CRISTINA S.r.l. a socio unico
via G. Fava, 56 - 28024 Gozzano (NO) Italy - phone +39 0322 9545
fax +39 0322 956556 - info@cristinagroup.com
cristinarubinetterie.com
CRHAT25717A37
Tutti i prodotti CRISTINA Rubinetterie sono coperti da una Garanzia Convenzionale (Commerciale) secondo i termini e le modalità indicati nel sito
ZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP/ōD]LHQGDVLULVHUYDLOGLULWWRGLDSSRUWDUHOHPRGLƓFKHFKHULWWHUU¢RSSRUWXQHXWLOLDPLJOLRUDUHODIXQ]LRQDOLW¢HOōHVWHWLFDGHL
propri prodotti senza preavviso.
All CRISTINA Rubinetterie products are covered with a commercial conventional guarantee according to the terms indicated on the web site
ZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP 7KH ƓUP UHVHUYHV WKH ULJKW WR PDNH DQ\ DSSURSULDWH PRGLƓFDWLRQV WR LPSURYH IXQFWLRQDOLW\ DQG GHVLJQ RI LWV SURGXFWV
without notice.
Tous les produits CRISTINA Rubinetterie sont couverts par une Garantie Conventionnelle (Commerciale) selon les termes et les modalités indiquées sur
OHVLWHZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP/ōHQWUHSULVHVHU«VHUYHOHGURLWGōDSSRUWHUOHVPRGLƓFDWLRQVTXLVHURQWUHWHQXDSSURSUL«VHWXWLOHVSRXUDP«OLRUHUOD
fonctionnalité et l’esthétique de ses produits sans aucun préavis.
Alle CRISTINA 5XELQHWWHULH 3URGXNWH VLQG PLW NRQYHQWLRQHOOHU *DUDQWLH +DQGHOVJDUDQWLH JHP¦¡ GHQ DXI GHU :HEVLWH ZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP
DQJHJHEHQHQ%HGLQJXQJHQXQG0RGDOLW¦WHQJHGHFNW8QVHUH)LUPDEHK¦OWVLFKGDV5HFKWYRUGLHDQJHPHVVHQHQQGHUXQJHQGLHGLH)XQNWLRQXQGGLH
VWKHWLNLKUHUHLJHQHQ3URGXNWHYHUEHVVHUQN¸QQHQRKQH9RUDQN¾QGLJXQJYRU]XQHKPHQ
Todos los productos CRISTINA Rubinetterie están cubiertos por una Garantía Convencional (Comercial) según los términos y la modalidad indicados
HQODS£JLQDZHEZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP/D&RPSD³¯DVHUHVHUYDHOGHUHFKRDUHDOL]DUPRGLƓFDFLRQHVTXHHVWLPHFRQYHQLHQWHSDUDPHMRUDUOD
funcionalidad y la estética de sus productos sin previo aviso.
1DYĞHFKQ\Y¿UREN\&5,67,1$5XELQHWWHULHVHY]WDKXMHREFKRGQ¯]£UXNDYUR]VDKXD]SĬVREX]QÝQ¯XYHGHQ«PQDZHEXZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP
)LUPDVLY\KUD]XMHSU£YRQDS˝SDGQ«]PÝQ\NWHU«YHGRXNH]OHSĞHQ¯IXQJRY£Q¯ÏLHVWHWLN\EH]SĖHGFKR]¯KRXSR]RUQÝQ¯
1DYĞHWN\Y¿UREN\&5,67,1$5XELQHWWHULHVDY]ĢDKXMHREFKRGQ£]£UXNDYUR]VDKXDVS¶VREH]QHQLDXYHGHQRPQDZHERY¿FKVWU£QNDFK
ZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP )LUPD VL Y\KUDG]XMH SU£YR QD SU¯SDGQ« ]PHQ\ NWRU« YHG¼ NX ]OHSĞHQLX IXQJRYDQLD ÏL HVWHWLN\ EH] SUHGFK£G]DM¼FHKR
upozornenia.
REV.01 05/2024
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIE - GARANTÍA - ZÁRUKA - ZÁRUKA
BLADE
CRIBA121 | CRIBA122 | CRIBA181 | CRIBA129
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTICE DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
192'1$0217ĺ
192'1$0217ĺ
CRIBA129
CRIBA122
CRIBA121
CRIBA181
I
MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION
DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO
0217ĺ$1+5$'1'/<0217ĺ$1+5$'1',(/<
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO!
SPURGARE LE TUBAZIONI PRIMA DI COLLEGARE IL RUBINETTO ALL’IMPIANTO.
INSTALLATION PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL!
UK BEFORE CONNECTING TO MAINS, BLEED THE PIPES TO AVOID DAMAGE.
CRIBA129 - CRIBA181
16
F
L’INSTALLATION EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ!
AVANT DE BRANCHER LE ROBINET AU RÈSEAU HIDRAULIQUE, PURGER LA TUYAUTERIE.
D
INSTALLATION VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL! ENTLEEREN SIE DIE LEITUNGEN BEVOR
SIE DIE ARMATUREN AN DIE WASSERVERSORGUNG ANSCHLIESSEN.
15
E
INSTALACIÓN REALIZADA POR PERSONAL CALIFICADO!
ANTES DE CONECTAR EL GRIFO A LA RED HIDRÁULICA PURGAR LAS TUBERIAS.
14
13
12
11
INSTALACE MUSÍ BÝT PROVEDENA KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM!
CZ 3ĕ('3ĕ,32-(10.2+287.8.6<67082'9='8ĝ1Ü7(32758%
12
,1ĝ7$/&,$086%<ġ9<.21$1.9$/,),.29$103(5621/20
SK PRED PRIPOJENÍM KOHÚTIKA K SYSTÉMU ODVZDUŠNITE POTRUBIA.
ø6,5 (2 pos)
30
2
10
17
ø43.5
32
ø27
40
1
8
4
Entrate acqua calda/fredda
Hot/cold water inlet
Entrée eau chaude/froid
Eingänge Warm-Kaltwasser
Entrada agua caliente/frío
Uscita acqua alla bocca erogazione
Water outlet to the spout
Sortie eau du bec alimentation
Wasserausgang zum Wanneneinlauf
Salida agua al caño de llenado
Uscita acqua alla doccetta
Water outlet to the handshower
Sortie eau de la douche à main
Wasserausgang zur Handbrause
Salida agua a la ducha
FOLLOW ME
Supporto per Doccetta su Bordo Vasca. Per il montaggio
leggere le istruzioni in allegato alla presente.
Deck mounted base support for handshower. see the installation
instructions attached.
Pour douche à main placé sur bord de la baignoire. Pour le
montage lire les instructions en pièce jointe.
Wannenranddurchführung. Für die Montage lesen Sie bitte die
beiliegende Montageanleitung.
Soporte para ducha sobre repisa. Para el montaje leer las
instrucciones adjuntas a la presente.
IT - Lasciare libero il vano di manovra
del flessibile sotto il piano della
vasca per evitare interferenze
durante il suo utilizzo.
3
EN - Leave the flexible hose
maneuvering compartment under
the bathtub top to avoid
interference during its use.
IT - ATTENZIONE: prevedere un punto di ispezione
accessibile con facilità al rubinetto. Cristina non
risponde di eventuali costi derivanti dall’esigenza di
realizzare aperture nella muratura necessari alla
manutenzione del rubinetto stesso, dopo l’installazione
EN - WARNING: Provide an easily accessible inspection
point at the tap. CRISTINA is not responsible for any
costs arising from the need to make openings in the
walls necessary for the maintenance of the tap itself,
after installation.
FR - ATTENTION : prévoir un point d’inspection
facilement accessible au robinet. CRISTINA ne répond
pas des éventuels coûts dérivants de l’exigence de
réaliser des ouvertures dans la maçonnerie nécessaires à
l’entretien du robinet même, après l’installatin.
DE - ACHTUNG: Sehen Sie bitte eine Revisionsöffnung
zu Wartungszwecken der Armatur vor. CRISTINA haftet
nicht für Kosten, die sich ergeben sollten, um Zugriff auf
die installierte Armatur haben zu können.
ES - ATENCIÓN: preveer un punto de inspección para
acceder con facilidad al grifo. CRISTINA no responde de
los eventuales gastos derivados de la necesidad de
realizar aperturas en el pared para la manuntención del
grifo, después de instalado.
CZ - POZOR : Je nutné zajistit snadný přístup k
výrobku pro případný servisní zásah. CRISTINA
neodpovídá za případné náklady související s nutností
tento přístup zajistit dodatečně po instalaci výrobku z
důvodu údržby a servisu.
SK – POZOR : Je nutné zabezpečiť jednoduchý prístup k
výrobku pre prípadný servisný zásah. CRISTINA
nezodpovedá za prípadné náklady súvisiace s potrebou
tento prístup zabezpečiť dodatočne po inštalácii výrobku
z dôvodu údržby a servisu.
Ø6
Ø
22
DE - Bitte lassen sie genügend
freiraum für den brauseschlauch um
störungen während des gebrauch
zu vermeiden.
Entrata acqua alla doccetta
Water inlet to the handshower
Entrée eau à la douche à main
Wassereingang zur Handbrause
Entrada agua a la ducha
ES - Dejar libre un radio de maniobra
para el flexible bajo el suelo de la
bañera para evitar interferencias
durante su uilitización
CZ - Ponechte volný manévrovací
prostor pro pohyb hadice pod
okrajem vany, aby se nezasekávala.
9
8
7
6
5
4
16
FR - Laisser de l’espace de
manœuvre libre sous la baignoire
pour le flexible , afin d’éviter des
accrochements lors de son utilisation
Entrata acqua alla bocca
Water outlet to the spout
Sortie eau du bec
Wassereingang zum Wanneneinlauf
Entrada agua al caño
27
10-12 N/m
15
14
8
3
2
1
CRIBA181
CRIBA121
38
197
ø25
132
ø42
35
max 30
16
ø35.5
G1/2
25
1500
ø60
130
12
11
10
9
8
7
6
14
ø45
70
185
14
13
CRIBA122
26
13
27
197
ø60
ø38
ø30
ø30
ø45
ø36
4
G1/2
19
1500
2
20
28
5
29
3
30
21
CRIBA129
ø42
ø25
max 30
G1/2
G3/8
4
22
64
35
45°
2
1
18
G1/2
5
3
14
17
70
130
CRIBA121
32
141
197
ø60
132
24
15
G1/2
ø30
ø44
ø30
ø45
ø36
34
G1/2
G1/2
1500
33
29
31
DATI TECNICI - STANDARD SPECIFICATIONS - DONNEE TECHNIQUES - TECNISCHE STANDDARDDATEN - DATOS TÉCNICOS - TECHNICKÉ
UDAJE - TECHNICKE UDAJE
MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION
DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO
0217ĺ$1+5$'1'/<0217ĺ$1+5$'1',(/<
max 400
1. 3UHVVLRQHGōHVHUFL]LRFRQVLJOLDWD Recommended operational pressure3UHVVLRQGōH[HUFLFHUHFRPPDQG«H
(PSIRKOHQHU%HWULHEVGUXFN3UHVLµQGHWUDEDMRUHFRPHQGDGD'RSRUXÏHQ¿SUDFRYQ¯WODN2GSRU¼ÏDQ¿SUDFRYQ¿WODNEDU
2. Pressione massima di esercizio0D[RSHUDWLQJSUHVVXUH3UHVVLRQPD[LPDOHGHVHUYLFH0D[LPDOHU%HWULHEVGUXFNPresión max. de ejercicio3UHVVLRQPD[LPDOHGHVHUYLFH
Maximální pracovní tlak Maximální pracovní tlakEDU
3. 3UHVVLRQHPDVVLPDGLSURYDGLFROODXGRPD[PLQXWR+LJKHVWWHVWLQJSUHVVXUHIRUPD[PLQXWH3UHVVLRQGōHVVDLPD[LPDOHPD[PLQXWH
0D[LPDOHU'UXFNGHU$EQDKPHSU¾IXQJPD[0LQXWH3UHVLµQPD[LPDGHSUXHEDGHYHULƓFDFLµQPD[PLQXWR0D[LP£OQ¯]NXĞHEQ¯WODNSRGREXPD[PLQ
0D[LP£OQ\VN¼ĞREQ¿WODNSRGREXPD[PLQEDU
4. 3HULWHUPRVWDWLFLWHPSHUDWXUD0DVVLPDDFTXDFDOGD)RUWKHUPRVWDWV 0D[LPXPKRWZDWHUWHPSHUDWXUH3RXUWKHUPRVWDWV7HPS«UDWXUHPD[LPXPHDX
FKDXGH)¾U7KHUPRVWDW :DUPZDVVHU+¸FKVWWHPSHUDWXU3DUDORVWHUPRVW£WLFRV7HPSHUDWXUDP£[LPDDJXDFDOLHQWH3URWHUPRVWDW\0D[LP£OQ¯WHSORWDYRG\
3UHWHUPRVWDW\0D[LP£OQDWHSORWDYRG\ ........................................................................................................................................................................................................... 70 °C
5. 3HULWHUPRVWDWLFL'LIIHUHQ]DGLSUHVVLRQHWUDDFTXDFDOGDHIUHGGD)RUWKHUPRVWDWV3UHVVXUHGLIIHUHQFHEHWZHHQKRWDQGFROGZDWHU3RXUWKHUPRVWDWV
'LII«UHQFHGHSUHVVLRQHQWUHHDXFKDXGHHWHDXIURLGH)¾U7KHUPRVWDW 'UXFNXQWHUVFKLHG]ZLVFKHQ:DUPXQG.DOWZDVVHU3DUDORVWHUPRVW£WLFRV'LIHUHQFLDGH
SUHVLµQHQWUHDJXDFDOLHQWH\IU¯D 3URWHUPRVWDW\7ODNRY¿UR]G¯OPH]LWHSORXDVWXGHQRXYRGRX3UHWHUPRVWDW\7ODNRY¿UR]GLHOPHG]LWHSORXDVWXGHQRXYRGRXPD[EDU
6. ,QVWDOOD]LRQHGLƓOWULSHUOōDFTXDDPRQWHGHOOōLPSLDQWRHLQVWDOOD]LRQHDOSURGRWWRGLWXWWLLƓOWULFKHORDFFRPSDJQDQR:HVXJJHVWWRLQVWDOOZDWHUƓOWHUVDWWKH
EHJLQQLQJRIWKHLQVWDOODWLRQ(WDEOLUGHVƓOWUHVSRXUOōHDXHQDPRQWGHOōLQVWDOODWLRQHWLQVWDOODWLRQDXSURGXLWGHWRXVOHVƓOWUHVTXLOōDFFRPSDJQHQWInstallation von
)LOWHUQDQGHU:DVVHUYHUVRUJXQJVDQODJHXQG,QVWDOODWLRQYRQDOOHQGD]XJHOLHIHUWHQ)LOWHUQDP3URGXNW
6HDFRQVHMDXWLOL]DUƓOWURVSDUDHODJXDHQODUHGGHHQWUDGD1DLQVWDOXMWHSĖHGYVWXSHPGR]D˝]HQ¯ƓOWUDWDNW«ĻGR]D˝]HQ¯YĞHFKQ\ƓOWU\YEDOHQ¯
1DLQĞWDOXMWHSUHGYVWXSRPGR]DULDGHQLDƓOWHUDWLHĻGR]DULDGHQLDYĞHWN\ƓOWUHYEDOHQ¯
7. ,OFROODXGRGHOOōLPSLDQWRLQSURYDGHYHHVVHUHHIIHWWXDWRSHUXQWHPSROLPLWDWR VLFRQVLJOLDPD[PLQXWR HGHYHHVVHUHUHDOL]]DWRLQSUHVHQ]DGLSHUVRQDOHTXDOLƓFDWR
3UHVVXUHWHVWRIWKHZDWHUV\VWHPKDVWREHFDUULHGRXWIRUDOLPLWHGWLPH UHFRPPHQGHGPD[PLQXWH XQGHUFRQWURORITXDOLƓHGSHUVRQQHOLe test d’installation en
HVVDLGRLW¬WUHHIIHFWX«SRXUXQHGXU«HOLPLW«H PD[PLQXWH HWGRLW¬WUHU«DOLV«HQSU«VHQFHGōXQSHUVRQQHOTXDOLƓ«'LH$EQDKPHSU¾IXQJGHU$QODJHPXVVI¾U
HLQHEHJUHQ]WH=HLWGXUFKJHI¾KUWZHUGHQ PD[0LQXWHZLUGHPSIRKOHQ XQGPXVVGXUFKTXDOLƓ]LHUWHV3HUVRQDOGXUFKJHI¾KUWZHUGHQ/DYHULƓFDFLµQGHOVLVWHPD
HQSUXHEDGHEHVHUHIHFWXDGRSRUXQWLHPSROLPLWDGR VHDFRQVHMDPD[PLQXWR \GHEHVHUUHDOL]DGRHQSUHVHQFLDGHSHUVRQDVFXDOLƓFDGDV=NRXĞNDV\VW«PX
PXV¯E¿WSURYHGHQ£SRX]HSRRPH]HQRXGREX GRSRUXÏXMHVHPD[PLQ D]DS˝WRPQRVWLNYDOLƓNRYDQ«KRSHUVRQ£OX6N¼ĞNDV\VW«PXPXV¯E\ĢY\NRQDQ£LEDY
REPHG]HQRPÏDVH RGSRU¼ÏDVDPD[PLQ D]DSU¯WRPQRVWLNYDOLƓNRYDQ«KRSHUVRQ£OX
8. 1RWD EHQH 4XDORUD QRQ VLDQR SUHVHQWL OH FRQGL]LRQL VRSUDLQGLFDWH DL SXQWL LO SURGRWWR SRWUHEEH QRQ IXQ]LRQDUH R IXQ]LRQDUH LQ PRGR QRQ RWWLPDOH
:DUQLQJ,IWKHDERYHPHQWLRQHGFRQGLWLRQV VHHSRLQWV DUHQRWREVHUYHGWKHSURGXFWPD\QRWFRUUHFWO\ZRUNRUQRWZRUNDWDOO
$WWHQWLRQ6LOHVFRQGLWLRQVVXVYLV«DX[SRLQWVQHVRQWSDVSU«VHQWHVOHSURGXLWSRXUUDLWQHIRQFWLRQQHUSDVRXIRQFWLRQQHUSDVHQID©RQRSWLPDOH
6LSHQGDQWOōLQVWDOODWLRQDYDQWODSRVHVXUOHVDQLWDLUHRQYDUHQFRQWUHUGHVDQRPDOLHVGXHV¢ODƓQLWLRQVXSHUƓFLHOOHRQSHXWGHPDQGHUOHUHPSODFHPHQWFRPSOHW
%HPHUNXQJ%HLGHU1LFKW%HDFKWXQJGHUDP3XQNWHUZ¦KQWHQ.RQGLWLRQHQN¸QQWHGDV3URGXNWQLFKWRGHUQLFKWJXWIXQNWLRQLHUHQ
1RWDELHQ6LQRVHSUHVHQWDQODVFRQGLFLRQHVLQGLFDGDVHQFLPDHQORVSXQWRVHOSURGXFWRSRGU¯DQRIXQFLRQDURIXQFLRQDUGHPDQHUDQRµSWLPD
3R]RU9 S˝SDGÝ QHGRGUĻHQ¯ SRGP¯QHN XYHGHQ¿FK Y¿ĞH Y ERGHFK E\ Y¿UREHN QHPXVHO XQJRYDW YĬEHF DQHER E\ QHPXVHO IXQJRYDW VSU£YQ¿P ]SĬVREHP
3R]RU 9 SU¯SDGH QHGRGUĻDQLD SRGPLHQRN XYHGHQ¿FK Y ERGRFK E\ Y¿URERN QHPXVHO IXQJRYDĢ Y¶EHF DOHER E\ QHPXVHO IXQJRYDĢ VSU£YQ\P VS¶VRERP
ø22
ø30
ø30
ø30
ø36
CRIBA122
Not included
max 40mm
Entrata acqua calda
Hot water inlet
Entrée eau chaude
Warmwasseranschluss
Entrada del agua caliente
Entrata acqua fredda
Cold water inlet
Entrée eau froide
Kaltwasseranschluss
Entrada del agua fría
FOLLOW ME
MANUTENZIONE E PULIZIA - MAINTENANCE AND CLEANING - MAINTENANCE ET NETTOYAGE - PFLEGE UND REINIGUNG
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA - UDRĺBA A ÎIŠTÜNI - UDRĺBA A ÎISTENIE
3HUXQDPDQXWHQ]LRQHGHLSURGRWWLSXOLUHUHJRODUPHQWHOHVXSHUƓFLXWLOL]]DQGRHVFOXVLYDPHQWHGHWHUJHQWLDEDVHGLVDSRQHQHXWURDEELQDWLSDQQLPRUELGL HVPLFURƓEUD Non utilizzare sostante acide, caustiche, o loro derivati , quali acido cloridrico, muriatico, solforico, soda caustica, ecc. e comunque non impiegare supporti abrasivi ( es.
spugne abrasive metalliche o non metalliche). Assicurarsi sempreGLULVFLDFTXDUHDFFXUDWDPHQWHDOƓQHGLHYLWDUHLOGHSRVLWRGLTXDOVLDVLUHVLGXRGLSURGRWWRSHUODSXOL]LD
7RPDLQWDLQWKHSURGXFWVFOHDQWKHVXUIDFHVUHJXODUO\XVLQJRQO\QHXWUDOVRDSEDVHGGHWHUJHQWVFRPELQHGZLWKVRIWFORWKV HJPLFURƓEUH 'RQRWXVHDFLGLFRUFDXVWLF
VXEVWDQFHVRUWKHLUGHULYDWLYHVVXFKDVK\GURFKORULFDFLGPXULDWLFDFLGVXOSKXULFDFLGFDXVWLFVRGDHWFDQGLQDQ\FDVHGRQRWXVHDEUDVLYHVXSSRUWV HJPHWDORUQRQ
PHWDODEUDVLYHVSRQJHV $OZD\VPDNHVXUHWRULQVHWKRURXJKO\LQRUGHUWRDYRLGWKHGHSRVLWRIDQ\UHVLGXDOFOHDQLQJSURGXFW
3RXUOōHQWUHWLHQQHWWR\HUU«JXOLªUHPHQWOHVVXUIDFHVH[FOXVLYHPHQW¢OōDLGHGHG«WHUJHQWV¢EDVHGHVDYRQQHXWUHHWGōXQFKLIIRQGRX[ SDUH[PLFURƓEUH 1HSDVXWLOLVHU
de produits acides, caustiques ou leurs dérivés, comme l’acide chlorhydrique, muriatique, sulfurique, la soude caustique, etc. Ne pas utiliser de produits abrasifs (par ex. :
éponges abrasives métalliques ou non métalliques). 7RXMRXUV veiller à rincer avec soin pour éviter les résidus de produits de nettoyage.
)¾UGLH:DUWXQJGHU3URGXNWHUHLQLJHQ6LHUHJHOP¦¡LJGLH2EHUŴ¦FKHQLQGHP6LHDXVVFKOLH¡OLFK5HLQLJXQJVPLWWHODXVPLOGHU6HLIHPLWZHLFKHQ7¾FKHUQ ]%0LNURIDVHU EHQXW]HQ%HQXW]HQ6LHNHLQHV¦XUHKDOWLJHQXQG¦W]HQGHQ6WRIIHRGHULKUH'HULYDWHZLH6DO]V¦XUH&KORUZDVVHUVWRIIV¦XUH6FKZHIHOZDVVHUVWRIIW]QDWURQXVZ%HQXW]HQ
6LH NHLQH 6FKOHLIPLWWHO ]% .UDW]VFKZDPP DXV 0HWDOO RGHU VRQVWLJHQ )DVHUQ 9HUJHZLVVHUQ 6LH VLFK immer GDVV 6LH VRUJI¦OWLJ QDFKVS¾OHQ XP $EODJHUXQJHQ YRQ
5HLQLJXQJVPLWWHOUHVWHQ]XYHUPHLGHQ
3DUDODPDQXQWHQFLµQGHORVSURGXFWRVOLPSLDUUHJXODUPHQWHODVVXSHUƓFLHVXVDQGRH[FOXVLYDPHQWHGHWHUJHQWHVDEDVHGHMDEµQQHXWUR\HPSOHDQGRSDUDVXOLPSLH]D
SD³RVVXDYHV SHPLFURƓEUD 1RXWLOL]DUVXVWDQFLDV£FLGDVFD¼VWLFDVRGHULYDGRVFRPR£FLGRFORU¯GULFRPXUL£WLFRVXOI¼ULFRVRGDF£XVWLFDHWF\QRXWLOL]DUHOHPHQWRV
DEUDVLYRV SHHVWURSDMRVPHW£OLFRV\QRPHW£OLFRV $VHJXUDUVHsiempreGHDFODUDUFRQDWHQFLµQFRQHOƓQGHHYLWDUFXDOTXLHUUHVLGXRGHSURGXFWRUHVWDQWH
3UDYLGHOQÝ XGUĻXMWH SRYUFK D ÏLVWÝWH KR Y¿OXÏQÝ SURVWĖHGNHP QD E£]L QHXWU£OQ¯KR VDSRQ£WXP¿GOD D PÝNN¿P KDGUHP QDSĖ PLNURYO£NQR 1HSRXϝYHMWH SURVWĖHGN\
REVDKXM¯F¯N\VHOLQ\ϝUDYLQ\DQLMHMLFKVORXÏHQLQ\MDNRN\VHOLQDFKORURYRG¯NRY£PXULDWLFN£VRODQNDV¯URY£K\GUR[LGVRGQ¿DWG1HSRXϝYHMWHWDNW«ĻDEUD]LYQ¯SURVWĖHGN\
QDSĖEUXVQ«KRXELÏN\QHERGU£WÝQN\ 3RNDĻG«VHXEH]SHÏWHĻHMVWHSRSRXĻLW¯ÏLVW¯F¯KRSURVWĖHGNXRSO£FKOLGREĖHSRYUFKDE\QDQÝPQH]ĬVWDO\]E\WN\ÏLVWLGOD
3UDYLGHOQHXGUĻXMWHSRYUFKDÏLVWLWHKRY¿OXÏQHSURVWULHGNRPQD]£NODGHQHXWU£OQHKRVDSRQ£WXP\GODDP¦NNRXKDQGURX QDSUPLNURYO£NQR 1HSRXϝYDMWHSURVWULHGN\
REVDKXM¼FHN\VHOLQ\ĻLHUDYLQ\DQLLFK]O¼ÏHQLQ\DNRN\VHOLQDFKORURYRG¯NRY£PXULDWLFN£VRODQNDV¯URY£K\GUR[LGVRGQ¿DWÑ1HSRXϝYDMWHWDNWLHĻDEUD]¯YQHSURVWULHGN\
QDSUEU¼VQHKXEN\DOHERGU¶WHQN\ =DNDĻG¿PVDXEH]SHÏWHĻHVWHSRSRXĻLW¯ÏLVWLDFHKRSURVWULHGNXRSO£FKOLGREUHSRYUFKDE\QDćRPQH]RVWDOL]Y\ĞN\ÏLVWLGO£
IT - Lasciare libero il vano di manovra del flessibile sotto il piano della vasca per evitare interferenze durante il suo utilizzo.
EN - Leave the flexible hose maneuvering compartment under the bathtub top to avoid interference during its use.
FR - Laisser de l’espace de manœuvre libre sous la baignoire pour le flexible , afin d’éviter des accrochements lors de son utilisation
DE - -Bitte
lassen
sie genügend
freiraum für den
brauseschlauch
um störungen
während des gebrauch zu vermeiden.
SCHEDA TECNICA
DATA
SHEET
- FICHE TECHNIQUE
- DATENBLATT
- DETALLES
TÉCNICOS
ES--TECHNICKÝ
Dejar libre unLIST
radio de maniobra para el flexible bajo el suelo de la bañera para evitar interferencias durante su uilitización
TECHNICKÝ LIST
CZ - Ponechte volný manévrovací prostor pro pohyb hadice pod okrajem vany, aby se nezasekávala.
SK - ponechajte voľný manévrovací priestor na pohyb hadice pod okrajom vane, aby sa nezasekávala.
IT - ATTENZIONE: prevedere un punto di ispezione accessibile con facilità al rubinetto. Cristina non risponde di eventuali costi derivanti dall’esigenza di realizzare aperture nella muratura necessari alla manutenzione del rubinetto stesso, dopo l’installazione
EN - WARNING: Provide an easily accessible inspection point at the tap. CRISTINA is not responsible for any costs arising from the need to make
openings in the walls necessary for the maintenance of the tap itself, after installation.
FR - ATTENTION : prévoir un point d’inspection facilement accessible au robinet. Cristina ne répond pas des éventuels coûts dérivants de l’exigence
de réaliser des ouvertures dans la maçonnerie nécessaires à l’entretien du robinet même, après l’installatin.
DE -ACHTUNG: Sehen Sie bitte eine Revisionsöffnung zu Wartungszwecken der Armatur vor. Cristina haftet nicht für Kosten, die sich ergeben
sollten, um Zugriff auf die installierte Armatur haben zu können.
ES - ATENCIÓN: preveer un punto de inspección para acceder con facilidad al grifo. CRISTINA no responde de los eventuales gastos derivados de la
necesidad de realizar aperturas en el pared para la manuntención del grifo, después de instalado.
CZ - POZOR : Je nutné zajistit snadný přístup k výrobku pro případný servisní zásah. Cristina neodpovídá za případné náklady související s nutností
tento přístup zajistit dodatečně po instalaci výrobku z důvodu údržby a servisu.
SK - POZOR : Je nutné zabezpečiť jednoduchý prístup k výrobku pre prípadný servisný zásah. Cristina nezodpovedá za prípadné náklady súvisiace s
potrebou tento prístup zabezpečiť dodatočne po inštalácii výrobku z dôvodu údržby a servisu.
">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。