l’avoir déplacé. • Lorsque vous soulevez des pièces de la machine à l’aide d’un autre équipement, assurez-vous qu’aucune personne ne se trouve sous ce dernier ni à proximité de celui-ci. • Veillez à porter des lunettes de protection pour frapper des barres de laiton à l’aide d’un marteau. • Au cas où il serait nécessaire de remplacer des pièces, utilisez uniquement les pièces d’origine recommandées par Sinoboom. • Ne pas nettoyer l’appareil avec de l’eau. La machine contient des composants électroniques tels que des électrovannes et des capteurs, qui peuvent tomber en panne ou mal fonctionner après une infiltration d’eau. S’il est nécessaire d’effectuer un nettoyage à l’eau, éteignez l’interrupteur principal avant de commencer le lavage. Ne remettez la machine sous tension qu’après vous être Manuel d’utilisation 0607SE RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques liés aux températures et pressions élevées assuré qu’elle est complètement sèche. • • Vérifiez que la machine est éteinte avant d’utiliser un équipement de rinçage (un pistolet à eau haute pression, par exemple) pour nettoyer la machine. Ne dirigez pas le jet d’eau ou de vapeur provenant de l’équipement de rinçage vers les composants électriques, sous peine de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Une fois les opérations de maintenance terminées, nettoyez soigneusement tout écoulement d’huile hydraulique afin d’éviter qu’elle ne se répande pas sur le sol. • Une fois les opérations de maintenance terminées, nettoyez immédiatement tout résidu d’huile hydraulique sur la peau. • Les résidus de fluides hydrauliques, de carburants, de liquides de refroidissement et de réfrigérants doivent être recyclés ou éliminés conformément aux réglementations locales. Manuel d’utilisation 0607SE 15 • Lorsque la machine fonctionne ou a fonctionné pendant un certain temps, la température superficielle des composants peut être élevée et provoquer des brûlures en cas de contact. Ne touchez pas les parties chaudes ! • Il est interdit de réparer ou de resserrer les flexibles hydrauliques ou les joints pendant le fonctionnement de la machine ou lorsque le circuit d’huile est sous pression. • Avant de desserrer ou de démonter un composant hydraulique (en particulier la valve d’équilibrage du vérin), laissez la pression hydraulique de toutes les conduites hydrauliques se décharger et l’huile hydraulique refroidir complètement. • Sur les machines thermiques, n’essayez pas d’ouvrir le capot du radiateur tant que celui-ci est chaud. • Démontez délicatement les composants hydrauliques afin d’éviter toute projection d’huile hydraulique susceptible de provoquer des blessures. • N’utilisez jamais vos mains pour vérifier la présence d’une fuite hydraulique Utilisez un morceau de carton ou de papier rigide pour localiser les fuites et portez des gants pour vous protéger les mains des projections de liquide hydraulique. • N’utilisez pas la machine en cas de fuite d’huile ou d’air. Les fuites d’huile ou d’air du système hydraulique peuvent pénétrer et brûler la peau. • N’utilisez jamais vos mains pour contenir une fuite hydraulique En cas de fuite, vous devez d’abord évacuer la pression du système hydraulique et attendre que l’huile ait refroidi pour procéder à la maintenance ou la réparation. © Janv. 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques d’incendie et d’explosion • En cas de blessure due à une température et/ou une pression élevée, consultez immédiatement un médecin. À défaut d’un traitement immédiat, de graves complications peuvent survenir. Risques liés aux opérations de soudage et de meulage © Janv. 2024 • Les opérations de soudage, de meulage et de polissage doivent être effectuées conformément aux procédures de sécurité locales en vigueur. • Avant d’effectuer des opérations de soudage, de meulage et de polissage, arrêtez la machine et assurez-vous que tous les fils ou câbles sont correctement connectés. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de meulage. • À tout moment, assurez-vous que les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme de travail. Ne suspendez pas les outils électriques au garde-corps de la plateforme de travail ou à la zone de travail à l’extérieur de la plateforme de travail, et ne suspendez pas les outils électriques directement par le fil. 16 • N’utilisez pas la machine, ne chargez pas la batterie et n’ajoutez pas de carburant dans des atmosphères potentiellement inflammables ou explosives. • N’ajoutez du carburant et ne rechargez la batterie que lorsque l’endroit est bien ventilé et en l’absence de flamme, d’étincelle ou de tout autre danger susceptible de provoquer un incendie ou une explosion. • Pour les machines à moteur, n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est encore en marche • Ne vaporisez jamais d’éther ni d’autres agents de démarrage sur un moteur équipé de bougies de préchauffage (machines thermiques). • Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. • N’utilisez sur la machine que des produits de nettoyage ininflammables homologués. Manuel d’utilisation 0607SE RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques liés à la batterie Ne connectez pas directement la batterie à une prise de courant. • Veillez à lire et à respecter les recommandations du fabricant de la batterie concernant son utilisation correcte et les procédures de maintenance. • La réparation et l’entretien du système de batterie ne doivent pas être confiés à des personnes ne possédant pas les qualifications professionnelles requises, car elles risquent de subir des blessures corporelles ou d’endommager le système de batterie. • • Les personnes ne possédant pas les qualifications professionnelles requises ne sont pas autorisées à modifier les paramètres, les signaux lumineux, etc. pendant le fonctionnement du système de batterie, sous peine de subir des lésions corporelles ou d’endommager le système de batterie. Portez toujours des lunettes, des gants et des vêtements de protection, et retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires avant de procéder à l’entretien de la batterie. Tout contact avec des circuits sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Avant de procéder au remplacement des batteries, déterminez le nombre de personnes nécessaire ainsi que la méthode de levage qui convient. • Afin d’éviter tout risque d’accident grave, il est interdit de modifier le système de batterie sans autorisation. • Déconnectez la batterie lors de l’entretien des composants électriques. • Ne placez pas d’outils ou d’autres objets métalliques entre les deux bornes de la batterie. • Le chargeur de batteries peut être branché uniquement sur une prise secteur CA à trois broches reliée à la terre. Assurez-vous que le chargeur fonctionne correctement avant de démarrer une recharge. Manuel d’utilisation 0607SE 17 • Si la batterie chauffe, se déforme, fuit, dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée pendant son utilisation, cessez immédiatement toute utilisation de la batterie et informez-en rapidement le personnel de maintenance concerné. • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et génèrent des mélanges explosifs d’hydrogène et d’oxygène Tenez à l’écart de la batterie tout dispositif susceptible de provoquer des étincelles ou des flammes (y compris les cigarettes/produits fumants) afin d’éviter toute explosion. • Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. • Ne chargez pas la batterie en plein soleil. Chargez la batterie dans un endroit bien ventilé. ATTENTION • Évitez de renverser ou de mettre en contact l’acide de la batterie avec une peau non protégée En cas de déversement d’acide de batterie, utilisez de l’eau mélangée à du bicarbonate de soude pour neutraliser l’acide. Si l’acide contenu dans la batterie entre en contact avec la peau, rincez immédiatement l’acide avec une grande quantité d’eau et consultez immédiatement un médecin. • Maintenez toujours la batterie en position verticale. Si la batterie est placée sur le côté ou de travers, du liquide risque de s’en écouler. • Les batteries mises au rebut peuvent présenter un danger et ne doivent pas être traitées comme des déchets ménagers. Si vous devez les mettre au rebut, contactez une entreprise de recyclage de batteries. © Janv. 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVIS • Utilisez uniquement le chargeur fourni par le constructeur pour recharger les batteries. • Le processus de charge doit être effectué de manière intégrale. Une recharge fréquente et intermittente peut endommager la batterie. • La batterie peut uniquement être utilisée avec l’équipement pour lequel elle a été fournie au moment de la fabrication. N’utilisez pas la batterie pour un autre usage. • N’utilisez pas la batterie avec les bornes positives ou négatives installées à l’envers. • Ne court-circuitez pas les bornes positives et négatives du système de batterie. • Ne placez pas d’objets ou d’outils sur la batterie, car vous risqueriez de provoquer un court-circuit. • Évitez de frapper, de lancer la batterie, de marcher sur celle-ci ou de la heurter avec des objets tranchants. • Ne plongez pas la batterie dans l’eau ou dans des solutions acides, alcalines ou salées, et protégez-la de la pluie. • Après chaque utilisation de la machine, rechargez la batterie complètement, puis coupez l’interrupteur d’alimentation de la machine. AVIS Une décharge excessive de la batterie (utilisation continue d’une batterie dont le niveau est inférieur à 10 %) ou une sous-tension de la batterie causée par une absence de recharge prolongée (batterie dont le niveau est inférieur à 10 % non rechargée pendant plus de trois jours), entraîne une diminution de la capacité de la batterie et sa défaillance et n’est pas couverte par la garantie. © Janv. 2024 18 Manuel d’utilisation 0607SE 3 RESPONSABILITÉS DES PARTIES CONCERNÉES 3.1 RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE (OU DU LOUEUR) 3.3 RESPONSABILITÉS DU FORMATEUR • Le propriétaire (ou le loueur) est dans l’obligation d’aider l’utilisateur à comprendre toutes les instructions contenues dans le manuel. • • Le propriétaire (ou le loueur) doit fournir les manuels les plus récents ou remplacer les autocollants manquants ou endommagés. Veuillez contacter Sinoboom ou ses agents agréés pour obtenir les manuels des machines les plus récents. Le formateur doit être accrédité par Sinoboom, disposer d’une formation complète sur la machine et posséder les compétences requises en matière de réparation et de maintenance de la machine. • Le formateur doit dispenser la formation dans un espace ouvert et sans danger jusqu’à ce que les stagiaires soient en mesure de commander et d’utiliser la machine en toute sécurité. • Le propriétaire (ou le loueur) doit se conformer aux exigences réglementaires locales relatives à l’utilisation de la machine. 3.4 RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR 3.2 RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR • L’employeur doit s’assurer que les opérateurs ont été dûment formés et qualifiés pour utiliser la machine. • L’employeur doit s’assurer que l’utilisateur est en bonne santé et qu’il possède une bonne capacité de jugement, un sens de la collaboration et des qualités psychologiques. • L’employeur doit s’assurer que les signaleurs possèdent de bonnes capacités visuelles et auditives, qu’ils maîtrisent les signaux de commande standard et qu’ils envoient des signaux clairs et précis, mais aussi qu’ils ont suffisamment d’expérience pour identifier les dangers et en informer les opérateurs de manière à ce que ceux-ci puissent les éviter à temps. • • L’utilisateur doit être correctement formé à l’utilisation des PEMP et agréé. • L’utilisateur doit lire attentivement et comprendre parfaitement ce manuel et les autocollants apposés sur la machine. • L’utilisateur doit signaler au propriétaire (bailleur) toutes les anomalies susceptibles d’entraîner un fonctionnement anormal de la machine ou de présenter des dangers potentiels et, si possible, corriger rapidement la situation anormale tout en veillant au respect de la sécurité. • L’utilisateur doit être pleinement conscient du contenu et des procédures propres à chaque utilisation. • L’utilisateur doit avoir pris connaissance des instructions de signalisation et des conditions d’utilisation dans les situations d’urgence et s’y conformer. • L’utilisateur doit être vigilant lorsqu’il observe des conditions dangereuses et signaler rapidement tout danger aux autres opérateurs et au personnel chargé de la signalisation. Ces situations peuvent notamment concerner des lignes à haute tension, du personnel non concerné et des conditions de terrain défavorables. • L’utilisateur doit cesser toute utilisation de l’appareil si celui-ci ne fonctionne pas correctement ou si une situation dangereuse survient. L’employeur doit définir les responsabilités respectives de chaque opérateur en matière de sécurité et exiger d’eux qu’ils informent en temps utile le superviseur de tout facteur présentant un risque pour la sécurité. Manuel d’utilisation 0607SE 19 © Janv. 2024 RESPONSABILITÉS DES PARTIES CONCERNÉES Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2024 20 Manuel d’utilisation 0607SE 4 PARAMÈTRES TECHNIQUES 4.1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 4-1 Caractéristique Métrique Impérial Catégorie de produit Type de batterie Batteries au plomb-acide sans entretien Conduite – Type d’entraînement Moteur CC Dimensions Hauteur maximale de la plateforme (en intérieur/extérieur) 5,6 m/4,6 m 18 pi. 4,5 po./15 pi. Hauteur de travail maximale (en intérieur/extérieur) 7,6 m/6,6 m 24 pi. 11,2 po./21 pi. 26 po. Portée horizontale maximale 0,6 m 2 pi. Longueur hors tout 1,52 m 4 pi. 11,8 po. Largeur hors tout 0,81 m 2 pi. 7,9 po. Hauteur hors tout (repliée, gardecorps rabattus) 1,77 m 5 pi. 9,7 po. Hauteur hors tout (repliée, gardecorps déployés) 2,1 m 6 pi. 10,7 po. Empattement 1,13 m 3 pi. 8,5 po. Largeur de voie 0,73 m 2 pi. 4,7 po. Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée) 0,065 m 2,56 po. Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée) 0,025 m 0,98 po. Taille des pneus (diamètre x largeur/ type) Φ255 × 80 mm/pleins Φ10 × 3,2 po./pleins Dimension de la plateforme (L x l x H) 1,37 m × 0,7 m × 1,1 m 4 pi. 5,9 po. x 2 pi. 3,6 po. x 3 pi. 7 po. Performance Capacité assignée de la plateforme 230 kg 507 lb Capacité assignée du plateau d’extension 120 kg 265 lb Capacité d’accueil maximale (en intérieur/extérieur) Vitesse de conduite (repliée) Manuel d’utilisation 0607SE 2 personnes/1 personne 0~4 km/h 21 0 ~ 2,5 mi/h © Janv. 2024 PARAMÈTRES TECHNIQUES Tableau 4-1 (suite) Caractéristique Vitesse de conduite (déployée) Métrique Impérial 0 ~ 0,8 km/h 0 ~ 0,5 mi/h Temps de levage de la plateforme (à vide) 24 ~ 28 s Temps de descente de la plateforme (à vide) 22 ~ 26 s Aptitude en pente (2 RM) 25% Inclinaison maximale admissible (longitudinale/latérale) 3 °/1,5 ° Rayon de braquage (intérieur) 0,45 m 17,7 po. Rayon de braquage (extérieur) 1,6 m 5 pi. 3 po. Niveau de bruit maximal en fonctionnement 72 dB IP assigné IP 54 Vibrations totales maximales sur la plateforme 2,5 m/s² Valeur maximale des vibrations transmises à l’ensemble du corps 0,5 m/s² Puissance Conduite x direction 2 RM × 2 RD Moteur d’unité d’alimentation (tension/puissance) 24 V CC, 2,2 kW Volume du réservoir hydraulique 4L 0,9 gal (impérial) 1,05 gal (US) Pression du système hydraulique 19 MPa 2 756 psi Spécifications de la batterie (tension, capacité, temps de décharge) – Batterie au plomb-acide 24 V, 120 Ah, 20 h Tension du système 24 V CC Tension de commande 24 V CC Chargeur (tension d’entrée/courant de sortie) 100 ~ 240 V CA/15 A Moteur d’entraînement (tension/ puissance) 24 V CC/0,4 kW Poids Poids brut 1 210 kg 2668 lb Données sur la liaison au sol Charge maximale des pneus Pression contre le sol 555 kg 1 224 lb 1 000 kPa 145 Psi Environnement © Janv. 2024 22 Manuel d’utilisation 0607SE PARAMÈTRES TECHNIQUES Tableau 4-1 (suite) Caractéristique Métrique Impérial Force latérale maximale admissible (en intérieur/en extérieur) 400 N/200 N 90 lbf/45 lbf Vitesse du vent maximale admissible (en intérieur/en extérieur) 0 m/s/12,5 m/s 0 mi/h/28 mi/h 1 000 m 3 280 pi. Température ambiante admissible (batteries au plomb-acide) -10 °C à 40 °C 14 ℉ à 104 ℉ Plage de température ambiante admissible (batterie au lithium) -20 °C à 40 °C -4 °F à 104 °F Altitude max. admissible Humidité relative maximale admissible Conditions de stockage 90% Stocker à une température comprise entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives. Remarque : a) La hauteur de travail correspond à la hauteur de la plateforme plus la taille de l’opérateur (estimée à 2 m [6 pi. 7 po.]). b) Dans certaines zones, l’ajout de l’huile hydraulique, de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du carburant et du lubrifiant dépend de la température ambiante. c) Par temps froid, il est nécessaire d’utiliser des dispositifs auxiliaires pour démarrer la machine. c) Les données sur la portance sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options. Elles doivent s’appliquer uniquement dans des conditions sécurisées adaptées. e) La capacité de charge assignée de la plateforme correspond à la charge maximale admissible de la plateforme qui comprend le poids des personnes, des matériaux, des outils, des accessoires et des objets qu’elle transporte. f) La capacité du réservoir hydraulique correspond au volume maximal du réservoir. g) Il est recommandé de ne pas utiliser de batteries au plomb-acide lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C, sous peine d’affecter la capacité des batteries et leur durée de vie. 4.2 VITESSE DE FONCTIONNEMENT Tableau 4-2 (suite) Caractéristique Distance de freinage Tableau 4-2 Caractéristique Paramètre Levage de la plateforme 24 ~ 28 s Abaissez la plateforme 22 ~ 26 s Conduite en rapport élevé – Position repliée 24,5 ~ 30 s Conduite en rapport lent – Position repliée : 49 ~ 60 s Conduite – En service 123 ~ 150 s Paramètre S ≤ 0,4 m (1,31 pi.) a) La vitesse de fonctionnement dépend du point de départ et d’arrivée du mouvement plutôt que des commandes/interrupteurs. b) Les résultats du test de vitesse de conduite varient en fonction des caractéristiques des pneus. c) Tous les tests de vitesse doivent être effectués depuis le contrôleur en plateforme. Les résultats des tests varient s’ils sont effectués depuis le contrôleur au sol. d) L’ensemble des tests doivent être réalisés lorsque la température de l’huile hydraulique est comprise entre 20 ℃ et 30 ℃ (68 ℉ et 86 ℉). Si la température de l’huile hydraulique est trop basse, les résultats des tests en seront affectés. Critères de test : Manuel d’utilisation 0607SE 23 © Janv. 2024 PARAMÈTRES TECHNIQUES Levage de la plateforme : Levez la plateforme à vide (de la position intégralement repliée à la position intégralement déployée des bras de ciseaux). Effectuez cette manœuvre à deux reprises. Abaisser la plateforme : Abaissez la plateforme à vide (de la position intégralement déployée à la position intégralement repliée des bras de ciseaux). Effectuez cette manœuvre à deux reprises. Conduite en rapport élevé – Position repliée : Positionnez la machine en position repliée sur une surface plane et passez en rapport élevé. Actionnez le joystick de conduite jusqu’en fin de course pour faire avancer et reculer la machine de 30 m (98,4 pi.) à deux reprises. Conduite en rapport lent – Position repliée : Positionnez la machine en position repliée sur une surface plane et passez en rapport lent. Actionnez le joystick de conduite jusqu’en fin de course pour faire avancer et reculer la machine de 30 m (98,4 pi.) à deux reprises. Conduite – En service : Positionnez la machine en position de service sur une surface plane. Actionnez le joystick de conduite jusqu’en fin de course pour faire avancer et reculer la machine de 30 m (98,4 pi.) à deux reprises. Distance de freinage : Conduisez la machine conformément aux exigences du test « Conduite en rapport élevé – Position repliée ». Lorsque vous atteignez la vitesse de conduite maximale, relâchez immédiatement le joystick (début du chronométrage) et attendez que la machine s’immobilise. Effectuez cette manœuvre à deux reprises. Remarque : Sur les modèles japonais, il est impossible de déplacer la machine lorsque celle-ci est levée en position de service. © Janv. 2024 24 Manuel d’utilisation 0607SE 5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Vous devez effectuer une inspection préopérationnelle avant chaque opération, avant toute reprise d’une opération, avant chaque changement d’opérateur et après toute réparation. Vérifiez soigneusement chaque élément conformément au contenu de ce chapitre. Manuel d’utilisation 0607SE 25 © Janv. 2024 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE 5.1 COMPOSANTS DE LA MACHINE DE BASE 3 2 4 1 5 13 6 14 7 18 17 16 15 8 9 10 11 12 Figure 1 Tableau 5-1 1. Plateau d’extension 2. Contrôleur en plateforme 3. Point d’ancrage de harnais 4. Plateforme principale 5. Ciseaux de levage 6. Vérin de levage supérieur 7. Vérin de levage inférieur 8. Roue arrière (roue non directrice) 9. Contrôleur au sol © Janv. 2024 26 Manuel d’utilisation 0607SE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Tableau 5-1 (suite) 10. Dispositif de protection anti-nidsde-poule 11. Roue avant (roue directrice) 12. Moteur d’entraînement CC et réducteur 13. Système d’alimentation 14. Ensemble du châssis 15. Chargeur 16. Poignée d’alimentation 17. Batterie 18. Échelle 5.2 POSITIONS DE LA MACHINE soudure ou les éléments structurels, des dommages importants dus à la rouille ou à la corrosion, etc. 3. Manuel d’utilisation et manuel de maintenance : assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance sont intacts, parfaitement lisibles et rangés dans le compartiment de stockage de la plateforme Les positions/états de la machine décrit(e)s dans ce manuel sont la position repliée, la position de transport, la position de service et la position de hors service. Chaque position est décrite en détail ci-dessous : • Position repliée : les bras de ciseaux sont intégralement repliés. • Position de transport : les bras de ciseaux et le plateau d’extension sont intégralement repliés. • Position de service (levée) : les bras de ciseaux sont levés et déconnectés de l’interrupteur de fin de course de descente. • Position de hors service : les bras de ciseaux ne sont pas déconnectés de l’interrupteur de fin de course de descente. 4. Autocollants et plaque signalétique : assurez-vous que les autocollants et la plaque signalétique sont présents, intacts, placés correctement et bien visibles. Ne faites pas fonctionner la machine si une étiquette ou une plaque signalétique est manquante ou usée. Remarques : Lorsque les bras de ciseaux sont déconnectés de l’interrupteur de fin de course de descente, la hauteur de la plateforme (du sol au plancher) doit être la suivante : 2,3 ±0,3 m (7 pi. 7 po. ±12 po.). 5. Maintenance : assurez-vous que les opérations de maintenance ont été menées conformément aux exigences d’inspection correspondantes définies dans le manuel de maintenance. 6. Batterie : chargez la batterie conformément aux prescriptions. S’il est réglable, le niveau d’électrolyte doit être maintenu à un niveau approprié. 5.3 TEST PRÉDÉMARRAGE 7. Huile hydraulique : vérifiez le niveau d’huile hydraulique. Ajoutez la quantité d’huile hydraulique nécessaire. 8. Options/accessoires : si la machine est équipée d’options/d’accessoires, consultez ce manuel et les manuels complémentaires concernant les options/ accessoires pour prendre connaissance des instructions relatives à l’inspection, à leur utilisation et à leur maintenance. Si des dommages, des dysfonctionnements ou des modifications non autorisées divergeant de l’état d’origine sont constatés sur la machine, celle-ci doit être immédiatement marquée et mise hors service. Signalez le défaut au personnel de maintenance compétent et cessez d’utiliser la machine jusqu’à ce que sa sécurité de fonctionnement soit à nouveau garantie. 9. Composants de la machine : en plus des contrôles cités, vérifiez les composants suivants pour vous assurer qu’ils sont correctement installés et solidement fixés, qu’ils ne comportent aucune pièce desserrée, manquante ou modifiée, et qu’ils ne présentent pas de dommages visibles, de fuites ni d’usure excessive, etc. Assurez-vous également que tous les composants se trouvent dans leur position d’origine et fonctionnent normalement. Le test prédémarrage doit comprendre les étapes suivantes : 1. Propreté : contrôlez toutes les surfaces de la machine à la recherche de fuites (huile hydraulique, électrolyte de batterie, etc.) ou de corps étrangers. 2. Structure : vérifiez si la structure de l’équipement présente des anomalies, par exemple des bosses, des détériorations, des fissures dans les joints de Manuel d’utilisation 0607SE 1) Ensemble plateforme et portillon : le plateau d’extension doit se déplier et se replier normalement, et être parfaitement sécurisé. L’ensemble des goupilles de sécurité des câbles utilisés 27 © Janv. 2024 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE pour soutenir la plateforme (le cas échéant) doivent être correctement installées. Vérifiez la sécurité et la fiabilité des points d’ancrage des cordes, en veillant à ce qu’il n’y ait qu’une seule personne par point d’ancrage. Assurez-vous les loquets et les charnières sont en parfait état de fonctionnement, que le portillon de la plateforme s’ouvre et se ferme correctement, qu’il n’est ni plié ni endommagé, et que la zone environnante est dégagée de tout obstacle. Le portillon doit rester fermé en permanence, sauf pour entrer/sortir de la plateforme et charger/ décharger des matériaux. Choisissez une zone de test dont la surface est solide, plate et plane. • Assurez-vous que la zone de test ne présente pas d’obstacles. • Assurez-vous que les batteries sont correctement branchées. Si l’un des interrupteurs ou l’une des poignées revient en position neutre et que le mouvement correspondant ne s’interrompt pas, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine. 2) Contrôleurs au sol et en plateforme : assurezvous que tous les interrupteurs de commande sont en position « OFF » et que les joysticks sont en position neutre. Vérifiez qu’ils reviennent normalement en position neutre après avoir été actionnés, puis relâchés. Vérifiez que tous les marquages de commande sont visibles. Suivez les étapes suivantes pour effectuer un test de fonctionnement : 1. En l’absence de charge sur la plateforme, placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur de la tourelle sur la position de commande au sol. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol et effectuez les vérifications suivantes sur le contrôleur au sol : 3) Ciseaux de levage. 4) Pneus : assurez-vous que les pneus sont bien fixés et les écrous de roue ne sont pas desserrés ou manquants ; vérifiez que la bande de roulement ne présente pas de traces d’usure, de coupures, de cassures ou d’autres défauts. 1) Assurez-vous que l’écran est allumé et n’affiche aucun message d’erreur pour toute la durée du test de fonctionnement. 2) Assurez-vous que le contrôleur est désactivé, que la machine ne peut pas démarrer et qu’aucune fonction n’est active lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol est enfoncé. 5) Moteur d’entraînement ou moteur. 6) Dispositifs de freinage et fonction de desserrage des freins ; 7) Fonction de descente d’urgence de la plateforme ; 3) Activez un interrupteur de fonction sans actionner le commutateur d’activation. La fonction correspondante doit être inactive. 8) Timonerie de direction et supports de roue ; 4) Activez simultanément le commutateur d’activation et un interrupteur de fonction. La fonction correspondante doit fonctionner normalement. Relâchez l’interrupteur après avoir utilisé une fonction. La fonction correspondante doit s’arrêter correctement, en toute sécurité. 9) Dispositif de protection anti-nids-de-poule – Déploiement et repli normaux. 10) Système d’alimentation, vérin hydraulique, bloc de soupapes, réservoir d’huile, flexibles, raccords de tuyauterie et autres composants hydrauliques ; 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme, et effectuez les vérifications suivantes sur le contrôleur en plateforme : 11) Pièces électriques : interrupteurs de fin de course et faisceaux électriques. AVIS Veillez à vérifier la surface du plancher de la plateforme, car l’inspection de cette zone peut révéler la présence de défauts susceptibles de provoquer des lésions corporelles ou des dommages pour la machine. 1) Assurez-vous que le contrôleur en plateforme est désactivé et qu’aucune fonction ne peut être activée depuis ce dernier lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est enfoncé. 2) Assurez-vous que l’avertisseur sonore retentit correctement lorsque vous appuyez sur le bouton de l’avertisseur. 5.4 TEST DE FONCTIONNEMENT 3) Activez un interrupteur ou une poignée de fonction sans actionner le commutateur d’activation. La fonction correspondante doit être inactive. Avant de commencer un test de fonctionnement : © Janv. 2024 • 28 Manuel d’utilisation 0607SE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE lente (avec le système de commande DTC ou Kuanhui). 4) Activez simultanément le commutateur d’activation et un interrupteur ou une poignée de fonction. La fonction correspondante doit fonctionner normalement. Amenez l’interrupteur/la poignée en position neutre après l’exécution d’une fonction. La fonction correspondante doit s’arrêter de manière fiable et sûre. 10) Lorsque la machine est en position de service, la vitesse de conduite est automatiquement ramenée à la vitesse correspondant à la position levée. Remarque : Lorsque le joystick de conduite est relâché, le frein doit retenir efficacement la machine en pente (dans la limite de l’aptitude en pente maximale), sans que celle-ci glisse. 5.5 VÉRIFICATION DU MODE INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR 5) En mode Levage/Descente de la plateforme, le joystick contrôle les fonctions de levage et de descente de la plateforme. Les fonctions de conduite et de direction sont inactives. Sur les modèles pour l’extérieur, vous pouvez utiliser le mode Intérieur ou le mode Extérieur. Pour connaître la hauteur de travail maximale applicable aux différents modes, consultez la section Paramètres techniques du présent manuel. 6) En mode Conduite/Direction, le joystick contrôle les fonctions de conduite et de direction. Les fonctions de levage et de descente de la plateforme sont inactives. Le mode sélectionné (Intérieur ou Extérieur) ne change pas lorsque la machine est mise hors tension. Lorsque la machine est mise sous tension, le mode précédemment sélectionné est celui défini. À chaque démarrage, vous devez vérifier et confirmer que le mode sélectionné est le bon ou le modifier en fonction de l’environnement de travail. 7) Lorsque la machine est en position de hors service et que le mode Vitesse de conduite lente est désactivé, utilisez la fonction de conduite et actionnez le joystick de conduite jusqu’en fin de course. La machine se déplace à vitesse élevée. 8) Lorsque la machine se trouve en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut. La machine se déplace alors à vitesse lente (avec le système de commande Sinoboom). Le mode Intérieur ne doit pas être utilisé avec les applications en extérieur. 9) Lorsque la machine se trouve en position de hors service, appuyez sur le bouton de vitesse lente. La machine se déplace alors à vitesse Manuel d’utilisation 0607SE Pour connaître la méthode de réglage mode Intérieur/ Extérieur, reportez-vous à la section Instructions d’utilisation . 29 © Janv. 2024 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2024 30 Manuel d’utilisation 0607SE 6 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Ce chapitre fournit une présentation succincte des interrupteurs, des poignées et des écrans des contrôleurs au sol et en plateforme. Veuillez consulter la section Instructions d’utilisation pour obtenir une description détaillée. AVIS Le constructeur ne peut pas contrôler directement les conditions de mise en service et d’utilisation de la machine. Les utilisateurs et les opérateurs sont tenus de respecter les consignes de sécurité en vigueur. 6.1 CONTRÔLEUR AU SOL 1 2 3 8 15 9 14 13 10 4 11 12 5 7 6 Figure 1 Tableau 6-1 N° Description Nom Fusible à réarmement automatique Assure une protection contre les surintensités 2 Bouton d’arrêt d’urgence Lorsque vous tirez sur le bouton pour le placer en position « ON », la machine démarre normalement. Lorsque vous appuyez sur le bouton pour le placer en position « OFF », le contrôleur est désactivé, la machine ne démarre pas et aucune fonction n’est activée. 3 Position neutre/OFF / 4 Position de commande en plateforme / 5 Interrupteur à clé Placer l’interrupteur sur la position neutre : la machine s’éteint. 1 Manuel d’utilisation 0607SE 31 © Janv. 2024 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-1 (suite) Nom Description (interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme) Placez l’interrupteur sur la position de commande en plateforme : toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur en plateforme. Le contrôleur au sol est inactif. Placez l’interrupteur sur la position de commande au sol : toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur au sol. Le contrôleur en plateforme est inactif. 6 Position de commande au sol / 7 Contrôleur principal / 8 Écran du contrôleur au sol Interface de sélection/configuration des menus de l’ECU 9 Touche Retour Permet de revenir à l’interface précédente de l’écran du contrôleur au sol 10 Touche Flèche vers le haut Permet de faire défiler l’écran du contrôleur au sol vers le haut 11 Touche Activation Appuyez sur la touche Activation et maintenez-la enfoncée : toutes les fonctions sont opérationnelles 12 Touche Descente de la plateforme Permet de contrôler la descente de la plateforme 13 Touche Levage de la plateforme Permet de contrôler le levage de la plateforme 14 Touche entrée Permet d’accéder à l’interface suivante de l’écran du contrôleur au sol 15 Touche Flèche vers le bas Permet de faire défiler l’écran du contrôleur au sol vers le bas N° © Janv. 2024 32 Manuel d’utilisation 0607SE CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX 6.2 CONTRÔLEUR EN PLATEFORME (SYSTÈME DE COMMANDE SINOBOOM) 1 3 2 4 10 5 KG 9 6 ! 8 7 Figure 2 Contrôleur en plateforme (système de commande Sinoboom) Tableau 6-2 N° Description Nom 1 Commutateur d’activation Appuyer sur l’interrupteur en le maintenant enfoncé : toutes les fonctions sont opérationnelles. 2 Interrupteur au pouce de virage à gauche Appuyez sur cet interrupteur pour diriger la machine vers la gauche. 3 Interrupteur au pouce de virage à droite Appuyez sur cet interrupteur pour diriger la machine vers la droite. 4 Joystick En mode Levage/Descente de la plateforme, actionnez ce joystick vers l’avant ou l’arrière pour lever ou abaisser la plateforme. Manuel d’utilisation 0607SE 33 © Janv. 2024 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-2 (suite) N° Description Nom En mode Conduite/Direction, actionnez ce joystick vers l’avant ou l’arrière pour diriger la machine vers l’avant ou l’arrière. 5 Interrupteur de sélection de vitesse de Actionnez cet interrupteur vers le haut pour activer le mode Viconduite rapide/lente tesse de conduite lente. 6 Interrupteur de sélection du mode Intérieur/Extérieur (le cas échéant) Actionnez cet interrupteur vers le haut pour activer le mode Extérieur. Actionnez cet interrupteur vers le bas pour activer le mode Intérieur. 7 Bouton d’arrêt d’urgence Tirez sur ce bouton pour le mettre en position « ON » : le contrôleur en plateforme fonctionne normalement. Appuyez sur ce bouton pour le mettre en position « OFF » : le contrôleur en plateforme est hors tension et toutes ses fonctions sont inactives. 8 Bouton de l’avertisseur sonore Appuyer sur le bouton pour faire retentir l’avertisseur sonore. 9 Écran d’affichage de la plateforme Afficher le niveau de batterie, les messages d’alarme et les codes de défaut. 10 Actionnez cet interrupteur vers le haut pour activer le mode de Commutateur d’activation des fonctions Levage/Descente de la plateforme. de levage et de conduite/direction Actionnez cet interrupteur vers le bas pour activer le mode Conduite/Direction. 6.3 CONTRÔLEUR EN PLATEFORME (SYSTÈME DE COMMANDE DTC) 1 2 4 6 5 7 9 KG 3 10 12 11 13 8 © Janv. 2024 34 Manuel d’utilisation 0607SE CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Figure 3 Contrôleur en plateforme (système de commande DTC) Tableau 6-3 N° Nom Description 1 Interrupteur au pouce de virage à droite Appuyez sur cet interrupteur pour diriger la machine vers la droite. 2 Interrupteur au pouce de virage à gauche Appuyez sur cet interrupteur pour diriger la machine vers la gauche. 3 Commutateur d’activation Appuyer sur l’interrupteur en le maintenant enfoncé : toutes les fonctions sont opérationnelles. 4 Plateforme vers le haut Une fois la fonction de levage de la plateforme activée, actionnez ce joystick vers l’avant pour lever la plateforme. 5 Plateforme vers le bas Une fois la fonction de levage de la plateforme activée, actionnez ce joystick vers l’arrière pour abaisser la plateforme. 6 Avancer Une fois la fonction Conduite/Direction activée, actionnez ce joystick vers l’avant pour faire avancer la machine. 7 Reculer Une fois la fonction Conduite/Direction activée, actionnez ce joystick vers l’arrière pour faire reculer la machine. 8 Bouton d’arrêt d’urgence Tirez sur ce bouton pour le mettre en position « ON » : le contrôleur en plateforme fonctionne normalement. Appuyez sur ce bouton pour le mettre en position « OFF » : le contrôleur en plateforme est hors tension et toutes ses fonctions sont inactives. 9 Écran d’affichage Afficher le niveau de batterie, les messages d’alarme et les codes de défaut. 10 Commutateur d’activation de la fonction Appuyez sur ce bouton : le voyant du bouton s’allume et le de levage de la plateforme mode Levage de la plateforme est activé. 11 Avertisseur sonore 12 Commutateur d’activation des fonctions Appuyez sur ce bouton : le voyant du bouton s’allume et le de conduite/direction mode Conduite/Direction est activé. 13 Bouton de vitesse lente Manuel d’utilisation 0607SE Appuyer sur le bouton pour faire retentir l’avertisseur sonore. Appuyez sur ce bouton : le voyant du bouton s’allume et le mode Vitesse de conduite lente est activé. 35 © Janv. 2024 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2024 36 Manuel d’utilisation 0607SE 7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.1 GÉNÉRALITÉS Utilisez cette plateforme élévatrice mobile pour personnel (PEMP) uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Cette machine dispose de deux contrôleurs : le contrôleur au sol et le contrôleur en plateforme. Pente ascendante/ descendante : 25%/14 ° Limite de pente latérale : • Toute opération depuis le sol est strictement interdite lorsqu’une personne se trouve dans la plateforme, sauf cas d’urgence. • Si l’un des interrupteurs ou l’une des poignées revient en position neutre et que le mouvement correspondant ne s’interrompt pas, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine. • Le joystick de rechange du contrôleur en plateforme doit être de marque identique à celle d’origine, sous peine d’altérer les fonctions de la machine ou de provoquer un accident. Pente latérale : 5%/2,9 ° 7.3 METTRE LA MACHINE EN MARCHE 7.2 APTITUDE EN PENTE AVIS Avant d’activer la machine, vérifiez les points suivants : L’aptitude en pente désigne l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme avec une traction suffisante, que la plateforme se trouve en position repliée et qu’elle n’accueille qu’une seule personne Plus le poids de la plateforme de la machine augmente, plus l’aptitude en pente de la machine diminue. • L’interrupteur principal est activé. • La batterie au lithium qui fait office de source d’alimentation est activée (reportez-vous à la section Activer la batterie au lithium ). Remarque : Le premier démarrage doit toujours s’effectuer en position de commande au sol. Démarrer la machine depuis le sol Ne conduisez pas la machine sur des pentes dépassant l’aptitude en pente maximale de la machine. 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande au sol. L’aptitude en pente comprend la capacité de franchir des pentes ascendantes et descendantes ainsi que des pentes latérales. Aptitude en pente ascendante/descendantes de cette machine : Manuel d’utilisation 0607SE 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON ». 3. L’écran de la tourelle doit s’allumer et n’afficher aucun message d’erreur. Toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur au sol. Le contrôleur en plateforme est inactif. 37 © Janv. 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Démarrer la machine depuis la plateforme AVIS 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. • La machine est livrée avec un niveau de batterie inférieur à 80 %. Il est donc recommandé de charger complètement la batterie à réception de la livraison. • Le courant de charge ne doit pas dépasser le courant de charge maximal admissible indiqué sur les batteries. • La tension de charge ne doit pas dépasser la tension maximale admissible indiquée sur les batteries. • La plage de température de charge est de -10 °C à 45 °C. Avec un système de chauffage de la charge, la plage de température est de -20 °C à 45 °C. • En cas de décharge excessive des batteries (maintien de l’utilisation des batteries lorsque le niveau est inférieur à 10 %) ou de sous-tension des batteries causée par une absence de recharge prolongée (batteries dont le niveau est inférieur à 10 % non rechargées pendant plus de trois jours), la capacité des batteries diminue et une défaillance survient, ce qui n’est pas couvert par la garantie. Vous pouvez utiliser trois types de batteries sur cette machine : les batteries au plomb-acide, les batteries au plomb-acide sans entretien et les batteries au lithium. Les deux derniers types ne nécessitent pas d’entretien. • Il est recommandé de ne pas utiliser de batteries au plomb acide lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C, sous peine d’affecter la capacité des batteries et leur durée de vie. Vérifiez le niveau de la batterie avant toute mise en service. Charge de la batterie plomb-acide (nécessitant un entretien) Lorsque le niveau de batterie est trop faible, une alarme se déclenche sur l’écran du contrôleur en plateforme. Vous devez alors réduire la vitesse de conduite. Arrêtez la machine immédiatement et rechargez complètement la batterie. 1. Vérifiez le niveau de batterie. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON ». 3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme pour le mettre en position « ON ». Avant d’actionner le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme, vérifiez que le joystick se trouve en position neutre. Dans le cas contraire, n’utilisez pas la machine. 4. L’écran de la plateforme doit s’allumer et n’afficher aucun message d’erreur. Toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur en plateforme. Le contrôleur au sol est inactif. 7.4 CHARGER LES BATTERIES • Vérifiez le niveau de batterie sur l’écran du contrôleur en plateforme. Lorsque le niveau des batteries est ≤ à 20 %, une alarme se déclenche et les batteries doivent être chargées immédiatement. Il est recommandé de charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à 30 % pour ne pas perturber le fonctionnement normal de la machine. • Pour déterminer l’état de la batterie, vous pouvez aussi ouvrir le couvercle de la batterie et mesurer la densité de l’électrolyte. Si la densité de l’électrolyte est inférieure à 1,13 kg/L, cela signifie que la batterie est excessivement déchargée (la profondeur de décharge est de plus de 80 %) et doit être chargée immédiatement. Cette décharge excessive est à éviter, car cela réduit la durée de vie de la batterie. AVIS Mesurez la température de l’électrolyte. Si celle-ci est supérieure à 45 °C, laissez refroidir la batterie avant de passer aux étapes suivantes. © Janv. 2024 38 Manuel d’utilisation 0607SE INSTRUCTIONS D’UTILISATION 2. Éteignez complètement la machine. Tableau 7-1 (suite) 3. Branchez la prise entre la batterie et le câble du chargeur. Si la machine est équipée d’un système de remplissage d’eau automatique, vérifiez que le tuyau de remplissage est connecté. Indication du niveau de batterie en plateforme 4. Connectez le chargeur de batterie à un circuit alternatif mis à la terre. Une fois la batterie entièrement chargée, le témoin lumineux correspondant s’allume. 5. Une fois la charge terminée, débranchez le câble reliant la batterie au chargeur. État de charge Description 20% Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. Vous devez immédiatement charger la batterie. 10% Le niveau de batterie est de 10 % (très faible). La machine se déplace lentement. Vous devez immédiatement charger la batterie. Recharger les batteries AGM (sans entretien)/au lithium 1. Vérifiez le niveau de batterie sur l’écran du contrôleur en plateforme. Lorsque le niveau des batteries est ≤ à 20 %, une alarme se déclenche et les batteries doivent être chargées immédiatement. Il est recommandé de charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à 30 % pour ne pas perturber le fonctionnement normal de la machine. Description des voyants LED du chargeur 2. Éteignez complètement la machine. 3. Connectez le chargeur de batterie à un circuit alternatif mis à la terre. Une fois la batterie entièrement chargée, le témoin lumineux correspondant s’allume. Description des témoins lumineux LED et de l’écran numérique : Connectez le chargeur à la batterie et branchez le chargeur sur une prise de courant classique : le chargeur bascule en mode de charge. Les informations suivantes s’affichent par séquences : XXX CA (tension d’entrée CA actuelle) ; CPU X.XX (version du logiciel du chargeur) ; b** (code de la courbe de charge actuelle) 4. Une fois la charge terminée, débranchez le câble reliant la batterie au chargeur. Description des indications du niveau de batterie Description des témoins lumineux et de l’écran numérique de charge : Sur l’écran en plateforme, l’indication du niveau de batterie est la suivante : • Témoin lumineux de l’état de charge (%) : indique l’état de charge actuel en pourcentage (%). Par exemple : 10 20 30…100 (%). • Témoin lumineux de la tension de charge (V) : indique la tension de charge actuelle. Le nombre correspond à la valeur de la tension. Par exemple : 24,0 (V). • Témoin lumineux du courant de charge (A) : indique le courant de charge actuel. Le nombre correspond à la valeur du courant. Par exemple : 36,0 (A). Tableau 7-1 Indication du niveau de batterie en plateforme État de charge Description 90-100 % La batterie a été entièrement chargée. 70% Les batteries sont à 70 % de leur capacité. 50% La batterie est à 50 % de sa capacité. 30% La batterie est à 30 % de sa capacité. Manuel d’utilisation 0607SE 39 © Janv. 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.5 CONFIGURATION DU MODE INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR Sur les modèles dont le contrôleur en plateforme est équipé d’un interrupteur de sélection du mode Intérieur/ Extérieur, actionnez ce dernier pour sélectionner le mode Intérieur ou le mode Extérieur : Pour les machines en mode Extérieur dont la hauteur est limitée, vous pouvez configurer le mode Intérieur/Extérieur conformément aux instructions ci-dessous. La hauteur de travail maximale applicable aux différents modes varie, comme cela est décrit à la section Paramètres techniques du présent manuel. • Actionnez l’interrupteur de sélection du mode Intérieur/Extérieur vers le haut. La machine bascule en mode Extérieur. • Actionnez l’interrupteur de sélection du mode Intérieur/Extérieur vers le bas. La machine bascule en mode Intérieur. Sur les modèles non équipés d’un interrupteur de sélection du mode Intérieur/Extérieur, utilisez le contrôleur au sol pour sélectionner le mode Intérieur ou le mode Extérieur : Sur l’écran du contrôleur au sol, sélectionnez l’option « Paramètres système » et accédez au menu « Mode Intérieur/Extérieur » pour choisir le mode qui convient. Le mode Intérieur ne doit pas être utilisé avec les applications en extérieur. Remarque : Le mode sélectionné ne change pas lorsque la machine est mise hors tension. Lorsque la machine est mise sous tension, le mode précédemment sélectionné est celui défini. Configurer le mode Intérieur Depuis le menu « Paramètres système » de l’écran du contrôleur au sol, vous pouvez activer ou désactiver les options « Levage continu en intérieur » et « Validation supplémentaire en intérieur » pour configurer la fonction de levage au regard des différentes conditions de travail en mode Intérieur. Système de commande DTC 1. Appuyez sur la combinaison de touches (commutateur d’activation de la fonction de levage de la plateforme + bouton de vitesse lente) du contrôleur en plateforme et maintenez-la enfoncée pendant au moins trois secondes pour basculer entre les modes Intérieur/Extérieur. Si l’option « Validation supplémentaire en intérieur » est activée, l’option « Levage continu en intérieur » est automatiquement désactivée. Cela vous permet de configurer le mode Intérieur comme suit : 2. Une fois le mode Extérieur sélectionné, le point décimal situé en bas au centre de l’écran du contrôleur en plateforme s’éteint. L’écran affiche « Od » au niveau de l’indication du niveau de batterie. Vous pouvez lever la plateforme à la hauteur maximale applicable au mode Extérieur. Le niveau de batterie réapparaît lorsque vous relâchez la combinaison de touches. 3. Une fois le mode Intérieur sélectionné, le point décimal situé en bas au centre de l’écran du contrôleur en plateforme s’allume. L’écran affiche « Id » au niveau de l’indication du niveau de batterie (le niveau de batterie réapparaît lorsque vous relâchez la combinaison de touches). Vous pouvez lever la plateforme à la hauteur maximale applicable au mode Extérieur. Ramenez alors le joystick en position neutre et relâchez-le. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant. Le levage de la plateforme se poursuit jusqu’à la hauteur maximale applicable au mode Intérieur. Configuration I : option « Validation supplémentaire en intérieur » activée et option « Levage continu en intérieur » désactivée. • Configuration II : options « Validation supplémentaire en intérieur » et « Levage continu en intérieur » désactivées. • Configuration III : option « Validation supplémentaire en intérieur » désactivée et option « Levage continu en intérieur » activée. Remarque : Si le contrôleur en plateforme n’est pas équipé d’un interrupteur de sélection du mode Intérieur/Extérieur, vous ne pouvez pas activer l’option « Validation supplémentaire en intérieur » et la Configuration I n’est pas disponible. En fonction des pays/régions, les paramètres disponibles sont les suivants : Système de commande Sinoboom Sélection du mode Intérieur/Extérieur © Janv. 2024 • 40 • Chine : Configuration II par défaut. Aucune autre configuration disponible. • Australie/États-Unis/UE : Configuration I par défaut. Configurations II et III disponibles. • Corée/Japon/Autres pays : Configuration III par défaut. Configurations I et II disponibles. Manuel d’utilisation 0607SE INSTRUCTIONS D’UTILISATION Remarque : Dans l’écran « Choix du pays » du système de commande Sinoboom, le terme « Autres pays » désigne les régions/pays autres que l’Australie, la Chine, la Corée, les États-Unis, le Japon et l’UE. Utiliser le mode Intérieur/Extérieur • • Une fois le mode Extérieur sélectionné, le point décimal situé en bas à droite de l’écran du contrôleur en plateforme s’éteint. Vous pouvez lever la plateforme à la hauteur maximale applicable au mode Extérieur. L’écran du contrôleur en plateforme affiche « Od ». – – Levage de la plateforme : Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez la touche de levage de la plateforme. La plateforme doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule se déployer. 2. Abaisser la plateforme : Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez la touche de descente de la plateforme. La plateforme doit s’abaisser et le dispositif de protection anti-nids-de-poule se replier. Opérations en plateforme Une fois le mode Intérieur sélectionné, le point décimal situé en bas à droite de l’écran du contrôleur en plateforme s’allume. – 1. Avec la Configuration I : Le levage de la plateforme s’interrompt lorsque vous atteignez la hauteur maximale en extérieur. L’écran du contrôleur en plateforme affiche « Id ». Ramenez alors le joystick en position neutre et relâchez le commutateur d’activation. Actionnez l’interrupteur de sélection du mode Intérieur/Extérieur vers le haut (en mode Extérieur), puis vers le bas (en mode Intérieur). Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant. Le levage de la plateforme se poursuit jusqu’à la hauteur maximale en intérieur. • Activez le mode Levage/Descente de la plateforme – Système de commande DTC : Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage/ descente de la plateforme. Le témoin lumineux s’allume. La machine bascule en mode Levage/Descente de la plateforme. • Activez le mode Levage/Descente de la plateforme – Système de commande Sinoboom : Actionnez le commutateur d’activation des fonctions de levage et de conduite/direction vers le haut. Le témoin lumineux au-dessus du commutateur s’allume et la machine bascule en mode Levage/Descente de la plateforme. Remarque : Lorsque l’opération est effectuée depuis la plateforme, la vitesse de levage de la plateforme est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente. Avec la Configuration II : Le levage de la plateforme s’interrompt lorsque vous atteignez la hauteur maximale en extérieur. L’écran du contrôleur en plateforme affiche « Id ». Ramenez alors le joystick en position neutre et relâchez le commutateur d’activation. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant. Le levage de la plateforme se poursuit jusqu’à la hauteur maximale en intérieur. Avec la Configuration III : Vous pouvez lever la plateforme directement à la hauteur maximale en extérieur. L’écran du contrôleur en plateforme affiche « Id ». 1. Levage de la plateforme : Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant. La plateforme doit se lever et le dispositif de protection anti-nidsde-poule se déployer. 2. Abaisser la plateforme : Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’arrière. La plateforme doit s’abaisser et le dispositif de protection anti-nids-de-poule se replier. Remarque : Depuis le contrôleur en plateforme, abaissez la plateforme en position de service : une fois que la plateforme a atteint la position de hors service, la descente s’interrompt automatiquement. L’opérateur doit redémarrer la fonction de descente de la plateforme (il doit relâcher le joystick, revenir à la position neutre, puis réactiver le joystick). La plateforme doit continuer à descendre après 5 s. 7.6 LEVER ET ABAISSER LA PLATEFORME Si l’alarme d’inclinaison se déclenche, arrêtez toute opération et abaissez intégralement la plateforme. Ne reprenez l’opération qu’après avoir résolu l’origine du problème d’inclinaison. Opérations au sol Manuel d’utilisation 0607SE 41 © Janv. 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Fonction de direction pendant la conduite 7.7 DÉPLACEMENT 1. Activez le mode Conduite/Direction. • Vous ne devez jamais déplacer la machine avec la plateforme levée, sauf lorsqu’elle se trouve sur une surface ferme et plane dont l’inclinaison ne dépasse pas l’aptitude en pente maximale admissible. • Ne conduisez pas la machine sur des pentes, des escarpements ou des surfaces voûtées dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente de la machine. • Une extrême prudence s’impose lors de la conduite de la machine en marche arrière ou lorsque la plateforme est relevée. • 2. Tourner vers la gauche : Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, actionnez le joystick vers l’avant, puis appuyez sur le bouton de gauche au-dessus du joystick à l’aide de votre pouce. La machine doit tourner vers la gauche. 3. Tourner vers la droite : Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, actionnez le joystick vers l’avant, puis appuyez sur le bouton de droite au-dessus du joystick à l’aide de votre pouce. La machine doit tourner vers la droite. Conduite sur une pente Lors de la conduite de la machine dans des situations pouvant présenter un danger, telle que la conduite sur un terrain en pente ou en marche arrière, actionnez la poignée par petits paliers afin de prévenir tout danger dû à une vitesse excessive. Ne conduisez pas la machine sur des pentes, des escarpements ou des surfaces voûtées dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente de la machine. Activer le mode Conduite/Direction Avant de conduire sur une pente, veuillez déterminer : • 1. L’aptitude en pente de la machine. Système de commande Sinoboom : Actionnez le commutateur d’activation des fonctions de levage et de conduite/direction vers le bas. Le témoin lumineux au-dessous le commutateur s’allume. La machine bascule en mode Conduite/Direction. • 2. Le degré de pente. Pour déterminer le degré de pente : Système de commande DTC : Appuyez sur le commutateur d’activation des fonctions de conduite/ direction. Le témoin lumineux s’allume. La machine bascule en mode Conduite/Direction. • Utilisez une règle de charpentier, une planche de bois et un mètre à ruban. • Mesurez la hauteur (H) et la longueur (L) de la pente. Conduite en marche avant et en marche arrière Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente. Figure 1 1. Activer le mode Conduite/Direction 2. Conduite en marche avant : Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant. La machine doit se déplacer en marche avant. 3. Conduite en marche arrière : Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’arrière. La machine doit se déplacer en marche arrière. 4. Freinage : Relâchez le joystick lorsque la machine se déplace. Celle-ci doit s’arrêter. © Janv. 2024 • Degré de pente = H/L x 100 %. Ne conduisez pas la machine sur la pente maximale autorisée pendant plus de deux minutes pour éviter la surchauffe du moteur d’entraînement. 42 Manuel d’utilisation 0607SE INSTRUCTIONS D’UTILISATION Changer la vitesse de conduite (élevée ou lente) • • 7.8 DÉPLOYER ET REPLIER LA PLATEFORME Lorsque la machine est en position inclinée, elle doit être conduite à une vitesse réduite. Avant de conduire la machine à une vitesse élevée, assurez-vous d’abord que les environs sont sûrs. Dans le cas contraire, vous vous exposez à différents risques, dont celui de collision avec des obstacles ou les personnes. Système de commande Sinoboom : 1. Lorsque vous déplacez la machine en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut. Le témoin lumineux s’allume et la vitesse de conduite bascule en vitesse lente. • Lorsque vous déployez la plateforme, ne vous tenez pas sur le plateau d’extension. • N’abaissez pas la plateforme si le plateau d’extension n’a pas été intégralement replié. • Le plateau d’extension est sécurisé par trois encoches. N’utilisez pas le plateau d’extension pour travailler tant que celui-ci n’est pas sécurisé. 1 AVIS Lorsque la machine se trouve en position de hors service et que l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente est sur la position neutre ou inférieure, activez la fonction de conduite et actionnez le joystick : la machine démarre directement en vitesse élevée. Actionnez le joystick jusqu’en fin de course : la machine atteint la vitesse de conduite maximale. 2 2. Lorsque la machine est en position de service, la vitesse de conduite est automatiquement ramenée à la vitesse correspondant à la position levée. Figure 2 Système de commande DTC : Pour déployer la plateforme : 1. Lorsque la machine se trouve en position de hors service, appuyez sur le bouton de vitesse tortue. Le bouton s’allume et la machine bascule alors en vitesse lente. 1. Appuyez sur la pédale nº 1, saisissez le gardecorps du plateau d’extension et poussez sur celui-ci pour déployer ledit plateau. 2. Relâchez la pédale nº 1 et insérez l’extrémité du plateau d’extension dans l’encoche nº 2 pour sécuriser ledit plateau. AVIS Pour replier la plateforme : Lorsque la machine se trouve en position de hors service et que le bouton de vitesse tortue est désactivé, activez la fonction de conduite et actionnez le joystick : la machine démarre directement en vitesse élevée. Actionnez le joystick jusqu’en fin de course : la machine atteint la vitesse de conduite maximale. 1. Appuyez sur la pédale nº 1, saisissez le gardecorps du plateau d’extension et tirez-le vers l’arrière pour replier ledit plateau. 2. Relâchez la pédale nº 1 et insérez l’extrémité du plateau d’extension dans l’encoche nº 2 pour sécuriser ledit plateau. 2. Lorsque la machine est en position de service, la vitesse de conduite est automatiquement ramenée à la vitesse correspondant à la position levée. Manuel d’utilisation 0607SE 43 © Janv. 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.9 RABATTRE ET DÉPLOYER LES GARDE-CORPS DE LA PLATEFORME Vous pouvez rabattre les garde-corps de la plateforme pour faciliter le transport. • Ne levez pas la plateforme lorsque les gardecorps sont rabattus. Lorsque vous levez la plateforme, les garde-corps doivent être déployés et sécurisés. • Ne rabattez/déployez les garde-corps que lorsque la machine est repliée et que le plateau d’extension est intégralement replié. • Ne placez pas les mains, les bras ou d’autres parties du corps près de zones présentant un risque d’écrasement. • Si la machine doit être démarrée au sol depuis le contrôleur en plateforme alors que les garde-corps de la plateforme sont rabattus, l’opérateur doit respecter une distance de sécurité d’au moins 1 m (3 pi.). Pour rabattre les garde-corps de la plateforme : 1 2 3 4 © Janv. 2024 44 Manuel d’utilisation 0607SE INSTRUCTIONS D’UTILISATION Figure 3 1. Retirez le contrôleur en plateforme et son support. Retirez les deux goupilles de sécurité des câbles métalliques à l’avant du plateau d’extension. Rabattez le garde-corps avant du plateau d’extension vers l’intérieur. Seules des personnes qualifiées sont autorisées à charger la machine sur le véhicule de transport ou à la décharger de celui-ci. 2. Rabattez les garde-corps de chaque côté du plateau d’extension vers l’intérieur. Avant de transporter et de lever la machine : 3. Retirez les deux goupilles de sécurité des câbles métalliques sur le portillon de la plateforme. Rabattez le garde-corps du portillon vers l’intérieur. 1. Déterminez le poids total de la machine (voir la plaque signalétique de la machine ou la section Paramètres techniques du présent manuel) et sélectionnez l’équipement de levage, l’équipement d’ancrage et le véhicule de transport appropriés. 4. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble métallique à l’arrière de la plateforme. Rabattez les garde-corps de chaque côté de la plateforme vers l’intérieur. 2. Assurez-vous que la machine est en position de transport , qu’aucune pièce n’est manquante ni desserrée, et qu’aucun outil ni aucune personne ne se trouve dans la plateforme. Pour déployer les garde-corps de la plateforme : Déployez les garde-corps de la plateforme en suivant la procédure de repli dans l’ordre inverse. 3. Assurez-vous que les points de levage de la machine et les points d’arrimage des systèmes d’ancrage (ainsi que les structures de fixation correspondantes) sont intacts et que la sangle ou la corde utilisée présente une résistance à la charge suffisante. 7.10 ARRÊTER ET STATIONNER LA MACHINE 1. Stationnez la machine sur une surface ferme, plane et de niveau. Assurez-vous que la zone est correctement protégée. 4. Avant de charger/décharger la machine, vérifiez que le véhicule de transport est stationné sur un sol plat, et que la pente de la rampe utilisée pour amener la machine sur le véhicule ne dépasse pas l’aptitude en pente maximale de la machine. 2. Vérifiez que la plateforme est intégralement descendue, et que l’ensemble des capots et des trappes sont fermé(e)s et sécurisé(e)s. 5. Sécurisez le véhicule de transport de sorte à prévenir tout mouvement intempestif lors du chargement/ déchargement de la machine. 3. Retirez toutes les charges de la plateforme. 6. Après avoir chargé la machine, bloquez les roues afin d’éviter tout mouvement intempestif de cette dernière. 4. Appuyez sur les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme , placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme sur laposition neutre, et enlevez la clé (le cas échéant). 7. La machine doit se trouver sur une surface plane ou être sécurisée avant de relâcher le frein. 8. La machine peut uniquement être levée à partir d’une position donnée à l’aide d’un chariot élévateur à fourche ou d’une grue offrant une capacité de levage suffisante. Des précautions doivent être prises pour éviter toute collision de la machine avec des objets situés à proximité. 5. Fermez le capot du contrôleur en plateforme afin de protéger le contrôleur, ses poignées, ses interrupteurs et ses écrans contre tout dommage en environnement rigoureux. 6. Si la machine doit rester inutilisée pendant une période prolongée, appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour le placer en position « OFF » ou tirez sur la poignée d’alimentation. Transport 1. Mettez la machine en position de transport. 7.11 TRANSPORT ET LEVAGE 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur laposition neutre et retirez la clé (le cas échéant). La plateforme élévatrice mobile pour personnel est un véhicule non routier qui n’est pas destiné à circuler sur la route. La machine doit donc être transportée et transférée par voie routière, ferroviaire ou fluviale. 3. Utilisez au moins deux cordes/sangles sur les points d’arrimage indiqués dans la figure ci-dessous pour sécuriser le châssis sur le véhicule de Manuel d’utilisation 0607SE 45 © Janv. 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION transport, puis adoptez les mesures de sécurité qui s’imposent. Y 4. Ajustez correctement le dispositif d’arrimage afin d’éviter tout dommage sur la corde ou la sangle. X Figure 5 Schéma du centre de gravité Figure 4 Schéma de transport Levage 1. Déterminez le centre de gravité de la machine. 2. L’équipement d’arrimage doit être fixé au point de levage défini de la machine. 3. Réglez correctement l’équipement d’arrimage afin d’éviter que la machine ne subisse des dommages et pour qu’elle soit maintenue à l’horizontale. Schéma du centre de gravité X = 535 mm (1 pi. 9 po.) © Janv. 2024 Y=587 mm (1 pi. 11 po.) 46 Manuel d’utilisation 0607SE INSTRUCTIONS D’UTILISATION Figure 6 Schéma de levage avec un système d’ancrage 7. Appliquez de l’huile lubrifiante sur les pièces sujettes à la corrosion. Vous pouvez utiliser un chariot élévateur pour soulever la machine. 8. Si vous devez stocker la machine pendant une période prolongée, vidangez l’huile hydraulique et débranchez les bornes positives et négatives de la batterie. 1. Alignez les fourches du chariot élévateur sur les positions signalées par les flèches sur le schéma cidessous. 9. Lorsqu’une machine est entreposée pendant plus de trois mois, faites-la tourner au ralenti tous les trois mois pendant au moins une heure, puis nettoyez-la et procédez à son entretien. 2. Avancez le chariot élévateur pour insérer complètement les fourches dans les passages. 10. Lorsqu’une machine est entreposée pendant plus d’un an et demi, elle doit faire l’objet d’une inspection et d’une maintenance complètes avant d’être utilisée. Si nécessaire, vous devez remplacer les joints d’étanchéité et les éléments filtrants usés. 3. Soulevez la machine de 0,4 m (16 po.), puis inclinez légèrement les fourches vers l’arrière pour que la machine reste stable. 4. Maintenez la machine à l’horizontale lorsque vous abaissez le cadre de la fourche. Figure 7 Schéma de levage avec un chariot élévateur 7.12 STOCKAGE Les PEMP (pour Plateformes Élévatrices Mobiles de Personnes) doivent être stockées dans un environnement bien ventilé, à l’abri de la pluie, de l’humidité, du soleil et des gaz corrosifs. Afin de garantir un fonctionnement normal de la machine après un stockage prolongé, il convient de prendre les mesures suivantes lors de son entreposage : 1. Abaissez la plateforme en position repliée. 2. Fermez et verrouillez tous les panneaux et les verrous de porte de la machine. 3. Appuyez sur les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme , placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme sur laposition neutre, et enlevez la clé (le cas échéant). 4. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation (ou tirez sur la poignée d’alimentation). 5. Calez les roues 6. Enlevez toute la poussière et l’huile accumulées sur la machine pour la conserver en bon état de propreté. Manuel d’utilisation 0607SE 47 © Janv. 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2024 48 Manuel d’utilisation 0607SE 8 PROCÉDURES D’URGENCE Ce chapitre décrit les étapes de la procédure à suivre face à des situations imprévues survenant pendant l’utilisation de la machine. 3. Vous pouvez utiliser un chariot élévateur ou tout autre équipement répondant aux conditions requises pour transporter le personnel sur la plateforme et stabiliser le mouvement de la machine. Lorsque la plateforme est coincée en hauteur : 8.1 DÉCLARATION DES ACCIDENTS Si la plateforme est coincée ou bloquée par un immeuble élevé ou un équipement aérien, secourez d’abord l’opérateur dans la plateforme avant de dégager la machine. En cas d’accident impliquant des produits de la société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. En cas d’accident impliquant une machine de la société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous les détails nécessaires, même si aucun dommage corporel ou matériel ne survient au cours de l’accident. Si un interrupteur est réinitialisé, mais que le mouvement ne s’arrête pas : Si l’un des interrupteurs ou l’une des poignées revient en position neutre et que le mouvement correspondant ne s’interrompt pas, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine. 8.3 DESCENTE D’URGENCE Tout défaut de notification au constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique une machine Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut entraîner l’annulation de la garantie du produit. En cas de défaillance de la source d’alimentation, vous pouvez utiliser la poignée de descente d’urgence pour abaisser la plateforme à la position voulue. La procédure d’utilisation applicable est la suivante : AVIS 1. Repérez la poignée de descente d’urgence (à côté de l’autocollant de descente d’urgence) située à l’arrière du châssis. Après tout accident, inspectez minutieusement la machine et toutes ses fonctions, en veillant à les tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à partir du contrôleur en plateforme. Veillez à ce que la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas 3 m (10 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement. 2. Tirez doucement sur la poignée de descente d’urgence pour abaisser la plateforme. 8.2 OPÉRATION D’URGENCE Lorsque l’opérateur n’est pas en mesure de contrôler la machine (coincé ou bloqué sur la plateforme) : Figure 1 Autocollant de descente d’urgence 1. Les autres membres du personnel peuvent utiliser la machine uniquement depuis le contrôleur au sol, conformément aux exigences d’utilisation. 2. Toute autre personne qualifiée qui se trouve dans la plateforme peut utiliser la machine depuis le contrôleur en plateforme. Lorsque le contrôleur ne fonctionne pas correctement, cessez toute utilisation de la machine. Manuel d’utilisation 0607SE 49 © Janv. 2024 PROCÉDURES D’URGENCE 8.4 REMORQUAGE D’URGENCE • • Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine, de perte de puissance ou de chargement/déchargement, il est strictement interdit de remorquer ou de tracter la machine. Il est interdit de remorquer la machine sur la voie publique. • La machine n’étant pas équipée d’un frein de remorquage, le véhicule tracteur doit toujours être en mesure de maîtriser la machine, sous peine d’en perdre le contrôle, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. • La vitesse de remorquage maximale admissible est de 3 km/h (1,9 mi/h). • La pente maximale admissible pour le remorquage est de 25 %. • Vous ne devez pas remorquer/tracter la machine tant que le frein est enclenché ou que la machine est démarrée. N° Nom 1 Frein (vis de desserrage nº 3 incluse) 2 Capot de frein 3 Vis de desserrage 1. Placez la machine sur un sol ferme et plat et calez les roues de façon sécurisée, afin de prévenir tout mouvement accidentel de la machine. Le remorquage/la traction de la machine doit s’effectuer conformément aux réglementations locales et au Code de la route. • • Tableau 8-1 2. Assurez-vous que la machine est en position repliée, qu’aucun élément n’est manquant ni desserré, qu’aucun outil ni aucune personne ne se trouve dans la plateforme, et que le périmètre est libre de tout obstacle. 3. Ouvrez le capot de frein nº 2. 4. Serrez la vis de desserrage nº 3 afin d’isoler et de libérer le frein. Vous pouvez alors remorquer ou tracter la machine à l’aide d’un dispositif externe. 5. Après le remorquage, placez la machine sur une surface ferme et plane, et utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement de la machine. 6. Desserrez la vis de desserrage nº 3 jusqu’à la position d’origine et remettez le capot en place. Méthode 2 (système de commande Sinoboom) : Assurez-vous que la machine se trouve sur une surface plane ou est correctement sécurisée avant de relâcher le frein. 1. Placez la machine sur une surface ferme et plane, et utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement de la machine. Méthode 1 : 2. Assurez-vous que la machine est en position repliée, qu’aucune pièce n’est manquante ni desserrée, qu’aucun outil ni aucune personne ne se trouve dans la plateforme, et que le périmètre est libre de tout obstacle. 3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON ». 4. Tournez l’interrupteur à clé en position de commande au sol. 5. Appuyez sur la touche Entrée pour accéder aux modes de sélection des menus de l’ECU. 6. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce que l’écran affiche « System Setting » (Paramètres système), puis appuyez sur la touche Entrée. 7. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce que l’écran affiche « Break Release » (Desserrage des freins), puis appuyez sur la touche Entrée et maintenez-la enfoncée pendant 5 s. Figure 2 8. L’avertisseur sonore retentit et le message « Brake Is Released » (Freins desserrés) apparaît à l’écran, ce qui indique que les freins ont bien été desserrés. © Janv. 2024 50 Manuel d’utilisation 0607SE PROCÉDURES D’URGENCE 9. La machine peut alors être remorquée ou tractée à l’aide d’un dispositif externe. 10. Après le remorquage, placez la machine sur une surface ferme et plane, et utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement de la machine. 11. Mettez la machine en marche pour permettre aux freins de fonctionner correctement. Méthode 2 (système de commande DTC) : 1. Placez la machine sur un sol ferme et plat et calez les roues de façon sécurisée, afin de prévenir tout mouvement de la machine. 2. Assurez-vous que la machine est en position repliée, qu’aucune pièce n’est manquante ni desserrée, qu’aucun outil ni aucune personne ne se trouve dans la plateforme, et que le périmètre est libre de tout obstacle. 3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON ». 4. Tournez l’interrupteur à clé en position de commande au sol. 5. Appuyez sur la touche Entrée pour accéder aux modes de sélection des menus de l’ECU. 6. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce que l’écran affiche « Machine Mode » (Mode de la machine), puis appuyez sur la touche Entrée. 7. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce que l’écran affiche « Break Release » (Desserrage des freins), puis appuyez sur la touche Entrée et maintenez-la enfoncée pendant 5 s. 8. L’avertisseur sonore retentit et le message « Brake Is Released » (Freins desserrés) apparaît à l’écran, ce qui indique que les freins ont bien été desserrés. 9. Vous pouvez alors remorquer ou tracter la machine à l’aide d’un dispositif externe. 10. Après le remorquage, placez la machine sur une surface ferme et plane, et utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement de la machine. 11. Mettez la machine en marche pour permettre aux freins de fonctionner correctement. Manuel d’utilisation 0607SE 51 © Janv. 2024 PROCÉDURES D’URGENCE Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2024 52 Manuel d’utilisation 0607SE 9 SCHÉMA GÉNÉRAL DES AUTOCOLLANTS 1 18 16 16 1 18 46 41 4 7 46 8 9 36 5 11 12 14 45 13 10 43 15 9 23 8 40 6 F 20 41 3 3 8 9 15 43 19 12 42 38 40 9 8 7 5 23 30 CSA 29 27 39 28 10 10 27 44 GB, CE, KCS 29 28 39 CE-S 10 39 29 28 27 31 16 32 33 33 35 10 35 39 25 5 7 7 26 ANSI, AS 29 27 28 44 17 5 24 21 2 2 22 Manuel d’utilisation 0607SE 53 34 36 37 © Janv. 2024 © Janv. 2024 54 101038100007 101014100024 101040100010 101014100022 101048100014 19 20 21 22 23 101058103001 17 101062103008 216060000004 16 18 101040103023 15 101012100005 10 101014100018 101014100013 9 14 101062103006 8 101040100002 101014100021 7 13 / 6 101038100008 101014100020 5 12 101014100030 4 101038100002 101012100018 3 11 101040103046 2 101048100014 101014100022 101040100010 101014100024 101038100007 101062103008 101058103001 216060000004 101040103023 101014100018 101040100002 101038100008 101038100002 101012100005 101014100013 101062103006 101014100021 / 101014100020 101014100030 101012100018 101040103046 101040103021 101062103013 101062103017 101040103021 CE métrique GB 1 N° 101048100014 101014100022 101040100010 101014100024 101038100007 101062103003 101058103001 216060000004 101040103023 101014100018 101040100002 101038100008 101038100002 101012100005 101014100013 101062103006 101014100021 / 101014100020 101014100030 101012100018 101040103046 101040103021 101062103002 CE impérial 101058103017 101014100022 101040100010 101014100024 101038100007 101062103008 101058103001 216060000004 101040103023 101014100018 101040100002 101038100008 101038100002 101012100005 101014100013 101062103006 101014100021 / 101014100020 101014100030 101012100018 101040103046 101040103021 101062103014 CE-S 2 2 Autocollant – Grand logo blanc Ruban de signalisation rayé jaune et noir, 50 mm de large 1 8 Autocollant – Orifice de remplissage d’huile hydraulique Autocollant – Point d’ancrage 1 Autocollant – Tension de charge 1 1 Autocollant – Risque d’électrocution Autocollant – Bras de sécurité 2 Autocollant – Nom commercial 1 1 Autocollant – Points de levage LOGO IPAF 1 Autocollant – Lire les manuels 2 2 Autocollant – Risque d’électrocution Autocollant – Interdit de fumer ou d’utiliser des flammes nues 2 Autocollant – Risque d’écrasement 1 4 Autocollant – Charge des pneus au sol 555 kg Autocollant – Risque de haute pression 4 4 Autocollant – Points de levage Autocollant – Point de levage 1 Autocollant – Prise de charge en plateforme / 2 Autocollant – Risque d’écrasement / 2 Autocollant – Desserrer les freins 2 1 Schéma général des autocollants LOGO SINOBOOM Quantité Description SCHÉMA GÉNÉRAL DES AUTOCOLLANTS Manuel d’utilisation 0607SE Manuel d’utilisation 0607SE 55 / / 43 44 101038100010 101040103035 42 46 101012100029 41 101062103029 101012100008 40 45 101012100019 39 101014100032 33 101055103017 101017100009 32 38 215050000012 31 101055103016 / 30 37 101040100005 29 101062103021 101040100009 28 36 101062103024 27 101012100026 101062103027 26 35 / 25 / 101014100025 24 34 GB N° / / / / 101040103018 101012100029 101012100008 101012100019 101077103018 101055103016 / 101012100026 / 101014100032 101012100037 215050000012 / 101040100005 101040100009 101062103031 101062103027 / 101014100025 CE métrique / / / / 101040103018 101012100029 101012100008 101012100019 101077103018 101055103016 / 101012100026 / 101014100032 101012100037 215050000012 / 101040100005 101040100009 101062103031 101062103027 / 101014100025 CE impérial / / / / 101040103018 101012100029 101012100008 101049103022 101058103015 101055103016 101062103022 101012100026 / 101014100032 101055103002 215050000012 / 101054103001 101054103002 101062103004 101062103027 / 101014100025 CE-S 1 1 Autocollant – Exigences d’utilisation 0607SE Autocollant – Risque de basculement 1 1 1 2 2 1 Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence Autocollant – Interrupteur d’alimentation Autocollant – Risque de basculement Autocollant – Risque de basculement Autocollant – Risque d’écrasement Autocollant – Risque de basculement 2 2 Autocollant – Déclaration de garantie / Autocollant – Numéro d’entretien + Code QR / / 2 Autocollant – Contrôler l’environnement de travail / 2 2 Autocollant – Numéro de série de la machine Autocollant – Passages de fourche 1 Plaque signalétique / 4 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 / / / 1 1 Autocollant – Exigences d’utilisation 0607SE Autocollant – Lire les manuels / 1 Autocollant – Descente d’urgence / Quantité Description SCHÉMA GÉNÉRAL DES AUTOCOLLANTS © Janv. 2024 © Janv. 2024 56 101038100007 101014100024 101040100010 101014100022 101016100030 19 20 21 22 23 101058103001 17 101062103003 216060000004 16 18 101040103023 15 101040103013 10 101014100018 101014100013 9 14 101062103009 8 101040100002 101014100021 7 13 / 6 101038100008 101014100020 5 12 101014100030 4 101038100002 101012100018 3 11 101040103046 2 101016100030 101014100022 101040100010 101014100024 101038100007 101062103003 101058103001 216060000004 101040103023 101014100018 101040100002 101038100008 101038100002 101040103013 101014100013 101062103009 101014100021 / 101014100020 101014100030 101012100018 101040103046 101040103021 101062103013 101062103017 101040103021 CSA ANSI 1 N° 101016100030 101014100022 101040100010 101014100024 101038100007 101062103008 101058103001 216060000004 101040103023 101014100018 101040100002 101038100008 101038100002 101055103019 101014100013 101062103006 101014100021 / 101014100020 101014100030 101012100018 101040103046 101040103021 101062103002 AS 101016100030 101014100022 101040100010 101014100024 101038100007 101062103008 101058103001 216060000004 101040103023 101014100018 101040100002 101038100008 101038100002 101012100005 101014100013 101062103006 101014100021 / 101014100020 101014100030 101012100018 101040103046 101040103021 101062103014 KCS 2 2 Autocollant – Grand logo blanc Ruban de signalisation rayé jaune et noir, 50 mm de large 1 8 Autocollant – Orifice de remplissage d’huile hydraulique Autocollant – Point d’ancrage 1 Autocollant – Tension de charge 1 1 Autocollant – Risque d’électrocution Autocollant – Bras de sécurité 2 Autocollant – Nom commercial 1 1 Autocollant – Points de levage LOGO IPAF 1 Autocollant – Lire les manuels 2 2 Autocollant – Risque d’électrocution Autocollant – Interdit de fumer ou d’utiliser des flammes nues 2 Autocollant – Risque d’écrasement 1 4 Autocollant – Charge des pneus au sol 555 kg Autocollant – Risque de haute pression 4 4 Autocollant – Points de levage Autocollant – Point de levage 1 Autocollant – Prise de charge en plateforme / 2 Autocollant – Risque d’écrasement / 2 Autocollant – Desserrer les freins 2 1 Schéma général des autocollants LOGO SINOBOOM Quantité Description SCHÉMA GÉNÉRAL DES AUTOCOLLANTS Manuel d’utilisation 0607SE Manuel d’utilisation 0607SE 57 / 46 216060003001 43 / 101040103020 42 45 101012100029 41 103010103014 101012100008 40 44 101012100019 39 101014100032 33 101055103018 101045103040 32 38 215050000012 31 101055103015 / 30 37 101040100005 29 101062103022 101040100009 28 36 101062103010 27 101012100026 101062103011 26 35 101040103015 25 101040103014 101014100025 24 34 ANSI N° / / 103010103014 216060003001 101040103020 101012100029 101012100008 101012100019 101055103018 101055103015 101062103022 101012100026 101040103014 101014100032 101016103010 215050000012 101048103023 101040100005 101040100009 101062103010 101062103011 101040103015 101014100025 CSA / / / 216060003001 101040103018 101012100029 101012100008 101012100019 101055103018 101055103015 101062103022 101012100026 101040103014 101014100032 101012100038 215050000012 / 101040100005 101040100009 101062103004 101062103012 / 101014100025 AS / / / 216060003001 101040103018 101012100029 101012100008 101049103022 101055103018 101055103015 101062103022 101012100026 / 101014100032 101015100026 215050000012 / 101040100005 101040100009 101062103004 101062103027 / 101014100025 KCS 1 1 1 1 Autocollant – Date d’inspection annuelle Autocollant – Exigences d’utilisation 0607SE Autocollant – Exigences d’utilisation 0607SE Autocollant – Risque de basculement 1 2 1 2 2 1 1 1 2 2 1 2 Plaque signalétique Autocollant – Numéro de série de la machine Autocollant – Support de joystick amovible Autocollant – Passages de fourche Autocollant – Contrôler l’environnement de travail Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence Autocollant – Interrupteur d’alimentation Autocollant – Risque de basculement Autocollant – Risque de basculement Autocollant – Risque d’écrasement Autocollant – Risque de basculement Ruban de signalisation rayé jaune et noir, 40 mm de large / / / / 1 4 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 Autocollant – non isolé 1 Autocollant – Instructions d’utilisation 1 1 Autocollant – Descente d’urgence Autocollant – Lire les manuels Quantité Description SCHÉMA GÉNÉRAL DES AUTOCOLLANTS © Janv. 2024 SCHÉMA GÉNÉRAL DES AUTOCOLLANTS Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2024 58 Manuel d’utilisation 0607SE 10 MAINTENANCE Ce chapitre fournit à l’opérateur les informations supplémentaires nécessaires à une utilisation et à un entretien corrects de la machine, et a pour seul but d’aider l’opérateur à réaliser les tâches de maintenance courantes. Pour obtenir de plus amples informations sur la maintenance, veuillez vous référer au Programme d’inspection et de maintenance préventive et au manuel de maintenance. • Avant de remettre de l’huile, attendez que la température de la machine soit redescendue à la température ambiante, car vous risquez sinon de provoquer des éclaboussures, des brûlures ou autres lésions corporelles. • L’utilisation d’huiles de qualité inférieure est strictement interdite. L’utilisation d’une huile de qualité inférieure peut endommager la machine. Les pannes qui en résultent ne sont pas couvertes par la garantie de Sinoboom. 10.1 SPÉCIFICATION DE L’HUILE – DESCRIPTION AVIS Huile hydraulique • Choisissez une huile appropriée en fonction de la température ambiante et des réglementations locales ; l’utilisation d’une huile impropre risque de provoquer des dommages sur les composants de la machine. • Des huiles de qualité ou de viscosité différentes ne doivent pas être mélangées. En cas de remplissage, l’huile ajoutée doit être de la même qualité et de la même viscosité que celle utilisée par la machine. • Veuillez contacter Sinoboom pour toute demande concernant des environnements spécifiques ou des conditions d’utilisation particulières. L’huile hydraulique fournie au départ de l’usine est généralement de type L-HV32 ou L-HM46 ou selon les spécifications du client. Les températures ambiantes varient d’une région à l’autre. Il convient donc de sélectionner l’huile hydraulique adaptée à votre région en fonction des recommandations figurant dans le tableau ci-dessous. Tableau 10-1 Plage de température ambiante Sinopec Mobil Shell Castrol >40℃ (104℉) AE46 DTE 10 Excel 46 S2M46 Hyspin AWH-M46 -25 ℃~40 ℃ (-13 ℉~104 ℉) L-HV32 DTE 10 Excel 32 TELLUS-S3VE32 Hyspin HVI-32 <-30℃ (-22℉) Manuel d’utilisation 0607SE Huile spéciale requise, à préciser 59 © Janv. 2024 MAINTENANCE 10.2 PNEUMATIQUES Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. recommande de remplacer le pneu par un pneu de même taille, avec le même nombre de nappes et de même marque que le pneu d’origine. Veuillez vous référer au manuel des pièces détachées de la machine correspondante pour obtenir les numéros de pièces des pneus utilisés sur certains modèles de machines. Si vous choisissez de ne pas utiliser les pneus de rechange recommandés par Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd, vous devez respecter les spécifications suivantes : Vérifier les pneus et les jantes Le maintien des pneus et des jantes en bon état est essentiel au fonctionnement sécurisé habituel de la machine. La moindre anomalie sur un pneu ou une jante peut faire basculer la machine. Vous devez donc vérifier les pneus et les jantes avant chaque utilisation et réparer rapidement tout pneu ou toute jante défectueux/se. Cette machine est équipée de pneus pleins qu’il n’est pas nécessaire de gonfler. • Le nombre de nappes, la capacité de charge assignée et les dimensions doivent être identiques ou supérieurs à ceux du pneu d’origine. • Vérifiez l’absence de coupures, de fissures, de crevaisons ou d’usure anormale sur chaque pneu. Si nécessaire, remplacez le pneu. • La bande de roulement doit avoir une surface de contact identique ou supérieure à celle du pneu d’origine. • Vérifiez l’absence de détériorations, de déformations ou de criques de soudage sur chaque jante. Si nécessaire, remplacez la jante. • Le diamètre, la largeur et le déport des roues doivent être identiques à ceux des pneus d’origine. • Le pneu de rechange doit être homologué pour l’application par le fabricant de pneus (y compris l’usage prévu, la vitesse de conduite maximale, la charge maximale du pneu, etc.). • Compte tenu des différences de taille entre les différentes marques de pneus, les deux pneus montés sur un même essieu doivent être de la même marque. Vérifier les écrous de roue Les écrous de roue doivent être serrés avant la première mise en service de la machine et après la dépose de chaque pneu. Vérifiez et serrez les écrous de roue au couple prescrit tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service. AVIS Exigences en matière de remplacement • • Sauf autorisation expresse de Sinoboom, ne pas remplacer des pneus remplis de mousse polyuréthane par des pneus gonflés à l’air. Remplacement des pneumatiques Les pneus et les jantes de la machine ont été conçus et sélectionnés en fonction des exigences de performance globale et de stabilité de la charge requises pour la machine. Par conséquent, les spécifications du modèle, la largeur des jantes, la surface du support de montage, le diamètre, etc. ne doivent pas être modifiés, sous peine de créer une situation instable et dangereuse. Serrez les écrous de roue au couple prescrit pour empêcher que la roue ne se détache. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les écrous. Si vous ne disposez pas d’une clé dynamométrique, utilisez une clé à douille pour serrer les écrous, puis faites-les immédiatement resserrer au couple prescrit par une station-service ou un concessionnaire. Un serrage excessif risque de provoquer la rupture des écrous ou de déformer définitivement les trous de boulons dans les jantes. Utilisez des écrous adaptés aux roues et compatibles avec les boulons de roue. Les écrous de roue doivent être posés et serrés au couple approprié afin d’éviter tout risque de desserrement des jantes, de rupture des boulons et de désolidarisation des roues de l’essieu. Assurez-vous de n’utiliser que des écrous adaptés à l’angle de montage des trous de la jante. Pour remplacer un pneu, suivez les étapes ci-dessous : 1. Assurez-vous que la machine est en position repliée. 2. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation principal (ou tirez sur la poignée d’alimentation principale) et © Janv. 2024 60 Manuel d’utilisation 0607SE MAINTENANCE déconnectez toutes les sources d’alimentation (chargeur de batterie, par exemple) de la machine. Reportez-vous au Programme d’inspection et de maintenance préventive pour prendre connaissance des équipements nécessitant une inspection prélivraison. Reportez-vous à la section correspondante de ce manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de maintenance. 3. Utilisez un cric d’une capacité de charge suffisante pour soulever la machine à la hauteur adéquate, de manière à ce que les roues ne soient plus en contact avec le sol. 4. Utilisez un équipement de levage approprié pour soutenir correctement l’ensemble des roues. Inspection préopérationnelle 5. Retirez les fixations de façon séquentielle, puis déposez la roue. Une inspection préopérationnelle doit être effectuée avant chaque début ou reprise du travail, chaque changement d’opérateur et après chaque opération d’entretien. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section relative à l’inspection préopérationnelle du manuel d’utilisation. L’opérateur doit avoir intégralement lu et compris le manuel d’utilisation avant de procéder à une inspection préopérationnelle. 6. Alignez les trous de montage de la nouvelle roue sur les trous de montage correspondants du moyeu. Positionnez la surface plane du joint d’étanchéité contre la surface de montage (le cas échéant). Enduisez les boulons de frein-filet Loctite 272, mettezles en place de façon séquentielle, puis serrez-les en diagonale au couple indiqué dans la section Spécifications relatives au couple de serrage . Inspections périodiques 7. Si besoin est, retirez le cric après installation. Les inspections périodiques doivent être effectuées par des techniciens qualifiés de Sinoboom. Des inspections périodiques doivent être réalisées après une période d’utilisation de la machine de trois mois ou de 250 heures, suivant la situation qui se présente en premier, ou lorsque la machine a été hors service pendant plus de trois mois. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation. 10.3 PROGRAMME D’INSPECTION ET DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE Cette section fournit des informations sur la sécurité et d’autres informations cruciales à l’intention des opérateurs de machines. Les inspections et les travaux de maintenance nécessaires doivent être effectués avant la mise en service de la machine afin de prolonger sa durée de vie et de garantir la sécurité de son fonctionnement. Les équipements qui font l’objet d’inspections périodiques sont identiques à ceux soumis à l’inspection prélivraison. Inspection annuelle L’élaboration et la mise en œuvre d’un programme complet d’inspection et de maintenance préventive sont essentielles. Ce manuel décrit les inspections et procédures de maintenance périodiques recommandées par Hunan Sinoboom Intelligent Co, Ltd. Veuillez consulter les réglementations nationales, régionales ou locales relatives aux nacelles élévatrices. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation. Une inspection annuelle de la machine doit être effectuée une fois par an et au plus tard 13 mois après la date de l’inspection annuelle précédente. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. recommande que cette tâche soit effectuée par un technicien formé en usine, c’est-à-dire une personne identifiée par Sinoboom comme quelqu’un qui, de par sa qualification, son certificat et sa formation, a démontré de manière concluante qu’il possède l’aptitude et les compétences pour entretenir, réparer et assurer la maintenance du modèle Sinoboom concerné. Inspection prélivraison (PDI) Reportez-vous au Programme d’inspection et de maintenance préventive pour prendre connaissance des équipements nécessitant une inspection annuelle et à la section correspondante de ce manuel pour effectuer les procédures d’inspection et de maintenance. L’inspection prélivraison doit être effectuée par des techniciens qualifiés de Sinoboom. Une inspection prélivraison doit être réalisée avant toute vente, location ou location-vente. Manuel d’utilisation 0607SE 61 © Janv. 2024 MAINTENANCE Maintenance préventive Reportez-vous au Programme d’inspection et de maintenance préventive pour prendre connaissance des équipements nécessitant une inspection prélivraison. Reportez-vous à la section correspondante de ce manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de maintenance. Les procédures de maintenance préventive doivent être réalisées par des techniciens qualifiés de Sinoboom. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation. Personnes responsables et qualifications requises pour l’inspection et la maintenance Tableau 10-2 Objet de l’inspection Fréquence de l’inspection Responsables principaux Inspection préopérationnelle Avant de commencer/reprendre le travail, avant de changer d’opérateur, après chaque activité de maintenance. Utilisateur or opérateur Inspection prélivraison (PDI) Avant chaque vente, chaque location ou chaque réception. Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien qualifié Sinoboom Inspections périodiques En service depuis 3 mois ou 250 heures ou hors service depuis plus de 3 mois Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien qualifié Sinoboom Inspection annuelle Une fois par an et au plus tard 13 mois à compter de la date de l’inspection annuelle précédente de la Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien d’entretien formé en usine Maintenance préventive Aux intervalles spécifiés dans le programme d’inspection et de maintenance préventive Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien qualifié Sinoboom Programme d’inspection et de maintenance préventive Qualification pour l’entretien Utilisateur ou opérateur correctement formé Les intervalles d’inspection sont définis en fonction de l’utilisation de la machine dans des conditions de service normales. Il convient de réduire les intervalles en conséquence si la machine est utilisée dans des conditions ambiantes difficiles. Effectuez l’inspection et la maintenance préventive des éléments figurant dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Les périodicités d’inspection et de maintenance sont établies au regard du nombre de mois d’utilisation écoulés ou des heures de fonctionnement cumulées (à savoir le temps de travail cumulé) qui figure sur l’écran du contrôleur au sol (selon la première de ces éventualités). Tableau 10-3 Programme d’inspection et de maintenance préventive Intervalle Caractéristique Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 Ensemble de la plateforme Plateforme 1 1 1 Garde-corps et plancher 2 2 2 © Janv. 2024 62 Manuel d’utilisation 0607SE MAINTENANCE Tableau 10-3 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Caractéristique Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 Portillon d’accès 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Pédale du plateau d’extension 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Patins d’usure de la plateforme (au niveau de la jointure avec les bras de ciseaux) et fixations correspondantes 1, 2 1, 2 1, 2 Point d’ancrage de la ceinture de sécurité 1, 2, 7 1, 2, 7 1, 2, 7 Bras de ciseaux 1, 2 1, 2 1, 2 Bras de sécurité 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Roulements 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 8, 12 Axes de pivotement, anneaux de retenue et fixations 1, 2 1, 2 1, 2 Châssis 2 2 2 Patins d’usure du châssis (au niveau de la jointure avec les bras de ciseaux) 1, 2, 5 1, 2, 5 1, 2, 5, 8 Pneus 1, 2 1, 2 1, 2 Écrous de roue 150 150 150 Composants de conduite et de direction 1, 2, 5 1, 2, 5 1, 2, 5 Roulements 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 Trappes du châssis (de chaque côté) 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Échelle 1, 2, 5 1, 2, 5 1, 2, 5 Moteur d’entraînement 1, 5, 6 1, 5, 6 1, 5, 6 Freins et dispositif de desserrage des freins 1, 5, 6 1, 5, 6 1, 5, 6 Moteurs de levage 1, 2, 3, 6 1, 2, 3, 6, 13 1, 2, 3, 6, 13 Pompe à engrenages 1, 2, 3, 6 1, 2, 3, 6 1, 2, 3, 6 Pompe hydraulique 1, 2, 3, 6 1, 2, 3, 6 1, 2, 3, 6 Vérin hydraulique 1, 2, 3, 5, 6, 12 1, 2, 3, 5, 6, 12 1, 2, 3, 5, 6, 12 Soupapes hydrauliques 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 Flexibles, tuyaux et raccords hydrauliques 1, 2, 6 1, 2, 6 1, 2, 6 Ensemble des bras de ciseaux Ensemble du châssis Système hydraulique Manuel d’utilisation 0607SE 63 © Janv. 2024 MAINTENANCE Tableau 10-3 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Caractéristique Tous les six mois3 Tous les ans4 Réservoir hydraulique 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 Filtre à air du réservoir hydraulique 1, 5, 6 1, 5, 6, 11 1, 5, 6, 11 Filtre d’huile hydraulique 1, 5, 6 1, 5, 6 1, 5, 6, 11 Huile hydraulique 5, 6 5, 6 5, 6, 11 Faisceau électrique, connecteurs 1, 2 1, 2 1, 2 Batterie 1, 2, 6, 9, 12 1, 2, 6, 9, 12 1, 2, 6, 9, 12 Électrolyte 6 6 6 Fonction de recharge 3 3 3 Instruments, jauges, interrupteurs, témoins lumineux, avertisseur sonore 1, 3 1, 3 1, 3 Contrôleur en plateforme 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 Contrôleur au sol 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 Fonction du dispositif de verrouillage, du dispositif de sécurité auxiliaire et du frein 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Bouton d’arrêt d’urgence (au sol et en plateforme) 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Interrupteurs de fin de course et interrupteur d’alimentation 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Fonction de limitation de surcharge 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Alarme d’inclinaison 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Dispositif de protection anti-nids-depoule 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Dispositif de descente d’urgence 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Fonction de conduite 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Fonction de freinage 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Manuel d’utilisation dans le compartiment de rangement des manuels 10 10 10 Tous les autocollants/étiquettes sont complets, lisibles et correctement placés 10 10 10 Date d’inspection annuelle de la machine / / 10 Système électrique Fonctions et commandes Autre © Janv. 2024 64 Manuel d’utilisation 0607SE MAINTENANCE Tableau 10-3 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Caractéristique Tous les six mois3 Tous les ans4 Pas de modifications ou d’ajouts non autorisés 10 10 10 Toutes les publications sur la sécurité ont été prises en compte 10 10 10 Éléments structurels généraux et ensembles soudés 2 2 2 Toutes les fixations, goupilles, tous les carters de protection et couvercles 1, 2 1, 2 1, 2 Graissage et lubrification conformément aux spécifications 10 10 10 Test de fonctionnement de tous les systèmes 10 10 10 Qualité et aspect de la peinture 5 5 5 Date d’inspection apposée sur le châssis / / 10 Informer Sinoboom du changement de propriétaire de la machine / / 10 Manuel d’utilisation 0607SE 65 © Janv. 2024 MAINTENANCE Tableau 10-3 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Caractéristique Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 Remarque : 1 Avant toute vente, location ou livraison ; 2 En service depuis 3 mois ou 250 heures ou hors service depuis plus de 3 mois ; 3 En service depuis 6 mois ou 500 heures ; 4 Une fois par an et au plus tard 13 mois à compter de la date de l’inspection annuelle précédente de la machine ; 50 La première inspection doit être effectuée lorsque la machine atteint 50 heures de service pour la première fois. Cela ne se produit qu’une seule fois pendant la durée de vie de la machine. 250 La première inspection doit être effectuée lorsque la machine atteint 250 heures de service pour la première fois. Cela ne se produit qu’une seule fois pendant la durée de vie de la machine. N° 1 Avant la première mise en service de la machine. Activité d’inspection (codes numériques) : 1. Vérifier que l’installation a été correctement effectuée (position exacte, installation sécurisée, serrage au couple spécifié). 2. Inspection visuelle des dommages (fissures, criques de soudage, déformation, usure, corrosion, usure excessive, goujures, abrasions et filetages apparents) 3. Vérifier leur bon fonctionnement 4. Vérifier le retour normal au point neutre ou en position « OFF » (les interrupteurs à réarmement automatique reviennent au point neutre [ou en position « OFF »] après avoir été relâchés). 5. Nettoyer et éliminer les objets étrangers 6. Vérifier le niveau correct, les joints d’étanchéité et les fuites 7. Autocollants complets, lisibles et correctement placés 8. Vérifiez les dimensions et les tolérances. 9. Complètement chargée 10. Vérifier/exécuter 11. Remplacer l’huile ou l’élément de filtre 12. Correctement lubrifiée 13. Inspectez les balais carbone. © Janv. 2024 66 Manuel d’utilisation 0607SE Alw 新的高 度ays For B et t er A ccess Solution s ys For B et t er A ccess Solution s Always For B et t er A ccess Solution s ess Solution s Always for Better Access Solutions Hunan Sinoboom AS/NZSIntelligent Equipment Co., Ltd. 长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128Industrial 号 No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Park, Changsha, Hunan, China 市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号 . com. cn ww w.sinoboom. 0086-0731-87116222 (Sales) & 0086-0731-87116333 (Service) com. cn 金洲大道东 128 号 . com. cn ww w.sinoboom. com. cn . com. cn 87116111 m sales@sinoboom.com ww w.sinoboom. com. cn www.sinoboom.com 0731-87116111 hr@sinoboom hr@sinoboom 长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号 North American Subsidiary 0731-87116111 hr@sinoboom . Europe com. cn Subsidiary ww w.sinoboom. com. cn Korea Subsidiary Sinoboom North American LLC Sinoboom B.V. Sinoboom Korea Co., Ltd. 310 Mason Creek Drive unit #100 Katy, TX 77450, US Tel: (281) 729–5425 E-mail: info@sinoboom.us Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk, The Netherlands Tel: +31 180 225 666 E-mail: info@sinoboom.eu 95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si, Gyeonggi-do, Republic of Korea Tel: 010–8310–8026 E-mail: ka1@sinoboom.com Australia Subsidiary Singapore Subsidiary Poland Subsidiary Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd. Star Access Solutions Pte. Ltd. Sinoboom Poland sp. z o.o. 50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC 3205, Australia E-mail: au@sinoboom.com 112 Robinson Road #03-01 Robinson 112 Singapore 068902 Ul. Bolesława Krzywoustego 74A 61-144 Poznań, Poland