Manuel de l’utilisateur Pulvérisateur agricole Novation N1000 et N1250 MS Gregson inc. Manuel d’utilisateur N° A120-0005-OPF Révision 5 4300, rue Vachon, Drummondville, Qc, Canada, J2B 6V4 Tel.: 819 474-1910 • Fax: 819 474-5317 info@msgregson.com • www.msgregson.com BIENVENUE Félicitation pour votre nouvel équipement MS Gregson. Cet équipement est fabriqué avec des composantes d’une qualité optimale et est conçu à l’aide de la technologie la plus récente pour vous procurer une efficacité remarquable pour les années à venir. Ce manuel vous aidera à opérer votre nouvel équipement. S’il vous plaît prenez le temps de lire le document au complet avant d’utiliser votre nouvel équipement. Avoir une connaissance approfondie de ce manuel vous permettra d’avoir le meilleur rendement possible de votre équipement. Garantie • Cet équipement est garanti pour une période de 12 mois après la date de livraison. • Cette garantie couvre les défauts de fabrication et d’assemblage. Elle ne couvre pas les bris causés par un mauvais entretien ou mauvais usage. • Cette garantie ne couvre aucunement les responsabilités d’usage de cet équipement ou des résultats causés pas les produits chimiques que cet équipement peut appliquer. MS Gregson inc. 4300, rue Vachon, Drummondville, Qc, Canada, J2B 6V4 Tel.: 819 474-1910 • Fax: 819 474-5317 info@msgregson.com • www.msgregson.com 3 TABLE DES MATIÈRES 1- FORMULAIRES 1.1 Formulaire d’enregistrement de garantie ....................................................................................... 7-8 1.2 Formulaire d’inspection pour le concessionnaire ........................................................................ 9-10 2-INTRODUCTION 2.1 Énoncé de la garantie ........................................................................................................................ 11 2.2 Fiche d’indentification du produit .....................................................................................................12 2.3 Compréhension et lecture du manuel ..............................................................................................13 3-CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.1 Symboles d’alertes de sécurité ......................................................................................................... 14 3.2 Précautions générales sur la sécurité ..............................................................................................15 3.3 Précautions concernant les produits chimiques ......................................................................... 15-16 3.4 Précautions concernant les huiles hydrauliques..............................................................................16 3.5 Précautions électrique ......................................................................................................................16 3.6 Précautions concernant les accès et plateforme ............................................................................ 17 3.7 Précautions avant l’utilisation........................................................................................................... 17 3.8 Précautions avant et pendant le transport ....................................................................................... 17 3.9 Précautions pendant l’opération du pulvérisateur ...........................................................................18 3.10 Précautions pour l’entretien .............................................................................................................18 3.11 Usage du pulvérisateur .....................................................................................................................19 3.12 Avant d’utiliser le pulvérisateur .................................................................................................. 20-21 3.13 Autocollant d’avertissement de sécurité .................................................................................... 21-22 4- DESCRIPTION DU PULVÉRISATEUR 4.1 Spécifications requises pour le tracteur .......................................................................................... 23 4.2 Description des composantes ......................................................................................................... 24 5-INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR 5.1 Éclairage lors du transport ............................................................................................................... 25 5.2 Attelage du pulvérisateur ................................................................................................................. 26 5.3 Raccordement des boyaux hydrauliques au système hydraulique du tracteur ........................ 27-28 5.4 Attelage et dételage du pulvérisateur .............................................................................................. 29 5.5 Réglage des voies des roues (option) .............................................................................................. 30 5.6 Réglage hydraulique de voie des roues.............................................................................................31 5.7 Installation avec une console de pulvérisation ...........................................................................32-33 5.8 Installation sans console de pulvérisation....................................................................................... 34 4 TABLE DES MATIÈRES 6-AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES 6.1 Ajustement hydraulique ........................................................................................................... 35 à 38 6.2 Circuit de pulvérisation .................................................................................................................... 39 6.3 Pré-mélangeur ............................................................................................................................. 40-41 6.4 Utilisation du réservoir et des buses de rinçage (option) ............................................................... 42 6.5 Procédure pour nettoyer la rampe de pulvérisation et le contrôle de pulvérisation ...................... 43 6.6 Utilisation d’un contrôleur de taux .............................................................................................43-44 7-ÉTALONNAGE 7.1 Valeur d’étalonnage pour contrôleur Raven série SCS (SCS440-SCS450-SCS460) .................... 45 7.2 Valeur d’étalonnage pour contrôleur Micro Trak série F (SprayMate MT3405F-MT3407F).......... 46 7.3 Étalonnage du pulvérisateur .............................................................................................................47 8-GUIDE DE RÉFÉRENCE 8.1 Étalonnage du pulvérisateur ............................................................................................................ 48 8.2 Classification des tailles de gouttelettes ................................................................................... 49-50 8.3 Causes et limitation de la dérive ................................................................................................. 51-52 8.4 Guide de sélection des buses grandes cultures .........................................................................53-54 8.5 Guide de sélection des buses spéciales arboricultures et serres ..............................................55-56 8.6 Guide de sélection des buses pour espaces verts et golf .......................................................... 57-58 8.7 Guide de sélection des buses engrais liquide .................................................................................. 59 8.8 Tableau GPA - Espacement de 15" et 20" ..................................................................................60-61 8.9 Tableau L/HA - Espacement de 15" et 20" .................................................................................62-63 9-ENTRETIEN 9.1 Indicateur de pression principal et de ligne (option) ...................................................................... 64 9.2 Entreposage hors saison .................................................................................................................. 65 9.3 Sécurité pour l’entretien du pulvériateur ........................................................................................ 66 9.4 Nettoyer les cartouches de filtres (quotidiennement) .....................................................................67 9.5 Lubrification (aux 25 heures) ............................................................................................................67 9.6 Entretien mensuel .............................................................................................................................67 9.7 Registre des opérations et d’entretien............................................................................................. 68 9.8 Élimination correcte des déchets .................................................................................................... 69 5 TABLE DES MATIÈRES 10-SPECIFICATIONS TECHNIQUES 10.1 Détails châssis Novation .................................................................................................................. 70 10.2 Détails rampe Novation ..................................................................................................................... 71 10.3 N1250-9303CHM1C-MT3405-NV090..............................................................................................72 10.4 N1000-9303CHM1C-MT3405-NV075 ..............................................................................................73 10.5 Rampe Novation NV060, 60’ (buses aux 15") ..................................................................................74 10.6 Rampe Novation NV060, 60’ (buses aux 20") .................................................................................75 10.7 Rampe Novation NV075, 75’ (buses aux 15") ...................................................................................76 10.8 Rampe Novation NV075, 75’ (buses aux 20") ..................................................................................77 10.9 Rampe Novation NV080, 80’ (buses aux 15") ..................................................................................78 10.10 Rampe Novation NV080, 80’ (buses aux 20") ................................................................................ 79 10.11 Rampe Novation NV090, 90’ (buses aux 15") ................................................................................. 80 10.12 Rampe Novation NV090, 90’ (buses aux 20") .................................................................................81 10.13 Rampe Novation NV0100, 100’ (buses aux 15").............................................................................. 82 10.14 Rampe Novation NV0100, 100’ (buses aux 20") ............................................................................. 83 10.15 Comparaison voie de 60"/120" et 90" ............................................................................................ 84 10.16 Légende des symboles hydraulique................................................................................................. 85 10.17 Schéma Novation ............................................................................................................................. 86 10.19 AR380-0006 .....................................................................................................................................87 10.20A390-0009 ....................................................................................................................................... 88 10.21 A390-0043 ....................................................................................................................................... 89 10.22 A390-0044 ....................................................................................................................................... 90 10.23 Tableau des couples de serrage ........................................................................................................91 10.24 Tableau de conversion .................................................................................................................92-93 11-GUIDE DE DÉPANNAGE 11.1 Procédure de test des câbles de débit ............................................................................................. 94 11.2 Vérification rapide pour contrôleur de taux .................................................................................... 95 11.3 Problèmes et solutions................................................................................................................96-97 12-ANNEXE 1 12.1 Capteur de vitesse par GPS série Astro - Instructions .................................................................... 98 6 1- FORMULAIRES ENREGISTREMENT DE GARANTIE 4300 rue Vachon, Drummondville, Qc J2B 6V4 Tél. : (877) 470-3052 • Télec. : (877) 474 5317 Courriel : orders@msgregson.com • Internet : www.msgregson.com Veuillez compléter ce formulaire et le retourner après la livraison de l’unité. Cet enregistrement sera utilisé pour la mise en vigueur de la garantie. S.V.P. joindre une copie de la facture de vente à votre client. ÉQUIPEMENT CONCESSIONAIRE Numéro de modèle : Nom : Numéro de série : Ville : Date d’achat : Province : CLIENT Prénom : Nom de famille : Adresse : Ville : Province : Numéro de téléphone : Adresse de courriel : Code postal : J’ai lu et compris toutes les mises en garde et les instructions d’utilisation du manuel de l’utilisateur et j’ai reçu de mon concessionnaire la formation nécessaire à l’utilisation et l’entretien de cet équipement. Signature du client utilisateur : Date : Signature du technicien (concessionnaire) : Nom du technicien en lettre moulée : S.V.P. Nous retourner par courriel à : service@msgregson.com ou fax 877-474-5317 Merci de faire confiance aux produits MS Gregson. IMPORTANT : Si le formulaire n’est pas retourné ches MS Gregson, la date de facturation au concessionnaire déterminera le début de la garantie. NON NÉGOCIABLE. 7 1- FORMULAIRES REGISTRATION OF GUARANTEES FORM 4300 Vachon St., Drummondville, Qc J2B 6V4 Tel. : (877) 470-3052 • Fax : (877) 474 5317 E-mail : orders@msgregson.com • Web : www.msgregson.com Return this form with the sales invoice. This registration of guarantees will be use for the implementation of the warranty. EQUIPEMENT DEALER Model : Name : Serial number : City : Date purchased : Province : CUSTOMER / USER First name : Last name : Address : City : Province : Phone number : E-mail : Postal code : I have read and understand all safety and operational instructions of the owner’s manual and received from my dealer the training needed to use and maintain this equipment. End user signatures : Date : Dealer signatures (technician) : Technician name in block letters : PLEASE return form at : service@msgregson.com or fax 877-474-5317 Thank you for choosing MS Gregson products. IMPORTANT : If this form is not return to MS Gregson, waranty will start at the delivery date. NON-NEGOTIABLE. 8 1- FORMULAIRES FORMULAIRE D’INSPECTION POUR LE CONCESSIONNAIRE IMPORTANT ! Il incombe au concessionnaire de procéder à l’inspection de l’équipement au moment de sa réception. Le formulaire d’inspection doit être gardé dans la filière client du concessionnaire . Avant de faire des travaux sur le pulvérisateur, lire attentivement le manuel de l’utilisateur, ne jamais faire d’essais et d’étalonnage avec des produits chimiques dans le réservoir. Tous les points de vérification applicables de la liste ci-dessous doivent être vérifiés. Faire cette inspection avant la livraison au client. Le technicien doit vérifier chaque item et le noter dans l’espace prévu, des notes supplémentaires peuvent être ajoutées dans la section « commentaires ». Si vous avez des questions, consultez votre manuel de l’utilisateur ou pour de plus amples renseignements, contactez le département de service chez MS Gregson inc. # client : # modèle : Nom client : # de série : VÉRIFICATION À VOS LOCAUX GÉNÉRAL 1. Vérifier les équipements du pulvérisateur avec la commande du client. 2. Vérifier les bris d’entreposage, de manutention ou toute autre sorte de dommages. 3. Vérifier tous les accessoires non installé sur le pulvérisateur. 4. Vérifier / ajuster la voie des pneus selon les spécifications du client. 5. Vérifier si les boulons / écrous de moyeu de roue sont bien serrés. 6. Inspecter les pneus et ajuster la pression des pneus selon le manuel de pièces 7. S’assurer que le manuel de pièce et de l’utilisateur sont avec le pulvérisateur. 8. Vérifier l’apparence générale de la peinture et faire des retouches au besoin. LUBRIFICATION 1. Vérifier les niveaux d’huile. 2. Graisser tous les points de graissage. FONCTIONNEMENT DE LA RAMPE ET DU SYSTEME HYDRAULIQUE 1. Enlever les courroies et attaches de transport. 2. Mettre la rampe en position de travail. 3. Vérifier les fuites d’huile. 4. Vérifier les opérations de tous les cylindres hydrauliques. 5. Vérifier les ajustements de cylindre et les ajustements de rampe. 6. Vérifier l’ajustement et le fonctionnement du système d’auto-nivellement. 7. Vérifier l’ajustement des déclencheurs. ESSAI DE LA PLOMBERIE D’EAU 1. Vérifier l’état de tous les filtres, bouchons de vidange, etc. et qu’ils sont bien vissés. 2. Vérifier les boyaux aplatis et endommagés. 3. Vérifier les fuites sur le réservoir et la plomberie. 4. Vérifier le fonctionnement du contrôle, pression maximum _______ avec buse _______. 5. Vérifier les performances de l’agitation. 6. Vérifier le fonctionnement du pré-mélangeur. 9 1- FORMULAIRES 7. Vérifier le fonctionnement du système de rinçage. 8. Vérifier les numéros d’étalonnage du contrôleur dans les manuels de l’utilisateur. 9. Vérifier le fonctionnement du contrôleur lecture de vitesse / lecture de débit / taux. 10. Vérifier l’état des connexions électriques. 11. Canalisation de boyaux et de câbles. 12. Vérifier le fonctionnement des valves de sections de rampe (ouvert / fermé). 13. Vérifier le fonctionnement de tous les options et équipements installés sur le pulvérisateur. 14. Faire l’hivernement selon la saison. FONCTIONNEMENT DU MARQUEUR À MOUSSE 1. Vérifier le fonctionnement (gauche / droite). 2. Vérifier l’ajustement de l’espacement (temps) entre les bulbes de mousse. 3. Hivernisation. VÉRIFICATION CHEZ LE CLIENT SÉCURITÉ 1. S’assurer que le symbole pour véhicule lent, les adhésifs de mise en garde, lumière de route, chaînes de sécurité sont proprement fixés et situés. 2. Vérifier que tous les écrans de sécurité sont en place. 3. S’assurer d’avoir les équipements de protection tels que: gants, tablier, visière, etc. 4. Vérifier les lumières de signalisation. 5. Vérifier les filtres, joints d’étanchéité et cadran de pressurisation de la cabine du tracteur. CONSIGNE ET MISE EN GARDE 1. Vérifier la longueur de l’arbre PDF selon le tracteur du client. 2. Vérifier la compatibilité du circuit hydraulique du pulvérisateur avec le tracteur du client. 3. Vérifier l’unité de mesure (Métrique / US) pour le contrôleur de taux. 4. Explication des mises en garde et instructions d’utilisation. 5. Remise des manuels au client COMMENTAIRES : J’ai lu et compris toutes les mises en garde et les instructions d’utilisation du manuel de l’utilisateur et ai reçu de mon concessionnaire la formation nécessaire à l’utilisation et l’entretien de cet équipement. Signature de l’utilisateur : Date : Signature du technicien (concessionnaire) : À CONSERVER DANS LES DOSSIERS DU CONCESSIONNAIRE 10 2- INTRODUCTION 2.1 - Énoncé de garantie GARANTIE LIMITÉE Les pulvérisateurs fabriqués par MS Gregson inc. sont garantis, à l’acheteur initial au détail, comme étant exempts de vices de matériaux ou de fabrication pour les délais spécifiés ci-dessous pour un usage agricole seulement. Les conditions d’utilisation normale conformes aux instructions décrites dans le manuel de l’utilisateur s’appliquent. Cette garantie limitée est sujette aux exclusions ci-dessous énumérées. Elle est calculée à partir de la date de livraison à l’acheteur initial et s’applique aux composantes originales seulement. Les pièces remplacées sous cette garantie jouissent du délai restant de la garantie pour les composantes correspondantes. Le client a droit exclusivement au remplacement des pièces qui, selon l’avis du fabricant ou de son représentant autorisé à cette fin, présentent des défauts de matériel ou de fabrication, à l’exclusion de tout droit au dédommagement des préjudices, directs ou indirects, d’une quelconque nature. GARANTIE DE 1 AN SUR LES PIÈCES, 1 AN SUR LA MAIN-D’OEUVRE Les composantes, excluant les accessoires mentionnés ci-dessous et les items d’entretien courant mentionnés ci-dessous, sont couvertes par une garantie de 1 an sur les pièces et la main-d’oeuvre. GARANTIE OFFERTE PAR D’AUTRES MANUFACTURIERS Batteries, pneus, jantes, produits Raven, TeeJet et Micro-Trak ou autres items dont le manufacturier offre directement une garantie, sont réparés dans un centre de service autorisé du manufacturier correspondant. MS Gregson inc. ne peut offrir de garantie sur ces items. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE • Ajustements de routine et articles d’entretien courant tels que lubrifiants, courroies, boyaux, joints toriques, tamis de filtre, fusibles, systèmes d’étanchéité de pistolets. • Réparation requise suite à une collision, un accident, un choc, un abus, des modifications apportées à l’équipement sans autorisation, une installation inadéquate, un mauvais entretien, une utilisation contraire aux directives fournies dans le manuel de l’utilisateur ou le sens commun. • Réparation requise suite au gel ou à l’exposition à des produits corrosifs. • Réparation requise suite à des fluctuations de tension électrique d’alimentation. • Réparation requise suite à l’incompatibilité entre les composantes et les produits phytosanitaires et chimiques. • Réparation requise suite à une alimentation insuffisante en eau ou à une eau de mauvaise qualité. • Dommage aux cultures dû à un mauvais calibrage ou usage de l’équipement. • Dommage aux cultures par un mauvais usage, un rinçage incomplet ou une contamination due à un mauvais rinçage. • Dommage aux cultures ou déversement dus à un bris de composante et/ou un accident. • Frais résultants de l’arrêt de l’unité durant une réparation ou pour toute autre raison. • Frais de transport et/ou de déplacement. • Toutes les pièces qui, durant leur emploi normal, sont sujettes à usure. • Toutes les pièces qui se révèlent défectueuses suite à négligence pendant l’utilisation. Le document «inspection avant livraison» doit être rempli par le concessionnaire et signé par l’acheteur original de l’équipement indiquant qu’il a bien lu et compris toutes les mises en garde, instructions d’opération, instructions d’écrites dans le manuel de l’utilisateur et explications de son concessionaire. Aucune réclamation de service après vente ne sera autorisée et émise sans le document «inspection avant livraison» dûment rempli et signé. EXÉCUTION DE RÉPARATION PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE Pour obtenir le service de garantie sur des pièces garanties par MS Gregson inc. pendant la période de garantie, vous devez montrer à votre concessionnaire une preuve d’achat de votre équipement. Si l’équipement est installé de façon permanente, les réparations seront effectuées sur place par le concessionnaire. Pour obtenir le service de garantie sur les composantes garanties par d’autres manufacturiers, votre concessionnaire peut vous aider à obtenir ces services dans un centre local de service autorisé. Le concessionnaire a la responsabilité d’effectuer les réparations couvertes pendant la durée de la garantie. Ces réparations se feront à l’atelier du concessionnaire pour les équipements mobiles ou chez le client au choix du concessionnaire ; le client au détail a la responsabilité d’apporter son équipement chez son concessionnaire. Les pièces remplacées sous garantie deviennent la propriété de MS Gregson inc. Les pannes ou ruptures éventuelles qui se manifestent pendant et après la période de garantie ne donnent droit ni à la suspension du paiement ni à des délais supplémentaires. Le concessionnaire vendeur ne fait aucune garantie de lui-même et il n’a aucune autorité pour prendre une représentation ou un engagement quelconque au nom MS Gregson inc., ni pour modifier de quelque façon que ce soit les clauses ou limitation de la présente garantie. LIMITE DE LA RESPONSABILITÉ La responsabilité de MS Gregson inc. pour les dommages particuliers, accidentels ou conséquents est expressément déniée. En aucun temps, la responsabilité de MS Gregson inc. ne peut excéder le prix d’achat du produit en question. LA PRÉSENTE GARANTIE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION POUR UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. MS Gregson inc. n’autorise aucune autre partie, incluant les concessionnaires MS Gregson autorisés, à faire toute représentation ou promesse au nom de MS Gregson inc. ou à modifier les termes, conditions ou limitations d’aucune façon. Il est de la responsabilité de l’acheteur de s’assurer que l’installation et l’utilisation des produits MS Gregson respectent les codes locaux. Bien que MS Gregson inc. tente de s’assurer que ses produits rencontrent les codes nationaux, elle ne peut être responsable de la façon dont le client choisit d’installer ou d’utiliser le produit. 11 2- INTRODUCTION 2.2 - Fiche d’identification du produit Dans le but de faciliter toute future intervention sur ce pulvérisateur, prendre en note le numéro de modèle et le numéro de série pour faciliter les conversations téléphoniques avec le personnel de soutien au service à la clientèle et de pièces. MS Gregson div. de/of RAD Technologies Inc. 4300, Vachon Drummondville, QC J2B 6V4 Canada www.msgregson.com Modèle Model No Série Serial No N1000 Code de produit : Numéro de série : Date d’achat : Nom du concessionaire : Numéro de téléphone du concessionaire : 12 34316 2- INTRODUCTION 2.3 - Compréhension et lecture du manuel Lire attentivement le manuel de l’utilisateur afin de pouvoir utiliser et entretenir adéquatement le pulvérisateur. Toute négligence à cet égard peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. Ce manuel ainsi que les autocollants de mise en garde sont disponibles auprès de votre concessionnaire. Chaque nouvel opérateur doit avoir reçu la formation requise pour opérer ce type d’équipement et lu le manuel de l’utilisateur. Certains pays ont une réglementation quant à l’utilisation d’un pulvérisateur pour l’application de produits phytosanitaires. S’assurer que l’opérateur a les permis et les connaissances requises pour l’opération d’un tel équipement. Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante du pulvérisateur et doit l’accompagner lors de la revente et être entreposé dans le porte-document prévu à cet effet. Porte document Tableau lecture du manuel Date Opérateur Signature 13 3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.1 - Symbole d’alertes de sécurité Indique une situation immédiatement hasardeuse qui, si elle n’est pas évitée, résultera en décès ou blessure sérieuse. DANGER Indique une situation potentiellement hasardeuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait AVERTISSEMENT résulter en décès ou blessure sérieuse. PRÉCAUTION Indique une situation potentiellement hasardeuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait résulter en blessure mineure ou modérée. Lire soigneusement ces instructions. Il est essentiel de lire les instructions et règles de sécurité avant de tenter d’assembler ou d’utiliser cet appareil. Il est recommandé de fournir une copie des mesures de sécurité à toutes les personnes ayant à utiliser cet appareil. INTERDICTION Le symbole «interdiction» signifie une action «qui ne doit pas être fait». À titre indicatif le symbole suivant sera utilisé dans le manuel de l’utilisateur afin de définir une action ou procédure interdite. OBLIGATION Le symbole «obligation» signifie une action «qui doit être fait». À titre indicatif le symbole suivant sera utilisé dans le manuel de l’utilisateur afin de définir une action ou procédure obligatoire. IMPORTANT Indique que des dommages à l’appareil ou la propriété pourraient résulter si les instructions ne sont pas suivies. TOXIQUE MASQUE DE SÉCURITÉ VISIÈRE DE SÉCURITÉ BOTTE DE SÉCURITÉ GANTS DE PROTECTION VÊTEMENT DE PROTECTION INGESTION VAPEUR TOXIQUE HAUTE PRESSION PROJECTION D’OBJETS ÉLECTROCUTION CHUTE BASCULEMENT DÉGAGEMENT 14 RENVERSEMENT EMBALLEMENT 3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.2 - Précautions générales sur la sécurité • Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre nouvel équipement. Toutes les personnes susceptibles d’utiliser cet équipement doivent également le lire. • Garder les consignes de sécurité en place • Respecter la législation en vigueur concernant les permis et les qualifications de l’opérateur. Le manque de connaissance peut conduire à des accidents. • Assurez-vous qu’aucune personne ou objet se trouve dans le champ d’action du pulvérisateur et/ou rampe lorsque vous effectuez des tests statiques ou lors de de vos déplacement sur la route et au champ. • Si la pompe est équipée d’une prise de force, soyez assuré que personne n’est près de l’équipement avant de l’actionner. • N’admettre aucun passager sur l’équipement. • Respecter les règlements en vigueur concernant les produits chimiques. Lire les instructions et les avertissements des manufacturiers de produits chimiques. Contacter le centre antipoison pour des questions sur les produits chimiques. • Soyer prêt à agir en cas d’urgence, avoir à sa portée une trousse de secours, des équipements de protection et un extincteur. • Porter les équipements de protections appropriés. Ces équipements de protections inclus les lunettes de sécurité, masque, gants et vêtement hydrofuge. Des protections additionnelles peuvent être requises pour de nombreux types de produits chimiques. • Garder le réservoir d’eau propre plein d’eau. • Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé avant d’effectuer des ajustements, entretiens ou réparations. • Ne pas passer sous la rampe tant que la barrure n’est pas installée. • Attacher la chaîne de sécurité entre le pulvérisateur et le tracteur avant de le déplacer sur les routes et dans les champs. • Ne pas ouvrir la rampe de pulvérisation lorsque le pulvérisateur n’est pas attaché au tracteur. • Soyer soucieux de l’environnement. • Ne pas utiliser le cric pour supporter le pulvérisateur lorsque celui-ci est rempli. 3.3 - Précautions concernant les produits chimiques En plus des recommandations d’usage, les suggestions suivantes sur l’utilisation des produits chimiques méritent d’être examinées : • Soyer familier avec les symptômes de l’empoisonnement chimique. Vertiges, maux de tête, maux d’estomac, vision floue, et la transpiration excessive sont les symptômes d’intoxication de plusieurs pesticides. Consulter toujours un docteur si vous ne vous sentez pas bien après avoir manipuler des produits chimiques. Apporter avec vous les étiquettes. Ces dernières comportent des informations précieuses sur le produit chimique qui a causé l’intoxication. • Lire et comprendre toutes les étiquettes des pesticides avant utilisation. Les étiquettes comportent des instructions détaillées sur l’utilisation prudente des pesticides. Relire toute les inscriptions soulignées ou en gras. • Lorsque vous versez ou mélanger un produit chimique s’assurer que le vent les souffle loin de vous. • Éviter de vous précipiter lorsque vous manipuler des produits chimiques. Précipitation rime souvent avec accident. le déversement d’un mauvais produit chimique dans le pulvérisateur et un mauvais taux de pulvérisation sont des exemples de problèmes causés par la précipitation. • Réduire la dérive en pulvérisant pendant les jours moins venteux. Pulvériser à la pression minimale recommandée afin de minimiser la dérive. • Porter les équipements de protections appropriés. Ces équipements de protections inclus les lunettes de sécurité, masque, gants et vêtement hydrofuge. Des protections additionnelles peuvent être requises pour de nombreux types de produits chimiques. • Porter le bon type de masque respiratoire lors de la manutention et du travail avec des produits chimiques ainsi que lors de la pulvérisation. • Garder le réservoir d’eau propre plein d’eau • Ne jamais entrer en contact (peau, yeux, bouche, etc.) avec les produits chimiques ou la bouillie. • Rester éloigné des éclaboussures et des vapeurs. • Ne pas respirer de vapeur. • En cas de renversement de pesticide sur la peau, laver soigneusement la zone atteinte avec de l’eau et du savon. Enlever tous les vêtements contaminés et mettez des vêtements neufs avant de continuer. • Lors de contact avec les yeux, la bouche, lire et suivre les instructions du manufacturier du produit chimique. Chercher une assistance médicale immédiatement. Contacter un centre antipoison. • Laver les mains, l’équipement de protection et les vêtements après chaque pulvérisation. 15 3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.3 - Précautions concernant les produits chimiques • Ce pulvérisateur doit être utilisé pour un usage agricole seulement et a été conçu pour l’application de produits phytosanitaires pour la protection des cultures et l’application de fertilisant agricole. • Choisir le bon produit chimique pour le travail à effectuer. Manutentionner et appliquer avec soin. • Ne pas utiliser les réservoirs du pulvérisateur comme réservoir d’entreposage pour des matières n’étant pas destinées à la pulvérisation. • Toujours fermer les portes et fenêtres du tracteur lors de la pulvérisation. Il est important que la cabine du tracteur soit le plus étanche possible à l’air, de façon à produire une légère surpression pendant la ventilation, évitant ainsi l’infiltration d’air pollué. • Équiper la cabine du tracteur d’un ou de plusieurs filtres à poussière pour capter les poussières et les gouttelettes, ainsi que d’un filtre à charbon actif absorbant les gaz dangereux présents dans l’air. • Rincer et nettoyer le pulvérisateur après utilisation. • Rincer soigneusement la cuve du pulvérisateur ainsi que les tuyaux avant de changer de pesticide et avant chaque réparation. • L’accès à l’intérieur de la cuve pour effectuer des opérations de nettoyage ou des réparations est interdit. • Disposer des produits chimiques, bouillies de pulvérisation et bouillis de rinçages conformément aux règles de l’environnement. • N’effectuer des travaux d’entretien et de réparation que si la machine est entièrement nettoyée. • Toutes les fuites de liquides doivent être colmatées et réparées immédiatement pour éviter la contamination des lieux publics, des voies de circulation et la contamination croisée des équipements de ferme. 3.4 - Précautions concernant les huiles hydrauliques AVERTISSEMENT • Avant d’appliquer la pression au système hydraulique, vérifier que tous les raccords sont biens serrés et que les adaptateurs de boyaux ne sont pas endommagés. • Un liquide hydraulique s’échappant sous pression des boyaux et de l’accumulateur peut avoir assez de force pour pénétrer la peau. Si le liquide pénètre dans la peau, contacter immédiatement un médecin. • Enlever la pression dans le système avant de réparer, d’ajuster ou de brancher le système hydraulique. • Porter les équipements de protection pour les mains et les yeux pour chercher des fuites hydrauliques. Utiliser un morceau de bois ou un carton, ne jamais utiliser les mains pour détecter une fuite. • Garder tous les équipements en bon état. Remplacer tous les boyaux ou raccords endommagés. • Réparer toute les fuites d’huiles. Les fuites peuvent causer des incendies, blessures et des dommages à l’environnement. IMPORTANT • Avant d’appliquer la pression au système hydraulique veuillez consulter la section Ajustements et réglages. • Un mauvais ajustement du système hydraulique peut causer une surchauffe et des dommages au tracteur. Selon le type de circuit hydraulique du tracteur, différents ajustements sont requis. 3.5 - Précautions électrique • Le système électrique de ce pulvérisateur est conçu pour fonctionner sur une alimentation de 12 volts Vcc. • Ne jamais faire fonctionner le pulvérisateur avec des fils électrique endommagés. Débrancher l’alimentation si ce problème survient. • Ne jamais tenter de contourner les fusibles. Ne pas remplacer les fusibles d’origine avec des fusibles d’ampérage plus élevés. • Débrancher l’alimentation électrique avant tout entretien. • Seul un personnel qualifié devrait être autorisé à effectuer des réparations sur le système électrique. 16 3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.6 - Précautions concernant les accès à la plateforme Pour prévenir des blessures graves ou la mort • Soyez prudent lorsque vous monter dans l’échelle ou sur la plate-forme. • Utiliser seulement l’échelle pour monter ou descendre du pulvérisateur. • Ne permettez pas aux personnes non-autorisées d’accéder à la machine. • Ne jamais monter ou descendre d’un pulvérisateur mobile. • N’admettre aucun passager sur la plateforme. • Inspecter l’échelle, la plateforme et le garde-corps avant de monter ou descendre. • Garder l’échelle et la plateforme propre. • Ne jamais entreposer d’équipements ou de produits sur la plateforme. 3.7 - Précautions avant l’utilisation Pour prévenir des blessures graves ou la mort • Attachez sécuritairement le timon avec la chaîne de sécurité • Si la pompe est équipée d’une prise de force, soyez assuré que personne n’est près de l’équipement avant de l’actionner. • Assurez-vous que le pulvérisateur est attaché au tracteur lorsque la rampe est dépliée. Le timon s’élèvera rapidement si la rampe est dépliée et que le pulvérisateur n’est pas correctement attaché au tracteur. • Toujours vérifier que toutes personnes ou tous objets sont loin du pulvérisateur avant de faire des manœuvres. • Vérifier que tous les autocollants de sécurité sont installés et lisibles. • Vérifier que tous les équipements de sécurité ou les protecteurs sont en places. • Vérifier que le couvercle du réservoir est fermé complètement. • S’assurer que le conduit à la sortie de la pompe est bien fixé. Un conduit libre peut fouetter causant des blessures graves et/ou des dommages aux biens matériels. • Vérifier les boyaux contre toute trace d’usure ou de faiblesse. S’assurer que toutes les connections sont bien serrées. 3.8 - Précautions avant et pendant le transport Précaution avant le transport • Avant de s’engager sur les voies publiques, s’assurer que la rampe de pulvérisation dégage les lignes hautes tension. • Attacher la chaine de sécurité entre le pulvérisateur et le tracteur. • Ce pulvérisateur n’est pas équipé de frein. Vérifier que le tracteur possède la capacité de poids et de freinage suffisante. • Ce pulvérisateur est considéré comme un véhicule lent. Vérifier que le triangle VL (véhicule lent) est visible à la circulation. • S’assurer d’avoir les permis et l’immatriculation nécessaire selon les lois en vigueur. Précaution pendant le transport • Conduire avec prudence et en respectant le code de la sécurité routière. • Ralentir avant les virages pour éviter un basculement. Roulez lentement sur la terre et les pentes latérales. • Faire preuve de prudence avec un pulvérisateur à haut dégagement muni d’un espace des roues étroit. La possibilité d’un renversement sur un terrain vallonné et/ou dans les virages augmente sous ces conditions. • S’assurer que les rampes sont fermées en position de transport • Ne JAMAIS prendre la route avec les rampes ouvertes 17 3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.9 - Précautions pendant l’opération du pulvérisateur DANGER • Rester éloigner des lignes hautes tension lors de la fermeture ou de l’ouverture des rampes de pulvérisation. Cet équipement n’est pas mis à la terre. Une électrocution peut avoir lieu sans contact direct. • Soyez sûr que personne ni aucun objet ne soit dans la voie des extensions de rampe. Soyez sûr en tout temps du positionnement de la rampe. • Ne pas pomper des fluides inflammables ou explosifs tel que l’essence, le kérosène ou le mazout, etc. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives. La pompe doit être utilisée uniquement avec des liquides compatibles avec les matériaux de ses composantes. Le non-respect de ces consignes peut entrainer des blessures majeures et/ou des dommages aux biens matériels et la perte de la garantie du produit. AVERTISSEMENT • Vitesse maximum 40 km/h (25 Mi/h). • Ajuster le débit hydraulique en se référant à la section 6.1.1. Si le débit est désajusté en cours d’opération ou un changement de tracteur est fait, le débit hydraulique doit être calibré de nouveau. • Avant de pulvériser, être familier avec les dangers potentiels (arbre, roche, ravin, fossé, etc). Prévoir l’itinéraire en fonctions pour éviter les dangers. • Éviter les pentes raides surtout lors d’ouverture des rampes. • Embrayer à une vitesse inférieure avant de descendre une pente. • Faire preuve de prudence avec un pulvérisateur à haut dégagement muni d’un espace des roues étroit. La possibilité d’un renversement sur un terrain vallonné et/ou dans les virages augmente sous ces conditions. • Faire preuve de prudence dans les virages. • Risque de renversement avec les rampes ouverte d’un seul côté. • Laisser l’équipement sous charge en tout temps. • Ne pas pomper à une pression supérieure à la pression recommandée. • La température maximale du liquide est de 140°F (60°C)pour les pompes centrifuges de la série 9300. • Ne pas utiliser cette pompe pour pomper de l’eau ou tout autre liquide destiné à la consommation humaine. 3.10 - Précautions pour l’entretien • Ne jamais effectuer d’entretien ou de réparation pendant que le pulvérisateur fonctionne. • Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé avant d’effectuer des ajustements, entretiens ou réparations. • Enlever la pression hydraulique dans le système avant de réparer, d’ajuster ou de brancher le système hydraulique. • Une pression résiduelle peut exister dans la plomberie du pulvérisateur même lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Retirer la pression avant de réparer la plomberie. • Installer la barrure sur les cylindres lors de l’entretien de la rampe ou de l’hydraulique. Ne pas passer sous la rampe tant que la barrure n’est pas installée. • Installer le cric avant de dételer le pulvérisateur du tracteur. Ne pas supporter la remorque avec le cric lorsque celle-ci est pleine. • Si le pulvérisateur est dételer du tracteur appuyer le centre sur des chevalets avant d’ouvrir les rampes. • Éviter de travailler sous un équipement. Si cela devient nécessaire assurer vous de sécurisé l’équipement. • Vidanger tous les liquides du système avant tout entretien. • Déconnecter les contrôles et/ou la batterie avant d’utiliser une batterie externe (survolter), changer et/ou charger la batterie, ou souder à l’arc. • Remettre en place les équipements de sécurité ou les protecteurs immédiatement après l’entretien. • Les modifications non autorisées du pulvérisateur risquent d’en altérer les performances et/ou la sécurité et d’en raccourcir la vie utile. 18 3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.11 - Usage du pulvérisateur Le pulvérisateur Novation doit être utilisé pour un usage agricole seulement et a été conçu pour l’application de produit phytosanitaire pour la protection des cultures et l’application de fertilisant agricole. Pour toutes les questions regardant les produits chimiques, contactez le centre anti-poison le plus près de chez-vous ou le service d’urgence 911. • Soyez prêt à agir en cas d’urgence, avoir à sa portée une trousse de secours, équipement de protection et un extincteur. Pour le Canada : ACCAP (Association Canadienne des centres anti-poison) Contactez le centre anti-poison le plus près de chez-vous Adresse : Pour les USA: National Capital Poison Center 3201 New Mexico Ave, Suite 310 Washington, DC 20016 Emergency Line: 1-800-222-1222 19 3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.12 - Avant d’utiliser le pulvérisateur Prendre note de toutes les mises en garde suivantes. • Ne jamais enlever, modifier ou masquer un autocollant de mise en garde. • Remplacer les autocollants manquants ou détériorées. Des autocollants de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire. Tous les autocollants peuvent être commandés sous le numéro de pièce A120-0005A. • Lors de la première installation, relever les supports de rampe avant, voir section Attelage du pulvérisateur et enlever la membrane de protection pour le triangle « VL ». Le triangle VL identifie les véhicules circulant à des vitesses inférieures à 40 km/h. Pour des vitesses de circulation plus élevées, enlever ou masquer le triangle pour éviter toute confusion. S’assurer d’avoir les équipements, la signalisation et les identifications requis pour des vitesses supérieures à 40 km/h. • Pour obtenir le dégagement nécessaire en fonction des différentes cabines de tracteur tout en maintenant une hauteur minimale, vous pouvez régler la hauteur des supports de rampe. En position basse: transport dans une remorque livraison seulement. En position haute: travail aux champs. • S’assurer d’avoir les permis et l’immatriculation nécessaire avant de s’engager sur les voies publique selon les lois en vigueur. Vous trouverez l’information nécessaire à l’immatriculation de votre pulvérisateur sur l’autocollant «numéro d’identification de véhicule» situé sur le coin avant droit. MANUFACTURED BY / FABRIQUÉ PAR : MS GREGSON, div. of/de RAD Technologies inc. TYPE : TRA / REM GVWR / PNBV : DATE : 7 420 KG 2012-06-14 V.I.N. / N.I.V. : GAWR / ONBE KG TIRE / PNEU 5639 KG 12.4 / 38 2P9PAA1C7CD039174 RIM / JANTE DIMENSION 38" COLD INFL. PRESS. PRESS. GONFL. À FROID PSI/LPC KPA 28 193 THIS VEHICULE CONFORMS TO ALL APPLICAPLE STANDARD PRESCRIBED UNDER THE CANADIAN MOTOR VEHICULE SAFETY REGULATIONS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE. / CE VÉHICULE EST CONFORME À TOUTES LES NORMES QUI LUI SONT APPLICABLES EN VERTUS DU RÈGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DES VÉHICULES AUTOMOBILES DU CANADA EN VIGUEUR À LA DATE DE SA FABRICATION. 20 3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.12 - Avant d’utiliser le pulvérisateur DANGER! S’assurer que les autres réservoirs sont vides, ne pas dépasser la marque des 500 gallons lorsque le pulvérisateur est supporté par le cric. La jauge indicatrice du niveau de liquide dans le réservoir principal indique une mesure approximative de son contenu. La jauge est calibrée à 500 gallons US en usine lorsque le châssis est au niveau par rapport à l’horizontal. La position de la jauge doit être réajustée en fonction de la hauteur de barre de tir sur laquelle le pulvérisateur est attelé. Se référer à la section 5.2 pour les recommandations concernant l’attelage du pulvérisateur et suivre les étapes suivantes pour ajuster la position de la jauge avant la première utilisation : 1. En utilisant un niveau à bulle, mettre le châssis au niveau à l’aide du cric. 2. Emplir le réservoir principal jusqu’à ce que la jauge indique 500 gallons. 3. Attelé le pulvérisateur sur le tracteur ou ajuster la hauteur du pulvérisateur de façon à ce que celle-ci corresponde à la hauteur de la barre de tir sur laquelle le pulvérisateur sera attelé. 4. Ajuster la position de la jauge de façon à ce que l’indicateur montre un niveau de 500 gallons. 3.13 - Autocollant d’avertissement de sécurité TO PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH • Lire et comprendre le manuel de l'utilisateur. • Garder les consignes de sécurité en place. • N'admettre aucun passager sur le tracteur ou l'équipement. • Regarder en arrière avant de reculer. • Garder les enfants et les animaux hors de portée lors de l'utilisation du pulvérisateur. • Porter les équipements de protection et un protecteur facial lors de la manutention des produits chimiques. • Ne jamais ouvrir la rampe de pulvérisation lorsque le pulvérisateur n'est pas attaché au véhicule. • La vitesse maximale de remorquage est de 40 km/h (25 mi/h). • Attacher la chaîne de sécurité entre le pulvérisateur et le véhicule avant de le déplacer sur les routes et dans les champs. • Diminuer la vitesse lors de virages serrés. • Si la pompe est équipée d'une prise de force (PDF), soyez sûr que personne n'est près de l'équipement avant de l'actionner. • Garder le réservoir d'eau propre plein d'eau. • Soyez soucieux de l'environnement. • Read and understand operator's manual. • Keep safety devices in place. • Never carry riders on the tractor or on the sprayer. • Look behind before backing. • Keep children and animals away when operating sprayer. • Wear chemical resistant protective clothing and facialwear when working with chemicals. • Never unfold boom when sprayer is not attached to a towing vehicle. • Maximum towing speed for this sprayer is 40 km/h (25 mph). • Attach safety chain between sprayer and towing vehicle before transporting on roads, highways and fields. • Slow down when making sharp turns. • On sprayers equipped with PTO driven pumps, make sure everyone is clear before engaging power. • Keep safety tank full of clean water. • Be mindful of the environment and ecology. AU-DECAVER14 MISE EN GARDE CHEMICAL SAFETY Les produits chimiques à usage agricole peuvent être dangereux. Un mauvais mélange ou mauvaise utilisation peut blesser ou endommager les gens, les animaux, les cultures, les terrains, les plans d'eau ou d'autres biens. Agricultural chemicals can be dangerous. Improper selection or use can injure people, animals, plants, soils, water source or other property. SOYEZ PRUDENT SUIVRE LES LOIS ENVIRONNEMENTALES EN VIGUEUR 1. Soyez soucieux de l'environnement et de l'écologie. 2. Suivre les recommandations des autorités environnementales pour disposer des produits chimiques, bouillies de pulvérisation et bouillies de rinçage. RISQUE DE LIQUIDE HAUTE PRESSION WARNING Pour prévenir des blessures graves ou la mort: HIGH-PRESSURE FLUID HAZARD • Un liquide hydraulique s'échappant sous pression des boyaux et de l'accumulateur peut avoir assez de force pour pénétrer la peau. Contacter immédiatement un médecin. • Enlever la pression dans le système avant de réparer, d'ajuster ou de brancher le système hydraulique. • Porter les équipements de protection pour les mains et les yeux pour chercher des fuites hydrauliques. Utiliser un morceau de bois ou un carton, ne jamais utiliser les mains pour détecter une fuite. • Garder tous les équipements en bon état. • Hydraulic fluid escaping under pressure from hose and accumulator can have enough force the penetrate the skin. If injured by escaping fluid, see a doctor at once. • Relieve pressure on system before repairing, adjusting or disconnecting. • Wear proper hand and eye protection when searching for leaks. Use wood or cardboard. Never use hands. • Keep all components in good condition. To prevent serious injury or death: AU-DECAVER15 CAUTION CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. Choisir le bon produit chimique pour le travail à effectuer. 2. Manutentionner et appliquer avec soin. Suivre les instructions inscrites sur les produits chimiques. AU-DECAVER10 AVERTISSEMENT WARNING POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT MAXIMUM SPEED 40 KM/H (25 MPH) VITESSE MAXIMUM 40 KM/H (25 MI/H) BE SAFE 1. Select the right chemical for the job. 2. Handle and apply it with care. Follow label information issued by the chemical manufacturer. OBSERVE ENVIRONMENTAL PROTECTION REGULATIONS 1. Be mindful of the environment and ecology. 2. Observe the relevant environmental protection regulations when disposing of raw chemical, tank mixed chemical, and chemical rinse water. AU-DECAVER12 AVERTISSEMENT 21 POUR ÉVITER DES ACCIDENTS OU DES DOMMAGES MATÉRIELS: • Installer la barrure lors de l'entretien de la rampe ou de l'hydraulique. Ne pas passer sous la rampe tant que la barrure n'est pas installée. WARNING TO AVOID INJURY OR MACHINE DAMAGE: • Lock boom when servicing boom or hydraulics. Stay away from beneath the boom unless transport lock are installed. AU-DECAVER13 AU-DECAVER13 AVERTISSEMENT RUN-AWAY HAZARD To prevent serious injury or death: • Shift to lower gear before going down steep grades. • Keep towing vehicle in gear at all times. • Never exceed a safe travel speed AU-DECAVER10 AU-DECAVER9 RISQUE D'EMBALLEMENT Pour prévenir les risques de blessure ou de mort: • Embrayer à une vitesse inférieure avant de descendre une pente. • Laisser l'équipement sous charge en tout temps. • Ne jamais excéder une vitesse de transport sécuritaire. WARNING AU-DECAVER15 To prevent serious injury or death from electrocution: • Stay away from overhead power lines when folding of unfolding wings. This machine is not grounded. Electrocution can occur without direct contact. • Before engaging on road or highway, be sure the boom clears power lines. AU-DECAVER9 ELECTROCUTION HAZARD Pour prévenir les risques d'électrocution: • Rester éloigné des lignes électriques haute tension lors de la fermeture ou de l'ouverture des rampes de pulvérisation. Cet équipement n'est pas mis à la terre. Une électrocution peut avoir lieu sans contact direct. • Avant de s'engager sur les voies publiques, s'assurer que la rampe de pulvérisation dégage les lignes haute tension. AVERTISSEMENT AU-DECAVER14 RISQUE D'ÉLECTROCUTION DANGER AU-DECAVER12 DANGER 3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER • Chercher une assistance médicale immédiatement. • Do not allow chemical or • Stay away from chemical solution to touch skin. splash and vapor. Some can be absorbed through the skin. • Do not breathe vapor. • Wear rubber gloves and protective gear at all times. • Wear proper respirator when working, spraying or manutentioning with chemicals. • Chemicals are toxic. • If in contact with eyes or mouth, read chemical manufacturers instructions and follow it. • Seek medical attention immediately. • Wash your hands, protective gear and clothes after each spraying. • Contact your poison control center. • Contacter un centre anti-poison. UN MANQUEMENT À SUIVRE CES INSTRUCTIONS OCCASIONNERA UN RISQUE SÉRIEUX DE BLESSURE OU DE MORT. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS WILL RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. AU-DECAVER11 AVERTISSEMENT Risque de chute Afin de prévenir des blessures sérieuses pouvant causer la mort: • Soyez prudent lorsque vous monter dans l’échelle ou sur la plate-forme. • Ne permettez pas aux personnes non-authorisées d’accéder à la machine. AU-DECAJUSTNIVR PRESSURE SYSTEM WARNING FALLING HAZARD To prevent serious injury or death from falling: • Use care when climbing ladder or working on platform. • Keep unauthorized people off machine. AU-DECAVER20 AVERTISSEMENT • Pulvérisateur à haut dégagement muni d’un espacement de roues étroit = Risques élevés de renversement sur un terrain vallonné et / ou dans les virages serrés • Risque de renversement avec la rampe ouverte d’un seul côté WARNING • High clearance sprayer with narrow spacing = High risk of rollover on hill and / or in short turns • Risk of machine rollover with boom oppened one side AU-DECAVER21 AU-DECPREM7G AU-DECPRSYST 150 PSI MAX. AU-DECPRSYST PRESSION SYSTÈME En position haute: travail au champs En position basse: transport dans remorque AU-DECAVER20 NOTE ! Plus la voie est large, meilleure est la stabilité du pulvérisateur et meilleur est le comportement de la rampe A120-0011 Pour obtenir le dégagement nécessaire en fonction des différentes cabines de tracteur tout en maintenant une hauteur minimale, vous pouvez régler la hauteur des supports de rampe. A120-0013 Supports de transport & réglage de la hauteur IMPORTANT ! Ajustez votre vitesse de déplacement selon les conditions de terrain et diminuer votre vitesse lors de virages serrés pour garantir la stabilité et éviter le basculement du pulvérisateur. A120-0013 Réglages des voies A120-0015 • Lors de contact avec les yeux, la bouche ou la peau, lire et suivre les instructions du manufacturier du produit chimique. DON'T INGEST CHEMICAL A120-0011 • Porter le bon type de masque respiratoire lors de manutention, travail et pulvérisation de produits chimiques. • Les produits chimiques sont toxiques. DON'T BREATHE VAPOR 22 AU-DECAVER21 • Laver les mains, l'équipement de protection et les vêtements après chaque pulvérisation. • Ne pas respirer de vapeur. TOXIC CHEMICAL HAZARD WEAR PROTECTIVE EQUIPMENT AU-DECVCD • Porter des gants et un équipement de protection en tout temps. • Rester éloigné des éclaboussures et des vapeurs. NE PAS INGÉRER DE PRODUIT CHIMIQUE A120-0015 • Ne jamais entrer en contact (peau, yeux, bouche, etc.) avec les produits chimiques ou la bouillie. NE PAS RESPIRER DE VAPEUR AU-DECAVER11 RISQUE DE CONTAMINATION CHIMIQUE PORTER LES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION REQUIS DANGER 4- DESCRIPTION DU PULVÉRISATEUR 4.1 - Spécifications requises pour le tracteur Les demandes de puissance de fonctionnement suggérées indiquées ci-dessous sont basées sur les conditions de fonctionnement normales et ne s’appliquent pas à toutes les conditions. Conditions requises: 1. Le tracteur doit être équipé d’une fiche de raccordement à 7 bornes pour le raccordement électrique des feux d’avertissement. 2. Le tracteur doit avoir au moins un débit d’huile de 36 gpm: un débit d’huile de 13 gpm est requis pour la pompe centrifuge et 5 gpm pour le distributeur de fonctions des rampes à une pression d’au moins 16.5 Kpa (2 400 lb/po2). 3. Le tracteur doit être doté d’au moins 2 raccords de distributeur auxiliaire. IMPORTANT ! Si des options supplémentaires telles que l’écartement hydraulique des voies sont ajouté, prévoir le nombre de sorties supplémentaires pour une utilisation adéquate. 4. Le tracteur doit être équipé d’un circuit hydraulique avec un retour de vidange basse pression (inférieur à 100 lb/po2). 5. Le tracteur doit être équipé d’une source d’alimentation 12 Vcc, 20 ampères. 6. Le tracteur doit avoir la puissance requise pour les conditions de terrain de l’exploitation. IMPORTANT ! Recommandation de la catégorie de tracteur selon le sol et le terrain : CAT II (>100 HP) en terrain plat & CAT III (>170 HP) en terrain accidenté. 7. Le tracteur doit être équipé d’un support de chaîne de barre d’attelage intermédiaire pour supporter la chaîne de sûreté. 8. Pour un fonctionnement adéquat et sécuritaire, le débit du tracteur doit être variable. Si ce n’est pas le cas, valider avec le fabricant de tracteur que le débit alimentant la pompe centrifuge n’excède pas 13 gpm. 9. Valider que le débit d’huile pour la rampe est d’au moins 6 gpm sans toutefois dépasser 24 gpm 23 4- DESCRIPTION DU PULVÉRISATEUR 4.2 - Description et composantes 3 7 2 1 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8 9 10 11 Gauche 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 6 4 Main d’attache au tracteur Réservoir auxiliaire de rinçage Réservoir à eau propre pour nettoyage Réservoir principal Support de rampe avant Ensemble de valves aspiration et filtre Relevage Déclencheur Secondaire Principal Centre Valve de section (tronçon) de rampe (#1 gauche) Valve de fonctions hydrauliques Filtre de ligne Vue arrière 12 14 13 24 10 Droit 9 8 5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR 5.1 - Éclairage lors du transport Pour les déplacements sur la voie publique, le câble avec connecteur pour l’éclairage (A) doit être raccordé au tracteur. Les feux de détresse et signalisation routière. Il n’inclut pas les lumières de freinage. Raccordement suspension pneumatique (option) L’alimentation électrique du compresseur de la suspension pneumatique est raccordée au tracteur par la fiche de raccordement à sept bornes. Les bornes réservées pour la suspension pneumatique sont les suivantes : #1 : masse (blanc) #3 : +12 Vcc (rouge) #76 : +12 Vcc (bleu) 1. Masse (blanc) 6. +12 Vcc auxiliaire (bleu) 5. Feux arrières (marron) 4. Clignotant droit (vert) 2. Clignotant gauche (jaune) 25 3. +12 Vcc auxiliaire (rouge) 5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR 5.2 - Attelage du pulvérisateur À faire lors de la première installation : • Enlever les attaches de transport sur la rampe (1). • Enlever l’attache de transport des boyaux et câbles sur le timon (2). • Enlever le stoppeur du relevage (3). • Relever le support de rampe avant en position haute (4). 2 1 3 4 S’assurer que les branchements sont fonctionnels avant de déplacer le pulvérisateur d’un lieu à un autre dans le but de pouvoir faire bouger la rampe au besoin. Réglages de la hauteur • Ajuster la hauteur de la main d’attache au tracteur pour avoir une pente du pulvérisateur vers l’avant d’environ 1" à 2"sur la longueur du châssis pour avoir un drainage adéquat du réservoir. • Ajouter des cales entre la barre de tir du tracteur et la chape d’attelage du pulvérisateur afin d’enlever le jeu vertical du pulvérisateur et améliorer la qualité de l’arrosage. Installer un axe d’attelage de 1 1/4". • Fixer la chaîne de sécurité au tracteur dans les ancrages prévus. 26 5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR 5.3 - Raccordement des boyaux hydraulique au système hydraulique du tracteur AVERTISSEMENT ! Avant d’appliquer la pression au système hydraulique veuillez consulter la section Ajustements et réglages. Un mauvais ajustement du système hydraulique peut causer une surchauffe et des dommages au tracteur. Selon le type de circuit hydraulique du tracteur, différents ajustements sont requis. DANGER! La pompe centrifuge ne doit jamais tourner à sec. Avant de mettre la pompe en marche, le conduit d’alimentation de même que la pompe doivent être remplis de liquide et tous les conduits d’évacuation doivent être ouverts. La pompe ne doit pas être mise en marche avant d’être complètement remplie de liquide afin ne pas endommager la garniture d’étanchéité mécanique, qui utilise ce liquide pour sa lubrification. DANGER! Circuit Secondaire Le circuit secondaire peut être utilisé pour alimenter le moteur hydraulique de la pompe de pulvérisation, mais un retour libre doit être utilisé (retour au réservoir d’huile). Les orifices de retour secondaire sur les tracteurs standards sont même plus restrictifs que les orifices de retour primaire. Lors de l’arrêt de la pompe, placer le sélecteur à la position FLOTTANTE pour permettre à la pompe centrifuge de s’arrêter graduellement. Sorties hydrauliques du tracteurs Les sorties hydrauliques du tracteur sont généralement situées à l’arrière du tracteur. Dépendamment des tracteurs plusieurs sorties sont offertes. Elles sont identifiées par 1, 2,3, etc… (figure 9) Les sorties sont regroupées par 2. Une pour la pression d’huile et une autre pour le retour d’huile. Ces sorties sont identifiés par un cylindre en rétraction ou en étirement. (figure 10 et 11) Les symboles représentés sur les images sont à titres références. Les symboles peuvent variés selon la marque du tracteur. Branchements des boyaux hydrauliques Les boyaux hydrauliques sur le pulvérisateur sont identifiés avec des attaches de couleurs selon les fonctions hydrauliques. • Attache bleu : Moteur hydraulique de la pompe de pulvérisation. • Attache blanche : Distributeur hydraulique de fonction des rampes. • Attache verte : Écartement hydraulique des roues (option) Figure 9 Et pour chacune de ces fonctions le nombre d’attaches sur les boyaux indiquent : A 1 attache = PRESSION D’HUILE 2 attaches = RETOUR D’HUILE Si le levier ou l’interrupteur de commande dans le tracteur est actionné vers l’avant: Rétraction pression d’huile - figure 10 Les boyaux avec 1 attache (pression) doivent être installés sur le côté rétraction. (Image 10 - A) Les boyaux avec 2 attaches (retour) doivent être installés sur le côté étirement. (Image 11 - B) Si le levier ou l’interrupteur de commande dans le tracteur est actionné vers le bas: B Étirement retour d’huile - figure 11 Vous devez inverser le branchement des boyaux c’est-à-dire : Les boyaux avec 1 attache (pression) doivent être installés sur le côté étirement. (Image 11 - B) Les boyaux avec 2 attaches (retour) doivent être installés sur le côté rétraction. (Image 10 - A) Moteur hydraulique de la pompe (ATTACHES BLEUES) Il est suggéré de brancher le boyau hydraulique de pression d’huile de la pompe (1 attache bleue) sur le distributeur #1 du tracteur. Distributeur hydraulique de fonction des rampes (ATTACHES BLANCHES) Il est suggéré de brancher le boyau hydraulique du distributeur hydraulique de fonction des rampes sur le distributeur #2 du tracteur. Les fonctions supplémentaires peuvent être branchées sur les autres distributeurs disponibles du tracteur. 27 5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR Essieu directionnel (option) Le pulvérisateur est de série avec un essieu fixe. On peut remplacer l’essieu fixe pour mettre un essieu directionnel. L’essieu directionnel existe pour un espacement de roue de 72". Raccordement des boyaux hydrauliques (Essieu directionnel) Fixer les 2 raccords hydrauliques flexibles à ceux du tracteur. Actionnez le levier pour voir la direction des roues. Si les actions sont inversées, c’est à dire que quand le levier est actionné vers l’avant, les roues vont par exemple vers la gauche et que vous voudriez que les roues aillent vers la droite, il suffit d’inverser les boyaux hydrauliques. Installation (Essieu directionnel) 1. Dévisser les écrous des roues 2. Enlever les roues 3. Enlever les hubs 4. Dévisser les 8 boulons de l’essieu 5. Enlever l’essieu fixe 6. Mettre l’essieu directionnel 7. Resserrer les boulons de l’essieu 8. S’assurer que l’essieu est perpendiculaire au châssis 9. Remettre les hubs 10. Remettre les roues 11. Resserrer les écrous des roues Harnais électrique Les harnais doivent être acheminés à l’intérieur de la cabine pour être branchés aux divers contrôles, consulter le manuel de l’utilisateur du tracteur pour l’endroit approprié. 28 5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR 5.4 - Attelage et dételage du pulvérisateur Attelage au tracteur • Installer l’axe d’attelage. • Brancher la chaîne de sécurité du tracteur. • Enlever le cric et le remiser dans la bague de remisage. • Brancher tous les raccords hydrauliques. • Brancher les faisceaux du tracteur. Dételage du pulvérisateur Avant de dételer le pulvérisateur, nettoyer les conduits, l’intérieur du réservoir et tout le pulvérisateur pour éviter les risques de contamination par contact avec le pulvérisateur. Pour le pulvérisateur équipé d’une suspension pneumatique vider le réservoir d’air et laisser le drain de vidage ouvert. • Installer le cric en position de dételage et lever légèrement le pulvérisateur • Débrancher tous les raccords hydrauliques • Débrancher les faisceaux du tracteur. • Enlever l’axe d’attelage • Débrancher la chaîne de sécurité du tracteur • Avancer le tracteur lentement pour s’éloigner du pulvérisateur IMPORTANT ! Pour éviter le basculement du pulvérisateur, ne dételez pas lorsque la rampe est ouverte. IMPORTANT ! Lorsqu’il y a des risques de déplacement, utiliser une calle pour éviter tout déplacement du pulvérisateur. 29 5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR 5.5 - Réglage des voies des roues Le pulvérisateur est de série avec un espacement des voies manuellement ajustable de 90" à 120". Les pneus sont montés avec le « V » pointant vers l’arrière pour diminuer l’usure et la vibration. De plus lorsque le pneu remonte vers l’arrière le « V » des barrettes de pneu amène la terre et les débris dans le milieu du pneu pour éviter de tomber sur des plants de culture. Pression de charge : 320 / 90 R46 380 / 90 R46 52 psi 58 psi Réglage manuelle de la largeur de voie des roues. 1. Le réservoir du pulvérisateur doit être vide pour réaliser cette procédure. 2. Mesurer les voies des pneus 3. Faire un trait au crayon sur la partie mobile près de la partie fixe 4. Calculer la différence entre l’espacement actuel moins l’espacement désiré et diviser par deux pour avoir la distance à déplacer l’essieu. 5. Dévisser l’écrou de serrage des 4 vis de pression (set screw) situées sous l’essieu avec la clé 1 1/8”. Ensuite, dévisser les vis de pression avec la clé 3/4”. S’assurer que la vis de pression ne nuira pas pour faire coulisser le tube interne dans le tube externe 7” x 7”. 6. Déplacer l’essieu de la distance désirée. 7. Une fois complété, resserrer les 4 vis de pression fermement et barrer à l’aide de l’écrou de blocage. AVERTISSEMENT ! Le réglage des voies doit se faire lorsque les réservoirs sont vides. 30 5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR 5.6 - Réglage hydraulique de voies des roues (option) AVERTISSEMENT ! Le réglage des voies doit se faire lorsque les réservoirs sont vides. 1. Dévisser l’écrou de serrage des 4 vis de pression (set screw) situées sous l’essieu avec la clé 1 1/8”. Ensuite, dévisser les vis de pression avec la clé 3/4”. S’assurer que la vis de pression ne nuira pas pour faire coulisser le tube interne dans le tube externe 7” x 7”. 2. Repérer les graisseurs, il y en a 8. Graisser l’essieu avant l’ouverture. Il est possible aussi d’appliquer de la graisse lorsque les tubes internes sont sortis au maximum à l’aide d’un pinceau et de la graisse en vrac. 3. L’écartement doit se faire seulement en avançant. Prévoir une distance d’environ 18 mètres minimum, sur une surface plane pour obtenir un écartement dans des conditions idéales. L’écartement peut s’effectuer en tournant mais la distance pour écarter complètement les roues pourrait être plus longue. 4. Avancer à environ 2 km/h et appliquer une pression hydraulique sur les cylindres pour écarter ou rétracter les roues. Le circuit hydraulique est conçu en parallèle, donc le côté le plus facile ouvrira ou fermera en premier. 5. Si vous écartez du minimum (60”) au maximum (120”) ou rétractez de 120” à 60”, laissez simplement le temps aux cylindres d’ouvrir ou de fermer au maximum. Si vous avez besoin d’autres écartements que 60” ou 120”, suivez les étapes suivantes : 6. Écarter les roues suffisamment pour pouvoir insérer les tubes de blocage d’écartement dans la partie fixe (femelle) de l’essieu (les tubes de blocage fournis donnent un espacement de 90”minimum). Les tubes de blocage peuvent être raccourcis pour avoir un espacement minimum autre que 90”. 7. Fixer les tubes de blocage à l’intérieur des tubes femelles. 8. Rétracter les roues jusqu’aux tubes de blocage. 9. Les tubes de blocage peuvent rester en place ou être retirés. Pour les retirer, il peut être nécessaire de libérer quelque peu la pression dans les cylindres avant de les libérer. 10. Une fois complété, resserrer les 4 vis de pression fermement et les barrer avec l’écrou de blocage. IMPORTANT ! Nous recommandaons un espacement minimum de 90 pouces pour les rampes de 80 pieds et plus. Un espacement des roues accrues augmente la stabilité et les performances de la rampe. 31 12 12 32 J J' 11 11 11 J J 11 10 10 F 14 14 F' EE B B' J J' F F' B B' 99 13 13 A A' J J' 12 12 11 B B' 2* 2* AA BB CC DD H F F' MICRO-TRACK (Voir à la page suivante pour la description des branchements) 5- Harnais de connexion de puissance de 3 pieds 6- Harnais de puissance 7- Harnais du contrôle de la pulvérisation 8- Harnais pour les feux d’avertissement 9- Prise à 7 bornes du tracteur 10- Prise accessoire 30 ampères du tracteur I I 12 12 1 1 2* 2* 2* 2* 1- Capteur de vitesse GPS 2- *Console de pulvérisation Micro-Trak *Console de pulvérisation Raven 450 (option) * Console de pulvérisation Raven 460 (option) 3- Console électrohydraulique «Logic Control» 4- Manette directionnelle (option) Composantes 15 15 RAVEN 450 (OPTION) RAVEN 460 (OPTION) CONTRÔLEUR DE TAUX AUTOMATIQUE 66 E'E 88 77 D' D G G' 55 44 G G 11- Batterie du tracteur 12- Alimentation auxiliaire 13- Fusible 14- Valve de dépressurisation (option) 15- Boîtier de commande 7 sections (Raven 460 option) FF 33 MANETTE C C' 5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR 5.7 - Installation avec une console de pulvérisation 5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR Le harnais de puissance (6) et celui du contrôle de la pulvérisation (7) doivent être amenés à l’intérieur de la cabine du tracteur. Consulter le manuel du tracteur pour l’endroit approprié. Installer la console de pulvérisation(2) à l’intérieur de la cabine. Référer vous au manuel de la console pour les instructions d’installation. Faire les connexions entre la console et le harnais fourni avec la console de pulvérisation. Installer la console électrohydraulique (3) à l’intérieur de la cabine. Référer vous au manuel du Logic Boom (# A120-0023) pour les instructions d’installation. Installer le récepteur GPS du capteur de vitesse (1). Suivre les recommandations du manuel du capteur de vitesse pour l’installation et pour l’endroit approprié. Amener le harnais à l’intérieur de la cabine et brancher le connecteur à l’arrière de la console de pulvérisation (2). Après l’installation des composantes dans la cabine, effectuer les branchements suivants. (Voir à la pageprécédente pour l’emplacement des composantes) A A' Brancher le harnais pour les feux d’avertissement (8) dans la prise à 7 bornes du tracteur (9). Cette connexion assure le fonctionnement des feux de détresse et de signalisation routière. Il n’inclut pas les lumières de freinage. B B' Brancher le harnais du contrôle de la pulvérisation (7) au connecteur du harnais de la console de pulvérisation. C C' Brancher le gros connecteur gris du harnais de puissance (6) au connecteur gris du harnais de connexion de puissance de 3 pieds (5). D D' Brancher la console électrohydraulique «Logic Control» (3) au petit réceptacle du harnais de puissance (6). E E' F F' Brancher le connecteur AMP à 3 pattes du harnais de connexion de puissance de 3 pieds (5) à la prise accessoire 30 ampères du tracteur (10). Si votre tracteur ne dispose pas d’une prise accessoire 30 ampères un ensemble est disponible pour faire le branchement à l’interrupteur d’accessoire. Cet ensemble comprend tous les fils et connecteurs nécessaires, un disjoncteur 40 ampères et un relais solénoïde. Option numéro PA01102. Si vous désirez utiliser le bouton de la console de pulvérisation pour le départ/arrêt de pulvérisation, brancher le réceptacle de la console électrohydraulique (3) à la fiche du contrôleur de pulvérisation (2). G G' Brancher la manette directionnelle (4) dans le port DB25 de la console électrohydraulique (3) (option). H H' Brancher le marqueur à mousse (option). I I' Brancher le petit connecteur du capteur de vitesse au harnais de la console de pulvérisation (Console Raven 450). J J' Brancher la console de pulvérisation(2) à la batterie du tracteur (11). Console Positif (+) Négatif (-) Micro Trak MT3405 / MT3407 blanc Noir Raven SCS 450/ 460 rouge blanc 33 5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR 5.8- Installation sans console de pulvérisation Sans console de pulvérisation, installer la console électrohydraulique «Logic Control» telle que décrit dans la section précédente et raccorder le harnais du contrôle de la pulvérisation au contrôleur de taux. Le harnais du contrôle de la pulvérisation répond à l’un ou l’autre des deux standards suivants : Câble 22 broches (5 ou 7 sections) (option) Un câble adaptateur (A390-0016) permet de passer d’un pulvérisateur de 22 broches à 37 broches pour le brancher à un contrôleur de taux ayant un adaptateur à 37 broches. Câble 37 broches (5, 7 ou 9 sections) (option) Un câble adaptateur (A390-0029) permet de passer d’un pulvérisateur de 37 broches à 22 broches pour le brancher à un contrôleur de taux ayant un adaptateur à 22 broches. 34 6- MISE EN MARCHE 6.1 Ajustement hydraulique AVERTISSEMENT ! Ne jamais faire fonctionner la pompe sans eau. La pompe peut être endommagée si la pompe et la ligne d’aspiration sont vides. Assurez-vous que la pompe est alimentée en eau avant d’engager le débit hydraulique. Lors de l’arrêt de la valve directionnel, déplacer le levier sélecteur en position flottante pour permettre à l’huile d’arrêté graduellement. Avant de déployer la rampe, il est important d’atteler le pulvérisateur au tracteur pour prévenir le déséquilibre du pulvérisateur. Le système hydraulique du tracteur et du pulvérisateur doivent être ajustés à chaque fois le pulvérisateur est attelé. 6.1.1 Ajustement du débit d’huile pour la pompe centrifuge (modèle HM1C - 13 gpm) Pour un fonctionnement adéquat, il est nécessaire d’ajuster le débit hydraulique du tracteur. L’alimentation en huile de la pompe centrifuge doit être ajustée à 13 gpm ou moins. Pour ce faire, suivre les étapes suivantes : IMPORTANT ! Le débit d’huile du distributeur alimentant la pompe centrifuge doit être variable. Si ce n’est pas le cas, valider avec le fabricant de tracteur que le débit n’excède pas 13 gpm et ne pas considérer les étapes suivantes. 35 6- MISE EN MARCHE 1. Ne pas utiliser d’orifice de restriction à l’entrée du moteur (P) (1 sur la figure 27) 2. S’assurer que la vis de dérivation est fermée et bloquée à l’aide du contre-écrou (4 sur la figure 27) 3. Positionner la valve d’aspiration vers la droite pour une aspiration à partir du réservoir principal. (figure 28) 4. Vérifier si l’eau arrive à la pompe et au filtre. 5. Vérifier s’il y a des fuites. 6. Démarrer le tracteur. Laisser le levier en position neutre et permettre à l’huile hydraulique de se réchauffer (10-15 min). Atteindre le rpm d’opération. 7. S’assurer que le distributeur #1 (prioritaire) de contrôle de débit de l’huile du tracteur est au minimum (position tortue). 8. Amorcer la pompe hydraulique du tracteur. 9. Augmenter très lentement le débit hydraulique du distributeur #1 en observant la variation de pression de pulvérisation sur l’indicateur de pression principale. (figure 29) En tout temps, la pression de pulvérisation ne doit pas dépasser 150 psi. 10. Ne plus augmenter le débit hydraulique à partir de ce moment. Cela risque d’endommager le système et la pompe centrifuge de façon prématurée. 11. Réamorcer la pompe hydraulique du tracteur. 12. Ouvrir le circuit d’agitation jusqu’au niveau désiré. 13. Si la pression de pulvérisation est trop élevée, réduire le débit hydraulique du tracteur jusqu’à la pression désirée. IMPORTANT ! Si le débit est désajusté en cours d’opération ou un changement de tracteur est fait, le débit hydraulique doit être calibré de nouveau. 3 4 2 T 1 P Figure 27 Figure 28 36 Figure 29 6- MISE EN MARCHE 6.1.2 Ajustement hydraulique pour le distributeur hydraulique (bloc hydraulique) IMPORTANT ! Se référer à la section 6.1.3 pour l’ajustement du débit d’huile pour les rampes. Circuit ouvert (jusqu’à 5 gpm - réglage initial en usine) 1. La valve DMP doit être en position DMP A. 2. Démarrer le tracteur. Laisser le levier en position neutre et attendre les conditions normales d’utilisation (température). 3. Déplacer le levier en position basse pour avoir de l’huile à la valve de fonctions hydraulique. 4. Faire fonctionner les rampes pour un fonctionnement adéquat. Circuit fermé avec compensateur de pression 1. La valve DMP doit être en position DMP B. 2. Démarrer le tracteur. Laisser le levier en position neutre et attendre les conditions normales d’utilisation (température). 3. Déplacer le levier en position basse pour avoir de l’huile à la valve de fonctions hydraulique. 4. Faire fonctionner les rampes pour un fonctionnement adéquat. Circuit fermé avec capteur de charge 1. La valve DMP doit être en position DMP B. 2. Se référer à la section 6.1.3 pour l’ajustement du débit d’huile pour les rampes. 3. Faire fonctionner les rampes pour un fonctionnement adéquat. IMPORTANT ! Pour un circuit fermé aveccapteur de charge, la pression de la valve de sécurité sur le bloc hydraulique du pulvérisateur doit être plus élevée que celle du tracteur. Il faut donc visser au maximum l’écrou d’ajustement de la valve de sécurité. Position DMP A: Position réglée en usine. Le bouton rouge est enfoncé. Position DMP B: Le bouton rouge est complètement sorti. Pour passer de DMP A à DMP B Tourner le bouton rouge dans le sens anti-horaire ce qui aura pour effet de faire sortir automatiquement le bouton. Le bouton est maintenant complètement sorti. (figure 30) DMP A à DMP B Figure 30 DMP B à DMP A Figure 31 Pour passer de DMP B à DMP A Tourner le bouton rouge dans le sens horaire en l’enfoncant. Le bouton est maintenant complètement enfoncé. (figure 31) 37 6- MISE EN MARCHE 6.1.3 Ajustement du débit d’huile pour les rampes Le débit d’huile pour les rampes est ajusté en usine à 5 gmp. La vanne de contrôle à été ajustée pour un rendement optimal. AVERTISSEMENT ! NE PAS CHANGER le contrôle de débit. Cela peut faire augmenter la révolution (RPM) du moteur et causer des bris. IMPORTANT ! Le débit d’huile du distributeur alimentant le bloc hydraulique de fonctions des rampes doit être au minimum de 6 gpm. Purge du système hydraulique Avant d’utiliser le système pour la première fois, il faut s’assurer qu’il n’y ait pas d’air dans le circuit hydraulique. La procédure suivante explique comment purger le système. Purger le système avant d’utiliser le pulvérisateur pour la première fois, au début de chaque saison de pulvérisation et aussi après avoir effectué des travaux d’entretien ou de réparation sur le système hydraulique du pulvérisateur. - Choisir un endroit où il y a assez d’espace pour déplier complètement la rampe. - Après avoir activé la sortie hydraulique sur laquelle le système de contrôle de rampe est branché, utiliser les contrôles manuels et lever la section centrale de la rampe à son plus haut point. - Regarder des deux côtés pour s’assurer que les sections de rampe ne reposent plus sur leurs supports. Si les sections de rampe ne sont pas assez élevées pour dégager les supports, utiliser les boutons d’inclinaison gauche ou droite pour dégager les sections. - Lorsque les sections sont dégagées de leurs supports, déplier les deux sections primaires en même temps. - Lorsque les sections primaires sont dépliées, les replier complètement et ensuite les déplier une seconde fois. - Faire la même chose avec les sections secondaires : déplier, plier et déplier une deuxième fois, les deux côtés en même temps. - Ensuite, lever l’inclinaison gauche à son plus haut point, puis baisser complètement, relever complètement, et finalement ajuster de façon à ce que cette section soit horizontale. - Répéter avec l’inclinaison droite. - Finalement, baisser complètement le centre de la rampe, le lever complètement et le rebaisser encore une fois. - La purge est terminée. Il reste à faire un test de pression hydraulique. Lever la section centre de la rampe et, pendant le mouvement, vérifier la lecture de pression sur la console. Pendant que le cylindre est activé, la pression devrait être entre 2600 et 2800 psi. Si la pression est inférieure à 2600 psi, le débit hydraulique de la sortie du tracteur pourrait être insuffisant. Augmenter un peu le débit hydraulique et répéter le test. Si, au contraire, la pression tend à être trop élevée ou si des cylindres ont tendance à bloquer ou coincer, diminuer le débit hydraulique. - Lorsque la pression (et le débit) a été corrigée, lever complètement le centre de la rampe si ce n’est pas déjà fait, plier les deux sections secondaires en même temps, plier les deux sections primaires en même temps et baisser finalement le centre durant approximativement 4 secondes. S’assurer que les deux sections de rampe reposent bien dans leurs supports. Sinon, utiliser les boutons d’inclinaison pour les baisser. Le pulvérisateur est maintenant prêt pour le travail. 38 6- AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES 6.2 - Circuit de pulvérisation Les valves de commandes sont toute situées du côté gauche du pulvérisateur entre l’échelle et le pneu. Valve 3 voies agitation / rinçage Filtre principal Valve de drainage (option) Entrée de remplissage, réservoir de rinçage Valve 3 voies d’aspiration Entrée de remplissage, réservoir principal. (Avec valce anti-retour en option) Remplissage du réservoir principal et du réservoir de rinçage par l’entrée externe Opération de remplissage: l’entrée de remplissage a pour but de transférer le liquide d’une source d’eau au pulvérisateur de façon sécuritaire avec une valve d’arrêt 2 voies. AVERTISSEMENT ! Ne jamais laisser la valve de remplissage ouverte sans surveillance pour éviter les risques de déversement du réservoir principal. Les opérations de remplissage doivent être faites dans un endroit approprié ou avec un ravitailleur permettant une manutention sécuritaire des produits. Ne jamais brancher un boyau de remplissage à une bouche d’incendie ou à une source d’eau potable sans la permission des autorités locales. Procédure: 1. Enlever le bouchon et brancher le boyau de remplissage avec les connections rapides. 2. Démarrer la pompe de transfert au ralenti (se référer au manuel de l’utilisateur de la pompe de transfert pour les instructions). 3. Sélectionner le réservoir à remplir avec la valve de remplissage (réservoir principal ou le réservoir de rinçage) sur le pulvérisateur. 4. Ouvrir la valve sur le boyau de remplissage. 5. Engager le moteur à plein régime. 6. Après avoir rempli le réservoir, fermer la valve sur le pulvérisateur et la valve du boyau de remplissage. 7. Arrêter immédiatement la pompe de transfert. 8. Débrancher le boyau de remplissage et remettre le bouchon sur la valve du pulvérisateur. IMPORTANT ! Si les produits chimiques sont dilués directement dans le réservoir, il est suggéré de mettre la moitié de la quantité d’eau requise, ajouter les produits chimiques et compléter le remplissage avec la quantité d’eau requise pour le traitement. Toujours terminer le transfert de liquide avec de l’eau propre pour éviter les risques de contamination. 39 6- AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES 6.2 - Circuit de pulvérisation Remplissage du réservoir d’eau propre Ne pas laisser l’eau de rinçage dans le pulvérisateur pendant une période prolongée, car les températures élevées peuvent provoquer le développement de microorganismes susceptibles d’être néfastes pour la santé. 6.3 - Pré-mélangeur 6.3.1 Incorporation des produits chimiques par le pré-mélangeur (option) AVERTISSEMENT ! Le pré-mélangeur doit toujours être vide pendant le transport. Si la valve sous le pré-mélangeur n’est pas fermée ou complètement étanche, de la bouillie du réservoir principal sera transférée au réservoir du pré-mélangeur et peut occasionner des déversements. Dans le cas de poudres mouillables, certaines ont besoin d’être diluées dans un pré-mélange avant le transvasement. D’autres peuvent être directement injecté par le pré-mélangeur en petite quantité sans dilution au préalable. Veuillez suivre les recommandations du manufacturier de produit chimique. Attention aux renversements et aux éclaboussures lorsque vous versez les produits. Ne jamais activer la buse de rinçage sans qu’un contenant soit par dessus. La rotation de la buse de rinçage peut mouiller et contaminer les personnes près de l’équipement. Pendant les opérations, vérifier le volume de liquide transféré au réservoir principal en considérant que du liquide a été ajouté au réservoir pour éviter le débordement du réservoir de pulvérisation. Le pré-mélangeur est un équipement conçus pour faciliter et accélérer les opération de transvasement de produits phytosanitaires vers le réservoir principal. Le réservoir de 7 gallons (26 litres) est placé à gauche du pulvérisateur près des valves des commandes. Il est muni d’une buse de rinçage permettant le nettoyage des contenants vides. Chaque contenant doit être rincé au moins trois fois pour s’assurer que les résidus sont complètement enlevés. Pour le premier rinçage, il peut être fait avec la bouillie de pulvérisation du réservoir principal ; les deuxième et troisième rinçages doivent être faits avec l’eau propre du réservoir de rinçage optionnel ou d’une source d’eau propre externe. Nettoyer tout de suite après avoir vidé les contenants avant que les résidus ne sèchent à l’intérieur des contenants. Figure 35 AVERTISSEMENT ! Faire attention aux éclaboussures pendant le rinçage des contenants. Utiliser les équipements de protection requis. Ne jamais opérer le levier rouge sans qu’un contenant ne soit sur la buse de rinçage. La rotation de la buse de rinçage peut mouiller et contaminer les personnes près de l’équipement. Pour abaisser le pré-mélangeur : • Saisir la poignée et appuyer sur le levier situé en arrière pour le déverrouiller. (figure 35) • Abaisser le pré-mélangeur vers vous jusqu’en fin de course des bras de support. (figure 36) Pour remonter le pré-mélangeur : • Saisir la poignée et remonter le pré-mélangeur jusqu’à entendre un déclic. 40 Figure 36 6- AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES Procédure : La pompe de pulvérisation doit être engagée pour au moins 100 lb/po2 pour une vitesse d’opération adéquate. 1. Remplir le réservoir principal à la moitié de la quantité d’eau requise. 2. Ouvrir l’agitation selon le type d’agitation souhaitée 3. Abaisser le pré-mélangeur. 4. Ouvrir la valve A(JAUNE). S’assurer d’avoir un minimum 40 lb/po2 au contrôle. 5. Ouvrir la valve B (ROUGE). 6. Ouvrir la valve C (GRIS) au besoin pour diluer les produits. 7. Verser le liquide ou les poudres dans le réservoir du pré-mélangeur. 8. Placer le contenant du produit à l’envers au-dessus de la buse de rinçage située dans le fond du réservoir du pré-mélangeur. 9. Tenir le contenant avec les deux mains et appuyer pour activer la valve de rinçage pendant 30 secondes ou plus jusqu’à ce que le récipient soit visiblement propre. 10. Laisser la valve C ouverte un 30 secondes additionnel pour rincer le réservoir de tous résidus. 11. Fermer la valve C (GRIS). 12. Laisser le réservoir du pré-mélangeur se vider complétement. 13. Fermer la valve B (ROUGE). 14. Fermer la valve A (JAUNE). 15. Remonter le pré-mélangeur à sa position haute. 16. Compléter le remplissage du réservoir principal avec la quantité d’eau requise pour le traitement. Figure 37 6.3.2 Procédure de rinçage du pré-mélangeur 1. Fermer toutes les valves du pré-mélangeur avant le démarrage de la pompe. 2. Tourner la valve d’aspiration vers le réservoir de rinçage. 3. Démarrer la pompe. 4. Ouvrir la valve A (JAUNE). 5. Ouvrir la valve B (ROUGE). 6. Ouvrir la valve C (GRIS). 7. Laisser la valve C ouverte quelques minutes pour rincer le réservoir de tous résidus. 8. Fermer la valve C (GRIS). 9. Laisser le réservoir du pré-mélangeur se vider complétement. 10. Fermer la valve B (ROUGE). 11. Fermer la valve A (JAUNE). AVERTISSEMENT ! Porter les équipements de protections appropriés. Ces équipements de protections inclus la visière de sécurité, le masque, les gants et vêtements hydrofuges. 41 6- AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES 6.4 - Utilisation du réservoir et des buses de rinçage (option) Rinçage du réservoir: il est important de rincer le pulvérisateur après chaque utilisation ou à chaque changement de produit dans le réservoir. Dans la plupart des cas, il est suggéré de rincer et nettoyer le pulvérisateur au champ pour minimiser la manutention de surplus d’eau de rinçage. Dans certains cas, il est possible d’ajouter un produit neutralisant ou nettoyeur au réservoir pour dissoudre et neutraliser les produits chimiques. Contactez votre fournisseur de produits chimiques pour avoir le bon type de produit neutralisant selon le type de produit chimique utilisé. Lire et suivre les recommandations d’utilisation du manufacturier pour l’utilisation d’un nettoyeur de réservoir. Prendre des précautions particulières pour éviter des concentrations de produit élevées à un endroit. AVERTISSEMENT ! Toujours porter les équipements de protection. Remplir le réservoir de rinçage uniquement avec de l’eau propre. Ne jamais laisser la valve 3 voies à la demie course, toujours tourner complètement en fin de course. Consulter un agronome pour déterminer le bon moyen de disposition de la bouillie de rinçage. Les produits nettoyeurs de réservoir peuvent remettre des herbicides en circulation pouvant causer des problèmes aux cultures. IMPORTANT ! Pour la première utilisation après un rinçage, notez qu’il y a de l’eau dans les conduits de la rampe de pulvérisation et non de la bouillie. Pour empêcher le développement d’algues dans le réservoir de rinçage, toujours vider le réservoir de rinçage si le pulvérisateur n’est plus utilisé. Faire aspirer de l’air à la pompe entre chaque étape de rinçage. Le réservoir de rinçage peut aussi être utilisé comme une réserve d’eau supplémentaire pour compléter un traitement. Transférer l’eau dans le réservoir principal (même opération que rinçage du réservoir) et ajouter la bonne quantité de produit chimique selon la quantité d’eau transférée. AVERTISSEMENT ! Ne jamais ajouter de produit de rinçage au réservoir avant la fin de la pulvérisation. Du produit nettoyant pourrait retourner au réservoir principal et contaminer la bouillie de pulvérisation par le circuit d’agitation et la ligne de purge. Procédure pour nettoyer le réservoir: 1 Avoir le réservoir de rinçage rempli d’eau propre. Avoir le réservoir de pulvérisation complètement vide. 2. Arrêter la pompe, tourner la valve 3 voies d’aspiration en position “Réservoir de rinçage” et activer le levier de la valve de rinçage en position “ON“ (poignée rouge) sur le contrôle. 3. Démarrer la pompe à plein régime jusqu’au 2/3 de la capacité du réservoir. 4. Revenir en position pulvérisation et vider le réservoir à nouveau. Pulvériser la bouillie de rinçage dans les champs venant juste d’être pulvérisés. Pour les premières minutes, tenir compte que du produit concentré est encore dans les conduits et sortira des buses. Consulter un agronome pour déterminer le bon moyen de disposition de la bouillie de rinçage. Faire fonctionner tous les équipements du pulvérisateur tels que pré-mélangeur, ensemble de fusil, etc. 5. Nettoyer toutes les cartouches de filtres et répéter les étapes de 2 à 4 encore deux fois et arrêter la pompe. 6. Nettoyer toutes les cartouches de filtres et drainer la ligne d’aspiration. AVERTISSEMENT ! Si un produit nettoyant est utilisé, l’ajouter à l’étape #3 et continuer la procédure. Ne jamais dissoudre un produit nettoyant dans le réservoir de rinçage sans l’utiliser dans les minutes suivantes pour prévenir la contamination du réservoir principal pendant la pulvérisation. Enlever toute la bouillie stagnante telle que celle qui se trouve à l’entrée de remplissage et à l’indicateur de niveau (figure 1). Purger tous les bouts de tubes de rampe pour prévenir des accumulations et des risques de contamination (figure 2). Figure 1 Figure 2 42 6- AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES 6.5 - Procédure pour nettoyer la rampe de pulvérisation et le contrôle de pulvérisation 1. Avoir le réservoir de rinçage rempli d’eau propre. 2. Arrêter la pompe, tourner la valve 3 voies d’aspiration en position «Réservoir de rinçage» 3. Démarrer la pompe et continuer la pulvérisation jusqu’à ce qu’il y ait de l’eau qui sorte aux buses. 4. Arrêter la pompe et revenir en position pulvérisation. Indicateur de niveau à liquide. L’indicateur de niveau liquide est à titre indicatif seulement et il ne donne qu’un aperçu du volume dans le réservoir. Pour une quantité de liquide plus précise, utiliser la fonction de volume du réservoir du contrôleur. Un lecteur de débit peut aussi être ajouté sur l’entrée de remplissage pour avoir une information précise du volume de liquide ajouté dans le réservoir. Le support d’indicateur de niveau peut-être déplacé verticalement pour compenser les variations entre les réservoirs. 6.6 - Utilisation d’un contrôleur de taux Les directives suivantes s’appliquent à tous les contrôleurs de taux; les termes utilisés peuvent varier d’une marque à l’autre, mais la méthode est la même. Réglage initial du système 1. Remplir le réservoir avec de l’eau uniquement. 2. Placer le commutateur principal de rampe sur OFF et chacun des contacteurs de rampes sur OFF. 3. Placer le contrôleur en mode manuel. 4. Placer le commutateur ON/OFF sur ON. 5. Vérifier si la largeur des rampes, étalonnage de la vitesse, étalonnage du débit, valve de contrôle et les taux programmés dans la console sont corrects. 6. Faire fonctionner la pompe à la vitesse de fonctionnement normale (voir section Ajustement hydraulique pour la pulvérisation). 7. Vérifier que chaque vanne de rampe ON/OFF fonctionne et qu’aucune buse n’est bouchée en utilisant chacun des contacteurs de rampe ON/OFF. 8. Placer tous les contacteurs RAMPE ON/OFF sur ON. 9. Maintenir le contacteur de la vanne de contrôle sur augmenter ( INC / +) jusqu’à ce que la pression atteigne le maximum. Cela garantit que la vanne de commande mécanique est entièrement ouverte. Vérifier à ce que la pression maximum ne dépasse pas la pression maximum du système. Voir la jauge de pression principale fixée sur la plate-forme avant. 10. Régler la vanne manuelle de l’agitateur pour obtenir l’agitation souhaitée. Note : en fin de réservoir, il peut être préférable de diminuer ou de fermer complètement la valve d’agitation pour éviter la formation de mousse à l’intérieur du réservoir et nuire à l’aspiration de la pompe. 11. Maintenir le contacteur de la vanne de contrôle sur diminuer ( DEC / - ) jusqu’à ce que la pression soit au minimum. Cela garantit que la vanne de commande mécanique est entièrement fermée. Vérifier que la pression minimale et le DÉBIT peuvent être atteints. 43 6- AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES Pour la calibration de la console, référez-vous au manuel correspondant pour chacun des contrôleurs pouvant être utilisé avec ce type d’équipement. Il est préférable de toujours débrancher le connecteur de Départ et Arrêt automatique avant de débuter l’étalonnage du contrôleur. Dans le but de faciliter l’entretien, prévenir la perte de donnée et tout remplacement de contrôleur, les données d’étalonnage doivent être transcrit dans le manuel dans la section correspondante suivante selon le contrôleur utilisé. Le lecteur de débit est situé près du filtre principal, la valeur d’étalonnage est située sur le câble (pour contrôleur Raven) ou sur un autocollant métallique (Micro-Trak) pour identifier le numéro de calibration (valeur d’étalonnage pour le contrôleur de taux). Micro-Trak Raven 44 7- ÉTALONNAGE TEST 7.1 - Valeur d’étalonnage pour contrôleur Raven série SCS (SCS440-SCS450-SCS460) HEURE 0 VOL CUVE 9 TEST : HEURE : DEBIT 2 CAL 8 DEBIT 1 CAL 7 VANNE CAL 6 DEBIT CAL 5 VOLUME DE CUVE : DÉBIT 2 : DÉBIT 1 : VALVE CAL. : VITESSE CAL 4 RAMPE CAL 3 DÉBIT CAL. : VITESSE CAL. : RAMPE CAL. : Largeur de sections Section 1 : 2 Section 2 : Section 3 : RAMPE SÉLECTION : Section 4 : 1 Section 5 : Section 6 : RAMPE SÉLECTION : Section 7 : 45 7- ÉTALONNAGE 7.2 - Valeur d’étalonnage pour contrôleur Micro Trak série F (SprayMate-MT3405F - MT3407F) Étalonnage spécial : 1000 AUTO 1 0 Volume réservoir VOLUME (1) (2) (3) AREA (1) (2) (3) Unité de mesure 0 OFF Alarme volume VOLUME / MINUTE DISTANCE Alarme volume OFF OFF Valve de contrôle off auto TANK AREA / HOUR Matériel H2O 2 Délais servo-valve ouverture RATE SPEED AUTO MAN CAL Vitesse valve de contrôle RESET Section 1 : Section 2 : Section 3 : Section 4 : Section 5 : Section 6 : Section 7 : Étalonnage : 1000 AUTO 1 FLOW CAL VOLUME (1) (2) (3) AREA (1) (2) (3) Débit minimum MIN FLOW VOLUME / MINUTE DISTANCE Taux d’ajustement ADJUST RATE TANK AREA / INLINE HOUR BYPASS Taux d’application TARGET RATE RATE SPEED Étalonnage lecteur de débit AUTO MAN CAL RESET 46 WIDTH CAL SPEED CAL TEST SPEED Largeur de pulvérisation Étalonnage vitesse En ligne / retour Étalonnage vitesse 2 7- ÉTALONNAGE 7.3 Étalonnage du pulvérisateur L’étalonnage d’un pulvérisateur est une étape importante de la préparation au traitement phytosanitaire et déterminera le résultat. Un bon étalonnage est une des étapes qui garantira une application uniforme. Il est important de procéder à un étalonnage complet au début de la saison et, par la suite, lorsque les conditions d’application changent significativement (pré-émergence de la plante versus post-émergence, type de produit chimique, type de buse, changement de pneu du tracteur ou changement de tracteur, etc.). L’opération étalonnage consiste à mesurer le taux d’application de la bouillie au champ à partir de mesures de base telles que le volume, la longueur et le temps. Programme Action-Réglage de votre région Le programme Action-réglage a deux objectifs : • Augmenter la précision des pulvérisateurs de produits phytosanitaires et ainsi accroître la qualité des applications. • Promouvoir le bon usage des pesticides dans le cadre d’une approche agroenvironnementale de gestion des ennemis des cultures. Un pulvérisateur bien réglé est plus économique, plus efficace et plus sécuritaire. Un autocollant est donc apposé sur tous les nouveaux pulvérisateurs vendus au Québec, rappelant l’importance du réglage et de l’entretien périodiques de ces appareils. Le programme Action-réglage repose sur des ateliers mobiles de réglage de pulvérisateurs réalisés par des personnes accréditées. Consultez le site web du gouvernement de votre région pour connaître les dispositions à prendre pour faire acréditer vos réglages. 47 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE Étalonnage du pulvérisateur Pulvérisation grandes cultures ÉTAPE NUMÉRO 3 L’étalonnage du pulvérisateur (1) prépare celui-ci pour son utilisation et (2) permet de découvrir si les buses sont usées. Cette opération sert à s’assurer de la performance optimale des buses TeeJet®. Équipement nécessaire : N Récipient d’étalonnage TeeJet N Calculatrice N Brosse de nettoyage TeeJet N Une buse TeeJet neuve égale aux buses du pulvérisateur N Chronomètre ou montre-bracelet dotée d’une trotteuse Déterminer le débit des buses, en l/min, à l’aide de la formule. FORMULE : l/min = EXEMPLE : l/min = RÉPONSE : 1.58 l/min l/ha x km/h x W 60,000 190 x 10 x 50 60,000 ÉTAPE NUMÉRO 4 ÉTAPE NUMÉRO 1 Vérification de la vitesse du tracteur et du pulvérisateur ! Pour effectuer une pulvérisation précise, il est essentiel de connaître la vitesse réelle du pulvérisateur. Les valeurs données par l’indicateur de vitesse et par certains appareils de mesure électroniques peuvent être inexactes en raison du patinage des roues. Vérifier le temps nécessaire pour parcourir une distance de 30 ou 60 mètres (100 ou 200) dans de la parcelle. Des piquets de clôture peuvent servir de points de repère permanents. Le piquet de départ doit se trouver suffisamment loin pour permettre au tracteur/pulvérisateur d’atteindre la vitesse de pulvérisation désirée. Maintenir cette vitesse pendant tout le parcours entre les points de repère de “départ” et “d’arrivée”. Les mesures les plus précises sont obtenues avec une cuve à moitié pleine. Voir le tableau à la page 173 pour calculer la vitesse réelle. Lorsque le régime et le rapport de boîte ont été identifiés, inscrire une marque sur le tachymètre ou l’indicateur de vitesse afin d’aider à maîtriser ce paramètre essentiel pour l’application précise de produits phytosanitaires. ÉTAPE NUMÉRO 2 Les éléments d’entrée Avant de procéder à la pulvérisation, consigner les éléments suivants : Calcul du débit nécessaire des buses EXEMPLE Réglage de la pression appropriée Mettre le pulvérisateur en marche et regarder s’il y a des fuites ou des bouchages. Inspecter et nettoyer, au besoin, les buses et filtres à l’aide de la brosse TeeJet. Remplacer un jeu d’une buse et d’un filtre par un jeu neuf identique sur la rampe du pulvérisateur. Consulter le tableau approprié de choix des buses et déterminer la pression nécessaire pour obtenir le débit des buses calculé à l’aide de la formule à l’étape 3 pour la buse neuve. Tous les chiffres donnés dans les tableaux étant basés sur la pulvérisation de l’eau, des facteurs de conversion doivent être utilisés lorsque l’on pulvérise des solutions plus lourdes ou plus légères que l’eau (voir page 174). Exemple : (En utilisant les données d’entrée ci-dessus) Voir le tableau TeeJet en page 9 pour en savoir plus sur la buse à jet plat TT11004. Ce tableau indique que cette buse produit un débit de 1,58 l/min (0,40 GPM) à une pression de 3 bar (40 PSI). Mettre le pulvérisateur en marche et régler la pression. Recueillir pendant une minute dans le récipient doseur le liquide pulvérisé par la buse neuve et mesurer le volume du liquide recueilli. Régler plus finement la pression jusqu’à obtenir un débit de 1,58 l/min (0,40 GPM). Le pulvérisateur est à présent réglé à la pression correcte. Lorsqu’il fonctionne à la vitesse mesurée précédemment, il pulvérise alors le produit chimique au débit indiqué par le fabricant. ÉTAPE NUMÉRO 5 Type de buses sur le pulvérisateur ................................ Buse à jet plat TT11004 (Toutes les buses doivent être identiques) Débit recommandé.............................................................. 190 l/ha (indiqué sur l’étiquette du fabricant) Vitesse du pulvérisateur mesurée.................................. 10 km/h Écartement entre les buses .............................................. 50 cm Vérification du système Diagnostic de problèmes : À présent, il faut vérifier le débit de quelques buses sur chaque tronçon. Si le débit de l’une quelconque des buses est supérieur ou inférieur de 10 % à celui de la buse nouvellement installée, revérifier le débit de sortie de cette buse. Si une seule buse est défaillante, la remplacer par un jeu d’une buse et d’un filtre neuf et le système est alors prêt pour la pulvérisation. En revanche, si une deuxième buse s’avère défectueuse, remplacer toutes les buses sur la rampe toute entière. Cela peut sembler irréaliste, mais deux buses usées sur une même rampe sont une indication d’usure des buses amplement suffisante. Ne remplacer que quelques unes des buses usées fait courir de graves risques événtuels lors des applications. En bandes (sur ou entre les rangs) ou directionnelle La seule différence entre la procédure figurant ci-dessus et l’étalonnage pour les pulvérisations en bandes (sur ou entre les rangs) est la valeur utilisée pour l’élément d’entrée « W » dans la formule à l’étape 3. Pour les pulvérisations en bandes à buse simple ou sans rampe : W = Largeur d’application ou de bande traitée (en cm). Pour les pulvérisations entre les rangs avec un certain nombre de buses : W = Écartement des rangs (en cm) divisé par le nombre de buses par rang. 48 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE Classification des tailles des gouttelettes Le choix d’une buse est souvent basé sur la finesse des gouttelettes. La taille des gouttelettes devient très importante lorsque l’efficacité d’un produit phytosanitaire pour la protection d’une plante déterminée dépend de la couverture de pulvérisation ou lorsqu’il faut à tout prix éviter que le jet ne s’étale en dehors de la surface à traiter. La majorité des buses employées dans l’agriculture peuvent être classées comme produisant des gouttelettes fines, moyennes, grosses ou très grosses. Les buses produisant des gouttelettes fines sont généralement recommandées pour les applications de post-émergence qui exigent une excellente couverture de la surface prévue pour le traitement. Les buses les plus courantes utilisées dans l’agriculture sont celles qui produisent des gouttelettes de taille moyenne. Les buses produisant des gouttelettes moyennes et grosses peuvent être employées pour les herbicides systémiques et de contact, les herbicides appliqués en surface en pré-émergence, les insecticides et les fongicides. Il est important de se rappeler, quand on choisit une buse de pulvérisation émettant des gouttelettes dans l’une de ces six catégories de finesse, que ce paramètre peut changer pour une même buse lorsque la pression varie. Une buse peut produire des gouttelettes moyennes à basse pression et des gouttelettes fines quand la pression augmente. Les catégories de finesse de gouttelettes présentées dans les tableaux suivants aideront à choisir la buse appropriée. AIXR TeeJet® (AIXR) 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 F Très fin Fin M C Moyen Gros VC XC Très gros Extrêmement gros La classification de la finesse des gouttelettes est basée sur les fiches techniques du BCPC et est conforme à la norme ASAE S-572 au moment de l’impression. Cette classification est susceptible de changer. bar 1 VF 6 AIXR110015 XC VC VC C C C C M M M M AIXR11002 XC XC VC VC C C C C C M M AIXR110025 XC XC XC VC VC C C C C C C AIXR11003 XC XC XC VC VC C C C C C C AIXR11004 XC XC XC XC VC VC VC C C C C AIXR11005 XC XC XC XC XC VC VC VC C C C AIXR11006 XC XC XC XC XC VC VC VC C C C Turbo TeeJet® (TT) et Turbo TeeJet® Duo (QJ90-2XTT) AI TeeJet® (AI) et AIC TeeJet® (AIC) bar 1 TT11001 QJ90-2XTT11001 C TT110015 QJ90-2XTT110015 C TT11002 QJ90-2XTT11002 C TT110025 QJ90-2XTT110025 VC TT11003 VC QJ90-2XTT11003 TT11004 XC QJ90-2XTT11004 TT11005 XC QJ90-2XTT11005 TT11006 XC QJ90-2XTT11006 TT11008 XC QJ90-2XTT11008 bar 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 M M M F F F F F F F C M M M M M F F F C C M M M M M M C C M M M M M C C C C M M VC C C C C VC VC VC C VC VC VC XC VC VC 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 8 AI110015 VC VC VC VC C C C C C C C C F AI11002 VC VC VC VC VC C C C C C C C M F AI110025 XC VC VC VC VC VC VC C C C C C M M M AI11003 XC XC VC VC VC VC VC VC C C C C M M M M AI11004 XC XC VC VC VC VC VC VC VC C C C C C M M M AI11005 XC XC XC VC VC VC VC VC VC C C C C C C C M M AI11006 XC XC XC VC VC VC VC VC VC VC C C C C C C C C M AI11008 XC XC XC XC VC VC VC VC VC VC C C C C C C C C M AI11010 XC XC XC XC VC VC VC VC VC VC VC C Turbo TeeJet® Induction (TTI) Turbo TwinJet® (TTJ60) bar bar TTJ60-11002 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 VC C C C C M M M M M M TTJ60-110025 XC VC C C C C C C M M M TTJ60-11003 XC VC C C C C C C C M M TTJ60-11004 XC VC C C C C C C C C M TTJ60-11005 XC VC C C C C C C C C C TTJ60-11006 XC XC VC C C C C C C C C 49 TTI110015 TTI11002 TTI110025 TTI11003 TTI11004 TTI11005 TTI11006 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 7 XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE XR TeeJet® (XR) et XRC TeeJet® (XRC) TeeJet® (TP) bar XR8001 XR80015 XR8002 XR8003 XR8004 XR8005 XR8006 XR8008 XR11001 XR110015 XR11002 XR110025 XR11003 XR11004 XR11005 XR11006 XR11008 bar 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 M M M M C C C VC F F M M M M C C C F M M M M C C VC F F F M M M M C C F F M M M C C C F F F F F M M M C F F M M M M C C F F F F F M M M C F F F M M M C C F F F F F M M M M F F F M M M C C VF F F F F F M M M F F F M M M C C VF F F F F F M M M TurfJet® (TTJ) TP8001 TP80015 TP8002 TP8003 TP8004 TP8005 TP8006 TP8008 TP11001 TP110015 TP11002 TP11003 TP11004 TP11005 TP11006 TP11008 2,5 3 3,5 4 F F M M M C C C F F F F M M M C F F M M M M C C F F F F M M M C F F F M M M C C F F F F M M M M F F F M M M C C VF F F F F M M M F F F M M M C C VF F F F F M M M Turbo FloodJet® (TF) bar 1/4TTJ02-VS 1/4TTJ04-VS 1/4TTJ05-VS 1/4TTJ06-VS 1/4TTJ08-VS 1/4TTJ10-VS 1/4TTJ15-VS 2 DG TwinJet® (DG-TJ60) bar 2 3 3,5 4 4,5 XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC TF-2 TF-2.5 TF-3 TF-4 TF-5 TF-7.5 TF-10 bar 1 1,5 2 2,5 3 XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC XC TwinJet® (TJ) 2 3 3,5 4 F DGTJ60-110015 F F F F DGTJ60-11002 M M F F F DGTJ60-11003 C M M M M DGTJ60-11004 C C C C C DGTJ60-11006 C C C C C DGTJ60-11008 C C C C C DG TeeJet® (DG E) bar bar TJ60-6501 TJ60-650134 TJ60-6502 TJ60-6503 TJ60-6504 TJ60-6506 TJ60-6508 TJ60-8001 TJ60-8002 TJ60-8003 TJ60-8004 TJ60-8005 TJ60-8006 TJ60-8008 TJ60-8010 TJ60-11002 TJ60-11003 TJ60-11004 TJ60-11005 TJ60-11006 TJ60-11008 TJ60-11010 2,5 2 2,5 3 3,5 4 F F F M M M C VF F F M M M C C F F F M M M M VF F F F M M C VF F F M M M M C VF F F M M M M VF F F F M M M VF F F F M M M C VF F F F M M M VF VF F F M M M VF F F F F M M M VF F F F F M M VF VF F F F M M VF F F F F M M M VF F F F F M M DG95015E DG9502E DG9503E DG9504E DG9505E 2 2,5 3 3,5 4 M M C C C M M M C C F M M M C F M M M M F M M M M DG TeeJet® (DG) bar DG80015 DG8002 DG8003 DG8004 DG8005 DG110015 DG11002 DG11003 DG11004 DG11005 50 2 2,5 3 3,5 4 M C C C C M M C C C M M M C C F M M C C M M M M C F M M M C M M M M M F M M M M F M M M M F M M M M 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE Causes et limitation de la dérive N Vitesse de déplacement N Température et humidité de l’air L’augmentation de la vitesse de déplacement peut dévier le jet vers l’arrière du pulvérisateur et l’entraîner dans des courants d’air ascendants et des tourbillons qui emprisonnent les fines gouttelettes et peuvent contribuer à la dérive. Figure 1. Ce n’est pas à cela que doit ressembler la protection des cultures ! Pendant l’application des produits chimiques pour la protection des cultures, la dérive est le terme employé pour les gouttelettes qui, contenant des produits actifs, ne sont pas déposées sur la surface à traiter. Les gouttelettes les plus sujettes à la dérive sont en général de petite taille, avec un diamètre inférieur à 200 microns, et elles sont facilement emportées en dehors de la surface à traiter par le vent ou d’autres facteurs météorologiques. La dérive peut entraîner le dépôt de produits phytosanitaires dans des zones non souhaitées et avoir de graves conséquences telles que : N Provoquer des dégâts sur des cultures contiguës sensibles. N Contaminer les eaux de surface. N Entraîner des risques sanitaires pour les animaux et les humains. N Risquer de contaminer la surface à traiter et les alentours ou de provoquer un surdosage à l’intérieur de la surface à traiter. Causes de la dérive Un certain nombre de facteurs contribuent à la dérive du jet ; il s’agit principalement de facteurs météorologiques ou liés à l’équipement de pulvérisation. N Finesse des gouttelettes Quant à l’équipement de pulvérisation, la taille des gouttelettes est le facteur ayant la plus forte influence sur la dérive. Lorsqu’une solution liquide est pulvérisée sous pression, elle est atomisée en gouttelettes de tailles diverses : plus la buse est petite et plus la pression de pulvérisation est élevée, plus les gouttelettes sont fines et, de ce fait, plus la proportion de gouttelettes sensibles à la dérive est importante. Appliquer les produits phytosanitaires en utilisant les méthodes recommandées par les professionnels à des vitesses de déplacement maximales de 6 à 8 km/h (4 á 6 MPH) (jusqu’à 10 km/h [6 MPH] avec des buses du type à induction d’air). Plus la vitesse du vent est élevée, plus il convient de réduire la vitesse de déplacement*. * Les applications d’engrais liquides à l’aide de buses TeeJet® produisant de très grosses gouttelettes peuvent être effectuées avec des vitesses de déplacement plus élevées. N Vitesse du vent La vitesse du vent est le facteur météorologique ayant le plus d’effet sur la dérive. Plus les vents sont forts, plus la dérive est importante. Il est de notoriété publique que, dans la plupart des régions du monde, la vitesse du vent varie au cours de la journée (voir Figure 2). Par conséquent, il est important de procéder à la pulvérisation pendant les heures relativement calmes de la journée. Le petit matin et le début de soirée sont généralement les périodes les plus calmes. Voir l’étiquette du produit chimique pour les recommandations concernant la vitesse du vent. Lorsque l’on pulvérise avec les techniques classiques, les règles empiriques suivantes s’appliquent : Quand la vitesse du vent est faible, la pulvérisation peut être effectuée en utilisant les pressions recommandées pour les buses employées. Lorsque le vent devient plus fort jusqu’à 3 m/s, la pression de pulvérisation doit être réduite et la taille des buses augmentée, afin d’obtenir des gouttelettes plus grosses qui sont moins sujettes à dériver. La vitesse du vent doit être mesurée tout au long de l’opération de pulvérisation à l’aide d’un anémomètre. Plus le risque de dérive augmente, plus il est important de sélectionner des buses pulvérisant des gouttelettes plus grosses qui sont moins sujettes à dériver. Parmi les buses TeeJet faisant partie de cette catégorie figurent les suivantes : DG TeeJet®, Turbo TeeJet®, AI TeeJet®, Turbo TeeJet® Induction et AIXR TeeJet®. Ne pas effectuer d’application lorsque la vitesse du vent dépasse 5 m/s (11 MPH). N Hauteur de pulvérisation 5 Lorsque la température ambiante est supérieure à 25 °C/77 °F avec une humidité relative faible, les fines gouttelettes sont particulièrement sujettes à dériver sous l’effet de l’évaporation. Lors d’une application par temps chaud, il peut s’avérer nécessaire de changer de système, par exemple en utilisant des buses qui produisent des gouttelettes plus grosses, ou de suspendre l’application. N Volumes des produits phytosanitaires et de la bouillie Avant d’appliquer des produits phytosanitaires, l’utilisateur doit lire et suivre toutes les instructions fournies par le fabricant. Lorsque le volume de la bouillie est extrêmement faible, il faut en général employer des buses de petite taille et le risque de dérive s’en trouve augmenté. Il est recommandé d’utiliser le volume de bouillie le plus élevé acceptable. Réglementation des applications en matière de limitation de la dérive Les organismes de réglementation de plusieurs pays européens ont promulgué des règlements d’utilisation des produits phytosanitaires ayant pour objet de lutter contre la pollution. Afin de protéger les eaux de surface et les zones tampons des chor (les haies et zones herbeuses d’une certaine largeur en sont un exemple), les distances prescrites doivent être respectées pour tenir compte de la dérive. Il existe au sein de l’Union européenne (UE) une directive d’harmonisation des règlements portant sur les produits phytosanitaires dans une optique de lutte antipollution. À cet égard, les procédures mises en œuvre en Allemagne, en Angleterre et aux Pays-Bas le seront également dans d’autres pays de l’Union au cours des années qui viennent. Afin d’atteindre les objectifs de protection environnementale, des mesures de limitation de la dérive ont été intégrées pour former un instrument central d’évaluation des risques. Il est par exemple possible de réduire la largeur des zones tampons si on utilise certains équipements ou techniques de pulvérisation agréés par certains organismes de réglementation. Un grand nombre des buses TeeJet conçues pour réduire la dérive ont été agréées dans plusieurs pays de l’Union européenne. Ces agréments couvrent une certaine catégorie de réduction de la dérive telle qu’un contrôle de la dérive à 90, 75 ou 50 % (90/75/50) (voir page 186). Cette classification est basée sur une comparaison avec le débit de 03 à 3 bar (43,5 PSI) de la buse de référence du BCPC. 25 20 3 2 1 0 Température T (°C) Il faut veiller à ne pas pulvériser avec des buses placées plus haut ou plus bas que les limites recommandées par leur fabricant. (La hauteur optimale de pulvérisation est de 75 cm pour les buses à 80° et de 50 cm pour celles à 110°.) 4 Vitesse du vent Vv (m/sec) à traiter augmente, plus la vitesse du vent peut avoir de l’influence sur la dérive. Sous l’influence du vent, la proportion de gouttelettes fines entraînées et considérées comme ayant dérivé peut s’accroître. Humidité relative de l’air hr (%) Plus la distance entre la buse et la surface 15 10 Heure du jour 51 Figure 2. Évolution de la vitesse du vent, de la température de l’air et de l’humidité relative de l’air (exemple). Source : Malberg 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE Buses pour limitation de la dérive Même lorsqu’il est nécessaire d’utiliser des débits de buse faibles, le potentiel à la dérive peut être limité en sélectionnant des types de buse produisant des gouttelettes de diamètre volumétrique médian plus fort (DVM) et un pourcentage plus faible de petites gouttelettes La figure 4 est un exemple montrant les DVMs produits par des buses de débits identiques (taille 11003) produisant des gouttelettes plus grosses qu’une buse TeeJet XR et ensuite des gouttelettes plus grandes en séquence; TT/ TTJ60, AIXR, AI et TTI. Les buses TTI produisent le spectre des tailles des gouttelettes les plus grosses de ce groupe. Pour un fonctionnement sous une pression de 3 bar (50 PSI) et avec une vitesse de déplacement de 7 kg (5 m/h), la dose d’application est 200 l/ha (20 gal/acres). En même temps, on peut observer que le DVM [diamètre volumétrique médian] augmente de façon significative en allant de la XR à la TTI Cela montre qu’il est possible de couvrir le spectre entier des tailles de gouttelettes depuis les très fines jusqu’aux extrêmement grosses en utilisant différents types de buses. Alors que la susceptibilité à dériver diminue tandis que la taille des gouttelettes grandit, le nombre des gouttelettes disponibles peut conduire à une couverture moins uniforme. Pour compenser cet inconvénient et pour que le produit phytosanitaire soit efficace, il est nécessaire d’appliquer la plage optimale des pressions spécifiées pour un type déterminé de buse. Si les opérateurs de pulvérisation se conforment aux paramètres fixés par les fabricants, en moyenne ils vont toujours couvrir 10 à 15 % de la surface cible, ce qui Pré-orifice (démontable) Buse XR Buse DG Injecteur/préorifice (démontable) Buse TT Injecteur/préorifice (démontable) est dû au fait que moins de dérive se traduit par une couverture plus efficace La figure 4 présente les courbes du DVM (diamètre volumétrique médian) par type de buse en indiquant la plage optimale des pressions pour chacune des buse qui devraient être choisies en considérant une limitation efficace de la dérive et de l’effet du produit phytosanitaire. Quand l’accent est mis sur la limitation de la dérive, on fait fonctionner les TT, TTJ60 et AIXR sous des pressions inférieures à 2 bar (29,5 PSI). Toutefois, dans les cas où l’effet maximal est primordial, on fait fonctionner les buses à des pressions entre 2 bar (29,5 PSI) et 3,5 bar (52 PSI) ou même plus élevées dans des conditions bien spécifiques. Ces plages des pressions ne s’appliquent pas aux AI et TTI, qui fonctionnent à moins de 3 bar (43,5 PSI), quand la limitation de la dérive est primordiale et toujours à 4 bar (58 PSI) et 7 bar (101,5 PSI) et même 8 bar (116 PSI) quand l’accent est mis sur l’effet du produit phytosanitaire. Par conséquent, pour pouvoir choisir la taille correcte de buse, les opérateurs de pulvérisation ont à considérer la pression de pulvérisation à laquelle un produit phytosanitaire est le plus efficace. Avec ça, ils ont simplement à réduire la pression et la vitesse de déplacement pour satisfaire aux obligations légales concernant les zones tampons. C’est en fonction des conditions locales régnant au niveau de l’exploitation elle-même (localisation de la parcelle, nombre d’étendues d’eau, type de produit phytosanitaire appliqué, etc.) qu’ils devraient décider s’ils choisissent une buse TeeJet réduisant la dérive de 50%, 75% ou 90%. En principe, les opérateurs de pulvérisation devraient utiliser des buses à limitation de dérive de 75% ou 90% (gouttelettes extrêmement grosses) seulement en cas de pulvérisation près des limites de la parcelle et des buses TeeJet à 50 % ou moins dans toutes les autres zones de la parcelle. VMD (μm) Buse TTI Figure 3. Buses XR, DG, TT, TTI, AI et AIXR (dessins en coupe). Résumé Une maîtrise réussie de la dérive a pour base une bonne connaissance des facteurs influençant la dérive et l’utilisation des buses TeeJet à limitation de dérive. Pour réaliser un équilibre raisonnable entre l’application réussie du produit phytosanitaire et la protection de l’environnement, les opérateurs de pulvérisation devraient utiliser des buse grandes cultures qui sont classées comme étant à dérive limitée et les faire fonctionner à l’intérieur de la plage des pressions, ce qui garantit l’efficacité du produit phytosanitaire ; c.à.d. régler les buses à une limitation de la dérive à 50 % ou moins La liste suivante donne tous les facteurs pertinents qui doivent être pris en considération, optimisés ou appliqués pour réaliser une limitation efficace de la dérive : Buses TeeJet à dérive limitée Pression de pulvérisation et taille des gouttelettes Dose d’application et taille de la buse Hauteur de la pulvérisation Vitesse d’avancement Vitesse du vent Tandis que l’orifice TeeJet XR TeeJet classique offre deux fonctions : doser le débit volumétrique et répartir et produire les gouttelettes. Tous les autres types de buse décrits ci-dessus utilisent un préorifice pour le dosage pendant que répartition et production des gouttelettes s’effectuent à l’orifice de Buse AIXR Buse AI sortie (Fig. 3). Les deux fonctions et dispositifs sont liés l’un à l’autre quant à leur géométrie et à leur espacement et réagissent ensemble en ce qui concerne la taille des gouttelettes produites. Les buses TT, TTJ60 et TTI obligent le liquide à changer de direction après son passage à travers le préorifice, le forçant dans une chambre horizontale et à changer à nouveau de direction dans le passage quasi vertical dans l’orifice lui-même (brevet mondial). Les buses à induction d’air AI, AIXR et TTI fonctionnent sur le principe d’un venturi, dans lequel le préorifice génère un flux à vitesse élevée, aspirant l’air à travers des trous latéraux. Ce mélange spécifique air/liquide crée des gouttelettes plus grosses qui sont remplies d’air, suivant le produit phytosanitaire utilisé. Température ambiante et humidité relative Zones tampons (ou appliquez les options qui permettent de réduire la largeur des zones tampons) Respect des instructions du fabricant Figure 4. Diamètres volumétriques des gouttelettes des buses XR, TT, TTJ60, AIXR, AI et TTI en fonction de la pression XR11003VP TT11003 TTJ60-11003 AIXR11003 AI11003VS TTI11003 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 200 100 0 Conditions de mesure : – Mesure en continu par laser Oxford à travers la largeur complète du jet plat – Espace de 50 cm (20) (entre les axes des buses) – Température de l’eau 21°C/70°F 0 1 2 3 4 5 Pression (bar) 52 6 7 8 9 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE Guide de sélection des buses grandes cultures HERBICIDES FONGICIDES POST-ÉMERGENCE APPLICATION DIRECTE SUR LE SOL DE CONTACT SYSTÉMIQUES TRÈS BIEN TRÈS BIEN TRÈS BIEN BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT TRÈS BIEN TRÈS BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT DE CONTACT SYSTÉMIQUES TRÈS BIEN BIEN Voir page 9 à des pressions inférieures à 30 PSI (2.0 bar) Voir page 9 Voir page 10 à des pressions inférieures à 30 PSI (2.0 bar) Voir page 10 Voir page 11 EXCELLENT , Voir pages 12–13 EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN BIEN BIEN TRÈS BIEN BIEN TRÈS BIEN TRÈS BIEN BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT , à des pressions inférieures à 30 PSI (2.0 bar) Voir pages 12–13 Voir page 14 , Voir pages 15–16 EXCELLENT Voir page 17 Voir page 18 TRÈS BIEN Voir page 19 aux pressions basses TRÈS BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT Voir page 19 Voir page 23 Voir page 24 Voir page 25 Voir page 137 EXCELLENT TRÈS BIEN TRÈS BIEN EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT Remarque : Consulter la notice du fabricant du produit chimique pour se renseigner sur le débit et le mode d’application recommandés. 2 GUIDE DE SÉLECTION 53 EXCELLENT EXCELLENT 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE INSECTICIDES TEEJET 8001-SS LIMITATION DE ANGLE DE LA DÉRIVE PULVÉRISATION DE CONTACT SYSTÉMIQUES TRÈS BIEN TRÈS BIEN TRÈS BIEN BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT EXCELLENT TRÈS BIEN TRÈS BIEN EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT DÉBITS DES BUSES POLYMÈRE CÉRAMIQUE ACIER ACIER VISIFLO® VP VISIFLO VK INOXYDABLE INOXYDABLE SS VISIFLO VS 110º 01–08 t 110º 02–06 t EXCELLENT 110º 015–06 t BIEN BIEN XR 80º, XR 110º 01–15 110º t t BIEN TRÈS BIEN TRÈS BIEN XRC 80º, XRC 110º 015–08 110º t t BIEN EXCELLENT EXCELLENT 110º 015–06 t BIEN EXCELLENT EXCELLENT t t t EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT EXCELLENT TRÈS BIEN TRÈS BIEN EXCELLENT AI 110º 015–08 AIC 110º 015–10 65º, 80º, 110º 01–10 t 110º 015–08 t 110º 01–08 t t EXCELLENT EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT 140º– 150º 02–10 t t EXCELLENT EXCELLENT 140º–150º 02–15 t t EXCELLENT 150º 15–120 EXCELLENT EXCELLENT t t CONTACTER LE DISTRIBUTEUR TEEJET LE PLUS PROCHE POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS GUIDE DE SÉLECTION 54 3 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE Guide de sélection des buses spéciales arboriculture et serres HERBICIDES FONGICIDES INSECTICIDES POST-ÉMERGENCE PULVÉRISATION PAR BANDES PRÉÉMERGENCE UNIFORME Voir page 37 UNIFORME Voir page 39 PULVÉRISATION ENTRE LES RANGS UNIFORME Voir page 39 UNIFORME Voir page 40 SYSTÉMIQUES EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN TRÈS BIEN BIEN TRÈS BIEN BIEN BIEN TRÈS BIEN EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT TRÈS BIEN BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN BIEN BIEN BIEN BIEN BIEN BIEN TRÈS BIEN BIEN TRÈS BIEN EXCELLENT BIEN TRÈS BIEN EXCELLENT Voir pages 43–45 Voir pages 46–47 EXCELLENT EXCELLENT BIEN EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN Remarque : Consulter la notice du fabricant du produit chimique pour se renseigner sur le débit et le mode d’application recommandés. 4 BIEN Voir page 41 Voir pages 43–45 JET PORTÉ MÉCANIQUE DE CONTACT EXCELLENT UNIFORME UNIFORME SYSTÉMIQUES SYSTÉMIQUES Voir page 40 Voir page 37 DE CONTACT DE CONTACT GUIDE DE SÉLECTION 55 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE ANGLE DU JET DÉBITS DES BUSES TEEJET TEEJET 8001-SS 8001-HSS CÉRAMIQUE ACIER ACIER ACIER VISIFLO® VK INOXYDABLE INOXYDABLE INOXYDABLE VISIFLO VS SS DURCI HSS RAPPELS UTILES POUR LA PULVÉRISATION EN BANDES 95º 40º, 65º, 80º, 95º Les buses grand angle permettent de pulvériser à une hauteur réduite afin de minimiser la dérive. t 015-08 t 01-15 t Jet plat uniforme à 80° 31 cm (12) Exemple : 50 cm (20) Jet plat uniforme à 95° 40º, 80º t 02-06 23 cm (9) t 50 cm (20) 95º 015-08 t 40º, 65º, 80º, 95º 01-15 t 40º, 80º t 02-06 1 bar (15 PSI) L’angle de pulvérisation de la buse et la largeur de bande qui en résulte sont fonction directe 31 cm (12) de la pression de pulvérisation. t Exemple : Jet plat uniforme avec une 8002E t 38 cm (15) 3 bar (45 PSI) 31 cm (12) 85º t 02-04 TXA & TXB 80º 0050-04 t TX 80º 1-26 t TXA & TXB 80º 0050-04 t TX 80º 1-26 t 13º-114º 1-16 t 50 cm (20) Attention à différencier : Nombre d’acres ou hectares de la parcelle et Nombre d’acres ou hectares traités t t t t Nombre d’acres ou hectares de la parcelle = Total d’acres ou hectares de terre plantée Nombre d’acres ou hectares traités = Nombre d’acres ou Largeur de bande hectares de la parcelle X Écartement entre les rangs t t grandes cultures en bandes GUIDE DE SÉLECTION 56 5 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE Guide de sélection des buses pour espaces verts et golfs HERBICIDES Voir page 9 à des pressions inférieures à 30 PSI (2.0 bar) Voir page 9 Voir page 10 à des pressions inférieures à 30 PSI (2.0 bar) Voir page 10 , à des pressions inférieures à 30 PSI (2.0 bar) Voir pages 12–13 Voir page 14 , Voir pages 15–16 Voir page 17 Voir page 18 Voir page 19 aux basses pressions FONGICIDES DE CONTACT SYSTÉMIQUES DE CONTACT SYSTÉMIQUES DE CONTACT SYSTÉMIQUES TRÈS BIEN TRÈS BIEN TRÈS BIEN TRÈS BIEN TRÈS BIEN TRÈS BIEN BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT EXCELLENT Voir page 11 , Voir pages 12–13 INSECTICIDES EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN TRÈS BIEN BIEN TRÈS BIEN BIEN TRÈS BIEN BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT BIEN EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT TRÈS BIEN EXCELLENT Voir page 19 Voir page 23 Voir page 24 TRÈS BIEN TRÈS BIEN TRÈS BIEN EXCELLENT EXCELLENT EXCELLENT Remarque : Consulter la notice du fabricant du produit chimique pour se renseigner sur le débit et le mode d’application recommandés. 6 GUIDE DE SÉLECTION 57 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE TEEJET 8001-SS ANGLE DU JET DÉBITS DES BUSES 110º 01–08 t 110º 02–06 t EXCELLENT 110º 015–06 t BIEN XR 80º, XR 110º 01–15 TRÈS BIEN XRC 80º, XRC 110º EXCELLENT LIMITATION DE LA DÉRIVE POLYMÈRE VISIFLO® VP CÉRAMIQUE VISIFLO VK ACIER INOXYDABLE VISIFLO VS ACIER INOXYDABLE SS 110º t t t 015–08 110º t t 110º 015–06 t t t t TRÈS BIEN TRÈS BIEN TRÈS BIEN EXCELLENT AI 110º 015–08 AIC 110º 015–10 65º, 80º, 110º 01–10 t 110º 015–08 t 110º 01–08 t EXCELLENT 140º– 150º 02–10 t t EXCELLENT 140º–150º 02–15 t t EXCELLENT TRÈS BIEN t TRÈS BIEN EXCELLENT GUIDE DE SÉLECTION 58 7 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE Guide de sélection des buses engrais liquide TEEJET GRANDES CULTURES Voir page 23 Voir page 25 Voir page 24 PULVÉRISATION DIRECTIONNELLE 8001-SS ANGLE DU JET DÉBITS DES BUSES EXCELLENT 140º– 150º 2-10 EXCELLENT 150º 15-120 EXCELLENT 140º– 150º 02-15 t POLYMÈRE CÉRAMIQUE ACIER ACIER VISIFLO® VISIFLO INOXYDABLE INOXYDABLE VP VK SS VISIFLO VS t t t t (3 ORIFICES) Voir page 48 TRÈS BIEN EXCELLENT — 015-20 t (7 ORIFICES) Voir page 49 EXCELLENT TRÈS BIEN — 015-15 t EXCELLENT 0º 0004-0060 0º, 65º, 80º, 110º 0067-20 t AI 110º 015-08 t AIC 110º 015-10 t BIEN 110º 015-06 t EXCELLENT 110º 015-06 t 85º 02-04 Voir page 51 (FORT DÉBIT) Voir page 20 TRÈS BIEN t TRÈS BIEN (FAIBLE VOLUME) Voir pages 15–16 Voir page 14 Voir page 11 (FAIBLE VOLUME) Voir page 41 TRÈS BIEN Remarque : Consulter la notice du fabricant du produit chimique pour se renseigner sur le débit et le mode d’application recommandés. 8 GUIDE DE SÉLECTION 59 t t t t 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE GPA orifice Espacement de 20 po (50.8 cm) pression (lb/po2) débit GPM 4 MPH 5 MPH 6 MPH 7 MPH 8 MPH 9 MPH 10 MPH 12 MPH 01 15 20 30 40 50 60 75 90 0.061 0.071 0.087 0.10 0.11 0.12 0.14 0.15 4.5 5.3 6.5 7.4 8.2 8.9 10.4 11.1 3.6 4.2 5.2 5.9 6.5 7.1 8.3 8.9 3.0 3.5 4.3 5.0 5.4 5.9 6.9 7.4 2.6 3.0 3.7 4.2 4.7 5.1 5.9 6.4 2.3 2.6 3.2 3.7 4.1 4.5 5.2 5.6 1.8 2.1 2.6 3.0 3.3 3.6 4.2 4.5 1.5 1.8 2.2 2.5 2.7 3.0 3.5 3.7 1.3 1.5 1.8 2.1 2.3 2.5 3.0 3.2 015 15 20 30 40 50 60 75 90 0.092 0.11 0.13 0.15 0.17 0.18 0.21 0.23 6.8 8.2 9.7 11.1 12.6 13.4 15.6 17.1 5.5 6.5 7.7 8.9 10.1 10.7 12.5 13.7 4.6 5.4 6.4 7.4 8.4 8.9 10.4 11.4 3.9 4.7 5.5 6.4 7.2 7.6 8.9 9.8 3.4 4.1 4.8 5.6 6.3 6.7 7.8 8.5 2.7 3.3 3.9 4.5 5.0 5.3 6.2 6.8 2.3 2.7 3.2 3.7 4.2 4.5 5.2 5.7 2.0 2.3 2.8 3.2 3.6 3.8 4.5 4.9 02 15 20 30 40 50 60 75 90 0.12 0.14 0.17 0.20 0.22 0.24 0.27 0.30 8.9 10.4 12.6 14.9 16.3 17.8 20.0 22.3 7.1 8.3 10.1 11.9 13.1 14.3 16.0 17.8 5.9 6.9 8.4 9.9 10.9 11.9 13.4 14.9 5.1 5.9 7.2 8.5 9.3 10.2 11.5 12.7 4.5 5.2 6.3 7.4 8.2 8.9 10.0 11.1 3.6 4.2 5.0 5.9 6.5 7.1 8.0 8.9 3.0 3.5 4.2 5.0 5.4 5.9 6.7 7.4 2.5 3.0 3.6 4.2 4.7 5.1 5.7 6.4 03 15 20 30 40 50 60 75 90 0.18 0.21 0.26 0.30 0.34 0.37 0.41 0.45 13.4 15.6 19.3 22.3 25.2 27.5 30.4 33.4 10.7 12.5 15.4 17.8 20.2 22.0 24.4 26.7 8.9 10.4 12.9 14.9 16.8 18.3 20.3 22.3 7.6 8.9 11.0 12.7 14.4 15.7 17.4 19.1 6.7 7.8 9.7 11.1 12.6 13.7 15.2 16.7 5.3 6.2 7.7 8.9 10.1 11.0 12.2 13.4 4.5 5.2 6.4 7.4 8.4 9.2 10.1 11.1 3.8 4.5 5.5 6.4 7.2 7.8 8.7 9.5 04 15 20 30 40 50 60 75 90 0.24 0.28 0.35 0.40 0.45 0.49 0.55 0.60 17.8 20.8 26.0 29.7 33.4 36.4 40.8 44.6 14.3 16.6 20.8 23.8 26.7 29.1 32.7 35.6 11.9 13.9 17.3 19.8 22.3 24.3 27.2 29.7 10.2 11.9 14.9 17.0 19.1 20.8 23.3 25.5 8.9 10.4 13.0 14.9 16.7 18.2 20.4 22.3 7.1 8.3 10.4 11.9 13.4 14.6 16.3 17.8 5.9 6.9 8.7 9.9 11.1 12.1 13.6 14.9 5.1 5.9 7.4 8.5 9.5 10.4 11.7 12.7 05 15 20 30 40 50 60 75 90 0.31 0.35 0.43 0.50 0.56 0.61 0.68 0.75 23.0 26.0 31.9 37.1 41.6 45.3 50.5 55.7 18.4 20.8 25.5 29.7 33.3 36.2 40.4 44.6 15.3 17.3 21.3 24.8 27.7 30.2 33.7 37.1 13.2 14.9 18.2 21.2 23.8 25.9 28.9 31.8 11.5 13.0 16.0 18.6 20.8 22.6 25.2 27.8 9.2 10.4 12.8 14.9 16.6 18.1 20.2 22.3 7.7 8.7 10.6 12.4 13.9 15.1 16.8 18.6 6.6 7.4 9.1 10.6 11.9 12.9 14.4 15.9 06 15 20 30 40 50 60 75 90 0.37 0.42 0.52 0.60 0.67 0.73 0.82 0.90 27.5 31.2 38.6 44.6 49.7 54.2 60.9 66.8 22.0 24.9 30.9 35.6 39.8 43.4 48.7 53.5 18.3 20.8 25.7 29.7 33.2 36.1 40.6 44.6 15.7 17.8 22.1 25.5 28.4 31.0 34.8 38.2 13.7 15.6 19.3 22.3 24.9 27.1 30.4 33.4 11.0 12.5 15.4 17.8 19.9 21.7 24.4 26.7 9.2 10.4 12.9 14.9 16.6 18.1 20.3 22.3 7.8 8.9 11.0 12.7 14.2 15.5 17.4 19.1 08 15 20 30 40 50 60 75 90 0.49 0.57 0.69 0.80 0.89 0.98 1.10 1.20 36.4 42.3 51.2 59.4 66.1 72.8 81.7 89.1 29.1 33.9 41.0 47.5 52.9 58.2 65.3 71.3 24.3 28.2 34.2 39.6 44.1 48.5 54.5 59.4 20.8 24.2 29.3 33.9 37.8 41.6 46.7 50.9 18.2 21.2 25.6 29.7 33.0 36.4 40.8 44.6 14.6 16.9 20.5 23.8 26.4 29.1 32.7 35.6 12.1 14.1 17.1 19.8 22.0 24.3 27.2 29.7 10.4 12.1 14.6 17.0 18.9 20.8 23.3 25.5 10 15 20 30 40 50 60 75 90 0.61 0.71 0.87 1.00 1.12 1.22 1.37 1.50 45.3 52.7 64.6 74.3 83.2 90.6 101.7 111.4 36.2 42.2 51.7 59.4 66.5 72.5 81.4 89.1 30.2 35.1 43.1 49.5 55.4 60.4 67.8 74.3 25.9 30.1 36.9 42.4 47.5 51.8 58.1 63.6 22.6 26.4 32.3 37.1 41.6 45.3 50.9 55.7 18.1 21.1 25.8 29.7 33.3 36.2 40.7 44.6 15.1 17.6 21.5 24.8 27.7 30.2 33.9 37.1 12.9 15.1 18.5 21.2 23.8 25.9 29.1 31.8 60 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE GPA orifice Espacement de 15 po (38.1 cm) pression (lb/po2) débit GPM 4 MPH 5 MPH 6 MPH 7 MPH 8 MPH 9 MPH 10 MPH 12 MPH 01 15 20 30 40 50 60 75 90 0.061 0.071 0.087 0.10 0.11 0.12 0.14 0.15 6.0 7.0 8.6 9.9 10.9 11.9 13.9 14.9 4.8 5.6 6.9 7.9 8.7 9.5 11.1 11.9 4.0 4.7 5.7 6.6 7.3 7.9 9.2 9.9 3.5 4.0 4.9 5.7 6.2 6.8 7.9 8.5 3.0 3.5 4.3 5.0 5.4 5.9 6.9 7.4 2.4 2.8 3.4 4.0 4.4 4.8 5.5 5.9 2.0 2.3 2.9 3.3 3.6 4.0 4.6 5.0 1.7 2.0 2.5 2.8 3.1 3.4 4.0 4.2 015 15 20 30 40 50 60 75 90 0.092 0.11 0.13 0.15 0.17 0.18 0.21 0.23 9.1 10.9 12.9 14.9 16.8 17.8 20.8 22.8 7.3 8.7 10.3 11.9 13.5 14.3 16.6 18.2 6.1 7.3 8.6 9.9 11.2 11.9 13.9 15.2 5.2 6.2 7.4 8.5 9.6 10.2 11.9 13.0 4.6 5.4 6.4 7.4 8.4 8.9 10.4 11.4 3.6 4.4 5.1 5.9 6.7 7.1 8.3 9.1 3.0 3.6 4.3 5.0 5.6 5.9 6.9 7.6 2.6 3.1 3.7 4.2 4.8 5.1 5.9 6.5 02 15 20 30 40 50 60 75 90 0.12 0.14 0.17 0.20 0.22 0.24 0.27 0.30 11.9 13.9 16.8 19.8 21.8 23.8 26.7 29.7 9.5 11.1 13.5 15.8 17.4 19.0 21.4 23.8 7.9 9.2 11.2 13.2 14.5 15.8 17.8 19.8 6.8 7.9 9.6 11.3 12.4 13.6 15.3 17.0 5.9 6.9 8.4 9.9 10.9 11.9 13.4 14.9 4.8 5.5 6.7 7.9 8.7 9.5 10.7 11.9 4.0 4.6 5.6 6.6 7.3 7.9 8.9 9.9 3.4 4.0 4.8 5.7 6.2 6.8 7.6 8.5 03 15 20 30 40 50 60 75 90 0.18 0.21 0.26 0.30 0.34 0.37 0.41 0.45 17.8 20.8 25.7 29.7 33.7 36.6 40.6 44.6 14.3 16.6 20.6 23.8 26.9 29.3 32.5 35.6 11.9 13.9 17.2 19.8 22.4 24.4 27.1 29.7 10.2 11.9 14.7 17.0 19.2 20.9 23.2 25.5 8.9 10.4 12.9 14.9 16.8 18.3 20.3 22.3 7.1 8.3 10.3 11.9 13.5 14.7 16.2 17.8 5.9 6.9 8.6 9.9 11.2 12.2 13.5 14.9 5.1 5.9 7.4 8.5 9.6 10.5 11.6 12.7 04 15 20 30 40 50 60 75 90 0.24 0.28 0.35 0.40 0.45 0.49 0.55 0.60 23.8 27.7 34.7 39.6 44.6 48.5 54.5 59.4 19.0 22.2 27.7 31.7 35.6 38.8 43.6 47.5 15.8 18.5 23.1 26.4 29.7 32.3 36.3 39.6 13.6 15.8 19.8 22.6 25.5 27.7 31.1 33.9 11.9 13.9 17.3 19.8 22.3 24.3 27.2 29.7 9.5 11.1 13.9 15.8 17.8 19.4 21.8 23.8 7.9 9.2 11.6 13.2 14.9 16.2 18.2 19.8 6.8 7.9 9.9 11.3 12.7 13.9 15.6 17.0 05 15 20 30 40 50 60 75 90 0.31 0.35 0.43 0.50 0.56 0.61 0.68 0.75 30.7 34.7 42.6 49.5 55.4 60.4 67.3 74.3 24.6 27.7 34.1 39.6 44.4 48.3 53.9 59.4 20.5 23.1 28.4 33.0 37.0 40.3 44.9 49.5 17.5 19.8 24.3 28.3 31.7 34.5 38.5 42.4 15.3 17.3 21.3 24.8 27.7 30.2 33.7 37.1 12.3 13.9 17.0 19.8 22.2 24.2 26.9 29.7 10.2 11.6 14.2 16.5 18.5 20.1 22.4 24.8 8.8 9.9 12.2 14.1 15.8 17.3 19.2 21.2 06 15 20 30 40 50 60 75 90 0.37 0.42 0.52 0.60 0.67 0.73 0.82 0.90 36.6 41.6 51.5 59.4 66.3 72.3 81.2 89.1 29.3 33.3 41.2 47.5 53.1 57.8 64.9 71.3 24.4 27.7 34.3 39.6 44.2 48.2 54.1 59.4 20.9 23.8 29.4 33.9 37.9 41.3 46.4 50.9 18.3 20.8 25.7 29.7 33.2 36.1 40.6 44.6 14.7 16.6 20.6 23.8 26.5 28.9 32.5 35.6 12.2 13.9 17.2 19.8 22.1 24.1 27.1 29.7 10.5 11.9 14.7 17.0 19.0 20.6 23.2 25.5 08 15 20 30 40 50 60 75 90 0.49 0.57 0.69 0.80 0.89 0.98 1.10 1.20 48.5 56.4 68.3 79.2 88.1 97.0 108.9 118.8 38.8 45.1 54.6 63.4 70.5 77.6 87.1 95.0 32.3 37.6 45.5 52.8 58.7 64.7 72.6 79.2 27.7 32.2 39.0 45.3 50.3 55.4 62.2 67.9 24.3 28.2 34.2 39.6 44.1 48.5 54.5 59.4 19.4 22.6 27.3 31.7 35.2 38.8 43.6 47.5 16.2 18.8 22.8 26.4 29.4 32.3 36.3 39.6 13.9 16.1 19.5 22.6 25.2 27.7 31.1 33.9 10 15 20 30 40 50 60 75 90 0.61 0.71 0.87 1.00 1.12 1.22 1.37 1.50 60.4 70.3 86.1 99.0 110.9 120.8 135.6 148.5 48.3 56.2 68.9 79.2 88.7 96.6 108.5 118.8 40.3 46.9 57.4 66.0 73.9 80.5 90.4 99.0 34.5 40.2 49.2 56.6 63.4 69.0 77.5 84.9 30.2 35.1 43.1 49.5 55.4 60.4 4 67.8 74.3 24.2 28.1 34.5 39.6 44.4 8.3 54.3 59.4 20.1 23.4 28.7 33.0 37.0 40.3 45.2 49.5 17.3 20.1 24.6 28.3 31.7 34.5 38.8 42.4 61 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE L / ha orifice Espacement de 20 po (50.8 cm) pression (lb/po2) débit L/min 6 MPH 7 MPH 8 MPH 10 MPH 12 MPH 14 MPH 16 MPH 18 MPH 01 15 20 30 40 50 60 75 90 0.23 0.27 0.33 0.38 0.42 0.45 0.53 0.57 45 53 65 75 82 89 104 112 39 45 56 64 70 77 89 96 34 40 49 56 61 67 78 84 27 32 39 45 49 54 63 67 23 26 32 37 41 45 52 56 19 23 28 32 35 38 45 48 17 20 24 28 31 34 39 42 15 18 22 25 27 30 35 37 015 15 20 30 40 50 60 75 90 0.35 0.42 0.49 0.57 0.64 0.68 0.79 0.87 69 82 97 112 127 134 156 171 59 70 83 96 109 115 134 147 51 61 73 84 95 101 117 129 41 49 58 67 76 80 94 103 34 41 48 56 63 67 78 86 29 35 42 48 54 57 67 73 26 31 36 42 48 50 59 64 23 27 32 37 42 45 52 57 02 15 20 30 40 50 60 75 90 0.45 0.53 0.64 0.76 0.83 0.91 1.02 1.14 89 104 127 149 164 179 201 224 77 89 109 128 141 153 172 192 67 78 95 112 123 134 151 168 54 63 76 89 98 107 121 134 45 52 63 75 82 89 101 112 38 45 54 64 70 77 86 96 34 39 48 56 61 67 75 84 30 35 42 50 55 60 67 75 03 15 20 30 40 50 60 75 90 0.68 0.79 0.98 1.14 1.29 1.40 1.55 1.70 134 156 194 224 253 276 306 335 115 134 166 192 217 236 262 287 101 117 145 168 190 207 229 251 80 94 116 134 152 165 183 201 67 78 97 112 127 138 153 168 57 67 83 96 109 118 131 144 50 59 73 84 95 103 115 126 45 52 65 75 84 92 102 112 04 15 20 30 40 50 60 75 90 0.91 1.06 1.32 1.51 1.70 1.85 2.08 2.27 179 209 261 298 335 365 410 447 153 179 224 255 287 313 351 383 134 156 196 224 251 274 307 335 107 125 156 179 201 219 246 268 89 104 130 149 168 183 205 224 77 89 112 128 144 156 176 192 67 78 98 112 126 137 154 168 60 70 87 99 112 122 137 149 05 15 20 30 40 50 60 75 90 1.17 1.32 1.63 1.89 2.12 2.31 2.57 2.84 231 261 320 373 417 455 507 559 198 224 275 319 358 390 434 479 173 196 240 279 313 341 380 419 139 156 192 224 250 273 304 335 115 130 160 186 209 227 253 279 99 112 137 160 179 195 217 240 87 98 120 140 156 170 190 210 77 87 107 124 139 152 169 186 06 15 20 30 40 50 60 75 90 1.40 1.59 1.97 2.27 2.54 2.76 3.10 3.41 276 313 387 447 499 544 611 671 236 268 332 383 428 466 524 575 207 235 291 335 374 408 458 503 165 188 232 268 300 326 367 402 138 156 194 224 250 272 306 335 118 134 166 192 214 233 262 287 103 117 145 168 187 204 229 251 92 104 129 149 166 181 204 224 08 15 20 30 40 50 60 75 90 1.85 2.16 2.61 3.03 3.37 3.71 4.16 4.54 365 425 514 596 663 730 820 894 313 364 441 511 568 626 703 766 274 319 386 447 497 548 615 671 219 255 308 358 398 438 492 537 183 212 257 298 332 365 410 447 156 182 220 255 284 313 351 383 137 159 193 224 249 274 307 335 122 142 171 199 221 243 273 298 10 15 20 30 40 50 60 75 90 2.31 2.69 3.29 3.79 4.24 4.62 5.19 5.68 455 529 648 745 835 909 1021 1118 390 453 556 639 715 779 875 958 341 397 486 559 626 682 766 838 273 317 389 447 501 545 613 671 227 265 324 373 417 455 510 559 195 227 278 319 358 390 438 479 170 198 243 279 313 341 383 419 152 176 216 248 278 303 340 373 62 8- GUIDE DE RÉFÉRENCE L / ha Espacement de 15 po (38.1 cm) pression (lb/po2) débit L/min 6 MPH 7 MPH 8 MPH 10 MPH 12 MPH 14 MPH 16 MPH 18 MPH 01 15 20 30 40 50 60 75 90 0.23 0.27 0.33 0.38 0.42 0.45 0.53 0.57 61 71 86 99 109 119 139 149 52 60 74 85 94 102 119 128 45 53 65 75 82 89 104 112 36 42 52 60 66 72 83 89 30 35 43 50 55 60 70 75 26 30 37 43 47 51 60 64 23 26 32 37 41 45 52 56 20 24 29 33 36 40 46 50 015 15 20 30 40 50 60 75 90 0.35 0.42 0.49 0.57 0.64 0.68 0.79 0.87 91 109 129 149 169 179 209 229 78 94 111 128 145 153 179 196 69 82 97 112 127 134 156 171 55 66 77 89 101 107 125 137 46 55 65 75 84 89 104 114 39 47 55 64 72 77 89 98 34 41 48 56 63 67 78 86 30 36 43 50 56 60 70 76 02 15 20 30 40 50 60 75 90 0.45 0.53 0.64 0.76 0.83 0.91 1.02 1.14 119 139 169 199 219 238 268 298 102 119 145 170 187 204 230 255 89 104 127 149 164 179 201 224 72 83 101 119 131 143 161 179 60 70 84 99 109 119 134 149 51 60 72 85 94 102 115 128 45 52 63 75 82 89 101 112 40 46 56 66 73 79 89 99 03 15 20 30 40 50 60 75 90 0.68 0.79 0.98 1.14 1.29 1.40 1.55 1.70 179 209 258 298 338 368 407 447 153 179 221 255 290 315 349 383 134 156 194 224 253 276 306 335 107 125 155 179 203 221 244 268 89 104 129 149 169 184 204 224 77 89 111 128 145 158 175 192 67 78 97 112 127 138 153 168 60 70 86 99 113 123 136 149 04 15 20 30 40 50 60 75 90 0.91 1.06 1.32 1.51 1.70 1.85 2.08 2.27 238 278 348 397 447 487 546 596 204 238 298 341 383 417 468 511 179 209 261 298 335 365 410 447 143 167 209 238 268 292 328 358 119 139 174 199 224 243 273 298 102 119 149 170 192 209 234 255 89 104 130 149 168 183 205 224 79 93 116 132 149 162 182 199 05 15 20 30 40 50 60 75 90 1.17 1.32 1.63 1.89 2.12 2.31 2.57 2.84 308 348 427 497 556 606 676 745 264 298 366 426 477 519 579 639 231 261 320 373 417 455 507 559 185 209 256 298 334 364 405 447 154 174 214 248 278 303 338 373 132 149 183 213 238 260 290 319 115 130 160 186 209 227 253 279 103 116 142 166 185 202 225 248 06 15 20 30 40 50 60 75 90 1.40 1.59 1.97 2.27 2.54 2.76 3.10 3.41 368 417 517 596 666 725 815 894 315 358 443 511 571 622 698 766 276 313 387 447 499 544 611 671 221 250 310 358 399 435 489 537 184 209 258 298 333 363 407 447 158 179 221 255 285 311 349 383 138 156 194 224 250 272 306 335 123 139 172 199 222 242 272 298 08 15 20 30 40 50 60 75 90 1.85 2.16 2.61 3.03 3.37 3.71 4.16 4.54 487 566 686 795 884 974 1093 1192 417 485 588 681 758 835 937 1022 365 425 514 596 663 730 820 894 292 340 411 477 531 584 656 715 243 283 343 397 442 487 546 596 209 243 294 341 379 417 468 511 183 212 257 298 332 365 410 447 162 189 229 265 295 325 364 397 10 15 20 30 40 50 60 75 90 2.31 2.69 3.29 3.79 4.24 4.62 5.19 5.68 606 705 864 994 1113 1212 1361 1490 519 605 741 852 954 1039 1167 1277 455 529 648 745 835 909 1021 1118 364 423 519 596 668 727 817 894 303 353 432 497 556 606 681 745 260 302 370 426 477 519 583 639 227 265 324 373 417 455 510 559 202 235 288 331 371 404 454 497 orifice 63 9- ENTRETIEN 9.1 - Indicateur de pression principal et de ligne (option) La lecture de pression principale Indique la pression de travail et doit être utilisé uniquement comme référence. Pour la calibration des buses et selon les chartes de débit, la pression doit être prise à la buse. Une pression plus élevée que la normale peut indiquer que le filtre principal est obstrué. Voir section filtre principal. La lecture de pression de ligne (option) Indique la pression sur chacune des sections de rampes. Un écart entre la lecture de pression principal et des filtres de ligne indique que les cartouches de section de rampe sont colmatés et doivent être nettoyés. Filtre principal et de ligne (option) Le filtre principal filtre toute l’eau de la pompe et doit être nettoyé périodiquement selon la propreté de l’eau utilisée et le type de produit phytosanitaire pulvérisé (liquide, soluble ou suspension). Les filtres de ligne (option) Filtrent l’eau distribuée par les valves de section de rampes. Différentes cartouches peuvent être utilisées selon le type de buse utilisé. Des cartouches de 50 & 100 mailles sont fournies avec le pulvérisateur. 64 9- ENTRETIEN 9.2 - Entreposage hors-saison Pour l’entreposage hors-saison suivre les mêmes étapes que la section «dételage du pulvérisateur» et compléter avec les étapes suivantes : • Lubrifier les tiges de cylindre (relevage et géométrie variable) avec une solution de 40 %diesel, 60 % huile. • Un enduit protecteur tel que Shell SAS 4000 ou Castrol Molymax peut être appliqué pour protéger le châssis métallique de la rouille. • Lubrifier toutes les pièces de friction. Pour le pulvérisateur équipé d’une suspension pneumatique faire les étapes suivantes : • Vidanger le réservoir d’air et laisser le drain ouvert. • Nettoyer le filtre à l’air du compresseur. Hivernage 1. 2. 3. 4. Procéder à un rinçage complet de l’intérieur du pulvérisateur. Laver l’extérieur du pulvérisateur au complet. Graisser tous les graisseurs du pulvérisateur. Inspecter toutes les composantes du pulvérisateur pour détecter la présence de pièces ou de boyaux endommagés ou usés. 5. Appliquer une couche de peinture fraîche lorsque cela s’avère nécessaire. 6. Avant l’entreposage, rincer le réservoir à l’aide de l’eau claire et faire tourner la pompe. Faire circuler l’eau claire dans tous les conduits du pulvérisateur. Pour l’entreposage d’hiver ou dans des conditions où il y a risque de gel, purger tout le système avec une solution antigel standard (antigel d’auto) mélangé dans un rapport 50-50 avec de l’eau. Laisser tourner la pompe afin de bien remplir la pompe et tous les conduits. Activer rapidement chaque section de rampes afin que le produit antigel se rende jusqu’aux buses. Fermer le pulvérisateur en laissant tout le liquide antigel dans les conduits. Cette opération élimine les risques de bris causés par le gel et maintient lubrifié les diaphragmes, les joints et les rondelles de caoutchouc. 7. Retirer toutes les boîtes de contrôle électrique, les moniteurs, les buses et les filtres, ou toute autre composante sensible aux températures froides. Ces composantes devront être entreposées dans un endroit sec, tempéré et à l’abri des intempéries. 8. Retirer les cadrans à pression contenant de la glycérine et les entreposer dans un endroit sec et tempéré. 9. Retirer les anti-gouttes et les bouchons de ligne. 10. Faire une liste de toutes les défectuosités ou des pièces usées qui requièrent un remplacement. Passer une commande immédiatement chez votre concessionnaire. 11. Laisser toutes les valves à billes en position ouverte. 12. Entreposer le pulvérisateur dans un endroit sec, loin des enfants et des animaux. Préparation suite à l’hivernage Récupérer le liquide antigel, lubrifier les articulations et suivre les instructions de la section « Attelage du pulvérisateur » 65 9- ENTRETIEN 9.3 - Sécurité pour l’entretien du pulvérisateur - Arrêter le moteur et retirer la clef de contact. Maintenir le pulvérisateur et les accessoires en bon état de marche. Maintenir tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état de fonctionnement. Les modifications non autorisées du pulvérisateur risquent d’en altérer les performances et/ou la sécurité et d’en raccourcir la vie utile. Déconnecter les contrôles et/ou la batterie avant d’utiliser une batterie externe (survolter), changer et / ou charger la batterie, ou souder à l’arc. Nettoyeur haute pression IMPORTANT ! Les composantes électriques / électronique, connecteur, palier, joint du système hydraulique, et tout autre composante ou pièce sensible peuvent présenter des défaillances s’ils reçoivent de l’eau sous pression. Réduire la pression de l’eau et diriger le jet avec un angle de 45 à 90 degrés. IMPORTANT ! Avant de faire tout entretien, mettre la rampe sur des bancs avant de dételer du tracteur pour éviter tout risque de renversement. Vérifier les écrous de roue après les 8 premières heures de service; voir également «Réglage des voies des roues» à la section «Attelage et dételage du pulvérisateur». Serrer les écrous de roue à 480 N·m. Vérifier régulièrement les écrous de roue. À chaque entretien, remplir le registre pour avoir un suivi des entretiens fais sur l’équipement, (des copies peuvent être faite). Au besoin, les intervalles d’entretien peuvent être plus courts selon l’utilisation et le type de bouillie pulvérisée. 66 9- ENTRETIEN 9.4 - Nettoyer les cartouches de filtres (quotidiennement) 9.5 - Lubrification (aux 25 heures) Graisser avec une graisse de type au lithium avec molybdenumdisulphite et graphite (Shell SAS 4000, Castrol Molymax), type de graisse qui résiste au coulissement pour l’essieu coulissant et le déclencheur. 9.6 - Entretien mensuel Démonter le baril de porte buse et nettoyer à l’aide de savon doux et une brosse. Enlever les bouchons des tubes de rampe pour bien purger et nettoyer l’accumulation de produit dans les conduits d’eau. 67 9- ENTRETIEN 9.7 - Registre des opérations et d’entretien Utilisateur Date Commentaire 68 9- ENTRETIEN 9.8 Élimination correcte des déchets Tous les surplus de liquide de pulvérisation doivent être récupérés et/ou disposer selon les règlements en vigueur. Ne jamais rincer la cuve principale en disposant les résidus de rinçage dans les égouts pluviaux. Les huiles et liquides antigel doivent être récupérés et disposés dans les centres prévus à cet effet. Les eaux de lavage doivent aussi être récupérées pour éviter toute contamination des eaux de ruissellement et de la nappe phréatique. Mise au rebut En fin de vie utile, disposer selon les lois en vigueur, consulter les autorités locales pour les dispositions à prendre. Détection de pannes Les incidents de fonctionnement sont souvent provoqués par les mêmes causes, en voici quelques-unes : • Entrée d’air par les conduits d’aspiration, vérifier l’étanchéité des raccords. • Filtre colmaté, nettoyer et rincer. • Manque de précision du contrôleur, étalonnage du lecteur de vitesse et du lecteur de débit. • Taux d’application à 0, lecture de vitesse ou de débit manquante. • Fonctionnement erratique des opérations hydrauliques, surplus ou manque de débit hydraulique. • Pression de pulvérisation trop élevé ou trop basse, revoir sélection des buses de pulvérisation. • Fusible grillé ou manquant 69 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.1 - Détails châssis Novation Spécifications techniques Les poids sont donnés à titre indicatif pour des appareils équipé d’un réservoir de rinçage, d’un prémélangeur et de pneus 320/90 R46 avec chacun leur rampe respective et peuvent varier en fonction des options installées sur le pulvérisateur. Châssis Novation Capacité du réservoir principale Capacité du réservoir rincage N1000 N1250 3850 l / 1000 gal. us 4730 l / 1250 gal. US 378 l / 100 gal. US (option) Matériel du réservoir Polythylène blanc pneu 320/90 R46 148 A8 N1000 / N1250 pneu 380/90 R46 159 A8 Option Type d’essieu Ajustable manuel 90"- 120" Essieu directionnel hydraulique Option fixe 72" Suspension pneumatique Option Moyeux 10 boulons / 10 000 lbs Timon 10 boulons / 12 000 lbs En «T» Type de pompe Centrifuge Hypro 9306C-HM1C-U Sortie d’huile requise 2 Débit requis 13 gpm pompe / 5 gpm rampe Poids au timon (rés. Plein) 4 220 lbs Poids à l’essieu (rés. Plein) 7 260 lbs / essieu Poids total (rés. Plein) 18 740 lbs Poids au timon (rés. Vide) (rampe ouverte) 800 lbs Poids à l’essieu (rés. Vide) (rampe ouverte) 2 920 lbs / essieux Poids total (rés. Vide) 6 940 lbs Longeur total 274" Longeur attelage/essieu 202" ( ajustable 193"/196"/199" ) Dégagement sous l’essieu 34" (+2" avec pneu 380/90 R46) essieu fixe Attache 21 1/4" (+/- 2 1/4") pour CAT III Largeur de transport 135" Controleur Micro Trak (opt. Raven SCS) Type de raccord Banjo bride et NPT 22 broches (équivalent à Raven #115-0159-708) Opt. 37 broches (équivalent à Raven #115-0171-314) Câble de pulvérisation Lecteur de débit Raven RFM 60P 60 gal/min Valve de contrôle débit Raven 1 1/2" 70 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.2 - Détails rampe Novation Rampe Novation NV060 NV075 NV080 NV090 NV100 Largeur de travaille 60’ (720") 75’ (900") 80’ (960") 90’ (1080") 100’ (1200") 24 rg 30 rg 32 rg 36 rg 40 rg Nombre de rang au 30" couvert Type de structure Tube d’acier, structure simple Valve de section re rampe Teejet série 430 Espacement des portes-buses 20" (option 15") Nombre de porte buse, espacement au 20" 36 45 48 54 60 Nombre de buse (20") / section (5) 6-9-6-9-6 9-10-7-10-9 9-12-6-12-9 (std) 12-12-6-12-12 (std) 15-12-6-12-15 Nombre de buse (20") / section (7) 4-2-9-6-9-2-4 5-4-10-7-10-4-5 5-4-12-6-12-5-4 5-7-12-6-12-7-5 6-9-12-6-12-9-6 Nombre de buse (20") / section (9) N/D N/D 5-4-6-6-6-6-6-5-4 5-7-6-6-6-6-6-7-5 6-9-6-6-6-6-6-9-6 Nombre de porte buse espacement au 15" 49 61 65 73 81 Nombre de buse (15") / section (5) 8-12-9-12-8 12-14-9-14-12 12-16-9-16-12 16-16-9-16-16 20-16-9-16-20 Nombre de buse (15") / section (7) 8-6-6-9-6-6-8 7-5-14-9-14-5-7 7-5-16-9-16-5-7 7-9-16-9-16-9-7 9-11-16-916-11-9 Nombre de buse (15") / section (9) N/D N/D 7-5-8-8-9-8-8-5-7 7-9-8-8-9-8-8-5-7 9-11-8-8-9-8-8-11-9 Type de porte buse TeeJet série 463 triple Conduit de pulvérisation Type de contôle hyd. Nombre de fonctions hydraulique Acier inox. Ø 0.995" intérieur Manette Boîtier (opt manette) 5 sélecteur (opt. 7 directionelle) 5 directionelle (opt. 7 directionnelle) Dégagement de la rampe 20"-77" Suspension principale Par accumulateur sur le relevage de la rampe Suspenssion indpendante des ailes Type d’oscilaltion Par accumulateur Pivot centrale avec ressort de rappel et amortisseur d’oscillation 71 72 CAT III (ASAE) 21 1/4" 541 u2 1/4" u57mm 140 1/2" 3568 A ⇓ 48 3/4" 1236 29 3/4" 756 17 3/4" 452 18" 457 16 3/4" 426 202" 5133 30" 764 274" 6958 N1250-9303CHM1C-MT3405-NV090 41" 1043 B ⇓ 71 3/4" 1825 33" 838 C 57 1/4" 1457 A B A+(Bx2) C LBS 1100 2920 6940 2415 (KG) 500 1327 1827 1098 Poids à vide / Unloaded weight 34" 865 2011/04/14 AR000-PA00504 135" 3427 90" 2286 CL 67 1/4" 1708 103 1/2" 2629 Pg:1-1 Rev: 0 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.3 - N1250-9303CHM1C-MT3405-NV090 68/98 73 CAT III (ASAE) 21 1/4" 541 u2 1/4" u57mm 132" 3352 A ⇓ 48 3/4" 1236 46 3/4" 1186 17 3/4" 452 19 3/4" 502 16 3/4" 426 202" 5133 30" 764 274" 6958 N1000-9303CHM1C-MT3405-NV075 41" 1043 B ⇓ 71 3/4" 1825 28 3/4" 730 C 57 1/4" 1457 A B A+(Bx2) C LBS 942 2770 6482 2057 (KG) 428 1259 2946 935 Poids à vide / Unloaded weight 2011/04/05 AR000-PA00659 130 3/4" 3320 60" 1525 CL 34" 865 71 3/4" 1823 107 1/2" 2731 Pg:1-1 Rev: 0 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.4 - N1000-9303CHM1C-MT3405-NV075 69/98 74 50 48 46 44 42 40 38 ions (8-6-6-9-6-6-8), 49 x 15 AR800-NV06015700 7 sect 36 " (735"), 24 R 34 @ 30" " (735 "), 24 R @ 30" " (735 "), 24 R @ 30" ions (8-12-9-12-8), 49 x 15 ions (16-17-16), 49 x 15 AR800-NV06015500 5 sect AR800-NV06015300 3 sect Rampe Novation NV060, 60ޖ 32 30 28 26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 1 15" 2011/04/14 AR 800-NV06 015 2 60" 3 5 Pg:2-2 Re v: 0 30" 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.5 - Rampe Novation NV060, 60’ (buses aux 15") 70/98 75 50 48 46 44 42 40 38 36 34 AR800-NV06020700 7 sections (4-2-9-6-9-2-4), 36 x 20" (720"), 24 R @ 30" AR800-NV06020500 5 sections (6-9-6-9-6), 36 x 20" (720"), 24 R @ 30" AR800-NV06020300 3 sections (10-16-10), 36 x 20" (720"), 24 R @ 30" Rampe Novation NV060, 60' 32 30 28 26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 1 15" 2011/04/14 AR800-NV06020 2 60" 3 5 Pg:2-2 Rev: 0 30" 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.6 - Rampe Novation NV060, 60’ (buses aux 20") 71/98 76 50 48 46 44 42 40 38 36 34 32 AR800-NV08015900 9 sections (7-5-8-8-9-8-8-7-5), 65 x 15" (975"), 32 R @ 30" AR800-NV08015700 7 sections (7-5-16-9-16--7-5), 65 x 15" (975"), 32 R @ 30" AR800-NV08020500 5 sections (12-16-9-16-12), 65 x 15" (975"), 32 R @ 30" Rampe Novation NV075, 75' 30 28 26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 1 15" 2011/04/13 AR800-NV07515 2 60" 3 5 Pg:2-2 Rev: 0 30" 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.7 - Rampe Novation NV075, 75’ (buses aux 15") 72/98 77 50 48 46 44 42 40 38 36 34 32 AR800-NV07520500 7 sections (5-4-10-7-10-4-5), 45 x 20" (900"), 30 R @ 30" AR800-NV07520500 5 sections (9-10-7-10-9), 45 x 20" (900"), 30 R @ 30" AR800-NV07520300 3 sections (14-17-14), 45 x 20" (900"), 30 R @ 30" Rampe Novation NV075, 75' 30 28 26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 1 15" 2011/04/14 AR800-NV07520 2 60" 3 5 Pg:2-2 Rev: 0 30" 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.8 - Rampe Novation NV075, 75’ (buses aux 20") 73/98 78 50 48 46 44 42 40 38 36 34 32 AR800-NV08015900 9 sections (7-5-8-8-9-8-8-7-5), 65 x 15" (975"), 32 R @ 30" AR800-NV08015700 7 sections (7-5-16-9-16--7-5), 65 x 15" (975"), 32 R @ 30" AR800-NV08015500 5 sections (12-16-9-16-12), 65 x 15" (975"), 32 R @ 30" Rampe Novation NV080, 80' 30 28 26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 1 15" 2011/04/13 AR800-NV08015 2 60" 3 5 Pg:2-2 Rev: 0 30" 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.9 - Rampe Novation NV080, 80’ (buses aux 15") 74/98 79 50 48 46 44 42 40 38 36 34 32 AR800-NV08020900 9 sections (5-4-6-6-6-6-6-4-5), 48 x 20" (960"), 32 R @ 30" AR800-NV08020700 7 sections (5-4-12-6-12-4-5), 48 x 20" (960"), 32 R @ 30" AR800-NV08020500 5 sections (9-12-6-12-9), 48x 20" (960"), 32 R @ 30" Rampe Novation NV080, 80' 30 28 26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 1 15" 2011/04/05 AR800-NV08020 2 60" 3 5 Pg:2-2 Rev: 0 30" 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.10 - Rampe Novation NV080, 80’ (buses aux 20") 75/98 80 50 48 46 44 42 40 38 36 34 32 AR800-NV09015900 9 sections (7-9-8-8-9-8-8-9-7), 73 x 15" (1095"), 36 R @ 30" AR800-NV09015700 7 sections (7-9-16-9-16-9-7), 73 x 15" (1095"), 36 R @ 30" AR800-NV09015500 5 sections (16-16-9-16-16), 73 x 15" (1095"), 36 R @ 30" Rampe Novation NV090, 90' 30 28 26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 1 15" 2011/04/13 AR800-NV09015 2 60" 3 5 Pg:2-2 Rev: 0 30" 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.11 - Rampe Novation NV090, 90’ (buses aux 15") 76/98 81 50 48 46 44 42 40 38 36 34 32 AR800-NV09020900 9 sections (5-7-6-6-6-6-6-7-5), 54 x 20" (1080"), 36 R @ 30" AR800-NV09020700 7 sections (5-7-12-6-12-7-5), 54 x 20" (1080"), 36 R @ 30" AR800-NV09020500 5 sections (12-12-6-12-12), 54 x 20" (1080"), 36 R @ 30" Rampe Novation NV090, 90' 30 28 26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 1 15" 2011/04/14 AR800-NV09020 2 60" 3 5 Pg:2-3 Rev: 0 30" 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.12 - Rampe Novation NV090, 90’ (buses aux 20") 82 11 12 E 23 D 29 50 48 46 44 42 40 38 36 34 32 AR800-NV10015900 9 sections (9-11-8-8-9-8-8-11-9), 81 x 15" (1215"), 40 R @ 30" AR800-NV10015700 7 sections (9-11-16-9-16-11-9), 81 x 15" (1215"), 40 R @ 30" 17 AR800-NV10015500 5 sections (20-16-9-16-20), 81 x 15" (1215"), 40 R @ 30" Rampe Novation NV100, 100’ 30 25 28 C 26 24 22 22 B 20 18 16 21 14 12 10 20 8 6 A 4 23 60" 1 15" 15" 2014/01/24 AR800-NV10015 2 18 3 5 Pg:1-2 Rev: 0 30" 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.13 - Rampe Novation NV100, 100’ (buses aux 15") 83 7 D6 F 50 48 46 44 42 40 38 36 34 32 AR800-NV10020900 9 sections (6-9-6-6-6-6-6-9-6), 60 x 20" (1200"), 40 R @ 30" AR800-NV10020700 7 sections (6-9-12-6-12-9-6), 60 x 20" (1200"), 40 R @ 30" E 13 14 10 AR800-NV10020500 5 sections (15-12-6-12-15), 60 x 20" (1200"), 40 R @ 30" Rampe Novation NV100, 100’ 30 28 C 26 24 12 22 B 20 18 16 1 14 12 10 1 8 6 A 4 1 1 15" 2014/01/24 AR800-NV10020 2 60" 20" 3 5 Pg:1-3 Rev: 0 30" 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.14 - Rampe Novation NV100, 100’ (buses aux 20") 77/98 84 32 33 34 35 36 37/1 3 50 48 46 44 42 NOTE A 40 38 36 4 passage à passage pass to pass 2 32 passage à passage pass to pass 34 AR800-NV09020700 7 sections (7-9-16-9-16-9-7), 73 x 15" (1095"), 36 R @ 30" 31 AR800-NV09020700 7 sections (5-7-12-6-12-7-5), 54 x 20" (1080"), 36 R @ 30" When working with 15" spacing at 30" row spacing you need to use nozzles with the half flow of regular nozzles. The same nozzles will spray twice on the same row to avoid double spray dose. NOTE A: L'utilisation d'un espacement de 15" avec des rangs au 30" demande l'utilisation de buse avec des orifices ayant la moitié du débit des buses régulière. La même buse passant deux fois au même endroit pour éviter une double dose de pulvérisation. Rampe Novation NV090, 90' 30 5 28 6 26 7 24 8 22 9 20 10 18 11 16 12 14 13 12 14 10 15 8 16 6 17 4 2 1 15" 60" 120" 19 3 30" 20 2011/04/14 AR800-NV09020 18 90" 20" 5 Pg:3-3 Rev: 0 30" 21 Comparaison voie de 60"/120" et 90" Tracking comparaison of 60"/120" and 90" 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.15 - Comparaison voie de 60"/120" et 90" 78/98 85 valve électrique de déviation 2 voies valve électrique directionnelle 2 voies valve anti-retour orifice ajustable connection femelle connection mâle avec anti-retour valve de surpression cylindre orifice avec valve antiretout moteur hydraulique M manomètre valve électrique 2 voies on/off valve électrique orifice variable lecteur de débit filtre accumulateur reniflard Légende des symboles hydraulique 2011/05/31 legende Pg:1-1 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.16 -Légende des symboles hydraulique M 'DWH LQGLFDWHXUGHQLYHDX UpVHUYRLUSULQFLSDO 86 YDOYHGHFRQWU{OH GHGpELW ILOWUHSULQFLSDO GUDLQ UpVHUYRLU SULQFLSDO HQWUpH UpVHUYRLU SULQFLSDO YDOYHDVSLUDWLRQ UpVHUYRLU SULQFLSDO YDOYHUpVHUYRLU HDXSURSUH $SSUREDWLRQ YDOYHFRQWU{OH DJLWDWLRQ ULQoDJH $ FKkVVLVSULQFLSDOH SDWU\D e&+(//(6&$/( SDWU\D 5(9,6,213$5%< &5e$7(85&5($725 5(9,6,21'$7( YDOYHGHVHFWLRQV j 6&+e0$3/20%(5,(129$7,21 OHVWHXUGHGpELW WXUELQH '$7(&5($7,21 0 'HVFULSWLRQ VKHHW 0 $9,6O LQIRUPDWLRQFLLQFOXVHDpWp )(8,//(6+((7 FRQoXHSDUHWHVWODSURSULpWpH[FOXVLYH GH 06*5(*621TXLVHUpVHUYHWRXV OHVGURLWVGHSURSULpWpOLFHQFH FRQFHSWLRQYHQWHXWLOLVDWLRQ FRPPHUFLDOLVDWLRQIDEULFDWLRQHWRXWRXV '(6&5,37,21 GURLWVGHUHSURGXFWLRQ 127,&(,QIRUPDWLRQGLVFORVHGKHUHLQ ZDVRULJLQDWHGE\DQGLVWKHSURSHUW\RI 06*5(*621 ZKRUHVHUYHVDOOSDWHQW '(66,1'5$:,1* SURSULHWDU\GHVLJQXVHVDOH PDQXIDFWXULQJDQGRUUHSURGXFWLRQ ULJKWVWKHUHWR 0 ILOWUHGHVHFWLRQ /(69$/(8566217(1 328&(6$8)6,63e&,),e 9$/8(6$5(,1&+(6 81/(6663(&,),(' 72/e5$1&(6*(1(5$/(6 *(1(5$/72/(5$1&(6 )UDF $QJOH ;; ;;; ;;;; 0 0 SUpPpODQJHXU UpVHUYRLU SULQFLSDO 0 5(9,6,21 RI 3$*( EDUUHGH GLVWULEXWLRQ SRUWHEXVH 5HY UpVHUYRLUGH ULQoDJH UpVHUYRLU HDXSURSUH 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.17 - Schéma Novation YDOYHVpOHFWHXU G DVSLUDWLRQ YDOYHDVSLUDWLRQ UpVHUYRLU GHULQoDJH HQWUpHUpVHUYRLU VHFRQGDLUH Configuration II (option) Configuration I (standard) ouv. secondaire gauche left outer fold C14 C14 C14 C14 ouv. principale gauche left inner fold C7 C7 C7 C7 C1 C1 C1 C1 C8 C8 C8 C8 ouv. principale droite right inner fold 2011/04/29 AR380-0006 ouv. secondaire droite right outer fold Pg:2-2 Rev: 0 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.19 - AR380-0006 81/98 87 controller A390-0009/19 AU-901512 AU-110460F AU-33TNHN AR390-0043 foam console 1 4 5 8 9 # REF. 88 4 1 1 2 1 1 1 8" 108" tractor 24" 40" 4 5 9 7 6 foam marker console 60" 10 Câble extention 196" pour marqueur à mousse Câble pour lumière circulation avec connecteur Boyau 3/16"o.d., (330" NT/HT) (366" NV) Ens. d'alimentation 12 VCC prise à 7 bornes (compresseur à air) Câble principale 484" a/ W/P Q Description: 60" 9 50" NT / HT 30" Novation 60" NT/HT 120" Novation 8 pressure compressor Overdrive LH servo valve 5 8" 8 RH 2014/10/23 A390-0009 Shematic Overview Pg:1-1 Rev: 2 pressure section 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.20 - A390-0009 89 CABLE-SHIELD 18 GA. CABLE-BLACK 18 GA. 11 (flow -vdc ) 12 (flow +vdc) WHITE 18 GA. -12vdc WHITE 18 GA. -12vdc 1 2 3/8" sheath WHITE 18 GA. -12vdc 1 2 3/8" sheath 1 2 16 22 pin connector fill with epoxy 22 ( +12vdc) 21 (blank) RED 12 GA. +12 vdc BLUE 18 GA. 2010/10/04 A390-0043 Pg:2-3 Rev: 1 1 2 3/8" sheath 3/8" sheath RED 18 GA. +12vdc RED 18 GA. +12vdc BLUE / WHITE 18 GA. signal #6 RED 18 GA. +12vdc BROWN / WHITE 18 GA. signal #5 RED 18 GA. +12vdc BLACK / WHITE 18 GA. signal #4 WHITE 18 GA. -12vdc 1 2 3/8" sheath BLK/WHT 18 GA. 1 RED 18 GA. +12vdc BLUE 18 GA. signal #3 WHITE 18 GA. -12vdc 1 2 3/8" sheath BRN/WHT 18 GA. RED 18 GA. +12vdc BLACK 18 GA. signal #1 WHITE 18 GA. -12vdc 2 RED 18 GA. +12vdc BROWN 18 GA. signal #2 gaine 3/8" white (3) shield (1) orientation assembly 18 black (2) front view 3 pinconnector fill with epoxy 17 gaine 1 1/4" gaine 3/8" WHITE 18 GA. -12vdc 1 WHITE / BLACK 18 GA. signal #7 2 WHT/BLK 18 GA. 1 BLU/WHT 18 GA. 2 20 3 19 14 (blank) CABLE-WHITE 18 GA. WHT/BLK 18 GA. boom 7 13 (flow signal) 15 (sig #7 12vdc) 10 (blank) BLU/WHT 18 GA. boom 6 7 (sig #4 12vdc) 9 (sig #6 12vdc) BLK/WHT 18 GA. boom 4 6 (sig #1 12vdc) BRN/WHT 18 GA. boom 5 BLACK 18 GA. boom 1 5 (sig #3 12vdc) 8 (sig #5 12vdc) GREEN 16 GA. BLUE 18 GA. boom3 4 (-12vdc DEC.) YELLOW 16 GA. BROWN 18 GA. boom 2 2 (sig #2 12vdc) 3 (+12vdc INC.) WHITE 12 GA. -12vdc 1 (-12vdc) gaine 3/8" 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.21 - A390-0043 85/98 90 BLU/WHT 18 GA. boom 6 CABLE-SHIELD 18 GA. CABLE-BLACK 18 GA. 9 (sig #6 12vdc) 21 (flow -vdc ) 25 (flow +vdc) RED 14 GA. +12 vdc connecteur 37 pin remplir d'epoxy RED 14 GA. +12 vdc 36 ( +12vdc) gaine 1 1/4" gaine 3/8" WHITE 18 GA. -12vdc 37 ( +12vdc) 13 (sig #10 12vdc) 12 (sig #9 12vdc) 11 (sig #8 12vdc) CABLE-WHITE 18 GA. WHT/BLK 18 GA. boom 7 28 (flow signal) 10 (sig #7 12vdc) 10 (blank) BRN/WHT 18 GA. boom 5 8 (sig #5 12vdc) BLACK 18 GA. boom 1 BLK/WHT 18 GA. boom 4 7 (sig #4 12vdc) BLUE 18 GA. boom3 4 (sig #1 12vdc) 6 (sig #3 12vdc) GREEN 18 GA. 15 (-12vdc DEC.) BROWN 18 GA. boom 2 5 (sig #2 12vdc) YELLOW 18 GA. WHITE 14 GA. -12vdc 2 (-12vdc) 16 (+12vdc INC.) WHITE 14 GA. -12vdc 1 (-12vdc) gaine 3/8" RED 18 GA. +12vdc BLACK 18 GA. signal #1 WHITE 18 GA. -12vdc 1 2 1 2 WHITE 18 GA. -12vdc 1 2 1 2 gaine 3/8" 1 2 gaine 3/8" 1 2 WHITE 18 GA. -12vdc 1 2 1 WHITE 18 GA. -12vdc 2010/12/14 A390-0044 RED 18 GA. +12vdc PINK 18 GA. signal #10 RED 18 GA. +12vdc 2 Pg:2-3 Rev: 0 1 2 gaine 3/8" gaine 3/8" gaine 3/8" WHITE 18 GA. -12vdc 1 2 WHITE / BLUE 18 GA. signal #9 RED 18 GA. +12vdc WHITE / BROWN 18 GA. signal #8 RED 18 GA. +12vdc WHITE / BLACK 18 GA. signal #7 orientation assembly gaine 3/8" gaine 3/8" WHITE 18 GA. -12vdc RED 18 GA. +12vdc BLUE / WHITE 18 GA. signal #6 WHITE 18 GA. -12vdc RED 18 GA. +12vdc BROWN / WHITE 18 GA. signal #5 WHITE 18 GA. -12vdc RED 18 GA. +12vdc BLACK / WHITE 18 GA. signal #4 RED 18 GA. +12vdc BLUE 18 GA. signal #3 gaine 3/8" white (3) shield (1) WHITE 18 GA. -12vdc RED 18 GA. +12vdc BROWN 18 GA. signal #2 WHITE 18 GA. -12vdc gaine 3/8" black (2) front view connecteur 3 pin remplir d'epoxy 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.22 - A390-0044 RED 18 GA. +12vdc 3 2 1 2 1 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.23 Tableau des couples de serrage La table suivante donne les valeurs de couple de serrage pour diverses dimensions d’écrous et boulons. Visser tous les boulons au couple spécifié dans le tableau à moins d’avis contraire. Vérifier régulièrement les boulons et écrous. Utiliser la charte suivante comme guide. Remplacer les boulons par des boulons de capacité équivalente. La valeur du couple de serrage pour les boulons est identifiée par les marques sur leur tête : Système impérial anglais Grade 2 «A» 1/4" 5/16" 3/8" 7/16" 1/2" 9/16" 5/8" 3/4" 7/8" 1" N.m 8 13 27 40 60 95 130 225 230 300 Grade 5 lb-ft 6 10 20 30 45 70 95 165 170 225 N.m 12 25 40 70 100 155 200 390 570 850 Grade 7 lb-ft 9 18 30 50 75 115 150 290 420 630 N.m 16 35 60 110 155 220 300 540 880 1310 lb-ft 12 25 45 80 115 165 225 400 650 970 Système métrique Classe 8.8 «A» 6 7 8 10 12 14 16 18 20 22 N.m 13 21 31 61 106 169 263 363 513 699 Classe 9.8 lb-ft 9 15 23 45 78 125 194 268 378 516 N.m 14 24 34 68 118 189 293 Classe 10.9 lb-ft 10 18 25 50 88 140 216 N.m 17 29 42 83 144 230 357 493 689 952 lb-ft 13 21 31 61 106 170 263 364 515 702 Les valeurs du tableau sont pour des boulons avec des filets non-graissés et non-lubrifiés. Ne pas graisser ou lubrifier les écrous et les boulons sauf si spécifié dans ce manuel. Lorsqu’un écrou autobloquant (nylon ou métallique) est utilisé, augmenter la valeur de 5%. Des documents techniques sont aussi disponibles pour la maintenance et la réparation de ce pulvérisateur. Consulter le concessionnaire pour plus d’information sur ces documents. 91 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.24 - Tableau de conversion Taux d’application Mesures Cubiques 1 gallon US par acre (GPA) 9,35 litres par hectare 1 pouce cube 16,3862 centimètres cube 2,9 oz. U.S. par 1000 pied2 1 gallon US par acre (GPA) 1 pied cube 0,0283 mètre cube 1 verge cube 0,7646 mètre cube Capacité 1 pinte 0,473 litre 1 centimètre cube 0,0610 pouce cube 1 quart de gallon 0,946 litre 1 mètre cube 35,3145 pieds cube 1 gallon U.S. 3,785 litres 1 mètre cube 1,308 verge cube 1 boisseau 35,239 litres 1 litre 33,8 onces 1 centimètre 0,3937 pouce 1 litre 1,0567 quart de gallon 1 decimètre 0,3281 pieds 1 litre 0,264 gallon U.S. 1 mètre 3,2810 pieds 1 kilomètre 0,6241 mille Longueur et distance Aire et Surface (Mesure au carré) 1 centimètre cube 0,061 pouce cube 1 kilomètre 0,5390 mille nautique 1 centimètre carré 0,155 pouce carré 1 pouce 2,5400 centimètres 1 mètre carré 10,760 pied carré 1 pied 0,3048 mètre 1 mètre carré 1,196 verge carrée 1 verge 0,9144 mètre 1 kilomètre carré 0,386 mille carré 1 mile 1,6093 kilomètre 1 pouce carré 6,452 centimètres carrés 1 mile 5 280 pieds 1 pied carré 929,030 centimètres carrés 1 mile nautique 1,8520 kilomètre 1 pied carré 0,0929 mètre carré 1 verge carrée 0,836 mètre carré 1 mille carré 2,5899 kilomètres carré 1 mille carré 258,999 hectares 1 acre 0,405 hectare 1 acre 43 560 pied carré 1 hectare 2,58471 acres 100 hectares 1,0 kilomètre carré Pression 1 livre par pouce2 2 1 livre par pouce 92 0,69 bar 6,896 kilopascals 10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Volume Densité kg / L facteur de conversion 1 oz. Imp. 0,961 oz. U.S. 0,84 0,92 1 gal. Imp. 1,201 gal. U.S. 0,96 0,98 1 oz. U.S. 1,041 oz. Imp. 1,00 1,00 1 gal. U.S. 0,833 gal. Imp. 1,08 1,04 1 gal. U.S. 128,0 oz. 1,20 1,10 1 pinte 0,568 litre 1,32 1,13 1 quart de gallon 1,137 litre 1,44 1,15 1 gal. Imp. 4,546 litres 1,68 1,20 1 boisseau 36,369 litres 1 litre 35,2 onces 1 litre 0,88 quart de gallon 1 pouce 3 16,3871 cm3 1 gallon 231 po3 1 cm3 1 ml 3 1 cm 1 gramme d’eau 93 11- GUIDE DE DÉPANNAGE 11.1 - Procédure de test des câbles de débit Déconnecter le câble du capteur de débit. Maintenir le capteur de débit afin que la clavette soit positionnée à 12 heures. La borne située à 2 heures est l’alimentation. La borne située à 10 heures est la terre. La borne située à 6 heures est le signal. Explication du voltage 10 heures à 6 heures (+5 Volts DC) 10 heures à 2 heures (+5 Volts DC) Si le +5DVC n’est pas présent, déconnecter le câble du capteur de vitesse. Si la lecture du débit revient, tester le câble du capteur de vitesse comme décrit dans l’annexe procédure de test de rallonge du capteur de vitesse. Procédure de test du câble 1. Appuyer sur la touche DEBIT CAL. Introduire un nombre DEBIT CAL de un (1). 2. Appuyer sur la touche VOLUME TOTAL. 3. Positionner les contacteurs RAMES sur ON. À l’aide d’u petit fil (ou un trombone), court-cicuiter les bornes 10 heures et 6 heures avec un mouvement «cour-circuiter; pas de court-circuit». Chaque fois que le contact à lieu, le total de DISTANCE doit augmenter de 1 ou plus.. 4. Si la DISTANCE n’augmente pas, enlever la partie câble et répéter le test à la fiche la plus proche de la console. Remplacer le câble défectueux si nécesaire. 5. Tester les tensions. 6. Si tous les câbles sont bon, remplacer le capteur de débit. AVERTISSEMENT ! Lorsque les test sont terminés, réintroduire le nombre DEBIT CAL correct avant de pulvériser. 94 11- GUIDE DE DÉPANNAGE 11.2 - Vérification rapide pour contrôleur de taux S’assurer que toutes les données de calibration transcrites dans votre manuel de l’utilisateur correspondent à celles de l’équipement et à celles programmées dans le contrôleur. IMPORTANT ! Faire les vérifications suivantes avec de l’eau. Le tout se résume en trois questions : 1- Est-ce qu’il y a de la vitesse? 2- Est-ce qu’il y du débit ? 3- Est-ce que j’ai les bonnes buses? 1- Est-ce qu’il y a une lecture de vitesse ? S’assurer que le capteur de vitesse GPS fonctionne bien, Se référer au manuel du capteur de vitesse pour la calibration. 2- Est-ce qu’il y a une lecture de débit ? S’assurer que le contrôleur calcule la bonne quantité de liquide, placer le contrôleur en position « volume » (gallon / litre) et comparer le volume affiché et la quantité appliquée ou recueillie. S’il y a une différence, réajuster le numéro d’étalonnage. 3- Est-ce que j’ai les bonnes buses ? Déterminer vos données de pulvérisation; taux, vitesse, buse, etc. et comparer vos données à celles d’une charte. Pour faciliter les essais simuler une vitesse d’avancement normale avec votre contrôleur et vérifier le fonctionnement en manuel pour débuter, puis en mode automatique. Simuler aussi des vitesses moins élevées et plus élevées pour vérifier le comportement de l’équipement. En mode manuel, vous serez capable de faire monter et descendre la pression et de comparer les données ainsi que de comparer la relation entre la vitesse d’avancement, la pression de pulvérisation et le taux. Une fois que le système fonctionne en manuel, répéter les mêmes étapes en automatique pour vérifier le tout. 95 11- GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME Perte ou manque de pression aux buses. Pression excessive. Vibration de l’aiguille du manomètre. CAUSE SOLUTION 1. Filtre principal colmaté. 1. Nettoyer la cartouche. 2. Filtre de ligne colmaté. 2. Nettoyer la cartouche. 3. Débit d’huile insuffisant. 3. Faire ajustement selon le tracteur. 4. Sélection des buses. 4. Sélection des buses selon les données. 1. Débit d’huile excessif. 1. Faire ajustement voir section 6.1. 2. Sélection des buses. 2. Sélection des buses selon les données. 3. Mauvais fonctionnement de la valve de contrôle. 3. Vérifier fonctionnement avec (inc.+ / dec-). 4. Filtre de ligne en train de se boucher. 4. Nettoyer filtre de ligne. 1. Infiltration d’air dans le circuit. 1. Vérifier étanchéité des composantes. 2. Turbulence dans le réservoir. 2. Vérifier les boyaux d’agitation et de retour pouvant nuire au fonctionnement. Variation de l’aiguille du manomètre. Fuite de liquide à la pompe. Pas de pression, la pompe ne fonctionne pas. 3. Mauvaise amorce de la pompe. 3. Purger la pompe. 1. Infiltration d’air dans le circuit. 1. Vérifier étanchéité des composantes. 2. Vitesse irrégulière. 2. Régulariser la vitesse d’avancement. 3. Lecture de vitesse irrégulière. 3. Vérifier le capteur de vitesse GPS. 4. Lecture de débit irrégulier. 4. Vérifier la turbine et fonctionnement du lecteur de débit. 1. Fuite d’eau, fonctionnement à sec de la pompe. 1. Remplacer le joint mécanique. 2. Fuite d’huile du moteur hydraulique. 2. Arrêt inadéquat du moteur hydraulique. 1. Le sélecteur hydraulique de tracteur n’est pas engagé. 1. Engager le levier vers l’avant. 2. La sécurité hydraulique a coupé le circuit. 2. Mettre en position flottante, diminuer le débit et réengager le sélecteur. 3. Mauvaise amorce de la pompe. 3. Purger l’air du circuit. 4. Manque d’eau 4. Vérifier la position des valves 96 11- GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME Formation de mousse dans le réservoir principal. La rampe ne fonctionne pas. Fonctionnement erratique de la rampe Surchauffe du circuit hydraulique CAUSE SOLUTION 1. Entrée d’air dans le circuit. 1. Vérifier étanchéité / fermeture de la valve ‘B’ au prémélangeur. Étanchéité des raccords d’aspiration. 2. Agitation excessive. 2. Diminuer le volume d’agitation. En fin de réservoir, fermer complètement l’agitation. Ajouter de l’anti-mousse avec la bouillie de pulvérisation. 3. La valve d’aspiration voies est en position rinçage et le réservoir de rinçage est vide. 3. Remplir ou tourner la valve d’aspiration en position pulvérisation. 1. Le sélecteur hydraulique du tracteur n’est pas engagé. 1. Engager le levier vers l’avant. 2. La sécurité hydraulique a coupé le circuit. 2. Mettre en position flottante, diminuer le débit et réengager le sélecteur. 3. Les valves électrohydrauliques ne sont pas alimentées (12 Vcc) 3. Vérifier source électrique, câble, raccord, diodes de logique (câble et contrôle). 1. Débit hydraulique trop faible. 1. Augmenter débit hydraulique. 2. Prise électrique oxydée et/ou alimentation insuffisante. 2. Vérifier et nettoyer tous les branchements. 1. Trop de débit. 1. Diminuer le débit et faire ajustements requis. 2. Mauvaise sélection du type de circuit hydraulique. 2. Faire ajustements requis selon le type de circuit du tracteur. Vitesse inégale entre les cylindres 1. Orifice bouché/partiellement bouché. 1. Nettoyer orifice à l’intérieur du bloc hydraulique. Mouvement avant arrière des sections de rampe 1. Usure et/ou désajustement des articulations. 1. Revoir procédure d’ajustement des cylindres. Valve de nivellement de la suspension pneumatique demeure au même niveau : plein ou vide 1. Valve défectueuse. 1. Remplacer la valve. 97 12- ANNEX 1 12.1 - Capteur de vitesse par GPS série Astro - Instructions INSTALLATION: RÉCEPTEUR: Le récepteur GPS epeut être monté à l’extérieur (sur le toit de la cabine du tracteur ou à tout autre endroit offrant une vue éclaicie du ciel) ou à l’intérieur de la cabine. Cependant, si le récepteur est installé à l’intérieur de la cavine il se peut qu’un manque de précision soit observé dû au blocage du signal satellite. Pour une opération optimale placer le récepteur GPS à un endroit qui offre une vue du ciel dépourvue d’obstacle. La plaque de montage du récepteur offre la possibilité de procéder à l’installation de façon magnétique, ou vous pouvez utiliser le le velcro «dual-lock» inclus pour procéder à l’installation. Si vous utilisez le «duallock», assurez-vous que la surface soit bien nettoyée, enlevez le thoroughly clean the surface, retirez la pellicule de l’autocollant et appuyez l’autocollant fermement sur la surface. CÂBLAGE: Amenez le câble de 10 pieds du récepteur jusqu’à la cabine (si le récepteur est intallé à l’extérieur). Évitez les bords tranchants ainsi que les sources de chaleur. Le module rectangulaire est approximativement de la même dimension que le connecteur et se connecte dans le même type d’ouverture. MODULE: Le petit module moulé inclus un voyant lumineux et un voyant de status du GPS. Le module peut être installé dans un endroit visible en utilisant le velcro «dual-lock» ou si désiré, collé dans un endroit hors du champ de vision. CONNEXION DE LA CONSOLE: Connectez la câble court de la console Astro au connecteur du capteur de vitesse sur votre console. La console Astro est disponible avec un connecteur 3 broches «Packard Metri-Pak» avec enveloppe de protection ou avec un connecteur 3 broches «Weather-Pak» avec enveloppe de protection pour se connecter aux produits Micro-Trak. D’autres connecteurs et/ou adaptateur sont disponibles pour se connecter à d’autres types de consoles. CALIBRATION: SIGNAL DE SORTIE: Le module Astro envoit deux ondes carrées à un cycle de marche de 50% proportionel à la vitesse du véhicule. La sortie standard est de 46.56 Hz/MPH, mais l’utilisateur peut utiliser l’option de la basse fréquence (10.115 Hz/MPH) en coupant la boucle du câble sur le module. L’option de basse fréquence doit être utilisée sur les anciens modèles de bases Micro-Trak de Géneration I ou sur les consoles concurrentes pour allouer une vitesse maximum raisonnable. Voir le tableau ci-dessous, ÉTALONNAGE DE LA VITESSE: Le tableau suivant contient les valeurs de calibration de vitesse et vous indique si la boucle du câble doit être coupée. Effectuez la procédure de «réglages de la vitesse/valeur de distance» de votre manuel d’installation. Pour toutes questions référez-vous à votre manuel d’installation de votre console ou appelez le département de service de Micro-Track au 1-800-328-9613. Type de console Calibration vitesse Anglaise Métrique Boucle du câble Type de connecteur Numéro d’item Astro II Astro 5 3-Pin Metri-Pak Shroud 01410 01425 / 01437 3-Pin Metri-Pak Shroud 01410 01425 COUPER 3-Pin Metri-Pak Shroud 01410 01425 COUPER 3-Pin Weather-Pak Shroud 01411 01426 200 NE PAS COUPER 3-Pin Conxall 01415 01430 .044 COUPER 2-Pin w/Adapter 01412 01427 4-Pin AMP CPC 01413 01428 SodPro II, ProPlant II, ProSeed, GSC-1000, MT-3405D, MT-NH3 II, SprayMate II, Calc-An-Acre II, FlowTrak II, MT-2405F II, MT-3405F II, RoadMaster, Whirlwind, PLC-10X 0.189 0.48 NE PAS COUPER MT-NH3, SprayMate, MT-403/MT-400, Calc-An-Acre LR, FlowTrak LR, MT-2405F, MT-3405F, SodPro, AutoTrol, MT-9000 0.90 .022 COUPER Speed-O-Meter 6910 4800 MT-3000/MT-5000 1.80 .044 Raven 440, 460 etc.* 783 Calc-An-Acre 84C, FlowTrak 84C/FT96C 1.70 Mid-Tech ARC6000 994 1000 NE PAS COUPER dickey-John Amp 6146 N/D NE PAS COUPER 4-Pin AMP CPC 01413 01428 Tee-Jet 844 923 923 NE PAS COUPER 3-Pin Wedge-Lock Reception 01417 01432 NE PAS COUPER 3-Pin Deutsch Plug 01419 01433 NE PAS COUPER 3-Pin Cannon 01420 01435 N/D 3-Pin AMP Superseal 01847 01848 923 923 13584 N/D Acre Commander 27.70 N/D Spray Commander 389.4 N/D N/D N/D Tee-Jet 855 Computer Facts Hiniker Hardi (entrée auxiliaire du puvérisateur) 98 MS Gregson inc. 4300, Vachon st. Drummondville (Qc) Canada J2B 6V4 Tel.: 819 474-1910 Fax: 819 474-5317 info@msgregson.com www.msgregson.com ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.