Manuel de l’utilisateur
Pulvérisateur agricole
Novation
N1000 et N1250
MS Gregson inc.
Manuel d’utilisateur
N° A120-0005-OPF Révision 5
4300, rue Vachon, Drummondville, Qc, Canada, J2B 6V4
Tel.: 819 474-1910 • Fax: 819 474-5317
info@msgregson.com • www.msgregson.com
BIENVENUE
Félicitation pour votre nouvel équipement MS Gregson.
Cet équipement est fabriqué avec des composantes d’une qualité optimale et est conçu à l’aide de la technologie la plus récente pour vous procurer une efficacité remarquable pour les années à venir.
Ce manuel vous aidera à opérer votre nouvel équipement. S’il vous plaît prenez le temps de lire le document
au complet avant d’utiliser votre nouvel équipement. Avoir une connaissance approfondie de ce manuel
vous permettra d’avoir le meilleur rendement possible de votre équipement.
Garantie
• Cet équipement est garanti pour une période de 12 mois après la date de livraison.
• Cette garantie couvre les défauts de fabrication et d’assemblage. Elle ne couvre pas les bris causés par
un mauvais entretien ou mauvais usage.
• Cette garantie ne couvre aucunement les responsabilités d’usage de cet équipement ou des résultats
causés pas les produits chimiques que cet équipement peut appliquer.
MS Gregson inc.
4300, rue Vachon, Drummondville, Qc, Canada, J2B 6V4
Tel.: 819 474-1910 • Fax: 819 474-5317
info@msgregson.com • www.msgregson.com
3
TABLE DES MATIÈRES
1- FORMULAIRES
1.1
Formulaire d’enregistrement de garantie ....................................................................................... 7-8
1.2
Formulaire d’inspection pour le concessionnaire ........................................................................ 9-10
2-INTRODUCTION
2.1
Énoncé de la garantie ........................................................................................................................ 11
2.2 Fiche d’indentification du produit .....................................................................................................12
2.3 Compréhension et lecture du manuel ..............................................................................................13
3-CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.1
Symboles d’alertes de sécurité ......................................................................................................... 14
3.2 Précautions générales sur la sécurité ..............................................................................................15
3.3 Précautions concernant les produits chimiques ......................................................................... 15-16
3.4
Précautions concernant les huiles hydrauliques..............................................................................16
3.5 Précautions électrique ......................................................................................................................16
3.6
Précautions concernant les accès et plateforme ............................................................................ 17
3.7
Précautions avant l’utilisation........................................................................................................... 17
3.8 Précautions avant et pendant le transport ....................................................................................... 17
3.9 Précautions pendant l’opération du pulvérisateur ...........................................................................18
3.10 Précautions pour l’entretien .............................................................................................................18
3.11 Usage du pulvérisateur .....................................................................................................................19
3.12 Avant d’utiliser le pulvérisateur .................................................................................................. 20-21
3.13 Autocollant d’avertissement de sécurité .................................................................................... 21-22
4- DESCRIPTION DU PULVÉRISATEUR
4.1
Spécifications requises pour le tracteur .......................................................................................... 23
4.2 Description des composantes ......................................................................................................... 24
5-INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR
5.1
Éclairage lors du transport ............................................................................................................... 25
5.2 Attelage du pulvérisateur ................................................................................................................. 26
5.3 Raccordement des boyaux hydrauliques au système hydraulique du tracteur ........................ 27-28
5.4
Attelage et dételage du pulvérisateur .............................................................................................. 29
5.5 Réglage des voies des roues (option) .............................................................................................. 30
5.6 Réglage hydraulique de voie des roues.............................................................................................31
5.7
Installation avec une console de pulvérisation ...........................................................................32-33
5.8 Installation sans console de pulvérisation....................................................................................... 34
4
TABLE DES MATIÈRES
6-AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES
6.1
Ajustement hydraulique ........................................................................................................... 35 à 38
6.2 Circuit de pulvérisation .................................................................................................................... 39
6.3 Pré-mélangeur ............................................................................................................................. 40-41
6.4
Utilisation du réservoir et des buses de rinçage (option) ............................................................... 42
6.5 Procédure pour nettoyer la rampe de pulvérisation et le contrôle de pulvérisation ...................... 43
6.6 Utilisation d’un contrôleur de taux .............................................................................................43-44
7-ÉTALONNAGE
7.1
Valeur d’étalonnage pour contrôleur Raven série SCS (SCS440-SCS450-SCS460) .................... 45
7.2
Valeur d’étalonnage pour contrôleur Micro Trak série F (SprayMate MT3405F-MT3407F).......... 46
7.3
Étalonnage du pulvérisateur .............................................................................................................47
8-GUIDE DE RÉFÉRENCE
8.1
Étalonnage du pulvérisateur ............................................................................................................ 48
8.2 Classification des tailles de gouttelettes ................................................................................... 49-50
8.3 Causes et limitation de la dérive ................................................................................................. 51-52
8.4 Guide de sélection des buses grandes cultures .........................................................................53-54
8.5 Guide de sélection des buses spéciales arboricultures et serres ..............................................55-56
8.6 Guide de sélection des buses pour espaces verts et golf .......................................................... 57-58
8.7
Guide de sélection des buses engrais liquide .................................................................................. 59
8.8 Tableau GPA - Espacement de 15" et 20" ..................................................................................60-61
8.9 Tableau L/HA - Espacement de 15" et 20" .................................................................................62-63
9-ENTRETIEN
9.1
Indicateur de pression principal et de ligne (option) ...................................................................... 64
9.2 Entreposage hors saison .................................................................................................................. 65
9.3 Sécurité pour l’entretien du pulvériateur ........................................................................................ 66
9.4
Nettoyer les cartouches de filtres (quotidiennement) .....................................................................67
9.5 Lubrification (aux 25 heures) ............................................................................................................67
9.6 Entretien mensuel .............................................................................................................................67
9.7
Registre des opérations et d’entretien............................................................................................. 68
9.8 Élimination correcte des déchets .................................................................................................... 69
5
TABLE DES MATIÈRES
10-SPECIFICATIONS TECHNIQUES
10.1 Détails châssis Novation .................................................................................................................. 70
10.2 Détails rampe Novation ..................................................................................................................... 71
10.3 N1250-9303CHM1C-MT3405-NV090..............................................................................................72
10.4 N1000-9303CHM1C-MT3405-NV075 ..............................................................................................73
10.5 Rampe Novation NV060, 60’ (buses aux 15") ..................................................................................74
10.6 Rampe Novation NV060, 60’ (buses aux 20") .................................................................................75
10.7 Rampe Novation NV075, 75’ (buses aux 15") ...................................................................................76
10.8 Rampe Novation NV075, 75’ (buses aux 20") ..................................................................................77
10.9 Rampe Novation NV080, 80’ (buses aux 15") ..................................................................................78
10.10 Rampe Novation NV080, 80’ (buses aux 20") ................................................................................ 79
10.11 Rampe Novation NV090, 90’ (buses aux 15") ................................................................................. 80
10.12 Rampe Novation NV090, 90’ (buses aux 20") .................................................................................81
10.13 Rampe Novation NV0100, 100’ (buses aux 15").............................................................................. 82
10.14 Rampe Novation NV0100, 100’ (buses aux 20") ............................................................................. 83
10.15 Comparaison voie de 60"/120" et 90" ............................................................................................ 84
10.16 Légende des symboles hydraulique................................................................................................. 85
10.17 Schéma Novation ............................................................................................................................. 86
10.19 AR380-0006 .....................................................................................................................................87
10.20A390-0009 ....................................................................................................................................... 88
10.21 A390-0043 ....................................................................................................................................... 89
10.22 A390-0044 ....................................................................................................................................... 90
10.23 Tableau des couples de serrage ........................................................................................................91
10.24 Tableau de conversion .................................................................................................................92-93
11-GUIDE DE DÉPANNAGE
11.1 Procédure de test des câbles de débit ............................................................................................. 94
11.2 Vérification rapide pour contrôleur de taux .................................................................................... 95
11.3 Problèmes et solutions................................................................................................................96-97
12-ANNEXE 1
12.1 Capteur de vitesse par GPS série Astro - Instructions .................................................................... 98
6
1- FORMULAIRES
ENREGISTREMENT DE GARANTIE
4300 rue Vachon, Drummondville, Qc J2B 6V4
Tél. : (877) 470-3052 • Télec. : (877) 474 5317
Courriel : orders@msgregson.com • Internet : www.msgregson.com
Veuillez compléter ce formulaire et le retourner après la livraison de l’unité. Cet enregistrement sera utilisé pour la
mise en vigueur de la garantie. S.V.P. joindre une copie de la facture de vente à votre client.
ÉQUIPEMENT
CONCESSIONAIRE
Numéro de modèle :
Nom :
Numéro de série :
Ville :
Date d’achat :
Province :
CLIENT
Prénom :
Nom de famille :
Adresse :
Ville :
Province :
Numéro de téléphone :
Adresse de courriel :
Code postal :
J’ai lu et compris toutes les mises en garde et les instructions d’utilisation du manuel de l’utilisateur et j’ai reçu de
mon concessionnaire la formation nécessaire à l’utilisation et l’entretien de cet équipement.
Signature du client utilisateur :
Date :
Signature du technicien (concessionnaire) :
Nom du technicien en lettre moulée :
S.V.P. Nous retourner par courriel à : service@msgregson.com ou fax 877-474-5317
Merci de faire confiance aux produits MS Gregson.
IMPORTANT : Si le formulaire n’est pas retourné ches MS Gregson, la date de facturation au concessionnaire
déterminera le début de la garantie. NON NÉGOCIABLE.
7
1- FORMULAIRES
REGISTRATION OF GUARANTEES FORM
4300 Vachon St., Drummondville, Qc J2B 6V4
Tel. : (877) 470-3052 • Fax : (877) 474 5317
E-mail : orders@msgregson.com • Web : www.msgregson.com
Return this form with the sales invoice. This registration of guarantees will be use for the implementation of the
warranty.
EQUIPEMENT
DEALER
Model :
Name :
Serial number :
City :
Date purchased :
Province :
CUSTOMER / USER
First name :
Last name :
Address :
City :
Province :
Phone number :
E-mail :
Postal code :
I have read and understand all safety and operational instructions of the owner’s manual and received from my
dealer the training needed to use and maintain this equipment.
End user signatures :
Date :
Dealer signatures (technician) :
Technician name in block letters :
PLEASE return form at : service@msgregson.com or fax 877-474-5317
Thank you for choosing MS Gregson products.
IMPORTANT : If this form is not return to MS Gregson, waranty will start at the delivery date.
NON-NEGOTIABLE.
8
1- FORMULAIRES
FORMULAIRE D’INSPECTION POUR LE CONCESSIONNAIRE
IMPORTANT ! Il incombe au concessionnaire de procéder à l’inspection de l’équipement au moment de sa réception. Le formulaire
d’inspection doit être gardé dans la filière client du concessionnaire .
Avant de faire des travaux sur le pulvérisateur, lire attentivement le manuel de l’utilisateur, ne jamais faire d’essais et d’étalonnage avec
des produits chimiques dans le réservoir. Tous les points de vérification applicables de la liste ci-dessous doivent être vérifiés. Faire cette
inspection avant la livraison au client. Le technicien doit vérifier chaque item et le noter dans l’espace prévu, des notes supplémentaires
peuvent être ajoutées dans la section « commentaires ». Si vous avez des questions, consultez votre manuel de l’utilisateur ou pour de
plus amples renseignements, contactez le département de service chez MS Gregson inc.
# client :
# modèle :
Nom client :
# de série :
VÉRIFICATION À VOS LOCAUX
GÉNÉRAL
1. Vérifier les équipements du pulvérisateur avec la commande du client.
2. Vérifier les bris d’entreposage, de manutention ou toute autre sorte de dommages.
3. Vérifier tous les accessoires non installé sur le pulvérisateur.
4. Vérifier / ajuster la voie des pneus selon les spécifications du client.
5. Vérifier si les boulons / écrous de moyeu de roue sont bien serrés.
6. Inspecter les pneus et ajuster la pression des pneus selon le manuel de pièces
7. S’assurer que le manuel de pièce et de l’utilisateur sont avec le pulvérisateur.
8. Vérifier l’apparence générale de la peinture et faire des retouches au besoin.
LUBRIFICATION
1. Vérifier les niveaux d’huile.
2. Graisser tous les points de graissage.
FONCTIONNEMENT DE LA RAMPE ET DU SYSTEME HYDRAULIQUE
1. Enlever les courroies et attaches de transport.
2. Mettre la rampe en position de travail.
3. Vérifier les fuites d’huile.
4. Vérifier les opérations de tous les cylindres hydrauliques.
5. Vérifier les ajustements de cylindre et les ajustements de rampe.
6. Vérifier l’ajustement et le fonctionnement du système d’auto-nivellement.
7. Vérifier l’ajustement des déclencheurs.
ESSAI DE LA PLOMBERIE D’EAU
1. Vérifier l’état de tous les filtres, bouchons de vidange, etc. et qu’ils sont bien vissés.
2. Vérifier les boyaux aplatis et endommagés.
3. Vérifier les fuites sur le réservoir et la plomberie.
4. Vérifier le fonctionnement du contrôle, pression maximum _______ avec buse _______.
5. Vérifier les performances de l’agitation.
6. Vérifier le fonctionnement du pré-mélangeur.
9
1- FORMULAIRES
7. Vérifier le fonctionnement du système de rinçage.
8. Vérifier les numéros d’étalonnage du contrôleur dans les manuels de l’utilisateur.
9. Vérifier le fonctionnement du contrôleur lecture de vitesse / lecture de débit / taux.
10. Vérifier l’état des connexions électriques.
11. Canalisation de boyaux et de câbles.
12. Vérifier le fonctionnement des valves de sections de rampe (ouvert / fermé).
13. Vérifier le fonctionnement de tous les options et équipements installés sur le pulvérisateur.
14. Faire l’hivernement selon la saison.
FONCTIONNEMENT DU MARQUEUR À MOUSSE
1. Vérifier le fonctionnement (gauche / droite).
2. Vérifier l’ajustement de l’espacement (temps) entre les bulbes de mousse.
3. Hivernisation.
VÉRIFICATION CHEZ LE CLIENT
SÉCURITÉ
1. S’assurer que le symbole pour véhicule lent, les adhésifs de mise en garde, lumière
de route, chaînes de sécurité sont proprement fixés et situés.
2. Vérifier que tous les écrans de sécurité sont en place.
3. S’assurer d’avoir les équipements de protection tels que: gants, tablier, visière, etc.
4. Vérifier les lumières de signalisation.
5. Vérifier les filtres, joints d’étanchéité et cadran de pressurisation de la cabine du tracteur.
CONSIGNE ET MISE EN GARDE
1. Vérifier la longueur de l’arbre PDF selon le tracteur du client.
2. Vérifier la compatibilité du circuit hydraulique du pulvérisateur avec le tracteur du client.
3. Vérifier l’unité de mesure (Métrique / US) pour le contrôleur de taux.
4. Explication des mises en garde et instructions d’utilisation.
5. Remise des manuels au client
COMMENTAIRES :
J’ai lu et compris toutes les mises en garde et les instructions d’utilisation du manuel de l’utilisateur et ai reçu de mon concessionnaire la
formation nécessaire à l’utilisation et l’entretien de cet équipement.
Signature de l’utilisateur :
Date :
Signature du technicien (concessionnaire) :
À CONSERVER DANS LES DOSSIERS DU CONCESSIONNAIRE
10
2- INTRODUCTION
2.1 - Énoncé de garantie
GARANTIE LIMITÉE
Les pulvérisateurs fabriqués par MS Gregson inc. sont garantis, à l’acheteur initial au détail, comme étant exempts de vices de matériaux ou de fabrication
pour les délais spécifiés ci-dessous pour un usage agricole seulement. Les conditions d’utilisation normale conformes aux instructions décrites dans le
manuel de l’utilisateur s’appliquent. Cette garantie limitée est sujette aux exclusions ci-dessous énumérées. Elle est calculée à partir de la date de livraison
à l’acheteur initial et s’applique aux composantes originales seulement. Les pièces remplacées sous cette garantie jouissent du délai restant de la garantie
pour les composantes correspondantes. Le client a droit exclusivement au remplacement des pièces qui, selon l’avis du fabricant ou de son représentant
autorisé à cette fin, présentent des défauts de matériel ou de fabrication, à l’exclusion de tout droit au dédommagement des préjudices, directs ou indirects, d’une quelconque nature.
GARANTIE DE 1 AN SUR LES PIÈCES, 1 AN SUR LA MAIN-D’OEUVRE
Les composantes, excluant les accessoires mentionnés ci-dessous et les items d’entretien courant mentionnés ci-dessous, sont couvertes par une garantie
de 1 an sur les pièces et la main-d’oeuvre.
GARANTIE OFFERTE PAR D’AUTRES MANUFACTURIERS
Batteries, pneus, jantes, produits Raven, TeeJet et Micro-Trak ou autres items dont le manufacturier offre directement une garantie, sont réparés dans un
centre de service autorisé du manufacturier correspondant. MS Gregson inc. ne peut offrir de garantie sur ces items.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
• Ajustements de routine et articles d’entretien courant tels que lubrifiants, courroies, boyaux, joints toriques, tamis de filtre, fusibles, systèmes
d’étanchéité de pistolets.
• Réparation requise suite à une collision, un accident, un choc, un abus, des modifications apportées à l’équipement sans autorisation, une installation
inadéquate, un mauvais entretien, une utilisation contraire aux directives fournies dans le manuel de l’utilisateur ou le sens commun.
• Réparation requise suite au gel ou à l’exposition à des produits corrosifs.
• Réparation requise suite à des fluctuations de tension électrique d’alimentation.
• Réparation requise suite à l’incompatibilité entre les composantes et les produits phytosanitaires et chimiques.
• Réparation requise suite à une alimentation insuffisante en eau ou à une eau de mauvaise qualité.
• Dommage aux cultures dû à un mauvais calibrage ou usage de l’équipement.
• Dommage aux cultures par un mauvais usage, un rinçage incomplet ou une contamination due à un mauvais rinçage.
• Dommage aux cultures ou déversement dus à un bris de composante et/ou un accident.
• Frais résultants de l’arrêt de l’unité durant une réparation ou pour toute autre raison.
• Frais de transport et/ou de déplacement.
• Toutes les pièces qui, durant leur emploi normal, sont sujettes à usure.
• Toutes les pièces qui se révèlent défectueuses suite à négligence pendant l’utilisation.
Le document «inspection avant livraison» doit être rempli par le concessionnaire et signé par l’acheteur original de l’équipement indiquant qu’il a bien lu
et compris toutes les mises en garde, instructions d’opération, instructions d’écrites dans le manuel de l’utilisateur et explications de son concessionaire.
Aucune réclamation de service après vente ne sera autorisée et émise sans le document «inspection avant livraison» dûment rempli et signé.
EXÉCUTION DE RÉPARATION PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE
Pour obtenir le service de garantie sur des pièces garanties par MS Gregson inc. pendant la période de garantie, vous devez montrer à votre concessionnaire une preuve d’achat de votre équipement. Si l’équipement est installé de façon permanente, les réparations seront effectuées sur place par le concessionnaire. Pour obtenir le service de garantie sur les composantes garanties par d’autres manufacturiers, votre concessionnaire peut vous aider à obtenir
ces services dans un centre local de service autorisé. Le concessionnaire a la responsabilité d’effectuer les réparations couvertes pendant la durée de la
garantie. Ces réparations se feront à l’atelier du concessionnaire pour les équipements mobiles ou chez le client au choix du concessionnaire ; le client au
détail a la responsabilité d’apporter son équipement chez son concessionnaire. Les pièces remplacées sous garantie deviennent la propriété de MS Gregson inc. Les pannes ou ruptures éventuelles qui se manifestent pendant et après la période de garantie ne donnent droit ni à la suspension du paiement ni
à des délais supplémentaires. Le concessionnaire vendeur ne fait aucune garantie de lui-même et il n’a aucune autorité pour prendre une représentation ou
un engagement quelconque au nom MS Gregson inc., ni pour modifier de quelque façon que ce soit les clauses ou limitation de la présente garantie.
LIMITE DE LA RESPONSABILITÉ
La responsabilité de MS Gregson inc. pour les dommages particuliers, accidentels ou conséquents est expressément déniée. En aucun temps, la responsabilité de MS Gregson inc. ne peut excéder le prix d’achat du produit en question. LA PRÉSENTE GARANTIE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION POUR UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. MS Gregson inc.
n’autorise aucune autre partie, incluant les concessionnaires MS Gregson autorisés, à faire toute représentation ou promesse au nom de MS Gregson inc.
ou à modifier les termes, conditions ou limitations d’aucune façon. Il est de la responsabilité de l’acheteur de s’assurer que l’installation et l’utilisation des
produits MS Gregson respectent les codes locaux. Bien que MS Gregson inc. tente de s’assurer que ses produits rencontrent les codes nationaux, elle ne
peut être responsable de la façon dont le client choisit d’installer ou d’utiliser le produit.
11
2- INTRODUCTION
2.2 - Fiche d’identification du produit
Dans le but de faciliter toute future intervention sur ce pulvérisateur, prendre en note le numéro de modèle et le numéro de série pour
faciliter les conversations téléphoniques avec le personnel de soutien au service à la clientèle et de pièces.
MS Gregson
div. de/of RAD Technologies Inc.
4300, Vachon
Drummondville, QC J2B 6V4
Canada
www.msgregson.com
Modèle
Model
No Série
Serial No
N1000
Code de produit :
Numéro de série :
Date d’achat :
Nom du concessionaire :
Numéro de téléphone du concessionaire :
12
34316
2- INTRODUCTION
2.3 - Compréhension et lecture du manuel
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur afin de pouvoir utiliser et
entretenir adéquatement le pulvérisateur. Toute négligence à cet égard peut
entraîner des blessures ou des dommages matériels. Ce manuel ainsi que les
autocollants de mise en garde sont disponibles auprès de votre concessionnaire.
Chaque nouvel opérateur doit avoir reçu la formation requise pour opérer
ce type d’équipement et lu le manuel de l’utilisateur. Certains pays ont une
réglementation quant à l’utilisation d’un pulvérisateur pour l’application
de produits phytosanitaires. S’assurer que l’opérateur a les permis et les
connaissances requises pour l’opération d’un tel équipement.
Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante du pulvérisateur et
doit l’accompagner lors de la revente et être entreposé dans le porte-document prévu à cet effet.
Porte document
Tableau lecture du manuel
Date
Opérateur
Signature
13
3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.1 - Symbole d’alertes de sécurité
Indique une situation immédiatement hasardeuse qui, si elle n’est pas évitée, résultera
en décès ou blessure sérieuse.
DANGER
Indique une situation potentiellement hasardeuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
AVERTISSEMENT résulter en décès ou blessure sérieuse.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement hasardeuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
résulter en blessure mineure ou modérée.
Lire soigneusement ces instructions. Il est essentiel de lire les instructions et règles de sécurité avant de tenter d’assembler ou d’utiliser
cet appareil. Il est recommandé de fournir une copie des mesures de sécurité à toutes les personnes ayant à utiliser cet appareil.
INTERDICTION
Le symbole «interdiction» signifie une action «qui ne doit pas être fait». À titre indicatif le
symbole suivant sera utilisé dans le manuel de l’utilisateur afin de définir une action ou
procédure interdite.
OBLIGATION
Le symbole «obligation» signifie une action «qui doit être fait». À titre indicatif le symbole
suivant sera utilisé dans le manuel de l’utilisateur afin de définir une action ou procédure
obligatoire.
IMPORTANT
Indique que des dommages à l’appareil ou la propriété pourraient résulter si les instructions
ne sont pas suivies.
TOXIQUE
MASQUE
DE SÉCURITÉ
VISIÈRE
DE SÉCURITÉ
BOTTE
DE SÉCURITÉ
GANTS
DE PROTECTION
VÊTEMENT
DE PROTECTION
INGESTION
VAPEUR TOXIQUE
HAUTE PRESSION
PROJECTION D’OBJETS
ÉLECTROCUTION
CHUTE
BASCULEMENT
DÉGAGEMENT
14
RENVERSEMENT
EMBALLEMENT
3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.2 -
Précautions générales sur la sécurité
• Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre nouvel équipement. Toutes les personnes susceptibles d’utiliser cet équipement
doivent également le lire.
• Garder les consignes de sécurité en place
• Respecter la législation en vigueur concernant les permis et les qualifications de l’opérateur. Le manque de connaissance peut
conduire à des accidents.
• Assurez-vous qu’aucune personne ou objet se trouve dans le champ d’action du pulvérisateur et/ou rampe lorsque vous effectuez
des tests statiques ou lors de de vos déplacement sur la route et au champ.
• Si la pompe est équipée d’une prise de force, soyez assuré que personne n’est près de l’équipement avant de l’actionner.
• N’admettre aucun passager sur l’équipement.
• Respecter les règlements en vigueur concernant les produits chimiques. Lire les instructions et les avertissements des
manufacturiers de produits chimiques. Contacter le centre antipoison pour des questions sur les produits chimiques.
• Soyer prêt à agir en cas d’urgence, avoir à sa portée une trousse de secours, des équipements de protection et un extincteur.
• Porter les équipements de protections appropriés. Ces équipements de protections inclus les lunettes de sécurité, masque, gants et
vêtement hydrofuge. Des protections additionnelles peuvent être requises pour de nombreux types de produits chimiques.
• Garder le réservoir d’eau propre plein d’eau.
• Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé avant d’effectuer des ajustements, entretiens ou réparations.
• Ne pas passer sous la rampe tant que la barrure n’est pas installée.
• Attacher la chaîne de sécurité entre le pulvérisateur et le tracteur avant de le déplacer sur les routes et dans les champs.
• Ne pas ouvrir la rampe de pulvérisation lorsque le pulvérisateur n’est pas attaché au tracteur.
• Soyer soucieux de l’environnement.
• Ne pas utiliser le cric pour supporter le pulvérisateur lorsque celui-ci est rempli.
3.3 -
Précautions concernant les produits chimiques
En plus des recommandations d’usage, les suggestions suivantes sur l’utilisation des produits chimiques méritent
d’être examinées :
• Soyer familier avec les symptômes de l’empoisonnement chimique. Vertiges, maux de tête, maux d’estomac, vision
floue, et la transpiration excessive sont les symptômes d’intoxication de plusieurs pesticides. Consulter toujours un
docteur si vous ne vous sentez pas bien après avoir manipuler des produits chimiques. Apporter avec vous les
étiquettes. Ces dernières comportent des informations précieuses sur le produit chimique qui a causé l’intoxication.
• Lire et comprendre toutes les étiquettes des pesticides avant utilisation. Les étiquettes comportent des instructions
détaillées sur l’utilisation prudente des pesticides. Relire toute les inscriptions soulignées ou en gras.
• Lorsque vous versez ou mélanger un produit chimique s’assurer que le vent les souffle loin de vous.
• Éviter de vous précipiter lorsque vous manipuler des produits chimiques. Précipitation rime souvent avec accident.
le déversement d’un mauvais produit chimique dans le pulvérisateur et un mauvais taux de pulvérisation sont des
exemples de problèmes causés par la précipitation.
• Réduire la dérive en pulvérisant pendant les jours moins venteux. Pulvériser à la pression minimale recommandée
afin de minimiser la dérive.
• Porter les équipements de protections appropriés. Ces équipements de protections inclus les lunettes de sécurité,
masque, gants et vêtement hydrofuge. Des protections additionnelles peuvent être requises pour de nombreux
types de produits chimiques.
• Porter le bon type de masque respiratoire lors de la manutention et du travail avec des produits chimiques ainsi que
lors de la pulvérisation.
• Garder le réservoir d’eau propre plein d’eau
• Ne jamais entrer en contact (peau, yeux, bouche, etc.) avec les produits chimiques ou la bouillie.
• Rester éloigné des éclaboussures et des vapeurs.
• Ne pas respirer de vapeur.
• En cas de renversement de pesticide sur la peau, laver soigneusement la zone atteinte avec de l’eau et du savon.
Enlever tous les vêtements contaminés et mettez des vêtements neufs avant de continuer.
• Lors de contact avec les yeux, la bouche, lire et suivre les instructions du manufacturier du produit chimique.
Chercher une assistance médicale immédiatement. Contacter un centre antipoison.
• Laver les mains, l’équipement de protection et les vêtements après chaque pulvérisation.
15
3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.3 -
Précautions concernant les produits chimiques
• Ce pulvérisateur doit être utilisé pour un usage agricole seulement et a été conçu pour l’application de produits
phytosanitaires pour la protection des cultures et l’application de fertilisant agricole.
• Choisir le bon produit chimique pour le travail à effectuer. Manutentionner et appliquer avec soin.
• Ne pas utiliser les réservoirs du pulvérisateur comme réservoir d’entreposage pour des matières n’étant pas
destinées à la pulvérisation.
• Toujours fermer les portes et fenêtres du tracteur lors de la pulvérisation. Il est important que la cabine du tracteur
soit le plus étanche possible à l’air, de façon à produire une légère surpression pendant la ventilation, évitant ainsi
l’infiltration d’air pollué.
• Équiper la cabine du tracteur d’un ou de plusieurs filtres à poussière pour capter les poussières et les gouttelettes,
ainsi que d’un filtre à charbon actif absorbant les gaz dangereux présents dans l’air.
• Rincer et nettoyer le pulvérisateur après utilisation.
• Rincer soigneusement la cuve du pulvérisateur ainsi que les tuyaux avant de changer de pesticide et avant chaque
réparation.
• L’accès à l’intérieur de la cuve pour effectuer des opérations de nettoyage ou des réparations est interdit.
• Disposer des produits chimiques, bouillies de pulvérisation et bouillis de rinçages conformément aux règles de
l’environnement.
• N’effectuer des travaux d’entretien et de réparation que si la machine est entièrement nettoyée.
• Toutes les fuites de liquides doivent être colmatées et réparées immédiatement pour éviter la contamination des
lieux publics, des voies de circulation et la contamination croisée des équipements de ferme.
3.4 -
Précautions concernant les huiles hydrauliques
AVERTISSEMENT
• Avant d’appliquer la pression au système hydraulique, vérifier que tous les raccords sont biens serrés et que les
adaptateurs de boyaux ne sont pas endommagés.
• Un liquide hydraulique s’échappant sous pression des boyaux et de l’accumulateur peut avoir assez de force pour
pénétrer la peau. Si le liquide pénètre dans la peau, contacter immédiatement un médecin.
• Enlever la pression dans le système avant de réparer, d’ajuster ou de brancher le système hydraulique.
• Porter les équipements de protection pour les mains et les yeux pour chercher des fuites hydrauliques. Utiliser un
morceau de bois ou un carton, ne jamais utiliser les mains pour détecter une fuite.
• Garder tous les équipements en bon état. Remplacer tous les boyaux ou raccords endommagés.
• Réparer toute les fuites d’huiles. Les fuites peuvent causer des incendies, blessures et des dommages à
l’environnement.
IMPORTANT
• Avant d’appliquer la pression au système hydraulique veuillez consulter la section Ajustements et réglages.
• Un mauvais ajustement du système hydraulique peut causer une surchauffe et des dommages au tracteur. Selon
le type de circuit hydraulique du tracteur, différents ajustements sont requis.
3.5 -
Précautions électrique
• Le système électrique de ce pulvérisateur est conçu pour fonctionner sur une alimentation de 12 volts Vcc.
• Ne jamais faire fonctionner le pulvérisateur avec des fils électrique endommagés. Débrancher l’alimentation si ce
problème survient.
• Ne jamais tenter de contourner les fusibles. Ne pas remplacer les fusibles d’origine avec des fusibles d’ampérage
plus élevés.
• Débrancher l’alimentation électrique avant tout entretien.
• Seul un personnel qualifié devrait être autorisé à effectuer des réparations sur le système électrique.
16
3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.6 -
Précautions concernant les accès à la plateforme
Pour prévenir des blessures graves ou la mort
• Soyez prudent lorsque vous monter dans l’échelle ou sur la plate-forme.
• Utiliser seulement l’échelle pour monter ou descendre du pulvérisateur.
• Ne permettez pas aux personnes non-autorisées d’accéder à la machine.
• Ne jamais monter ou descendre d’un pulvérisateur mobile.
• N’admettre aucun passager sur la plateforme.
• Inspecter l’échelle, la plateforme et le garde-corps avant de monter ou descendre.
• Garder l’échelle et la plateforme propre.
• Ne jamais entreposer d’équipements ou de produits sur la plateforme.
3.7 -
Précautions avant l’utilisation
Pour prévenir des blessures graves ou la mort
• Attachez sécuritairement le timon avec la chaîne de sécurité
• Si la pompe est équipée d’une prise de force, soyez assuré que personne n’est près de l’équipement avant de
l’actionner.
• Assurez-vous que le pulvérisateur est attaché au tracteur lorsque la rampe est dépliée. Le timon s’élèvera
rapidement si la rampe est dépliée et que le pulvérisateur n’est pas correctement attaché au tracteur.
• Toujours vérifier que toutes personnes ou tous objets sont loin du pulvérisateur avant de faire des manœuvres.
• Vérifier que tous les autocollants de sécurité sont installés et lisibles.
• Vérifier que tous les équipements de sécurité ou les protecteurs sont en places.
• Vérifier que le couvercle du réservoir est fermé complètement.
• S’assurer que le conduit à la sortie de la pompe est bien fixé. Un conduit libre peut fouetter causant des blessures
graves et/ou des dommages aux biens matériels.
• Vérifier les boyaux contre toute trace d’usure ou de faiblesse. S’assurer que toutes les connections sont bien
serrées.
3.8 -
Précautions avant et pendant le transport
Précaution avant le transport
• Avant de s’engager sur les voies publiques, s’assurer que la rampe de pulvérisation dégage les lignes hautes tension.
• Attacher la chaine de sécurité entre le pulvérisateur et le tracteur.
• Ce pulvérisateur n’est pas équipé de frein. Vérifier que le tracteur possède la capacité de poids et de freinage
suffisante.
• Ce pulvérisateur est considéré comme un véhicule lent. Vérifier que le triangle VL (véhicule lent) est visible à la
circulation.
• S’assurer d’avoir les permis et l’immatriculation nécessaire selon les lois en vigueur.
Précaution pendant le transport
• Conduire avec prudence et en respectant le code de la sécurité routière.
• Ralentir avant les virages pour éviter un basculement. Roulez lentement sur la terre et les pentes latérales.
• Faire preuve de prudence avec un pulvérisateur à haut dégagement muni d’un espace des roues étroit. La possibilité
d’un renversement sur un terrain vallonné et/ou dans les virages augmente sous ces conditions.
• S’assurer que les rampes sont fermées en position de transport
• Ne JAMAIS prendre la route avec les rampes ouvertes
17
3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.9 -
Précautions pendant l’opération du pulvérisateur
DANGER
• Rester éloigner des lignes hautes tension lors de la fermeture ou de l’ouverture des rampes de
pulvérisation. Cet équipement n’est pas mis à la terre. Une électrocution peut avoir lieu sans contact direct.
• Soyez sûr que personne ni aucun objet ne soit dans la voie des extensions de rampe. Soyez sûr en tout
temps du positionnement de la rampe.
• Ne pas pomper des fluides inflammables ou explosifs tel que l’essence, le kérosène ou le mazout, etc.
Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives. La pompe doit être utilisée uniquement avec des liquides
compatibles avec les matériaux de ses composantes. Le non-respect de ces consignes peut entrainer
des blessures majeures et/ou des dommages aux biens matériels et la perte de la garantie du produit.
AVERTISSEMENT
• Vitesse maximum 40 km/h (25 Mi/h).
• Ajuster le débit hydraulique en se référant à la section 6.1.1. Si le débit est désajusté en cours d’opération ou un
changement de tracteur est fait, le débit hydraulique doit être calibré de nouveau.
• Avant de pulvériser, être familier avec les dangers potentiels (arbre, roche, ravin, fossé, etc). Prévoir
l’itinéraire en fonctions pour éviter les dangers.
• Éviter les pentes raides surtout lors d’ouverture des rampes.
• Embrayer à une vitesse inférieure avant de descendre une pente.
• Faire preuve de prudence avec un pulvérisateur à haut dégagement muni d’un espace des roues étroit.
La possibilité d’un renversement sur un terrain vallonné et/ou dans les virages augmente sous ces conditions.
• Faire preuve de prudence dans les virages.
• Risque de renversement avec les rampes ouverte d’un seul côté.
• Laisser l’équipement sous charge en tout temps.
• Ne pas pomper à une pression supérieure à la pression recommandée.
• La température maximale du liquide est de 140°F (60°C)pour les pompes centrifuges de la série 9300.
• Ne pas utiliser cette pompe pour pomper de l’eau ou tout autre liquide destiné à la consommation humaine.
3.10 -
Précautions pour l’entretien
• Ne jamais effectuer d’entretien ou de réparation pendant que le pulvérisateur fonctionne.
• Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé avant d’effectuer des ajustements, entretiens ou réparations.
• Enlever la pression hydraulique dans le système avant de réparer, d’ajuster ou de brancher le système hydraulique.
• Une pression résiduelle peut exister dans la plomberie du pulvérisateur même lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Retirer
la pression avant de réparer la plomberie.
• Installer la barrure sur les cylindres lors de l’entretien de la rampe ou de l’hydraulique. Ne pas passer sous la rampe tant que la
barrure n’est pas installée.
• Installer le cric avant de dételer le pulvérisateur du tracteur. Ne pas supporter la remorque avec le cric lorsque celle-ci est pleine.
• Si le pulvérisateur est dételer du tracteur appuyer le centre sur des chevalets avant d’ouvrir les rampes.
• Éviter de travailler sous un équipement. Si cela devient nécessaire assurer vous de sécurisé l’équipement.
• Vidanger tous les liquides du système avant tout entretien.
• Déconnecter les contrôles et/ou la batterie avant d’utiliser une batterie externe (survolter), changer et/ou charger la
batterie, ou souder à l’arc.
• Remettre en place les équipements de sécurité ou les protecteurs immédiatement après l’entretien.
• Les modifications non autorisées du pulvérisateur risquent d’en altérer les performances et/ou la sécurité et d’en
raccourcir la vie utile.
18
3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.11 - Usage du pulvérisateur
Le pulvérisateur Novation doit être utilisé pour un usage agricole seulement et a été conçu pour l’application de produit phytosanitaire pour
la protection des cultures et l’application de fertilisant agricole. Pour toutes les questions regardant les produits chimiques, contactez le
centre anti-poison le plus près de chez-vous ou le service d’urgence 911.
• Soyez prêt à agir en cas d’urgence, avoir à sa portée une trousse de secours, équipement de protection et un extincteur.
Pour le Canada :
ACCAP (Association Canadienne des centres anti-poison)
Contactez le centre anti-poison le plus près de chez-vous
Adresse :
Pour les USA:
National Capital Poison Center
3201 New Mexico Ave, Suite 310 Washington, DC 20016
Emergency Line: 1-800-222-1222
19
3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.12 - Avant d’utiliser le pulvérisateur
Prendre note de toutes les mises en garde suivantes.
• Ne jamais enlever, modifier ou masquer un autocollant de mise en garde.
• Remplacer les autocollants manquants ou détériorées. Des autocollants de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire.
Tous les autocollants peuvent être commandés sous le numéro de pièce A120-0005A.
• Lors de la première installation, relever les supports de rampe avant, voir section Attelage du pulvérisateur et enlever la membrane
de protection pour le triangle « VL ». Le triangle VL identifie les véhicules circulant à des vitesses inférieures à 40 km/h. Pour des
vitesses de circulation plus élevées, enlever ou masquer le triangle pour éviter toute confusion. S’assurer d’avoir les équipements,
la signalisation et les identifications requis pour des vitesses supérieures à 40 km/h.
• Pour obtenir le dégagement nécessaire en fonction des différentes cabines de tracteur tout en maintenant une hauteur minimale,
vous pouvez régler la hauteur des supports de rampe.
En position basse: transport
dans une remorque livraison
seulement.
En position haute: travail aux champs.
• S’assurer d’avoir les permis et l’immatriculation nécessaire avant de s’engager sur les voies publique selon les lois en vigueur. Vous
trouverez l’information nécessaire à l’immatriculation de votre pulvérisateur sur l’autocollant «numéro d’identification de véhicule»
situé sur le coin avant droit.
MANUFACTURED BY / FABRIQUÉ PAR :
MS GREGSON, div. of/de RAD Technologies inc.
TYPE :
TRA / REM
GVWR / PNBV :
DATE :
7 420 KG
2012-06-14
V.I.N. / N.I.V. :
GAWR / ONBE
KG
TIRE / PNEU
5639 KG
12.4 / 38
2P9PAA1C7CD039174
RIM / JANTE
DIMENSION
38"
COLD INFL. PRESS.
PRESS. GONFL. À FROID
PSI/LPC
KPA
28
193
THIS VEHICULE CONFORMS TO ALL APPLICAPLE STANDARD PRESCRIBED UNDER THE CANADIAN MOTOR VEHICULE SAFETY
REGULATIONS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE. / CE VÉHICULE EST CONFORME À TOUTES LES NORMES QUI LUI SONT
APPLICABLES EN VERTUS DU RÈGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DES VÉHICULES AUTOMOBILES DU CANADA EN VIGUEUR À LA DATE
DE SA FABRICATION.
20
3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.12 - Avant d’utiliser le pulvérisateur
DANGER! S’assurer que les autres réservoirs sont vides, ne pas dépasser la marque des 500 gallons lorsque le pulvérisateur est
supporté par le cric.
La jauge indicatrice du niveau de liquide dans le réservoir principal indique une mesure approximative de son contenu. La jauge est calibrée
à 500 gallons US en usine lorsque le châssis est au niveau par rapport à l’horizontal. La position de la jauge doit être réajustée en fonction
de la hauteur de barre de tir sur laquelle le pulvérisateur est attelé. Se référer à la section 5.2 pour les recommandations concernant l’attelage du pulvérisateur et suivre les étapes suivantes pour ajuster la position de la jauge avant la première utilisation :
1. En utilisant un niveau à bulle, mettre le châssis au niveau à l’aide du cric.
2. Emplir le réservoir principal jusqu’à ce que la jauge indique 500 gallons.
3. Attelé le pulvérisateur sur le tracteur ou ajuster la hauteur du pulvérisateur de façon à ce que celle-ci corresponde à la hauteur de la
barre de tir sur laquelle le pulvérisateur sera attelé.
4. Ajuster la position de la jauge de façon à ce que l’indicateur montre un niveau de 500 gallons.
3.13 - Autocollant d’avertissement de sécurité
TO PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH
• Lire et comprendre le manuel de l'utilisateur.
• Garder les consignes de sécurité en place.
• N'admettre aucun passager sur le tracteur ou l'équipement.
• Regarder en arrière avant de reculer.
• Garder les enfants et les animaux hors de portée lors de
l'utilisation du pulvérisateur.
• Porter les équipements de protection et un protecteur facial
lors de la manutention des produits chimiques.
• Ne jamais ouvrir la rampe de pulvérisation lorsque le
pulvérisateur n'est pas attaché au véhicule.
• La vitesse maximale de remorquage est de 40 km/h (25 mi/h).
• Attacher la chaîne de sécurité entre le pulvérisateur et le
véhicule avant de le déplacer sur les routes et dans les
champs.
• Diminuer la vitesse lors de virages serrés.
• Si la pompe est équipée d'une prise de force (PDF), soyez sûr
que personne n'est près de l'équipement avant de l'actionner.
• Garder le réservoir d'eau propre plein d'eau.
• Soyez soucieux de l'environnement.
• Read and understand operator's manual.
• Keep safety devices in place.
• Never carry riders on the tractor or on the sprayer.
• Look behind before backing.
• Keep children and animals away when operating sprayer.
• Wear chemical resistant protective clothing and facialwear
when working with chemicals.
• Never unfold boom when sprayer is not attached to a towing
vehicle.
• Maximum towing speed for this sprayer is 40 km/h (25 mph).
• Attach safety chain between sprayer and towing vehicle
before transporting on roads, highways and fields.
• Slow down when making sharp turns.
• On sprayers equipped with PTO driven pumps, make sure
everyone is clear before engaging power.
• Keep safety tank full of clean water.
• Be mindful of the environment and ecology.
AU-DECAVER14
MISE EN GARDE
CHEMICAL SAFETY
Les produits chimiques à usage agricole peuvent être dangereux.
Un mauvais mélange ou mauvaise utilisation peut blesser ou
endommager les gens, les animaux, les cultures, les terrains,
les plans d'eau ou d'autres biens.
Agricultural chemicals can be dangerous.
Improper selection or use can injure people, animals, plants,
soils, water source or other property.
SOYEZ PRUDENT
SUIVRE LES LOIS ENVIRONNEMENTALES
EN VIGUEUR
1. Soyez soucieux de l'environnement et de l'écologie.
2. Suivre les recommandations des autorités
environnementales pour disposer des produits chimiques,
bouillies de pulvérisation et bouillies de rinçage.
RISQUE DE LIQUIDE HAUTE PRESSION
WARNING
Pour prévenir des blessures graves ou la mort:
HIGH-PRESSURE FLUID HAZARD
• Un liquide hydraulique s'échappant sous pression des
boyaux et de l'accumulateur peut avoir assez de force pour
pénétrer la peau. Contacter immédiatement un médecin.
• Enlever la pression dans le système avant de réparer,
d'ajuster ou de brancher le système hydraulique.
• Porter les équipements de protection pour les mains et les
yeux pour chercher des fuites hydrauliques. Utiliser un
morceau de bois ou un carton, ne jamais utiliser les mains
pour détecter une fuite.
• Garder tous les équipements en bon état.
• Hydraulic fluid escaping under pressure from hose and
accumulator can have enough force the penetrate the
skin. If injured by escaping fluid, see a doctor at once.
• Relieve pressure on system before repairing, adjusting
or disconnecting.
• Wear proper hand and eye protection when searching for
leaks. Use wood or cardboard. Never use hands.
• Keep all components in good condition.
To prevent serious injury or death:
AU-DECAVER15
CAUTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Choisir le bon produit chimique pour le travail à effectuer.
2. Manutentionner et appliquer avec soin. Suivre les
instructions inscrites sur les produits chimiques.
AU-DECAVER10
AVERTISSEMENT
WARNING
POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT
MAXIMUM SPEED 40 KM/H (25 MPH)
VITESSE MAXIMUM 40 KM/H (25 MI/H)
BE SAFE
1. Select the right chemical for the job.
2. Handle and apply it with care. Follow label information
issued by the chemical manufacturer.
OBSERVE ENVIRONMENTAL
PROTECTION REGULATIONS
1. Be mindful of the environment and ecology.
2. Observe the relevant environmental protection regulations
when disposing of raw chemical, tank mixed chemical, and
chemical rinse water.
AU-DECAVER12
AVERTISSEMENT
21
POUR ÉVITER DES ACCIDENTS OU
DES DOMMAGES MATÉRIELS:
• Installer la barrure lors de l'entretien de la rampe ou de
l'hydraulique. Ne pas passer sous la rampe tant que la
barrure n'est pas installée.
WARNING
TO AVOID INJURY OR MACHINE DAMAGE:
• Lock boom when servicing boom or hydraulics.
Stay away from beneath the boom unless transport lock
are installed.
AU-DECAVER13
AU-DECAVER13
AVERTISSEMENT
RUN-AWAY HAZARD
To prevent serious injury or death:
• Shift to lower gear before going down steep grades.
• Keep towing vehicle in gear at all times.
• Never exceed a safe travel speed
AU-DECAVER10
AU-DECAVER9
RISQUE D'EMBALLEMENT
Pour prévenir les risques de blessure ou de mort:
• Embrayer à une vitesse inférieure avant de descendre
une pente.
• Laisser l'équipement sous charge en tout temps.
• Ne jamais excéder une vitesse de transport sécuritaire.
WARNING
AU-DECAVER15
To prevent serious injury or death from electrocution:
• Stay away from overhead power lines when folding of
unfolding wings. This machine is not grounded.
Electrocution can occur without direct contact.
• Before engaging on road or highway, be sure the boom
clears power lines.
AU-DECAVER9
ELECTROCUTION HAZARD
Pour prévenir les risques d'électrocution:
• Rester éloigné des lignes électriques haute tension lors
de la fermeture ou de l'ouverture des rampes de
pulvérisation. Cet équipement n'est pas mis à la terre.
Une électrocution peut avoir lieu sans contact direct.
• Avant de s'engager sur les voies publiques, s'assurer
que la rampe de pulvérisation dégage les lignes haute
tension.
AVERTISSEMENT
AU-DECAVER14
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
DANGER
AU-DECAVER12
DANGER
3- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
• Chercher une assistance
médicale immédiatement.
• Do not allow chemical or • Stay away from chemical
solution to touch skin.
splash and vapor.
Some can be absorbed
through the skin.
• Do not breathe vapor.
• Wear rubber gloves and
protective gear at all
times.
• Wear proper respirator
when working, spraying
or manutentioning with
chemicals.
• Chemicals are toxic.
• If in contact with eyes
or mouth, read chemical
manufacturers
instructions and follow it.
• Seek medical attention
immediately.
• Wash your hands,
protective gear and
clothes after each
spraying.
• Contact your poison
control center.
• Contacter un centre
anti-poison.
UN MANQUEMENT À SUIVRE CES INSTRUCTIONS OCCASIONNERA
UN RISQUE SÉRIEUX DE BLESSURE OU DE MORT.
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
WILL RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
AU-DECAVER11
AVERTISSEMENT
Risque de chute
Afin de prévenir des blessures sérieuses pouvant causer la mort:
• Soyez prudent lorsque vous monter dans l’échelle ou sur la plate-forme.
• Ne permettez pas aux personnes non-authorisées d’accéder à la machine.
AU-DECAJUSTNIVR
PRESSURE SYSTEM
WARNING
FALLING HAZARD
To prevent serious injury or death from falling:
• Use care when climbing ladder or working on platform.
• Keep unauthorized people off machine.
AU-DECAVER20
AVERTISSEMENT
• Pulvérisateur à haut dégagement muni d’un espacement de
roues étroit = Risques élevés de renversement sur un terrain
vallonné et / ou dans les virages serrés
• Risque de renversement avec la rampe ouverte d’un seul côté
WARNING
• High clearance sprayer with narrow spacing = High risk of
rollover on hill and / or in short turns
• Risk of machine rollover with boom oppened one side
AU-DECAVER21
AU-DECPREM7G
AU-DECPRSYST
150 PSI MAX.
AU-DECPRSYST
PRESSION SYSTÈME
En position haute: travail au champs
En position basse: transport dans remorque
AU-DECAVER20
NOTE ! Plus la voie est large, meilleure est la stabilité
du pulvérisateur et meilleur est le comportement de
la rampe
A120-0011
Pour obtenir le dégagement nécessaire en fonction des
différentes cabines de tracteur tout en maintenant une
hauteur minimale, vous pouvez régler la hauteur des
supports de rampe.
A120-0013
Supports de transport & réglage de la hauteur
IMPORTANT ! Ajustez votre vitesse de déplacement selon
les conditions de terrain et diminuer votre vitesse lors
de virages serrés pour garantir la stabilité et éviter
le basculement du pulvérisateur.
A120-0013
Réglages des voies
A120-0015
• Lors de contact avec
les yeux, la bouche ou
la peau, lire et suivre
les instructions du
manufacturier du produit
chimique.
DON'T
INGEST
CHEMICAL
A120-0011
• Porter le bon type de
masque respiratoire
lors de manutention,
travail et pulvérisation
de produits chimiques.
• Les produits chimiques
sont toxiques.
DON'T
BREATHE
VAPOR
22
AU-DECAVER21
• Laver les mains,
l'équipement de
protection et les
vêtements après
chaque pulvérisation.
• Ne pas respirer de
vapeur.
TOXIC CHEMICAL HAZARD
WEAR
PROTECTIVE
EQUIPMENT
AU-DECVCD
• Porter des gants et
un équipement de
protection en tout
temps.
• Rester éloigné des
éclaboussures et des
vapeurs.
NE PAS INGÉRER
DE PRODUIT
CHIMIQUE
A120-0015
• Ne jamais entrer en
contact (peau, yeux,
bouche, etc.) avec les
produits chimiques ou
la bouillie.
NE PAS
RESPIRER DE
VAPEUR
AU-DECAVER11
RISQUE DE CONTAMINATION CHIMIQUE
PORTER LES
ÉQUIPEMENTS DE
PROTECTION REQUIS
DANGER
4- DESCRIPTION DU PULVÉRISATEUR
4.1 - Spécifications requises pour le tracteur
Les demandes de puissance de fonctionnement suggérées indiquées ci-dessous sont basées sur les conditions de fonctionnement normales et ne s’appliquent pas à toutes les conditions.
Conditions requises:
1. Le tracteur doit être équipé d’une fiche de raccordement à 7 bornes pour le raccordement électrique
des feux d’avertissement.
2. Le tracteur doit avoir au moins un débit d’huile de 36 gpm: un débit d’huile de 13 gpm est requis pour la pompe centrifuge et 5 gpm pour
le distributeur de fonctions des rampes à une pression d’au moins 16.5 Kpa (2 400 lb/po2).
3. Le tracteur doit être doté d’au moins 2 raccords de distributeur auxiliaire.
IMPORTANT ! Si des options supplémentaires telles que l’écartement hydraulique des voies sont ajouté, prévoir le nombre de sorties
supplémentaires pour une utilisation adéquate.
4. Le tracteur doit être équipé d’un circuit hydraulique avec un retour de vidange basse pression (inférieur
à 100 lb/po2).
5. Le tracteur doit être équipé d’une source d’alimentation 12 Vcc, 20 ampères.
6. Le tracteur doit avoir la puissance requise pour les conditions de terrain de l’exploitation.
IMPORTANT ! Recommandation de la catégorie de tracteur selon le sol et le terrain : CAT II (>100 HP) en terrain
plat & CAT III (>170 HP) en terrain accidenté.
7. Le tracteur doit être équipé d’un support de chaîne de barre d’attelage intermédiaire pour supporter
la chaîne de sûreté.
8. Pour un fonctionnement adéquat et sécuritaire, le débit du tracteur doit être variable. Si ce n’est pas le cas, valider avec le fabricant de
tracteur que le débit alimentant la pompe centrifuge n’excède pas 13 gpm.
9. Valider que le débit d’huile pour la rampe est d’au moins 6 gpm sans toutefois dépasser 24 gpm
23
4- DESCRIPTION DU PULVÉRISATEUR
4.2 - Description et composantes
3
7
2
1
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8
9
10
11
Gauche
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
6
4
Main d’attache au tracteur
Réservoir auxiliaire de rinçage
Réservoir à eau propre pour nettoyage
Réservoir principal
Support de rampe avant
Ensemble de valves aspiration et filtre
Relevage
Déclencheur
Secondaire
Principal
Centre
Valve de section (tronçon)
de rampe (#1 gauche)
Valve de fonctions hydrauliques
Filtre de ligne
Vue arrière
12
14
13
24
10
Droit
9
8
5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR
5.1 - Éclairage lors du transport
Pour les déplacements sur la voie publique, le câble avec connecteur pour l’éclairage
(A) doit être raccordé au tracteur. Les feux de détresse et signalisation routière. Il
n’inclut pas les lumières de freinage.
Raccordement suspension pneumatique (option)
L’alimentation électrique du compresseur de la suspension pneumatique est raccordée au tracteur par la fiche de raccordement à sept
bornes. Les bornes réservées pour la suspension
pneumatique sont les suivantes :
#1 : masse (blanc)
#3 : +12 Vcc (rouge)
#76 : +12 Vcc (bleu)
1. Masse (blanc)
6. +12 Vcc auxiliaire
(bleu)
5. Feux arrières
(marron)
4. Clignotant droit
(vert)
2. Clignotant gauche
(jaune)
25
3. +12 Vcc auxiliaire
(rouge)
5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR
5.2 - Attelage du pulvérisateur
À faire lors de la première installation :
• Enlever les attaches de transport sur la rampe (1).
• Enlever l’attache de transport des boyaux et câbles sur le timon (2).
• Enlever le stoppeur du relevage (3).
• Relever le support de rampe avant en position haute (4).
2
1
3
4
S’assurer que les branchements sont fonctionnels avant de déplacer le pulvérisateur d’un lieu à un autre dans le but de pouvoir faire bouger
la rampe au besoin.
Réglages de la hauteur
• Ajuster la hauteur de la main d’attache au tracteur
pour avoir une pente du pulvérisateur vers l’avant
d’environ 1" à 2"sur la longueur du châssis pour avoir
un drainage adéquat du réservoir.
• Ajouter des cales entre la barre de tir du tracteur et la
chape d’attelage du pulvérisateur afin d’enlever
le jeu vertical du pulvérisateur et améliorer la qualité
de l’arrosage. Installer un axe d’attelage de 1 1/4".
• Fixer la chaîne de sécurité au tracteur dans les
ancrages prévus.
26
5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR
5.3 - Raccordement des boyaux hydraulique au système hydraulique du tracteur
AVERTISSEMENT ! Avant d’appliquer la pression au système hydraulique veuillez consulter la section Ajustements et réglages. Un
mauvais ajustement du système hydraulique peut causer une surchauffe et des dommages au tracteur. Selon le type de circuit
hydraulique du tracteur, différents ajustements sont requis.
DANGER! La pompe centrifuge ne doit jamais tourner à sec.
Avant de mettre la pompe en marche, le conduit d’alimentation de même que la pompe doivent être remplis de liquide et tous les conduits
d’évacuation doivent être ouverts. La pompe ne doit pas être mise en marche avant d’être complètement remplie de liquide afin ne pas
endommager la garniture d’étanchéité mécanique, qui utilise ce liquide pour sa lubrification.
DANGER! Circuit Secondaire
Le circuit secondaire peut être utilisé pour alimenter le moteur hydraulique de la pompe de pulvérisation, mais un retour libre doit être
utilisé (retour au réservoir d’huile). Les orifices de retour secondaire sur les tracteurs standards sont même plus restrictifs que les orifices
de retour primaire. Lors de l’arrêt de la pompe, placer le sélecteur à la position FLOTTANTE pour permettre à la pompe centrifuge de
s’arrêter graduellement.
Sorties hydrauliques du tracteurs
Les sorties hydrauliques du tracteur sont généralement situées à l’arrière du tracteur. Dépendamment des tracteurs plusieurs sorties sont offertes. Elles sont identifiées par 1, 2,3, etc… (figure 9)
Les sorties sont regroupées par 2. Une pour la pression d’huile et une autre pour le retour d’huile.
Ces sorties sont identifiés par un cylindre en rétraction ou en étirement. (figure 10 et 11)
Les symboles représentés sur les images sont à titres références. Les symboles peuvent variés
selon la marque du tracteur.
Branchements des boyaux hydrauliques
Les boyaux hydrauliques sur le pulvérisateur sont identifiés avec des attaches de couleurs selon
les fonctions hydrauliques.
• Attache bleu : Moteur hydraulique de la pompe de pulvérisation.
• Attache blanche : Distributeur hydraulique de fonction des rampes.
• Attache verte : Écartement hydraulique des roues (option)
Figure 9
Et pour chacune de ces fonctions le nombre d’attaches sur les boyaux
indiquent :
A
1 attache = PRESSION D’HUILE
2 attaches = RETOUR D’HUILE
Si le levier ou l’interrupteur de commande dans le tracteur est
actionné vers l’avant:
Rétraction pression d’huile - figure 10
Les boyaux avec 1 attache (pression) doivent être installés sur le côté
rétraction. (Image 10 - A)
Les boyaux avec 2 attaches (retour) doivent être installés sur le côté
étirement. (Image 11 - B)
Si le levier ou l’interrupteur de commande dans le tracteur est
actionné vers le bas:
B
Étirement retour d’huile - figure 11
Vous devez inverser le branchement des boyaux c’est-à-dire :
Les boyaux avec 1 attache (pression) doivent être installés sur le côté étirement. (Image 11 - B)
Les boyaux avec 2 attaches (retour) doivent être installés sur le côté rétraction. (Image 10 - A)
Moteur hydraulique de la pompe (ATTACHES BLEUES)
Il est suggéré de brancher le boyau hydraulique de pression d’huile de la pompe (1 attache bleue) sur le distributeur #1 du tracteur.
Distributeur hydraulique de fonction des rampes (ATTACHES BLANCHES)
Il est suggéré de brancher le boyau hydraulique du distributeur hydraulique de fonction des rampes sur le distributeur #2 du tracteur.
Les fonctions supplémentaires peuvent être branchées sur les autres distributeurs disponibles du tracteur.
27
5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR
Essieu directionnel (option)
Le pulvérisateur est de série avec un essieu fixe. On peut remplacer l’essieu fixe pour mettre un essieu
directionnel. L’essieu directionnel existe pour un espacement de roue de 72".
Raccordement des boyaux hydrauliques
(Essieu directionnel)
Fixer les 2 raccords hydrauliques flexibles à ceux du tracteur.
Actionnez le levier pour voir la direction des
roues. Si les actions sont inversées, c’est à dire que quand le
levier est actionné vers l’avant, les roues vont
par exemple vers la gauche et que vous voudriez que les roues
aillent vers la droite, il suffit d’inverser les boyaux hydrauliques.
Installation (Essieu directionnel)
1. Dévisser les écrous des roues
2. Enlever les roues
3. Enlever les hubs
4. Dévisser les 8 boulons de l’essieu
5. Enlever l’essieu fixe
6. Mettre l’essieu directionnel
7. Resserrer les boulons de l’essieu
8. S’assurer que l’essieu est perpendiculaire au châssis
9. Remettre les hubs
10. Remettre les roues
11. Resserrer les écrous des roues
Harnais électrique
Les harnais doivent être acheminés à l’intérieur de la cabine pour être branchés aux divers contrôles, consulter le manuel de l’utilisateur du
tracteur pour l’endroit approprié.
28
5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR
5.4 - Attelage et dételage du pulvérisateur
Attelage au tracteur
• Installer l’axe d’attelage.
• Brancher la chaîne de sécurité du tracteur.
• Enlever le cric et le remiser dans la bague de remisage.
• Brancher tous les raccords hydrauliques.
• Brancher les faisceaux du tracteur.
Dételage du pulvérisateur
Avant de dételer le pulvérisateur, nettoyer les conduits, l’intérieur du réservoir et tout le pulvérisateur pour éviter les risques de contamination par contact avec le pulvérisateur. Pour le pulvérisateur équipé d’une suspension pneumatique vider le réservoir d’air et laisser le drain
de vidage ouvert.
• Installer le cric en position de dételage et lever légèrement le pulvérisateur
• Débrancher tous les raccords hydrauliques
• Débrancher les faisceaux du tracteur.
• Enlever l’axe d’attelage
• Débrancher la chaîne de sécurité du tracteur
• Avancer le tracteur lentement pour s’éloigner du pulvérisateur
IMPORTANT ! Pour éviter le basculement du pulvérisateur, ne dételez pas lorsque la rampe est ouverte.
IMPORTANT ! Lorsqu’il y a des risques de déplacement, utiliser une calle pour éviter tout déplacement du pulvérisateur.
29
5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR
5.5 - Réglage des voies des roues
Le pulvérisateur est de série avec un espacement des voies manuellement ajustable de 90" à 120". Les pneus sont montés avec le « V »
pointant vers l’arrière pour diminuer l’usure et la vibration. De plus lorsque le pneu remonte vers l’arrière le « V » des barrettes de pneu
amène la terre et les débris dans le milieu du pneu pour éviter de tomber sur des plants de culture.
Pression de charge :
320 / 90 R46
380 / 90 R46
52 psi
58 psi
Réglage manuelle de la largeur de voie des roues.
1. Le réservoir du pulvérisateur doit être vide pour réaliser cette procédure.
2. Mesurer les voies des pneus
3. Faire un trait au crayon sur la partie mobile près de la partie fixe
4. Calculer la différence entre l’espacement actuel moins l’espacement désiré et diviser par deux pour
avoir la distance à déplacer l’essieu.
5. Dévisser l’écrou de serrage des 4 vis de pression (set screw) situées sous l’essieu avec la clé 1 1/8”.
Ensuite, dévisser les vis de pression avec la clé 3/4”. S’assurer que la vis de pression ne nuira pas pour
faire coulisser le tube interne dans le tube externe 7” x 7”.
6. Déplacer l’essieu de la distance désirée.
7. Une fois complété, resserrer les 4 vis de pression fermement et barrer à l’aide de l’écrou de blocage.
AVERTISSEMENT ! Le réglage des voies doit se faire lorsque les réservoirs sont vides.
30
5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR
5.6 - Réglage hydraulique de voies des roues (option)
AVERTISSEMENT ! Le réglage des voies doit se faire lorsque les réservoirs sont vides.
1.
Dévisser l’écrou de serrage des 4 vis de pression (set screw)
situées sous l’essieu avec la clé 1 1/8”. Ensuite, dévisser les vis
de pression avec la clé 3/4”. S’assurer que la vis de pression
ne nuira pas pour faire coulisser le tube interne dans le tube
externe 7” x 7”.
2. Repérer les graisseurs, il y en a 8. Graisser l’essieu avant
l’ouverture. Il est possible aussi d’appliquer de la graisse
lorsque les tubes internes sont sortis au maximum à l’aide
d’un pinceau et de la graisse en vrac.
3. L’écartement doit se faire seulement en avançant. Prévoir une
distance d’environ 18 mètres minimum, sur une surface plane
pour obtenir un écartement dans des conditions idéales.
L’écartement peut s’effectuer en tournant mais la distance
pour écarter complètement les roues pourrait être plus
longue.
4. Avancer à environ 2 km/h et appliquer une pression
hydraulique sur les cylindres pour écarter ou rétracter les
roues. Le circuit hydraulique est conçu en parallèle, donc le côté le plus facile ouvrira ou fermera en premier.
5. Si vous écartez du minimum (60”) au maximum (120”) ou rétractez de 120” à 60”, laissez simplement le temps aux cylindres d’ouvrir
ou de fermer au maximum. Si vous avez besoin d’autres écartements que 60” ou 120”, suivez les étapes suivantes :
6. Écarter les roues suffisamment pour pouvoir insérer les tubes de blocage d’écartement dans la partie fixe (femelle) de l’essieu
(les tubes de blocage fournis donnent un espacement de 90”minimum). Les tubes de blocage peuvent être raccourcis pour avoir un
espacement minimum autre que 90”.
7.
Fixer les tubes de blocage à l’intérieur des tubes femelles.
8. Rétracter les roues jusqu’aux tubes de blocage.
9. Les tubes de blocage peuvent rester en place ou être retirés. Pour les retirer, il peut être nécessaire de libérer quelque peu la pression
dans les cylindres avant de les libérer.
10. Une fois complété, resserrer les 4 vis de pression fermement et les barrer avec l’écrou de blocage.
IMPORTANT ! Nous recommandaons un espacement minimum de 90 pouces pour les rampes de 80 pieds et plus. Un espacement des
roues accrues augmente la stabilité et les performances de la rampe.
31
12
12
32
J
J'
11
11
11
J
J
11
10
10
F
14
14
F'
EE
B
B'
J
J'
F
F'
B
B'
99
13
13
A
A'
J
J'
12
12
11
B
B'
2*
2*
AA
BB
CC
DD
H
F
F'
MICRO-TRACK
(Voir à la page suivante pour la description des branchements)
5- Harnais de connexion de puissance de 3 pieds
6- Harnais de puissance
7- Harnais du contrôle de la pulvérisation
8- Harnais pour les feux d’avertissement
9- Prise à 7 bornes du tracteur
10- Prise accessoire 30 ampères du tracteur
I
I
12
12
1
1
2*
2*
2*
2*
1- Capteur de vitesse GPS
2- *Console de pulvérisation Micro-Trak
*Console de pulvérisation Raven 450 (option)
* Console de pulvérisation Raven 460 (option)
3- Console électrohydraulique «Logic Control»
4- Manette directionnelle (option)
Composantes
15
15
RAVEN 450 (OPTION)
RAVEN 460 (OPTION)
CONTRÔLEUR DE TAUX AUTOMATIQUE
66
E'E
88
77
D'
D
G
G'
55
44
G
G
11- Batterie du tracteur
12- Alimentation auxiliaire
13- Fusible
14- Valve de dépressurisation (option)
15- Boîtier de commande 7 sections
(Raven 460 option)
FF
33
MANETTE
C
C'
5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR
5.7 - Installation avec une console de pulvérisation
5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR
Le harnais de puissance (6) et celui du contrôle de la pulvérisation (7) doivent être amenés à l’intérieur de la cabine du tracteur. Consulter
le manuel du tracteur pour l’endroit approprié.
Installer la console de pulvérisation(2) à l’intérieur de la cabine. Référer vous au manuel de la console pour les instructions d’installation.
Faire les connexions entre la console et le harnais fourni avec la console de pulvérisation.
Installer la console électrohydraulique (3) à l’intérieur de la cabine. Référer vous au manuel du Logic Boom (# A120-0023) pour les
instructions d’installation.
Installer le récepteur GPS du capteur de vitesse (1). Suivre les recommandations du manuel du capteur de vitesse pour l’installation et pour
l’endroit approprié. Amener le harnais à l’intérieur de la cabine et brancher le connecteur à l’arrière de la console de pulvérisation (2).
Après l’installation des composantes dans la cabine, effectuer les branchements suivants.
(Voir à la pageprécédente pour l’emplacement des composantes)
A
A'
Brancher le harnais pour les feux d’avertissement (8) dans la prise à 7 bornes du tracteur (9). Cette connexion assure le
fonctionnement des feux de détresse et de signalisation routière. Il n’inclut pas les lumières de freinage.
B
B'
Brancher le harnais du contrôle de la pulvérisation (7) au connecteur du harnais de la console de pulvérisation.
C
C'
Brancher le gros connecteur gris du harnais de puissance (6) au connecteur gris du harnais de connexion de puissance
de 3 pieds (5).
D
D'
Brancher la console électrohydraulique «Logic Control» (3) au petit réceptacle du harnais de puissance (6).
E
E'
F
F'
Brancher le connecteur AMP à 3 pattes du harnais de connexion de puissance de 3 pieds (5) à la prise accessoire 30 ampères du tracteur (10). Si votre tracteur ne dispose pas d’une prise accessoire 30 ampères un ensemble est disponible
pour faire le branchement à l’interrupteur d’accessoire. Cet ensemble comprend tous les fils et connecteurs nécessaires,
un disjoncteur 40 ampères et un relais solénoïde. Option numéro PA01102.
Si vous désirez utiliser le bouton de la console de pulvérisation pour le départ/arrêt de pulvérisation, brancher le réceptacle de la console électrohydraulique (3) à la fiche du contrôleur de pulvérisation (2).
G G'
Brancher la manette directionnelle (4) dans le port DB25 de la console électrohydraulique (3) (option).
H H'
Brancher le marqueur à mousse (option).
I
I'
Brancher le petit connecteur du capteur de vitesse au harnais de la console de pulvérisation (Console Raven 450).
J
J'
Brancher la console de pulvérisation(2) à la batterie du tracteur (11).
Console
Positif (+)
Négatif (-)
Micro Trak MT3405 / MT3407
blanc
Noir
Raven SCS 450/ 460
rouge
blanc
33
5- INSTALLATION DU PULVÉRISATEUR
5.8- Installation sans console de pulvérisation
Sans console de pulvérisation, installer la console électrohydraulique «Logic Control» telle que décrit dans la section précédente et raccorder le harnais du contrôle de la pulvérisation au contrôleur de taux. Le harnais du contrôle de la pulvérisation répond à l’un ou l’autre des
deux standards suivants :
Câble 22 broches (5 ou 7 sections) (option)
Un câble adaptateur (A390-0016) permet de passer d’un pulvérisateur de 22 broches à 37 broches pour le brancher à un contrôleur de
taux ayant un adaptateur à 37 broches.
Câble 37 broches (5, 7 ou 9 sections) (option)
Un câble adaptateur (A390-0029) permet de passer d’un pulvérisateur de 37 broches à 22 broches pour le brancher à un contrôleur de
taux ayant un adaptateur à 22 broches.
34
6- MISE EN MARCHE
6.1 Ajustement hydraulique
AVERTISSEMENT ! Ne jamais faire fonctionner la pompe sans eau. La pompe peut être endommagée si la pompe et la ligne d’aspiration
sont vides. Assurez-vous que la pompe est alimentée en eau avant d’engager le débit hydraulique. Lors de l’arrêt de la valve directionnel,
déplacer le levier sélecteur en position flottante pour permettre à l’huile d’arrêté graduellement. Avant de déployer la rampe, il est
important d’atteler le pulvérisateur au tracteur pour prévenir le déséquilibre du pulvérisateur. Le système hydraulique du tracteur et du
pulvérisateur doivent être ajustés à chaque fois le pulvérisateur est attelé.
6.1.1 Ajustement du débit d’huile pour la pompe centrifuge (modèle HM1C - 13 gpm)
Pour un fonctionnement adéquat, il est nécessaire d’ajuster le débit hydraulique du tracteur. L’alimentation en huile de la pompe centrifuge
doit être ajustée à 13 gpm ou moins. Pour ce faire, suivre les étapes suivantes :
IMPORTANT ! Le débit d’huile du distributeur alimentant la pompe centrifuge doit être variable. Si ce n’est pas le cas, valider avec le
fabricant de tracteur que le débit n’excède pas 13 gpm et ne pas considérer les étapes suivantes.
35
6- MISE EN MARCHE
1. Ne pas utiliser d’orifice de restriction à l’entrée du moteur (P) (1 sur la figure 27)
2. S’assurer que la vis de dérivation est fermée et bloquée à l’aide du contre-écrou (4 sur la figure 27)
3. Positionner la valve d’aspiration vers la droite pour une aspiration à partir du réservoir principal. (figure 28)
4. Vérifier si l’eau arrive à la pompe et au filtre.
5. Vérifier s’il y a des fuites.
6. Démarrer le tracteur. Laisser le levier en position neutre et permettre à l’huile hydraulique de se réchauffer (10-15 min). Atteindre le
rpm d’opération.
7. S’assurer que le distributeur #1 (prioritaire) de contrôle de débit de l’huile du tracteur est au minimum (position tortue).
8. Amorcer la pompe hydraulique du tracteur.
9. Augmenter très lentement le débit hydraulique du distributeur #1 en observant la variation de pression de pulvérisation sur l’indicateur
de pression principale. (figure 29) En tout temps, la pression de pulvérisation ne doit pas dépasser 150 psi.
10. Ne plus augmenter le débit hydraulique à partir de ce moment. Cela risque d’endommager le système et la pompe centrifuge de
façon prématurée.
11. Réamorcer la pompe hydraulique du tracteur.
12. Ouvrir le circuit d’agitation jusqu’au niveau désiré.
13. Si la pression de pulvérisation est trop élevée, réduire le débit hydraulique du tracteur jusqu’à la pression désirée.
IMPORTANT ! Si le débit est désajusté en cours d’opération ou un changement de tracteur est fait, le débit hydraulique doit être calibré
de nouveau.
3
4
2 T
1 P
Figure 27
Figure 28
36
Figure 29
6- MISE EN MARCHE
6.1.2 Ajustement hydraulique pour le distributeur hydraulique (bloc hydraulique)
IMPORTANT ! Se référer à la section 6.1.3 pour l’ajustement du débit d’huile pour les rampes.
Circuit ouvert (jusqu’à 5 gpm - réglage initial en usine)
1. La valve DMP doit être en position DMP A.
2. Démarrer le tracteur. Laisser le levier en position neutre et attendre les conditions normales d’utilisation (température).
3. Déplacer le levier en position basse pour avoir de l’huile à la valve de fonctions hydraulique.
4. Faire fonctionner les rampes pour un fonctionnement adéquat.
Circuit fermé avec compensateur de pression
1. La valve DMP doit être en position DMP B.
2. Démarrer le tracteur. Laisser le levier en position neutre et attendre les conditions normales d’utilisation (température).
3. Déplacer le levier en position basse pour avoir de l’huile à la valve de fonctions hydraulique.
4. Faire fonctionner les rampes pour un fonctionnement adéquat.
Circuit fermé avec capteur de charge
1. La valve DMP doit être en position DMP B.
2. Se référer à la section 6.1.3 pour l’ajustement du débit d’huile pour les rampes.
3. Faire fonctionner les rampes pour un fonctionnement adéquat.
IMPORTANT ! Pour un circuit fermé aveccapteur de charge, la pression de la valve de sécurité sur le bloc hydraulique du
pulvérisateur doit être plus élevée que celle du tracteur. Il faut donc visser au maximum l’écrou d’ajustement de la valve de sécurité.
Position DMP A:
Position réglée en usine. Le bouton rouge est enfoncé.
Position DMP B:
Le bouton rouge est complètement sorti.
Pour passer de DMP A à DMP B
Tourner le bouton rouge dans le sens anti-horaire ce qui aura pour effet de faire sortir
automatiquement le bouton. Le bouton est maintenant complètement sorti. (figure 30)
DMP A à DMP B
Figure 30
DMP B à DMP A
Figure 31
Pour passer de DMP B à DMP A
Tourner le bouton rouge dans le sens horaire en l’enfoncant. Le bouton est maintenant
complètement enfoncé. (figure 31)
37
6- MISE EN MARCHE
6.1.3 Ajustement du débit d’huile pour les rampes
Le débit d’huile pour les rampes est ajusté en usine à 5 gmp. La vanne de contrôle à été ajustée pour un rendement optimal.
AVERTISSEMENT ! NE PAS CHANGER le contrôle de débit. Cela peut faire augmenter la révolution (RPM) du moteur et causer des
bris.
IMPORTANT ! Le débit d’huile du distributeur alimentant le bloc hydraulique de fonctions des rampes doit être au minimum de 6 gpm.
Purge du système hydraulique
Avant d’utiliser le système pour la première fois, il faut s’assurer qu’il n’y ait pas d’air dans le circuit hydraulique. La procédure
suivante explique comment purger le système. Purger le système avant d’utiliser le pulvérisateur pour la première fois, au début
de chaque saison de pulvérisation et aussi après avoir effectué des travaux d’entretien ou de réparation sur le système
hydraulique du pulvérisateur.
- Choisir un endroit où il y a assez d’espace pour déplier complètement la rampe.
- Après avoir activé la sortie hydraulique sur laquelle le système de contrôle de rampe est branché, utiliser les contrôles
manuels et lever la section centrale de la rampe à son plus haut point.
- Regarder des deux côtés pour s’assurer que les sections de rampe ne reposent plus sur leurs supports. Si les sections
de rampe ne sont pas assez élevées pour dégager les supports, utiliser les boutons d’inclinaison gauche ou droite pour
dégager les sections.
- Lorsque les sections sont dégagées de leurs supports, déplier les deux sections primaires en même temps.
- Lorsque les sections primaires sont dépliées, les replier complètement et ensuite les déplier une seconde fois.
- Faire la même chose avec les sections secondaires : déplier, plier et déplier une deuxième fois, les deux côtés en même temps.
- Ensuite, lever l’inclinaison gauche à son plus haut point, puis baisser complètement, relever complètement, et finalement
ajuster de façon à ce que cette section soit horizontale.
- Répéter avec l’inclinaison droite.
- Finalement, baisser complètement le centre de la rampe, le lever complètement et le rebaisser encore une fois.
- La purge est terminée. Il reste à faire un test de pression hydraulique. Lever la section centre de la rampe et, pendant le
mouvement, vérifier la lecture de pression sur la console. Pendant que le cylindre est activé, la pression devrait être entre
2600 et 2800 psi. Si la pression est inférieure à 2600 psi, le débit hydraulique de la sortie du tracteur pourrait être insuffisant.
Augmenter un peu le débit hydraulique et répéter le test. Si, au contraire, la pression tend à être trop élevée ou si des cylindres
ont tendance à bloquer ou coincer, diminuer le débit hydraulique.
- Lorsque la pression (et le débit) a été corrigée, lever complètement le centre de la rampe si ce n’est pas déjà fait, plier les deux
sections secondaires en même temps, plier les deux sections primaires en même temps et baisser finalement le centre
durant approximativement 4 secondes. S’assurer que les deux sections de rampe reposent bien dans leurs supports. Sinon,
utiliser les boutons d’inclinaison pour les baisser.
Le pulvérisateur est maintenant prêt pour le travail.
38
6- AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES
6.2 - Circuit de pulvérisation
Les valves de commandes sont toute situées du côté gauche du pulvérisateur entre l’échelle et le pneu.
Valve 3 voies
agitation / rinçage
Filtre principal
Valve de drainage
(option)
Entrée de remplissage,
réservoir de rinçage
Valve 3 voies
d’aspiration
Entrée de remplissage, réservoir principal.
(Avec valce anti-retour en option)
Remplissage du réservoir principal et du réservoir de rinçage par l’entrée externe
Opération de remplissage: l’entrée de remplissage a pour but de transférer le liquide d’une source d’eau
au pulvérisateur de façon sécuritaire avec une valve d’arrêt 2 voies.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais laisser la valve de remplissage ouverte sans surveillance pour éviter les risques de déversement du réservoir
principal. Les opérations de remplissage doivent être faites dans un endroit approprié ou avec un ravitailleur permettant une manutention
sécuritaire des produits. Ne jamais brancher un boyau de remplissage à une bouche d’incendie ou à une source d’eau potable sans la
permission des autorités locales.
Procédure:
1. Enlever le bouchon et brancher le boyau de remplissage avec les connections rapides.
2. Démarrer la pompe de transfert au ralenti (se référer au manuel de l’utilisateur de la pompe de
transfert pour les instructions).
3. Sélectionner le réservoir à remplir avec la valve de remplissage (réservoir principal ou le réservoir
de rinçage) sur le pulvérisateur.
4. Ouvrir la valve sur le boyau de remplissage.
5. Engager le moteur à plein régime.
6. Après avoir rempli le réservoir, fermer la valve sur le pulvérisateur et la valve du boyau de remplissage.
7. Arrêter immédiatement la pompe de transfert.
8. Débrancher le boyau de remplissage et remettre le bouchon sur la valve du pulvérisateur.
IMPORTANT ! Si les produits chimiques sont dilués directement dans le réservoir, il est suggéré de mettre la moitié de la quantité d’eau
requise, ajouter les produits chimiques et compléter le remplissage avec la quantité d’eau requise pour le traitement. Toujours terminer
le transfert de liquide avec de l’eau propre pour éviter les risques de contamination.
39
6- AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES
6.2 - Circuit de pulvérisation
Remplissage du réservoir d’eau propre
Ne pas laisser l’eau de rinçage dans le pulvérisateur pendant une période
prolongée, car les températures élevées peuvent provoquer le développement
de microorganismes susceptibles d’être néfastes pour la santé.
6.3 - Pré-mélangeur
6.3.1 Incorporation des produits chimiques par le pré-mélangeur (option)
AVERTISSEMENT ! Le pré-mélangeur doit toujours être vide pendant le transport. Si la valve sous le pré-mélangeur n’est pas fermée ou
complètement étanche, de la bouillie du réservoir principal sera transférée au réservoir du pré-mélangeur et peut occasionner des déversements. Dans le cas de poudres mouillables, certaines ont besoin d’être diluées dans un pré-mélange avant le transvasement. D’autres
peuvent être directement injecté par le pré-mélangeur en petite quantité sans dilution au préalable. Veuillez suivre les recommandations
du manufacturier de produit chimique. Attention aux renversements et aux éclaboussures lorsque vous versez les produits. Ne jamais activer la buse de rinçage sans qu’un contenant soit par dessus. La rotation de la buse de rinçage peut mouiller et contaminer les personnes
près de l’équipement. Pendant les opérations, vérifier le volume de liquide transféré au réservoir principal en considérant que du liquide a
été ajouté au réservoir pour éviter le débordement du réservoir de pulvérisation.
Le pré-mélangeur est un équipement conçus pour faciliter et accélérer les opération de transvasement de produits phytosanitaires vers le réservoir principal. Le réservoir de 7 gallons (26
litres) est placé à gauche du pulvérisateur près des valves des commandes.
Il est muni d’une buse de rinçage permettant le nettoyage des contenants vides. Chaque
contenant doit être rincé au moins trois fois pour s’assurer que les résidus sont complètement
enlevés. Pour le premier rinçage, il peut être fait avec la bouillie de pulvérisation du réservoir
principal ; les deuxième et troisième rinçages doivent être faits avec l’eau propre du réservoir de
rinçage optionnel ou d’une source d’eau propre externe.
Nettoyer tout de suite après avoir vidé les contenants avant que les résidus ne sèchent à l’intérieur des contenants.
Figure 35
AVERTISSEMENT ! Faire attention aux éclaboussures pendant le rinçage des contenants. Utiliser
les équipements de protection requis. Ne jamais opérer le levier rouge sans qu’un contenant ne
soit sur la buse de rinçage. La rotation de la buse de rinçage peut mouiller et contaminer les
personnes près de l’équipement.
Pour abaisser le pré-mélangeur :
• Saisir la poignée et appuyer sur le levier situé en arrière pour le déverrouiller. (figure 35)
• Abaisser le pré-mélangeur vers vous jusqu’en fin de course des bras de support. (figure 36)
Pour remonter le pré-mélangeur :
• Saisir la poignée et remonter le pré-mélangeur jusqu’à entendre un déclic.
40
Figure 36
6- AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES
Procédure :
La pompe de pulvérisation doit être engagée pour au moins
100 lb/po2 pour une vitesse d’opération adéquate.
1. Remplir le réservoir principal à la moitié de la quantité
d’eau requise.
2. Ouvrir l’agitation selon le type d’agitation souhaitée
3. Abaisser le pré-mélangeur.
4. Ouvrir la valve A(JAUNE). S’assurer d’avoir un
minimum 40 lb/po2 au contrôle.
5. Ouvrir la valve B (ROUGE).
6. Ouvrir la valve C (GRIS) au besoin pour diluer les
produits.
7. Verser le liquide ou les poudres dans le réservoir du
pré-mélangeur.
8. Placer le contenant du produit à l’envers au-dessus de
la buse de rinçage située dans le fond du réservoir du
pré-mélangeur.
9. Tenir le contenant avec les deux mains et appuyer pour
activer la valve de rinçage pendant 30 secondes ou plus
jusqu’à ce que le récipient soit visiblement propre.
10. Laisser la valve C ouverte un 30 secondes additionnel
pour rincer le réservoir de tous résidus.
11. Fermer la valve C (GRIS).
12. Laisser le réservoir du pré-mélangeur se vider
complétement.
13. Fermer la valve B (ROUGE).
14. Fermer la valve A (JAUNE).
15. Remonter le pré-mélangeur à sa position haute.
16. Compléter le remplissage du réservoir principal avec
la quantité d’eau requise pour le traitement.
Figure 37
6.3.2 Procédure de rinçage du pré-mélangeur
1. Fermer toutes les valves du pré-mélangeur avant le démarrage de la pompe.
2. Tourner la valve d’aspiration vers le réservoir de rinçage.
3. Démarrer la pompe.
4. Ouvrir la valve A (JAUNE).
5. Ouvrir la valve B (ROUGE).
6. Ouvrir la valve C (GRIS).
7. Laisser la valve C ouverte quelques minutes pour rincer le réservoir de tous résidus.
8. Fermer la valve C (GRIS).
9. Laisser le réservoir du pré-mélangeur se vider complétement.
10. Fermer la valve B (ROUGE).
11. Fermer la valve A (JAUNE).
AVERTISSEMENT ! Porter les équipements de protections appropriés. Ces équipements de protections inclus la visière de sécurité, le
masque, les gants et vêtements hydrofuges.
41
6- AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES
6.4 - Utilisation du réservoir et des buses de rinçage (option)
Rinçage du réservoir: il est important de rincer le pulvérisateur après chaque utilisation ou à chaque changement de produit dans le
réservoir. Dans la plupart des cas, il est suggéré de rincer et nettoyer le pulvérisateur au champ pour minimiser la manutention de surplus
d’eau de rinçage. Dans certains cas, il est possible d’ajouter un produit neutralisant ou nettoyeur au réservoir pour dissoudre et neutraliser
les produits chimiques. Contactez votre fournisseur de produits chimiques pour avoir le bon type de produit neutralisant selon le type de
produit chimique utilisé. Lire et suivre les recommandations d’utilisation du manufacturier pour l’utilisation d’un nettoyeur de réservoir.
Prendre des précautions particulières pour éviter des concentrations de produit élevées à un endroit.
AVERTISSEMENT ! Toujours porter les équipements de protection. Remplir le réservoir de rinçage uniquement avec de l’eau propre. Ne
jamais laisser la valve 3 voies à la demie course, toujours tourner complètement en fin de course. Consulter un agronome pour déterminer
le bon moyen de disposition de la bouillie de rinçage. Les produits nettoyeurs de réservoir peuvent remettre des herbicides en circulation
pouvant causer des problèmes aux cultures.
IMPORTANT ! Pour la première utilisation après un rinçage, notez qu’il y a de l’eau dans les conduits de la rampe de pulvérisation et non de
la bouillie. Pour empêcher le développement d’algues dans le réservoir de rinçage, toujours vider le réservoir de rinçage si le pulvérisateur
n’est plus utilisé. Faire aspirer de l’air à la pompe entre chaque étape de rinçage. Le réservoir de rinçage peut aussi être utilisé comme une
réserve d’eau supplémentaire pour compléter un traitement. Transférer l’eau dans le réservoir principal (même opération que rinçage du
réservoir) et ajouter la bonne quantité de produit chimique selon la quantité d’eau transférée.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais ajouter de produit de rinçage au réservoir avant la fin de la pulvérisation. Du produit nettoyant pourrait retourner
au réservoir principal et contaminer la bouillie de pulvérisation par le circuit d’agitation et la ligne de purge.
Procédure pour nettoyer le réservoir:
1 Avoir le réservoir de rinçage rempli d’eau propre. Avoir le réservoir de pulvérisation complètement vide.
2. Arrêter la pompe, tourner la valve 3 voies d’aspiration en position “Réservoir de rinçage” et activer le
levier de la valve de rinçage en position “ON“ (poignée rouge) sur le contrôle.
3. Démarrer la pompe à plein régime jusqu’au 2/3 de la capacité du réservoir.
4. Revenir en position pulvérisation et vider le réservoir à nouveau. Pulvériser la bouillie de rinçage dans
les champs venant juste d’être pulvérisés. Pour les premières minutes, tenir compte que du produit
concentré est encore dans les conduits et sortira des buses. Consulter un agronome pour déterminer
le bon moyen de disposition de la bouillie de rinçage. Faire fonctionner tous les équipements du
pulvérisateur tels que pré-mélangeur, ensemble de fusil, etc.
5. Nettoyer toutes les cartouches de filtres et répéter les étapes de 2 à 4 encore deux fois et arrêter
la pompe.
6. Nettoyer toutes les cartouches de filtres et drainer la ligne d’aspiration.
AVERTISSEMENT ! Si un produit nettoyant est utilisé, l’ajouter à l’étape #3 et continuer la procédure. Ne jamais dissoudre un produit nettoyant
dans le réservoir de rinçage sans l’utiliser dans les minutes suivantes pour prévenir la contamination du réservoir principal pendant la pulvérisation. Enlever toute la bouillie stagnante telle que celle qui se trouve à l’entrée de remplissage et à l’indicateur de niveau (figure 1). Purger
tous les bouts de tubes de rampe pour prévenir des accumulations et des risques de contamination (figure 2).
Figure 1
Figure 2
42
6- AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES
6.5 - Procédure pour nettoyer la rampe de pulvérisation et le contrôle de pulvérisation
1. Avoir le réservoir de rinçage rempli d’eau propre.
2. Arrêter la pompe, tourner la valve 3 voies d’aspiration en position «Réservoir de rinçage»
3. Démarrer la pompe et continuer la pulvérisation jusqu’à ce qu’il y ait de l’eau qui sorte aux buses.
4. Arrêter la pompe et revenir en position pulvérisation.
Indicateur de niveau à liquide.
L’indicateur de niveau liquide est à titre indicatif seulement et il ne donne qu’un aperçu du volume
dans le réservoir. Pour une quantité de liquide plus précise, utiliser la fonction de volume du réservoir
du contrôleur. Un lecteur de débit peut aussi être ajouté sur l’entrée de remplissage pour avoir une
information précise du volume de liquide ajouté dans le réservoir.
Le support d’indicateur de niveau peut-être déplacé verticalement pour compenser les variations
entre les réservoirs.
6.6 - Utilisation d’un contrôleur de taux
Les directives suivantes s’appliquent à tous les contrôleurs de taux; les termes utilisés peuvent varier d’une marque à l’autre, mais la
méthode est la même.
Réglage initial du système
1. Remplir le réservoir avec de l’eau uniquement.
2. Placer le commutateur principal de rampe sur OFF et chacun des contacteurs de
rampes sur OFF.
3. Placer le contrôleur en mode manuel.
4. Placer le commutateur ON/OFF sur ON.
5. Vérifier si la largeur des rampes, étalonnage de la vitesse, étalonnage du débit,
valve de contrôle et les taux programmés dans la console sont corrects.
6. Faire fonctionner la pompe à la vitesse de fonctionnement normale (voir section
Ajustement hydraulique pour la pulvérisation).
7. Vérifier que chaque vanne de rampe ON/OFF fonctionne et qu’aucune buse n’est
bouchée en utilisant chacun des contacteurs de rampe ON/OFF.
8. Placer tous les contacteurs RAMPE ON/OFF sur ON.
9. Maintenir le contacteur de la vanne de contrôle sur augmenter ( INC / +) jusqu’à ce
que la pression atteigne le maximum. Cela garantit que la vanne de commande
mécanique est entièrement ouverte. Vérifier à ce que la pression maximum ne
dépasse pas la pression maximum du système. Voir la jauge de pression principale
fixée sur la plate-forme avant.
10. Régler la vanne manuelle de l’agitateur pour obtenir l’agitation souhaitée.
Note : en fin de réservoir, il peut être préférable de diminuer ou de fermer
complètement la valve d’agitation pour éviter la formation de mousse à l’intérieur
du réservoir et nuire à l’aspiration de la pompe.
11. Maintenir le contacteur de la vanne de contrôle sur diminuer ( DEC / - ) jusqu’à ce
que la pression soit au minimum. Cela garantit que la vanne de commande
mécanique est entièrement fermée. Vérifier que la pression minimale et le DÉBIT
peuvent être atteints.
43
6- AJUSTEMENTS ET RÉGLAGES
Pour la calibration de la console, référez-vous au manuel correspondant pour chacun des contrôleurs pouvant être utilisé avec ce type
d’équipement. Il est préférable de toujours débrancher le connecteur de Départ et Arrêt automatique avant de débuter l’étalonnage du
contrôleur. Dans le but de faciliter l’entretien, prévenir la perte de donnée et tout remplacement de contrôleur, les données d’étalonnage
doivent être transcrit dans le manuel dans la section correspondante suivante selon le contrôleur utilisé.
Le lecteur de débit est situé près du filtre principal, la valeur d’étalonnage est située sur le câble (pour contrôleur Raven) ou sur un autocollant métallique (Micro-Trak) pour identifier le numéro de calibration (valeur d’étalonnage pour le contrôleur de taux).
Micro-Trak
Raven
44
7- ÉTALONNAGE
TEST
7.1 - Valeur d’étalonnage pour contrôleur Raven série SCS (SCS440-SCS450-SCS460)
HEURE
0
VOL
CUVE
9
TEST :
HEURE :
DEBIT 2
CAL
8
DEBIT 1
CAL
7
VANNE
CAL
6
DEBIT
CAL
5
VOLUME DE CUVE :
DÉBIT 2 :
DÉBIT 1 :
VALVE CAL. :
VITESSE
CAL
4
RAMPE
CAL
3
DÉBIT CAL. :
VITESSE CAL. :
RAMPE CAL. :
Largeur de sections
Section 1 :
2
Section 2 :
Section 3 :
RAMPE SÉLECTION :
Section 4 :
1
Section 5 :
Section 6 :
RAMPE SÉLECTION :
Section 7 :
45
7- ÉTALONNAGE
7.2 - Valeur d’étalonnage pour contrôleur Micro Trak série F (SprayMate-MT3405F - MT3407F)
Étalonnage spécial :
1000
AUTO
1
0
Volume réservoir
VOLUME
(1) (2) (3)
AREA
(1) (2) (3)
Unité de mesure
0
OFF
Alarme volume
VOLUME /
MINUTE
DISTANCE
Alarme volume
OFF
OFF
Valve de contrôle off auto
TANK
AREA /
HOUR
Matériel
H2O
2
Délais servo-valve ouverture
RATE
SPEED
AUTO
MAN
CAL
Vitesse valve de contrôle
RESET
Section 1 :
Section 2 :
Section 3 :
Section 4 :
Section 5 :
Section 6 :
Section 7 :
Étalonnage :
1000
AUTO
1
FLOW
CAL
VOLUME
(1) (2) (3)
AREA
(1) (2) (3)
Débit minimum
MIN
FLOW
VOLUME /
MINUTE
DISTANCE
Taux d’ajustement
ADJUST
RATE
TANK
AREA / INLINE
HOUR BYPASS
Taux d’application
TARGET
RATE
RATE
SPEED
Étalonnage lecteur de débit
AUTO
MAN
CAL
RESET
46
WIDTH
CAL
SPEED
CAL
TEST
SPEED
Largeur de pulvérisation
Étalonnage vitesse
En ligne / retour
Étalonnage vitesse
2
7- ÉTALONNAGE
7.3 Étalonnage du pulvérisateur
L’étalonnage d’un pulvérisateur est une étape importante de la préparation au traitement phytosanitaire et déterminera le résultat. Un bon
étalonnage est une des étapes qui garantira une application uniforme.
Il est important de procéder à un étalonnage complet au début de la saison et, par la suite, lorsque les conditions d’application changent
significativement (pré-émergence de la plante versus post-émergence, type de produit chimique, type de buse, changement de pneu du
tracteur ou changement de tracteur, etc.).
L’opération étalonnage consiste à mesurer le taux d’application de la bouillie au champ à partir de mesures de base telles que le volume, la
longueur et le temps.
Programme Action-Réglage de votre région
Le programme Action-réglage a deux objectifs :
• Augmenter la précision des pulvérisateurs de produits phytosanitaires et ainsi accroître la qualité des applications.
• Promouvoir le bon usage des pesticides dans le cadre d’une approche agroenvironnementale de gestion des ennemis des cultures.
Un pulvérisateur bien réglé est plus économique, plus efficace et plus sécuritaire. Un autocollant est donc apposé sur tous les nouveaux
pulvérisateurs vendus au Québec, rappelant l’importance du réglage et de l’entretien périodiques de ces appareils.
Le programme Action-réglage repose sur des ateliers mobiles de réglage de pulvérisateurs réalisés par des personnes accréditées.
Consultez le site web du gouvernement de votre région pour connaître les dispositions à prendre pour faire acréditer vos réglages.
47
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
Étalonnage du pulvérisateur
Pulvérisation
grandes cultures
ÉTAPE NUMÉRO 3
L’étalonnage du pulvérisateur (1) prépare celui-ci pour son utilisation
et (2) permet de découvrir si les buses sont usées. Cette opération sert
à s’assurer de la performance optimale des buses TeeJet®.
Équipement nécessaire :
N
Récipient d’étalonnage TeeJet
N
Calculatrice
N
Brosse de nettoyage TeeJet
N
Une buse TeeJet neuve égale aux buses du pulvérisateur
N
Chronomètre ou montre-bracelet dotée d’une trotteuse
Déterminer le débit des buses, en l/min, à l’aide de la formule.
FORMULE :
l/min
=
EXEMPLE :
l/min
=
RÉPONSE :
1.58 l/min
l/ha x km/h x W
60,000
190 x 10 x 50
60,000
ÉTAPE NUMÉRO 4
ÉTAPE NUMÉRO 1
Vérification de la vitesse
du tracteur et du pulvérisateur !
Pour effectuer une pulvérisation précise, il est essentiel de connaître la
vitesse réelle du pulvérisateur. Les valeurs données par l’indicateur de vitesse
et par certains appareils de mesure électroniques peuvent être inexactes en
raison du patinage des roues. Vérifier le temps nécessaire pour parcourir une
distance de 30 ou 60 mètres (100 ou 200) dans de la parcelle. Des piquets de
clôture peuvent servir de points de repère permanents. Le piquet de départ
doit se trouver suffisamment loin pour permettre au tracteur/pulvérisateur
d’atteindre la vitesse de pulvérisation désirée. Maintenir cette vitesse
pendant tout le parcours entre les points de repère de “départ” et “d’arrivée”.
Les mesures les plus précises sont obtenues avec une cuve à moitié pleine.
Voir le tableau à la page 173 pour calculer la vitesse réelle. Lorsque le
régime et le rapport de boîte ont été identifiés, inscrire une marque sur le
tachymètre ou l’indicateur de vitesse afin d’aider à maîtriser ce paramètre
essentiel pour l’application précise de produits phytosanitaires.
ÉTAPE NUMÉRO 2
Les éléments d’entrée
Avant de procéder à la pulvérisation,
consigner les éléments suivants :
Calcul du débit
nécessaire des buses
EXEMPLE
Réglage de la pression appropriée
Mettre le pulvérisateur en marche et regarder s’il y a des fuites ou des
bouchages. Inspecter et nettoyer, au besoin, les buses et filtres à l’aide de
la brosse TeeJet. Remplacer un jeu d’une buse et d’un filtre par un jeu neuf
identique sur la rampe du pulvérisateur.
Consulter le tableau approprié de choix des buses et déterminer la pression
nécessaire pour obtenir le débit des buses calculé à l’aide de la formule à
l’étape 3 pour la buse neuve. Tous les chiffres donnés dans les tableaux étant
basés sur la pulvérisation de l’eau, des facteurs de conversion doivent être
utilisés lorsque l’on pulvérise des solutions plus lourdes ou plus légères que
l’eau (voir page 174).
Exemple : (En utilisant les données d’entrée ci-dessus) Voir le tableau TeeJet
en page 9 pour en savoir plus sur la buse à jet plat TT11004. Ce tableau
indique que cette buse produit un débit de 1,58 l/min (0,40 GPM) à une
pression de 3 bar (40 PSI).
Mettre le pulvérisateur en marche et régler la pression. Recueillir pendant
une minute dans le récipient doseur le liquide pulvérisé par la buse
neuve et mesurer le volume du liquide recueilli. Régler plus finement la
pression jusqu’à obtenir un débit de 1,58 l/min (0,40 GPM).
Le pulvérisateur est à présent réglé à la pression correcte. Lorsqu’il
fonctionne à la vitesse mesurée précédemment, il pulvérise alors le produit
chimique au débit indiqué par le fabricant.
ÉTAPE NUMÉRO 5
Type de buses sur le pulvérisateur ................................ Buse à jet plat TT11004
(Toutes les buses doivent être identiques)
Débit recommandé.............................................................. 190 l/ha
(indiqué sur l’étiquette du fabricant)
Vitesse du pulvérisateur mesurée.................................. 10 km/h
Écartement entre les buses .............................................. 50 cm
Vérification du système
Diagnostic de problèmes : À présent, il faut vérifier le débit de quelques
buses sur chaque tronçon. Si le débit de l’une quelconque des buses
est supérieur ou inférieur de 10 % à celui de la buse nouvellement
installée, revérifier le débit de sortie de cette buse. Si une seule buse
est défaillante, la remplacer par un jeu d’une buse et d’un filtre neuf
et le système est alors prêt pour la pulvérisation. En revanche, si une
deuxième buse s’avère défectueuse, remplacer toutes les buses sur la
rampe toute entière. Cela peut sembler irréaliste, mais deux buses usées
sur une même rampe sont une indication d’usure des buses amplement
suffisante. Ne remplacer que quelques unes des buses usées fait courir
de graves risques événtuels lors des applications.
En bandes (sur ou entre les rangs)
ou directionnelle
La seule différence entre la procédure figurant ci-dessus et l’étalonnage
pour les pulvérisations en bandes (sur ou entre les rangs) est la valeur
utilisée pour l’élément d’entrée « W » dans la formule à l’étape 3.
Pour les pulvérisations en bandes à buse simple ou sans rampe :
W = Largeur d’application ou de bande traitée (en cm).
Pour les pulvérisations entre les rangs avec un certain nombre
de buses :
W = Écartement des rangs (en cm) divisé par le nombre
de buses par rang.
48
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
Classification des tailles des gouttelettes
Le choix d’une buse est souvent basé sur la finesse
des gouttelettes. La taille des gouttelettes devient
très importante lorsque l’efficacité d’un produit
phytosanitaire pour la protection d’une plante
déterminée dépend de la couverture de pulvérisation ou lorsqu’il faut à tout prix éviter que le jet
ne s’étale en dehors de la surface à traiter.
La majorité des buses employées dans l’agriculture peuvent être classées comme produisant
des gouttelettes fines, moyennes, grosses ou très
grosses. Les buses produisant des gouttelettes
fines sont généralement recommandées pour les
applications de post-émergence qui exigent une
excellente couverture de la surface prévue pour le
traitement. Les buses les plus courantes utilisées
dans l’agriculture sont celles qui produisent
des gouttelettes de taille moyenne. Les buses
produisant des gouttelettes moyennes et grosses
peuvent être employées pour les herbicides systémiques et de contact, les herbicides appliqués
en surface en pré-émergence, les insecticides et
les fongicides.
Il est important de se rappeler, quand on choisit
une buse de pulvérisation émettant des gouttelettes dans l’une de ces six catégories de finesse,
que ce paramètre peut changer pour
une même buse lorsque la pression varie. Une
buse peut produire des gouttelettes moyennes
à basse pression et des gouttelettes fines quand
la pression augmente.
Les catégories de finesse de gouttelettes présentées dans les tableaux suivants aideront à
choisir la buse appropriée.
AIXR TeeJet® (AIXR)
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
F
Très fin
Fin
M
C
Moyen
Gros
VC
XC
Très gros
Extrêmement gros
La classification de la finesse des
gouttelettes est basée sur les fiches
techniques du BCPC et est conforme
à la norme ASAE S-572 au moment de
l’impression. Cette classification est
susceptible de changer.
bar
1
VF
6
AIXR110015
XC
VC
VC
C
C
C
C
M
M
M
M
AIXR11002
XC
XC
VC
VC
C
C
C
C
C
M
M
AIXR110025
XC
XC
XC
VC
VC
C
C
C
C
C
C
AIXR11003
XC
XC
XC
VC
VC
C
C
C
C
C
C
AIXR11004
XC
XC
XC
XC
VC
VC
VC
C
C
C
C
AIXR11005
XC
XC
XC
XC
XC
VC
VC
VC
C
C
C
AIXR11006
XC
XC
XC
XC
XC
VC
VC
VC
C
C
C
Turbo TeeJet® (TT) et Turbo TeeJet® Duo (QJ90-2XTT)
AI TeeJet® (AI) et AIC TeeJet® (AIC)
bar
1
TT11001
QJ90-2XTT11001 C
TT110015
QJ90-2XTT110015 C
TT11002
QJ90-2XTT11002 C
TT110025
QJ90-2XTT110025 VC
TT11003
VC
QJ90-2XTT11003
TT11004
XC
QJ90-2XTT11004
TT11005
XC
QJ90-2XTT11005
TT11006
XC
QJ90-2XTT11006
TT11008
XC
QJ90-2XTT11008
bar
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
M
M
M
F
F
F
F
F
F
F
C
M
M
M
M
M
F
F
F
C
C
M
M
M
M
M
M
C
C
M
M
M
M
M
C
C
C
C
M
M
VC
C
C
C
C
VC
VC
VC
C
VC
VC
VC
XC
VC
VC
2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7
8
AI110015
VC VC VC VC
C
C
C
C
C
C
C
C
F
AI11002
VC VC VC VC VC
C
C
C
C
C
C
C
M
F
AI110025
XC VC VC VC VC VC VC
C
C
C
C
C
M
M
M
AI11003
XC XC VC VC VC VC VC VC
C
C
C
C
M
M
M
M
AI11004
XC XC VC VC VC VC VC VC VC
C
C
C
C
C
M
M
M
AI11005
XC XC XC VC VC VC VC VC VC
C
C
C
C
C
C
C
M
M
AI11006
XC XC XC VC VC VC VC VC VC VC
C
C
C
C
C
C
C
C
M
AI11008
XC XC XC XC VC VC VC VC VC VC
C
C
C
C
C
C
C
C
M
AI11010
XC XC XC XC VC VC VC VC VC VC VC
C
Turbo TeeJet® Induction (TTI)
Turbo TwinJet® (TTJ60)
bar
bar
TTJ60-11002
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
VC
C
C
C
C
M
M
M
M
M
M
TTJ60-110025 XC
VC
C
C
C
C
C
C
M
M
M
TTJ60-11003
XC
VC
C
C
C
C
C
C
C
M
M
TTJ60-11004
XC
VC
C
C
C
C
C
C
C
C
M
TTJ60-11005
XC
VC
C
C
C
C
C
C
C
C
C
TTJ60-11006
XC
XC
VC
C
C
C
C
C
C
C
C
49
TTI110015
TTI11002
TTI110025
TTI11003
TTI11004
TTI11005
TTI11006
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6
7
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
XR TeeJet® (XR) et XRC TeeJet® (XRC)
TeeJet® (TP)
bar
XR8001
XR80015
XR8002
XR8003
XR8004
XR8005
XR8006
XR8008
XR11001
XR110015
XR11002
XR110025
XR11003
XR11004
XR11005
XR11006
XR11008
bar
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
M
M
M
M
C
C
C
VC
F
F
M
M
M
M
C
C
C
F
M
M
M
M
C
C
VC
F
F
F
M
M
M
M
C
C
F
F
M
M
M
C
C
C
F
F
F
F
F
M
M
M
C
F
F
M
M
M
M
C
C
F
F
F
F
F
M
M
M
C
F
F
F
M
M
M
C
C
F
F
F
F
F
M
M
M
M
F
F
F
M
M
M
C
C
VF
F
F
F
F
F
M
M
M
F
F
F
M
M
M
C
C
VF
F
F
F
F
F
M
M
M
TurfJet® (TTJ)
TP8001
TP80015
TP8002
TP8003
TP8004
TP8005
TP8006
TP8008
TP11001
TP110015
TP11002
TP11003
TP11004
TP11005
TP11006
TP11008
2,5
3
3,5
4
F
F
M
M
M
C
C
C
F
F
F
F
M
M
M
C
F
F
M
M
M
M
C
C
F
F
F
F
M
M
M
C
F
F
F
M
M
M
C
C
F
F
F
F
M
M
M
M
F
F
F
M
M
M
C
C
VF
F
F
F
F
M
M
M
F
F
F
M
M
M
C
C
VF
F
F
F
F
M
M
M
Turbo FloodJet® (TF)
bar
1/4TTJ02-VS
1/4TTJ04-VS
1/4TTJ05-VS
1/4TTJ06-VS
1/4TTJ08-VS
1/4TTJ10-VS
1/4TTJ15-VS
2
DG TwinJet® (DG-TJ60)
bar
2
3
3,5
4
4,5
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
TF-2
TF-2.5
TF-3
TF-4
TF-5
TF-7.5
TF-10
bar
1
1,5
2
2,5
3
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
XC
TwinJet® (TJ)
2
3
3,5
4
F
DGTJ60-110015
F
F
F
F
DGTJ60-11002
M
M
F
F
F
DGTJ60-11003
C
M
M
M
M
DGTJ60-11004
C
C
C
C
C
DGTJ60-11006
C
C
C
C
C
DGTJ60-11008
C
C
C
C
C
DG TeeJet® (DG E)
bar
bar
TJ60-6501
TJ60-650134
TJ60-6502
TJ60-6503
TJ60-6504
TJ60-6506
TJ60-6508
TJ60-8001
TJ60-8002
TJ60-8003
TJ60-8004
TJ60-8005
TJ60-8006
TJ60-8008
TJ60-8010
TJ60-11002
TJ60-11003
TJ60-11004
TJ60-11005
TJ60-11006
TJ60-11008
TJ60-11010
2,5
2
2,5
3
3,5
4
F
F
F
M
M
M
C
VF
F
F
M
M
M
C
C
F
F
F
M
M
M
M
VF
F
F
F
M
M
C
VF
F
F
M
M
M
M
C
VF
F
F
M
M
M
M
VF
F
F
F
M
M
M
VF
F
F
F
M
M
M
C
VF
F
F
F
M
M
M
VF
VF
F
F
M
M
M
VF
F
F
F
F
M
M
M
VF
F
F
F
F
M
M
VF
VF
F
F
F
M
M
VF
F
F
F
F
M
M
M
VF
F
F
F
F
M
M
DG95015E
DG9502E
DG9503E
DG9504E
DG9505E
2
2,5
3
3,5
4
M
M
C
C
C
M
M
M
C
C
F
M
M
M
C
F
M
M
M
M
F
M
M
M
M
DG TeeJet® (DG)
bar
DG80015
DG8002
DG8003
DG8004
DG8005
DG110015
DG11002
DG11003
DG11004
DG11005
50
2
2,5
3
3,5
4
M
C
C
C
C
M
M
C
C
C
M
M
M
C
C
F
M
M
C
C
M
M
M
M
C
F
M
M
M
C
M
M
M
M
M
F
M
M
M
M
F
M
M
M
M
F
M
M
M
M
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
Causes et limitation de la dérive
N Vitesse de déplacement
N Température et humidité de l’air
L’augmentation de la vitesse de
déplacement peut dévier le jet vers l’arrière
du pulvérisateur et l’entraîner dans des
courants d’air ascendants et des tourbillons
qui emprisonnent les fines gouttelettes et
peuvent contribuer à la dérive.
Figure 1. Ce n’est pas à cela que doit ressembler
la protection des cultures !
Pendant l’application des produits chimiques
pour la protection des cultures, la dérive
est le terme employé pour les gouttelettes
qui, contenant des produits actifs, ne sont
pas déposées sur la surface à traiter. Les
gouttelettes les plus sujettes à la dérive sont
en général de petite taille, avec un diamètre
inférieur à 200 microns, et elles sont facilement
emportées en dehors de la surface à traiter par
le vent ou d’autres facteurs météorologiques.
La dérive peut entraîner le dépôt de produits
phytosanitaires dans des zones non souhaitées
et avoir de graves conséquences telles que :
N
Provoquer des dégâts sur des cultures
contiguës sensibles.
N
Contaminer les eaux de surface.
N
Entraîner des risques sanitaires pour les
animaux et les humains.
N
Risquer de contaminer la surface à traiter et
les alentours ou de provoquer un surdosage à
l’intérieur de la surface à traiter.
Causes de la dérive
Un certain nombre de facteurs contribuent
à la dérive du jet ; il s’agit principalement
de facteurs météorologiques ou liés à
l’équipement de pulvérisation.
N Finesse des gouttelettes
Quant à l’équipement de pulvérisation, la
taille des gouttelettes est le facteur ayant la
plus forte influence sur la dérive.
Lorsqu’une solution liquide est pulvérisée sous
pression, elle est atomisée en gouttelettes de
tailles diverses : plus la buse est petite et plus
la pression de pulvérisation est élevée, plus
les gouttelettes sont fines et, de ce fait, plus
la proportion de gouttelettes sensibles à la
dérive est importante.
Appliquer les produits phytosanitaires
en utilisant les méthodes recommandées
par les professionnels à des vitesses de
déplacement maximales de 6 à 8 km/h (4 á
6 MPH) (jusqu’à 10 km/h [6 MPH] avec des
buses du type à induction d’air). Plus la
vitesse du vent est élevée, plus il convient
de réduire la vitesse de déplacement*.
* Les applications d’engrais liquides à l’aide de buses
TeeJet® produisant de très grosses gouttelettes
peuvent être effectuées avec des vitesses de
déplacement plus élevées.
N Vitesse du vent
La vitesse du vent est le facteur
météorologique ayant le plus d’effet sur
la dérive. Plus les vents sont forts, plus la
dérive est importante. Il est de notoriété
publique que, dans la plupart des régions du
monde, la vitesse du vent varie au cours de
la journée (voir Figure 2). Par conséquent, il
est important de procéder à la pulvérisation
pendant les heures relativement calmes
de la journée. Le petit matin et le début de
soirée sont généralement les périodes les
plus calmes. Voir l’étiquette du produit
chimique pour les recommandations
concernant la vitesse du vent. Lorsque l’on
pulvérise avec les techniques classiques, les
règles empiriques suivantes s’appliquent :
Quand la vitesse du vent est faible, la pulvérisation
peut être effectuée en utilisant les pressions
recommandées pour les buses employées.
Lorsque le vent devient plus fort jusqu’à 3 m/s,
la pression de pulvérisation doit être réduite
et la taille des buses augmentée, afin d’obtenir
des gouttelettes plus grosses qui sont moins
sujettes à dériver. La vitesse du vent doit
être mesurée tout au long de l’opération de
pulvérisation à l’aide d’un anémomètre. Plus le
risque de dérive augmente, plus il est important
de sélectionner des buses pulvérisant des
gouttelettes plus grosses qui sont moins
sujettes à dériver. Parmi les buses TeeJet faisant
partie de cette catégorie figurent les suivantes
: DG TeeJet®, Turbo TeeJet®, AI TeeJet®, Turbo
TeeJet® Induction et AIXR TeeJet®.
Ne pas effectuer d’application lorsque la vitesse
du vent dépasse 5 m/s (11 MPH).
N Hauteur de pulvérisation
5
Lorsque la température ambiante est supérieure
à 25 °C/77 °F avec une humidité relative faible,
les fines gouttelettes sont particulièrement
sujettes à dériver sous l’effet de l’évaporation.
Lors d’une application par temps chaud,
il peut s’avérer nécessaire de changer de
système, par exemple en utilisant des
buses qui produisent des gouttelettes plus
grosses, ou de suspendre l’application.
N Volumes des produits
phytosanitaires et de la bouillie
Avant d’appliquer des produits phytosanitaires,
l’utilisateur doit lire et suivre toutes les
instructions fournies par le fabricant. Lorsque
le volume de la bouillie est extrêmement
faible, il faut en général employer des buses de
petite taille et le risque de dérive s’en trouve
augmenté. Il est recommandé d’utiliser le
volume de bouillie le plus élevé acceptable.
Réglementation des
applications en matière de
limitation de la dérive
Les organismes de réglementation de plusieurs
pays européens ont promulgué des règlements
d’utilisation des produits phytosanitaires ayant
pour objet de lutter contre la pollution. Afin
de protéger les eaux de surface et les zones
tampons des chor (les haies et zones herbeuses
d’une certaine largeur en sont un exemple), les
distances prescrites doivent être respectées
pour tenir compte de la dérive. Il existe au
sein de l’Union européenne (UE) une directive
d’harmonisation des règlements portant sur les
produits phytosanitaires dans une optique de
lutte antipollution. À cet égard, les procédures
mises en œuvre en Allemagne, en Angleterre et
aux Pays-Bas le seront également dans d’autres
pays de l’Union au cours des années qui viennent.
Afin d’atteindre les objectifs de protection environnementale, des mesures de limitation de la dérive
ont été intégrées pour former un instrument central
d’évaluation des risques. Il est par exemple possible
de réduire la largeur des zones tampons si on utilise
certains équipements ou techniques de pulvérisation
agréés par certains organismes de réglementation.
Un grand nombre des buses TeeJet conçues pour
réduire la dérive ont été agréées dans plusieurs pays
de l’Union européenne. Ces agréments couvrent
une certaine catégorie de réduction de la dérive
telle qu’un contrôle de la dérive à 90, 75 ou 50 %
(90/75/50) (voir page 186). Cette classification est
basée sur une comparaison avec le débit de 03 à 3
bar (43,5 PSI) de la buse de référence du BCPC.
25
20
3
2
1
0
Température T (°C)
Il faut veiller à ne pas pulvériser avec des
buses placées plus haut ou plus bas que les
limites recommandées par leur fabricant.
(La hauteur optimale de pulvérisation est
de 75 cm pour les buses à 80° et de 50 cm
pour celles à 110°.)
4
Vitesse du vent Vv (m/sec)
à traiter augmente, plus la vitesse du vent
peut avoir de l’influence sur la dérive.
Sous l’influence du vent, la proportion de
gouttelettes fines entraînées et considérées
comme ayant dérivé peut s’accroître.
Humidité relative de l’air hr (%)
Plus la distance entre la buse et la surface
15
10
Heure du jour
51
Figure 2.
Évolution de la
vitesse du vent, de la
température de l’air et
de l’humidité relative
de l’air (exemple).
Source : Malberg
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
Buses pour limitation de la dérive
Même lorsqu’il est nécessaire d’utiliser des
débits de buse faibles, le potentiel à la dérive
peut être limité en sélectionnant des types de
buse produisant des gouttelettes de diamètre
volumétrique médian plus fort (DVM) et un
pourcentage plus faible de petites gouttelettes
La figure 4 est un exemple montrant les DVMs
produits par des buses de débits identiques
(taille 11003) produisant des gouttelettes plus
grosses qu’une buse TeeJet XR et ensuite des
gouttelettes plus grandes en séquence; TT/
TTJ60, AIXR, AI et TTI. Les buses TTI produisent
le spectre des tailles des gouttelettes les plus
grosses de ce groupe. Pour un fonctionnement
sous une pression de 3 bar (50 PSI) et avec
une vitesse de déplacement de 7 kg (5 m/h), la
dose d’application est 200 l/ha (20 gal/acres).
En même temps, on peut observer que le DVM
[diamètre volumétrique médian] augmente
de façon significative en allant de la XR à la
TTI Cela montre qu’il est possible de couvrir le
spectre entier des tailles de gouttelettes depuis
les très fines jusqu’aux extrêmement grosses
en utilisant différents types de buses. Alors que
la susceptibilité à dériver diminue tandis que la
taille des gouttelettes grandit, le nombre des
gouttelettes disponibles peut conduire à une
couverture moins uniforme. Pour compenser
cet inconvénient et pour que le produit
phytosanitaire soit efficace, il est nécessaire
d’appliquer la plage optimale des pressions
spécifiées pour un type déterminé de buse.
Si les opérateurs de pulvérisation se
conforment aux paramètres fixés par les
fabricants, en moyenne ils vont toujours
couvrir 10 à 15 % de la surface cible, ce qui
Pré-orifice
(démontable)
Buse XR
Buse DG
Injecteur/préorifice
(démontable)
Buse TT
Injecteur/préorifice
(démontable)
est dû au fait que moins de dérive se traduit
par une couverture plus efficace La figure
4 présente les courbes du DVM (diamètre
volumétrique médian) par type de buse en
indiquant la plage optimale des pressions pour
chacune des buse qui devraient être choisies
en considérant une limitation efficace de la
dérive et de l’effet du produit phytosanitaire.
Quand l’accent est mis sur la limitation de la
dérive, on fait fonctionner les TT, TTJ60 et AIXR
sous des pressions inférieures à 2 bar (29,5 PSI).
Toutefois, dans les cas où l’effet maximal est
primordial, on fait fonctionner les buses à des
pressions entre 2 bar (29,5 PSI) et 3,5 bar (52
PSI) ou même plus élevées dans des conditions
bien spécifiques. Ces plages des pressions ne
s’appliquent pas aux AI et TTI, qui fonctionnent
à moins de 3 bar (43,5 PSI), quand la limitation
de la dérive est primordiale et toujours à 4
bar (58 PSI) et 7 bar (101,5 PSI) et même 8 bar
(116 PSI) quand l’accent est mis sur l’effet du
produit phytosanitaire. Par conséquent, pour
pouvoir choisir la taille correcte de buse, les
opérateurs de pulvérisation ont à considérer
la pression de pulvérisation à laquelle un
produit phytosanitaire est le plus efficace.
Avec ça, ils ont simplement à réduire la
pression et la vitesse de déplacement pour
satisfaire aux obligations légales concernant
les zones tampons. C’est en fonction des
conditions locales régnant au niveau de
l’exploitation elle-même (localisation de la
parcelle, nombre d’étendues d’eau, type de
produit phytosanitaire appliqué, etc.) qu’ils
devraient décider s’ils choisissent une buse
TeeJet réduisant la dérive de 50%, 75% ou 90%.
En principe, les opérateurs de pulvérisation
devraient utiliser des buses à limitation
de dérive de 75% ou 90% (gouttelettes
extrêmement grosses) seulement en cas de
pulvérisation près des limites de la parcelle
et des buses TeeJet à 50 % ou moins dans
toutes les autres zones de la parcelle.
VMD (μm)
Buse TTI
Figure 3. Buses XR, DG, TT, TTI, AI et AIXR
(dessins en coupe).
Résumé
Une maîtrise réussie de la dérive a pour
base une bonne connaissance des facteurs
influençant la dérive et l’utilisation des buses
TeeJet à limitation de dérive. Pour réaliser
un équilibre raisonnable entre l’application
réussie du produit phytosanitaire et la
protection de l’environnement, les opérateurs
de pulvérisation devraient utiliser des buse
grandes cultures qui sont classées comme
étant à dérive limitée et les faire fonctionner
à l’intérieur de la plage des pressions, ce qui
garantit l’efficacité du produit phytosanitaire
; c.à.d. régler les buses à une limitation de la
dérive à 50 % ou moins La liste suivante donne
tous les facteurs pertinents qui doivent être pris
en considération, optimisés ou appliqués pour
réaliser une limitation efficace de la dérive :
Buses TeeJet à dérive limitée
Pression de pulvérisation et taille
des gouttelettes
Dose d’application et taille de la buse
Hauteur de la pulvérisation
Vitesse d’avancement
Vitesse du vent
Tandis que l’orifice TeeJet XR TeeJet
classique offre deux fonctions : doser le
débit volumétrique et répartir et produire les
gouttelettes. Tous les autres types de buse
décrits ci-dessus utilisent un préorifice pour le
dosage pendant que répartition et production
des gouttelettes s’effectuent à l’orifice de
Buse AIXR
Buse AI
sortie (Fig. 3). Les deux fonctions et dispositifs
sont liés l’un à l’autre quant à leur géométrie
et à leur espacement et réagissent ensemble
en ce qui concerne la taille des gouttelettes
produites. Les buses TT, TTJ60 et TTI obligent
le liquide à changer de direction après son
passage à travers le préorifice, le forçant
dans une chambre horizontale et à changer
à nouveau de direction dans le passage
quasi vertical dans l’orifice lui-même (brevet
mondial). Les buses à induction d’air AI, AIXR
et TTI fonctionnent sur le principe d’un venturi,
dans lequel le préorifice génère un flux à
vitesse élevée, aspirant l’air à travers des trous
latéraux. Ce mélange spécifique air/liquide crée
des gouttelettes plus grosses qui sont remplies
d’air, suivant le produit phytosanitaire utilisé.
Température ambiante et
humidité relative
Zones tampons (ou appliquez les
options qui permettent de réduire
la largeur des zones tampons)
Respect des instructions du fabricant
Figure 4.
Diamètres volumétriques
des gouttelettes des
buses XR, TT, TTJ60, AIXR,
AI et TTI en fonction de
la pression
XR11003VP
TT11003
TTJ60-11003
AIXR11003
AI11003VS
TTI11003
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0
Conditions de mesure :
– Mesure en continu par laser
Oxford à travers la largeur
complète du jet plat
– Espace de 50 cm (20)
(entre les axes des buses)
– Température de l’eau
21°C/70°F
0
1
2
3
4
5
Pression (bar)
52
6
7
8
9
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
Guide de sélection des buses grandes cultures
HERBICIDES
FONGICIDES
POST-ÉMERGENCE
APPLICATION
DIRECTE
SUR LE SOL
DE CONTACT
SYSTÉMIQUES
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
DE CONTACT
SYSTÉMIQUES
TRÈS BIEN
BIEN
Voir page 9
à des pressions inférieures
à 30 PSI (2.0 bar) Voir page 9
Voir page 10
à des pressions inférieures
à 30 PSI (2.0 bar) Voir page 10
Voir page 11
EXCELLENT
,
Voir pages 12–13
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
BIEN
BIEN
TRÈS BIEN
BIEN
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
,
à des pressions inférieures à
30 PSI (2.0 bar) Voir pages 12–13
Voir page 14
,
Voir pages 15–16
EXCELLENT
Voir page 17
Voir page 18
TRÈS BIEN
Voir page 19
aux pressions basses
TRÈS BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
Voir page 19
Voir page 23
Voir page 24
Voir page 25
Voir page 137
EXCELLENT
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
Remarque : Consulter la notice du fabricant du produit chimique pour se renseigner sur le débit et le mode d’application recommandés.
2
GUIDE DE SÉLECTION
53
EXCELLENT
EXCELLENT
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
INSECTICIDES
TEEJET
8001-SS
LIMITATION DE
ANGLE DE
LA DÉRIVE
PULVÉRISATION
DE CONTACT
SYSTÉMIQUES
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
DÉBITS
DES BUSES
POLYMÈRE CÉRAMIQUE
ACIER
ACIER
VISIFLO® VP VISIFLO VK INOXYDABLE INOXYDABLE
SS
VISIFLO VS
110º
01–08
t
110º
02–06
t
EXCELLENT
110º
015–06
t
BIEN
BIEN
XR 80º,
XR 110º
01–15
110º
t
t
BIEN
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
XRC 80º,
XRC 110º
015–08
110º
t
t
BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
110º
015–06
t
BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
t
t
t
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
EXCELLENT
AI 110º
015–08
AIC 110º
015–10
65º, 80º,
110º
01–10
t
110º
015–08
t
110º
01–08
t
t
EXCELLENT
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
140º– 150º
02–10
t
t
EXCELLENT
EXCELLENT
140º–150º
02–15
t
t
EXCELLENT
150º
15–120
EXCELLENT
EXCELLENT
t
t
CONTACTER LE DISTRIBUTEUR TEEJET LE PLUS
PROCHE POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS
GUIDE DE SÉLECTION
54
3
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
Guide de sélection des buses spéciales arboriculture et serres
HERBICIDES
FONGICIDES
INSECTICIDES
POST-ÉMERGENCE
PULVÉRISATION PAR BANDES
PRÉÉMERGENCE
UNIFORME
Voir page 37
UNIFORME
Voir page 39
PULVÉRISATION ENTRE LES RANGS
UNIFORME
Voir page 39
UNIFORME
Voir page 40
SYSTÉMIQUES
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
TRÈS BIEN
BIEN
TRÈS BIEN
BIEN
BIEN
TRÈS BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
TRÈS BIEN
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
BIEN
BIEN
BIEN
BIEN
BIEN
BIEN
TRÈS BIEN
BIEN
TRÈS BIEN
EXCELLENT
BIEN
TRÈS BIEN
EXCELLENT
Voir pages 43–45
Voir pages 46–47
EXCELLENT
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
Remarque : Consulter la notice du fabricant du produit chimique pour se renseigner sur le débit et le mode d’application recommandés.
4
BIEN
Voir page 41
Voir pages 43–45
JET PORTÉ MÉCANIQUE
DE
CONTACT
EXCELLENT
UNIFORME
UNIFORME
SYSTÉMIQUES
SYSTÉMIQUES
Voir page 40
Voir page 37
DE
CONTACT
DE
CONTACT
GUIDE DE SÉLECTION
55
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
ANGLE
DU JET
DÉBITS
DES BUSES
TEEJET
TEEJET
8001-SS
8001-HSS
CÉRAMIQUE
ACIER
ACIER
ACIER
VISIFLO® VK INOXYDABLE INOXYDABLE INOXYDABLE
VISIFLO VS
SS
DURCI HSS
RAPPELS UTILES POUR
LA PULVÉRISATION EN BANDES
95º
40º, 65º,
80º, 95º
Les buses grand
angle permettent
de pulvériser à une
hauteur réduite
afin de minimiser
la dérive.
t
015-08
t
01-15
t
Jet plat uniforme à 80°
31 cm
(12)
Exemple :
50 cm (20)
Jet plat uniforme à 95°
40º, 80º
t
02-06
23 cm
(9)
t
50 cm (20)
95º
015-08
t
40º, 65º,
80º, 95º
01-15
t
40º, 80º
t
02-06
1 bar (15 PSI)
L’angle de pulvérisation
de la buse et la largeur
de bande qui en résulte
sont fonction directe 31 cm
(12)
de la pression de
pulvérisation.
t
Exemple : Jet plat
uniforme
avec une
8002E
t
38 cm (15)
3 bar (45 PSI)
31 cm
(12)
85º
t
02-04
TXA &
TXB 80º
0050-04
t
TX 80º
1-26
t
TXA &
TXB 80º
0050-04
t
TX 80º
1-26
t
13º-114º
1-16
t
50 cm (20)
Attention à différencier :
Nombre d’acres ou hectares de la parcelle
et Nombre d’acres ou hectares traités
t
t
t
t
Nombre d’acres ou hectares de la parcelle =
Total d’acres ou hectares
de terre plantée
Nombre d’acres ou hectares traités =
Nombre d’acres ou
Largeur de bande
hectares de la parcelle X Écartement entre les rangs
t
t
grandes cultures
en bandes
GUIDE DE SÉLECTION
56
5
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
Guide de sélection des buses pour espaces verts et golfs
HERBICIDES
Voir page 9
à des pressions inférieures
à 30 PSI (2.0 bar) Voir page 9
Voir page 10
à des pressions inférieures
à 30 PSI (2.0 bar) Voir page 10
,
à des pressions inférieures
à 30 PSI (2.0 bar) Voir pages 12–13
Voir page 14
,
Voir pages 15–16
Voir page 17
Voir page 18
Voir page 19
aux basses pressions
FONGICIDES
DE CONTACT SYSTÉMIQUES DE CONTACT SYSTÉMIQUES DE CONTACT
SYSTÉMIQUES
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
Voir page 11
,
Voir pages 12–13
INSECTICIDES
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
TRÈS BIEN
BIEN
TRÈS BIEN
BIEN
TRÈS BIEN
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
TRÈS BIEN
EXCELLENT
Voir page 19
Voir page 23
Voir page 24
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
EXCELLENT
EXCELLENT
EXCELLENT
Remarque : Consulter la notice du fabricant du produit chimique pour se renseigner sur le débit et le mode d’application recommandés.
6
GUIDE DE SÉLECTION
57
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
TEEJET
8001-SS
ANGLE
DU JET
DÉBITS
DES BUSES
110º
01–08
t
110º
02–06
t
EXCELLENT
110º
015–06
t
BIEN
XR 80º,
XR 110º
01–15
TRÈS BIEN
XRC 80º,
XRC 110º
EXCELLENT
LIMITATION DE
LA DÉRIVE
POLYMÈRE
VISIFLO® VP
CÉRAMIQUE
VISIFLO VK
ACIER
INOXYDABLE
VISIFLO VS
ACIER
INOXYDABLE SS
110º
t
t
t
015–08
110º
t
t
110º
015–06
t
t
t
t
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
TRÈS BIEN
EXCELLENT
AI 110º
015–08
AIC 110º
015–10
65º, 80º, 110º
01–10
t
110º
015–08
t
110º
01–08
t
EXCELLENT
140º– 150º
02–10
t
t
EXCELLENT
140º–150º
02–15
t
t
EXCELLENT
TRÈS BIEN
t
TRÈS BIEN
EXCELLENT
GUIDE DE SÉLECTION
58
7
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
Guide de sélection des buses engrais liquide
TEEJET
GRANDES
CULTURES
Voir page 23
Voir page 25
Voir page 24
PULVÉRISATION
DIRECTIONNELLE
8001-SS
ANGLE
DU JET
DÉBITS
DES BUSES
EXCELLENT
140º–
150º
2-10
EXCELLENT
150º
15-120
EXCELLENT
140º–
150º
02-15
t
POLYMÈRE CÉRAMIQUE
ACIER
ACIER
VISIFLO®
VISIFLO INOXYDABLE INOXYDABLE
VP
VK
SS
VISIFLO VS
t
t
t
t
(3 ORIFICES)
Voir page 48
TRÈS BIEN
EXCELLENT
—
015-20
t
(7 ORIFICES)
Voir page 49
EXCELLENT
TRÈS BIEN
—
015-15
t
EXCELLENT
0º
0004-0060
0º, 65º,
80º, 110º
0067-20
t
AI 110º
015-08
t
AIC 110º
015-10
t
BIEN
110º
015-06
t
EXCELLENT
110º
015-06
t
85º
02-04
Voir page 51
(FORT DÉBIT)
Voir page 20
TRÈS BIEN
t
TRÈS BIEN
(FAIBLE VOLUME)
Voir pages 15–16
Voir page 14
Voir page 11
(FAIBLE VOLUME)
Voir page 41
TRÈS BIEN
Remarque : Consulter la notice du fabricant du produit chimique pour se renseigner sur le débit et le mode d’application recommandés.
8
GUIDE DE SÉLECTION
59
t
t
t
t
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
GPA
orifice
Espacement de 20 po (50.8 cm)
pression (lb/po2) débit GPM 4 MPH
5 MPH
6 MPH
7 MPH
8 MPH
9 MPH
10 MPH
12 MPH
01
15
20
30
40
50
60
75
90
0.061
0.071
0.087
0.10
0.11
0.12
0.14
0.15
4.5
5.3
6.5
7.4
8.2
8.9
10.4
11.1
3.6
4.2
5.2
5.9
6.5
7.1
8.3
8.9
3.0
3.5
4.3
5.0
5.4
5.9
6.9
7.4
2.6
3.0
3.7
4.2
4.7
5.1
5.9
6.4
2.3
2.6
3.2
3.7
4.1
4.5
5.2
5.6
1.8
2.1
2.6
3.0
3.3
3.6
4.2
4.5
1.5
1.8
2.2
2.5
2.7
3.0
3.5
3.7
1.3
1.5
1.8
2.1
2.3
2.5
3.0
3.2
015
15
20
30
40
50
60
75
90
0.092
0.11
0.13
0.15
0.17
0.18
0.21
0.23
6.8
8.2
9.7
11.1
12.6
13.4
15.6
17.1
5.5
6.5
7.7
8.9
10.1
10.7
12.5
13.7
4.6
5.4
6.4
7.4
8.4
8.9
10.4
11.4
3.9
4.7
5.5
6.4
7.2
7.6
8.9
9.8
3.4
4.1
4.8
5.6
6.3
6.7
7.8
8.5
2.7
3.3
3.9
4.5
5.0
5.3
6.2
6.8
2.3
2.7
3.2
3.7
4.2
4.5
5.2
5.7
2.0
2.3
2.8
3.2
3.6
3.8
4.5
4.9
02
15
20
30
40
50
60
75
90
0.12
0.14
0.17
0.20
0.22
0.24
0.27
0.30
8.9
10.4
12.6
14.9
16.3
17.8
20.0
22.3
7.1
8.3
10.1
11.9
13.1
14.3
16.0
17.8
5.9
6.9
8.4
9.9
10.9
11.9
13.4
14.9
5.1
5.9
7.2
8.5
9.3
10.2
11.5
12.7
4.5
5.2
6.3
7.4
8.2
8.9
10.0
11.1
3.6
4.2
5.0
5.9
6.5
7.1
8.0
8.9
3.0
3.5
4.2
5.0
5.4
5.9
6.7
7.4
2.5
3.0
3.6
4.2
4.7
5.1
5.7
6.4
03
15
20
30
40
50
60
75
90
0.18
0.21
0.26
0.30
0.34
0.37
0.41
0.45
13.4
15.6
19.3
22.3
25.2
27.5
30.4
33.4
10.7
12.5
15.4
17.8
20.2
22.0
24.4
26.7
8.9
10.4
12.9
14.9
16.8
18.3
20.3
22.3
7.6
8.9
11.0
12.7
14.4
15.7
17.4
19.1
6.7
7.8
9.7
11.1
12.6
13.7
15.2
16.7
5.3
6.2
7.7
8.9
10.1
11.0
12.2
13.4
4.5
5.2
6.4
7.4
8.4
9.2
10.1
11.1
3.8
4.5
5.5
6.4
7.2
7.8
8.7
9.5
04
15
20
30
40
50
60
75
90
0.24
0.28
0.35
0.40
0.45
0.49
0.55
0.60
17.8
20.8
26.0
29.7
33.4
36.4
40.8
44.6
14.3
16.6
20.8
23.8
26.7
29.1
32.7
35.6
11.9
13.9
17.3
19.8
22.3
24.3
27.2
29.7
10.2
11.9
14.9
17.0
19.1
20.8
23.3
25.5
8.9
10.4
13.0
14.9
16.7
18.2
20.4
22.3
7.1
8.3
10.4
11.9
13.4
14.6
16.3
17.8
5.9
6.9
8.7
9.9
11.1
12.1
13.6
14.9
5.1
5.9
7.4
8.5
9.5
10.4
11.7
12.7
05
15
20
30
40
50
60
75
90
0.31
0.35
0.43
0.50
0.56
0.61
0.68
0.75
23.0
26.0
31.9
37.1
41.6
45.3
50.5
55.7
18.4
20.8
25.5
29.7
33.3
36.2
40.4
44.6
15.3
17.3
21.3
24.8
27.7
30.2
33.7
37.1
13.2
14.9
18.2
21.2
23.8
25.9
28.9
31.8
11.5
13.0
16.0
18.6
20.8
22.6
25.2
27.8
9.2
10.4
12.8
14.9
16.6
18.1
20.2
22.3
7.7
8.7
10.6
12.4
13.9
15.1
16.8
18.6
6.6
7.4
9.1
10.6
11.9
12.9
14.4
15.9
06
15
20
30
40
50
60
75
90
0.37
0.42
0.52
0.60
0.67
0.73
0.82
0.90
27.5
31.2
38.6
44.6
49.7
54.2
60.9
66.8
22.0
24.9
30.9
35.6
39.8
43.4
48.7
53.5
18.3
20.8
25.7
29.7
33.2
36.1
40.6
44.6
15.7
17.8
22.1
25.5
28.4
31.0
34.8
38.2
13.7
15.6
19.3
22.3
24.9
27.1
30.4
33.4
11.0
12.5
15.4
17.8
19.9
21.7
24.4
26.7
9.2
10.4
12.9
14.9
16.6
18.1
20.3
22.3
7.8
8.9
11.0
12.7
14.2
15.5
17.4
19.1
08
15
20
30
40
50
60
75
90
0.49
0.57
0.69
0.80
0.89
0.98
1.10
1.20
36.4
42.3
51.2
59.4
66.1
72.8
81.7
89.1
29.1
33.9
41.0
47.5
52.9
58.2
65.3
71.3
24.3
28.2
34.2
39.6
44.1
48.5
54.5
59.4
20.8
24.2
29.3
33.9
37.8
41.6
46.7
50.9
18.2
21.2
25.6
29.7
33.0
36.4
40.8
44.6
14.6
16.9
20.5
23.8
26.4
29.1
32.7
35.6
12.1
14.1
17.1
19.8
22.0
24.3
27.2
29.7
10.4
12.1
14.6
17.0
18.9
20.8
23.3
25.5
10
15
20
30
40
50
60
75
90
0.61
0.71
0.87
1.00
1.12
1.22
1.37
1.50
45.3
52.7
64.6
74.3
83.2
90.6
101.7
111.4
36.2
42.2
51.7
59.4
66.5
72.5
81.4
89.1
30.2
35.1
43.1
49.5
55.4
60.4
67.8
74.3
25.9
30.1
36.9
42.4
47.5
51.8
58.1
63.6
22.6
26.4
32.3
37.1
41.6
45.3
50.9
55.7
18.1
21.1
25.8
29.7
33.3
36.2
40.7
44.6
15.1
17.6
21.5
24.8
27.7
30.2
33.9
37.1
12.9
15.1
18.5
21.2
23.8
25.9
29.1
31.8
60
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
GPA
orifice
Espacement de 15 po (38.1 cm)
pression (lb/po2) débit GPM 4 MPH
5 MPH
6 MPH
7 MPH
8 MPH
9 MPH
10 MPH
12 MPH
01
15
20
30
40
50
60
75
90
0.061
0.071
0.087
0.10
0.11
0.12
0.14
0.15
6.0
7.0
8.6
9.9
10.9
11.9
13.9
14.9
4.8
5.6
6.9
7.9
8.7
9.5
11.1
11.9
4.0
4.7
5.7
6.6
7.3
7.9
9.2
9.9
3.5
4.0
4.9
5.7
6.2
6.8
7.9
8.5
3.0
3.5
4.3
5.0
5.4
5.9
6.9
7.4
2.4
2.8
3.4
4.0
4.4
4.8
5.5
5.9
2.0
2.3
2.9
3.3
3.6
4.0
4.6
5.0
1.7
2.0
2.5
2.8
3.1
3.4
4.0
4.2
015
15
20
30
40
50
60
75
90
0.092
0.11
0.13
0.15
0.17
0.18
0.21
0.23
9.1
10.9
12.9
14.9
16.8
17.8
20.8
22.8
7.3
8.7
10.3
11.9
13.5
14.3
16.6
18.2
6.1
7.3
8.6
9.9
11.2
11.9
13.9
15.2
5.2
6.2
7.4
8.5
9.6
10.2
11.9
13.0
4.6
5.4
6.4
7.4
8.4
8.9
10.4
11.4
3.6
4.4
5.1
5.9
6.7
7.1
8.3
9.1
3.0
3.6
4.3
5.0
5.6
5.9
6.9
7.6
2.6
3.1
3.7
4.2
4.8
5.1
5.9
6.5
02
15
20
30
40
50
60
75
90
0.12
0.14
0.17
0.20
0.22
0.24
0.27
0.30
11.9
13.9
16.8
19.8
21.8
23.8
26.7
29.7
9.5
11.1
13.5
15.8
17.4
19.0
21.4
23.8
7.9
9.2
11.2
13.2
14.5
15.8
17.8
19.8
6.8
7.9
9.6
11.3
12.4
13.6
15.3
17.0
5.9
6.9
8.4
9.9
10.9
11.9
13.4
14.9
4.8
5.5
6.7
7.9
8.7
9.5
10.7
11.9
4.0
4.6
5.6
6.6
7.3
7.9
8.9
9.9
3.4
4.0
4.8
5.7
6.2
6.8
7.6
8.5
03
15
20
30
40
50
60
75
90
0.18
0.21
0.26
0.30
0.34
0.37
0.41
0.45
17.8
20.8
25.7
29.7
33.7
36.6
40.6
44.6
14.3
16.6
20.6
23.8
26.9
29.3
32.5
35.6
11.9
13.9
17.2
19.8
22.4
24.4
27.1
29.7
10.2
11.9
14.7
17.0
19.2
20.9
23.2
25.5
8.9
10.4
12.9
14.9
16.8
18.3
20.3
22.3
7.1
8.3
10.3
11.9
13.5
14.7
16.2
17.8
5.9
6.9
8.6
9.9
11.2
12.2
13.5
14.9
5.1
5.9
7.4
8.5
9.6
10.5
11.6
12.7
04
15
20
30
40
50
60
75
90
0.24
0.28
0.35
0.40
0.45
0.49
0.55
0.60
23.8
27.7
34.7
39.6
44.6
48.5
54.5
59.4
19.0
22.2
27.7
31.7
35.6
38.8
43.6
47.5
15.8
18.5
23.1
26.4
29.7
32.3
36.3
39.6
13.6
15.8
19.8
22.6
25.5
27.7
31.1
33.9
11.9
13.9
17.3
19.8
22.3
24.3
27.2
29.7
9.5
11.1
13.9
15.8
17.8
19.4
21.8
23.8
7.9
9.2
11.6
13.2
14.9
16.2
18.2
19.8
6.8
7.9
9.9
11.3
12.7
13.9
15.6
17.0
05
15
20
30
40
50
60
75
90
0.31
0.35
0.43
0.50
0.56
0.61
0.68
0.75
30.7
34.7
42.6
49.5
55.4
60.4
67.3
74.3
24.6
27.7
34.1
39.6
44.4
48.3
53.9
59.4
20.5
23.1
28.4
33.0
37.0
40.3
44.9
49.5
17.5
19.8
24.3
28.3
31.7
34.5
38.5
42.4
15.3
17.3
21.3
24.8
27.7
30.2
33.7
37.1
12.3
13.9
17.0
19.8
22.2
24.2
26.9
29.7
10.2
11.6
14.2
16.5
18.5
20.1
22.4
24.8
8.8
9.9
12.2
14.1
15.8
17.3
19.2
21.2
06
15
20
30
40
50
60
75
90
0.37
0.42
0.52
0.60
0.67
0.73
0.82
0.90
36.6
41.6
51.5
59.4
66.3
72.3
81.2
89.1
29.3
33.3
41.2
47.5
53.1
57.8
64.9
71.3
24.4
27.7
34.3
39.6
44.2
48.2
54.1
59.4
20.9
23.8
29.4
33.9
37.9
41.3
46.4
50.9
18.3
20.8
25.7
29.7
33.2
36.1
40.6
44.6
14.7
16.6
20.6
23.8
26.5
28.9
32.5
35.6
12.2
13.9
17.2
19.8
22.1
24.1
27.1
29.7
10.5
11.9
14.7
17.0
19.0
20.6
23.2
25.5
08
15
20
30
40
50
60
75
90
0.49
0.57
0.69
0.80
0.89
0.98
1.10
1.20
48.5
56.4
68.3
79.2
88.1
97.0
108.9
118.8
38.8
45.1
54.6
63.4
70.5
77.6
87.1
95.0
32.3
37.6
45.5
52.8
58.7
64.7
72.6
79.2
27.7
32.2
39.0
45.3
50.3
55.4
62.2
67.9
24.3
28.2
34.2
39.6
44.1
48.5
54.5
59.4
19.4
22.6
27.3
31.7
35.2
38.8
43.6
47.5
16.2
18.8
22.8
26.4
29.4
32.3
36.3
39.6
13.9
16.1
19.5
22.6
25.2
27.7
31.1
33.9
10
15
20
30
40
50
60
75
90
0.61
0.71
0.87
1.00
1.12
1.22
1.37
1.50
60.4
70.3
86.1
99.0
110.9
120.8
135.6
148.5
48.3
56.2
68.9
79.2
88.7
96.6
108.5
118.8
40.3
46.9
57.4
66.0
73.9
80.5
90.4
99.0
34.5
40.2
49.2
56.6
63.4
69.0
77.5
84.9
30.2
35.1
43.1
49.5
55.4
60.4 4
67.8
74.3
24.2
28.1
34.5
39.6
44.4
8.3
54.3
59.4
20.1
23.4
28.7
33.0
37.0
40.3
45.2
49.5
17.3
20.1
24.6
28.3
31.7
34.5
38.8
42.4
61
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
L / ha
orifice
Espacement de 20 po (50.8 cm)
pression (lb/po2) débit L/min 6 MPH
7 MPH
8 MPH
10 MPH
12 MPH
14 MPH
16 MPH
18 MPH
01
15
20
30
40
50
60
75
90
0.23
0.27
0.33
0.38
0.42
0.45
0.53
0.57
45
53
65
75
82
89
104
112
39
45
56
64
70
77
89
96
34
40
49
56
61
67
78
84
27
32
39
45
49
54
63
67
23
26
32
37
41
45
52
56
19
23
28
32
35
38
45
48
17
20
24
28
31
34
39
42
15
18
22
25
27
30
35
37
015
15
20
30
40
50
60
75
90
0.35
0.42
0.49
0.57
0.64
0.68
0.79
0.87
69
82
97
112
127
134
156
171
59
70
83
96
109
115
134
147
51
61
73
84
95
101
117
129
41
49
58
67
76
80
94
103
34
41
48
56
63
67
78
86
29
35
42
48
54
57
67
73
26
31
36
42
48
50
59
64
23
27
32
37
42
45
52
57
02
15
20
30
40
50
60
75
90
0.45
0.53
0.64
0.76
0.83
0.91
1.02
1.14
89
104
127
149
164
179
201
224
77
89
109
128
141
153
172
192
67
78
95
112
123
134
151
168
54
63
76
89
98
107
121
134
45
52
63
75
82
89
101
112
38
45
54
64
70
77
86
96
34
39
48
56
61
67
75
84
30
35
42
50
55
60
67
75
03
15
20
30
40
50
60
75
90
0.68
0.79
0.98
1.14
1.29
1.40
1.55
1.70
134
156
194
224
253
276
306
335
115
134
166
192
217
236
262
287
101
117
145
168
190
207
229
251
80
94
116
134
152
165
183
201
67
78
97
112
127
138
153
168
57
67
83
96
109
118
131
144
50
59
73
84
95
103
115
126
45
52
65
75
84
92
102
112
04
15
20
30
40
50
60
75
90
0.91
1.06
1.32
1.51
1.70
1.85
2.08
2.27
179
209
261
298
335
365
410
447
153
179
224
255
287
313
351
383
134
156
196
224
251
274
307
335
107
125
156
179
201
219
246
268
89
104
130
149
168
183
205
224
77
89
112
128
144
156
176
192
67
78
98
112
126
137
154
168
60
70
87
99
112
122
137
149
05
15
20
30
40
50
60
75
90
1.17
1.32
1.63
1.89
2.12
2.31
2.57
2.84
231
261
320
373
417
455
507
559
198
224
275
319
358
390
434
479
173
196
240
279
313
341
380
419
139
156
192
224
250
273
304
335
115
130
160
186
209
227
253
279
99
112
137
160
179
195
217
240
87
98
120
140
156
170
190
210
77
87
107
124
139
152
169
186
06
15
20
30
40
50
60
75
90
1.40
1.59
1.97
2.27
2.54
2.76
3.10
3.41
276
313
387
447
499
544
611
671
236
268
332
383
428
466
524
575
207
235
291
335
374
408
458
503
165
188
232
268
300
326
367
402
138
156
194
224
250
272
306
335
118
134
166
192
214
233
262
287
103
117
145
168
187
204
229
251
92
104
129
149
166
181
204
224
08
15
20
30
40
50
60
75
90
1.85
2.16
2.61
3.03
3.37
3.71
4.16
4.54
365
425
514
596
663
730
820
894
313
364
441
511
568
626
703
766
274
319
386
447
497
548
615
671
219
255
308
358
398
438
492
537
183
212
257
298
332
365
410
447
156
182
220
255
284
313
351
383
137
159
193
224
249
274
307
335
122
142
171
199
221
243
273
298
10
15
20
30
40
50
60
75
90
2.31
2.69
3.29
3.79
4.24
4.62
5.19
5.68
455
529
648
745
835
909
1021
1118
390
453
556
639
715
779
875
958
341
397
486
559
626
682
766
838
273
317
389
447
501
545
613
671
227
265
324
373
417
455
510
559
195
227
278
319
358
390
438
479
170
198
243
279
313
341
383
419
152
176
216
248
278
303
340
373
62
8- GUIDE DE RÉFÉRENCE
L / ha
Espacement de 15 po (38.1 cm)
pression (lb/po2) débit L/min 6 MPH
7 MPH
8 MPH
10 MPH
12 MPH
14 MPH
16 MPH
18 MPH
01
15
20
30
40
50
60
75
90
0.23
0.27
0.33
0.38
0.42
0.45
0.53
0.57
61
71
86
99
109
119
139
149
52
60
74
85
94
102
119
128
45
53
65
75
82
89
104
112
36
42
52
60
66
72
83
89
30
35
43
50
55
60
70
75
26
30
37
43
47
51
60
64
23
26
32
37
41
45
52
56
20
24
29
33
36
40
46
50
015
15
20
30
40
50
60
75
90
0.35
0.42
0.49
0.57
0.64
0.68
0.79
0.87
91
109
129
149
169
179
209
229
78
94
111
128
145
153
179
196
69
82
97
112
127
134
156
171
55
66
77
89
101
107
125
137
46
55
65
75
84
89
104
114
39
47
55
64
72
77
89
98
34
41
48
56
63
67
78
86
30
36
43
50
56
60
70
76
02
15
20
30
40
50
60
75
90
0.45
0.53
0.64
0.76
0.83
0.91
1.02
1.14
119
139
169
199
219
238
268
298
102
119
145
170
187
204
230
255
89
104
127
149
164
179
201
224
72
83
101
119
131
143
161
179
60
70
84
99
109
119
134
149
51
60
72
85
94
102
115
128
45
52
63
75
82
89
101
112
40
46
56
66
73
79
89
99
03
15
20
30
40
50
60
75
90
0.68
0.79
0.98
1.14
1.29
1.40
1.55
1.70
179
209
258
298
338
368
407
447
153
179
221
255
290
315
349
383
134
156
194
224
253
276
306
335
107
125
155
179
203
221
244
268
89
104
129
149
169
184
204
224
77
89
111
128
145
158
175
192
67
78
97
112
127
138
153
168
60
70
86
99
113
123
136
149
04
15
20
30
40
50
60
75
90
0.91
1.06
1.32
1.51
1.70
1.85
2.08
2.27
238
278
348
397
447
487
546
596
204
238
298
341
383
417
468
511
179
209
261
298
335
365
410
447
143
167
209
238
268
292
328
358
119
139
174
199
224
243
273
298
102
119
149
170
192
209
234
255
89
104
130
149
168
183
205
224
79
93
116
132
149
162
182
199
05
15
20
30
40
50
60
75
90
1.17
1.32
1.63
1.89
2.12
2.31
2.57
2.84
308
348
427
497
556
606
676
745
264
298
366
426
477
519
579
639
231
261
320
373
417
455
507
559
185
209
256
298
334
364
405
447
154
174
214
248
278
303
338
373
132
149
183
213
238
260
290
319
115
130
160
186
209
227
253
279
103
116
142
166
185
202
225
248
06
15
20
30
40
50
60
75
90
1.40
1.59
1.97
2.27
2.54
2.76
3.10
3.41
368
417
517
596
666
725
815
894
315
358
443
511
571
622
698
766
276
313
387
447
499
544
611
671
221
250
310
358
399
435
489
537
184
209
258
298
333
363
407
447
158
179
221
255
285
311
349
383
138
156
194
224
250
272
306
335
123
139
172
199
222
242
272
298
08
15
20
30
40
50
60
75
90
1.85
2.16
2.61
3.03
3.37
3.71
4.16
4.54
487
566
686
795
884
974
1093
1192
417
485
588
681
758
835
937
1022
365
425
514
596
663
730
820
894
292
340
411
477
531
584
656
715
243
283
343
397
442
487
546
596
209
243
294
341
379
417
468
511
183
212
257
298
332
365
410
447
162
189
229
265
295
325
364
397
10
15
20
30
40
50
60
75
90
2.31
2.69
3.29
3.79
4.24
4.62
5.19
5.68
606
705
864
994
1113
1212
1361
1490
519
605
741
852
954
1039
1167
1277
455
529
648
745
835
909
1021
1118
364
423
519
596
668
727
817
894
303
353
432
497
556
606
681
745
260
302
370
426
477
519
583
639
227
265
324
373
417
455
510
559
202
235
288
331
371
404
454
497
orifice
63
9- ENTRETIEN
9.1 - Indicateur de pression principal et de ligne (option)
La lecture de pression principale
Indique la pression de travail et doit être utilisé uniquement comme référence. Pour la
calibration des buses et selon les chartes de débit, la pression doit être prise à la buse. Une
pression plus élevée que la normale peut indiquer que le filtre principal est obstrué. Voir
section filtre principal.
La lecture de pression de ligne (option)
Indique la pression sur chacune des sections de rampes. Un écart entre la
lecture de pression principal et des filtres de ligne indique que les cartouches
de section de rampe sont colmatés et doivent être nettoyés.
Filtre principal et de ligne (option)
Le filtre principal filtre toute l’eau de la pompe et doit être nettoyé périodiquement selon la propreté de l’eau utilisée et le type de produit phytosanitaire
pulvérisé (liquide, soluble ou suspension).
Les filtres de ligne (option)
Filtrent l’eau distribuée par les valves de section de rampes. Différentes cartouches peuvent être utilisées selon le type de buse utilisé. Des cartouches de
50 & 100 mailles sont fournies avec le pulvérisateur.
64
9- ENTRETIEN
9.2 - Entreposage hors-saison
Pour l’entreposage hors-saison suivre les mêmes étapes que la section «dételage du pulvérisateur» et compléter avec les étapes suivantes :
• Lubrifier les tiges de cylindre (relevage et géométrie variable) avec une solution de 40 %diesel, 60 % huile.
• Un enduit protecteur tel que Shell SAS 4000 ou Castrol Molymax peut être appliqué pour protéger le
châssis métallique de la rouille.
• Lubrifier toutes les pièces de friction.
Pour le pulvérisateur équipé d’une suspension pneumatique faire les étapes suivantes :
• Vidanger le réservoir d’air et laisser le drain ouvert.
• Nettoyer le filtre à l’air du compresseur.
Hivernage
1.
2.
3.
4.
Procéder à un rinçage complet de l’intérieur du pulvérisateur.
Laver l’extérieur du pulvérisateur au complet.
Graisser tous les graisseurs du pulvérisateur.
Inspecter toutes les composantes du pulvérisateur pour détecter la présence de pièces ou de boyaux
endommagés ou usés.
5. Appliquer une couche de peinture fraîche lorsque cela s’avère nécessaire.
6. Avant l’entreposage, rincer le réservoir à l’aide de l’eau claire et faire tourner la pompe. Faire circuler l’eau
claire dans tous les conduits du pulvérisateur. Pour l’entreposage d’hiver ou dans des conditions où il y a
risque de gel, purger tout le système avec une solution antigel standard (antigel d’auto) mélangé dans un
rapport 50-50 avec de l’eau. Laisser tourner la pompe afin de bien remplir la pompe et tous les conduits.
Activer rapidement chaque section de rampes afin que le produit antigel se rende jusqu’aux buses.
Fermer le pulvérisateur en laissant tout le liquide antigel dans les conduits. Cette opération élimine les
risques de bris causés par le gel et maintient lubrifié les diaphragmes, les joints et les rondelles de
caoutchouc.
7. Retirer toutes les boîtes de contrôle électrique, les moniteurs, les buses et les filtres, ou toute autre
composante sensible aux températures froides. Ces composantes devront être entreposées dans un
endroit sec, tempéré et à l’abri des intempéries.
8. Retirer les cadrans à pression contenant de la glycérine et les entreposer dans un endroit sec et tempéré.
9. Retirer les anti-gouttes et les bouchons de ligne.
10. Faire une liste de toutes les défectuosités ou des pièces usées qui requièrent un remplacement. Passer
une commande immédiatement chez votre concessionnaire.
11. Laisser toutes les valves à billes en position ouverte.
12. Entreposer le pulvérisateur dans un endroit sec, loin des enfants et des animaux.
Préparation suite à l’hivernage
Récupérer le liquide antigel, lubrifier les articulations et suivre les instructions de la section « Attelage du pulvérisateur »
65
9- ENTRETIEN
9.3 - Sécurité pour l’entretien du pulvérisateur
-
Arrêter le moteur et retirer la clef de contact.
Maintenir le pulvérisateur et les accessoires en bon état de marche.
Maintenir tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état de fonctionnement.
Les modifications non autorisées du pulvérisateur risquent d’en altérer les performances et/ou la
sécurité et d’en raccourcir la vie utile.
Déconnecter les contrôles et/ou la batterie avant d’utiliser une batterie externe (survolter), changer
et / ou charger la batterie, ou souder à l’arc.
Nettoyeur haute pression
IMPORTANT ! Les composantes électriques / électronique, connecteur, palier, joint du
système hydraulique, et tout autre composante ou pièce sensible peuvent présenter des
défaillances s’ils reçoivent de l’eau sous pression. Réduire la pression de l’eau et diriger le
jet avec un angle de 45 à 90 degrés.
IMPORTANT ! Avant de faire tout entretien, mettre la rampe sur des bancs avant de dételer du tracteur pour éviter tout risque de renversement.
Vérifier les écrous de roue après les 8 premières heures de service; voir également «Réglage des voies des roues» à la section «Attelage et
dételage du pulvérisateur». Serrer les écrous de roue à 480 N·m. Vérifier régulièrement les écrous de roue.
À chaque entretien, remplir le registre pour avoir un suivi des entretiens fais sur l’équipement, (des copies peuvent être faite). Au besoin, les
intervalles d’entretien peuvent être plus courts selon l’utilisation et le type de bouillie pulvérisée.
66
9- ENTRETIEN
9.4 - Nettoyer les cartouches de filtres (quotidiennement)
9.5 - Lubrification (aux 25 heures)
Graisser avec une graisse de type au lithium avec molybdenumdisulphite et graphite (Shell SAS 4000, Castrol Molymax), type de graisse
qui résiste au coulissement pour l’essieu coulissant et le déclencheur.
9.6 - Entretien mensuel
Démonter le baril de porte buse et nettoyer à l’aide de savon doux et une brosse. Enlever les bouchons des tubes de rampe pour bien purger
et nettoyer l’accumulation de produit dans les conduits d’eau.
67
9- ENTRETIEN
9.7 - Registre des opérations et d’entretien
Utilisateur
Date
Commentaire
68
9- ENTRETIEN
9.8 Élimination correcte des déchets
Tous les surplus de liquide de pulvérisation doivent être récupérés et/ou disposer selon les règlements en vigueur. Ne jamais rincer la cuve
principale en disposant les résidus de rinçage dans les égouts pluviaux.
Les huiles et liquides antigel doivent être récupérés et disposés dans les centres prévus à cet effet.
Les eaux de lavage doivent aussi être récupérées pour éviter toute contamination des eaux de ruissellement et de la nappe phréatique.
Mise au rebut
En fin de vie utile, disposer selon les lois en vigueur, consulter les autorités locales pour les dispositions à prendre.
Détection de pannes
Les incidents de fonctionnement sont souvent provoqués par les mêmes causes, en voici quelques-unes :
• Entrée d’air par les conduits d’aspiration, vérifier l’étanchéité des raccords.
• Filtre colmaté, nettoyer et rincer.
• Manque de précision du contrôleur, étalonnage du lecteur de vitesse et du lecteur de débit.
• Taux d’application à 0, lecture de vitesse ou de débit manquante.
• Fonctionnement erratique des opérations hydrauliques, surplus ou manque de débit hydraulique.
• Pression de pulvérisation trop élevé ou trop basse, revoir sélection des buses de pulvérisation.
• Fusible grillé ou manquant
69
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.1 - Détails châssis Novation
Spécifications techniques
Les poids sont donnés à titre
indicatif pour des appareils équipé
d’un réservoir de rinçage, d’un prémélangeur et de pneus 320/90
R46 avec chacun leur rampe
respective et peuvent varier en
fonction des options installées sur
le pulvérisateur.
Châssis Novation
Capacité du réservoir principale
Capacité du réservoir rincage
N1000
N1250
3850 l / 1000 gal. us
4730 l / 1250 gal. US
378 l / 100 gal. US (option)
Matériel du réservoir
Polythylène blanc
pneu 320/90 R46 148 A8
N1000 / N1250
pneu 380/90 R46 159 A8
Option
Type d’essieu
Ajustable manuel 90"- 120"
Essieu directionnel hydraulique
Option fixe 72"
Suspension pneumatique
Option
Moyeux
10 boulons / 10 000 lbs
Timon
10 boulons / 12 000 lbs
En «T»
Type de pompe
Centrifuge Hypro 9306C-HM1C-U
Sortie d’huile requise
2
Débit requis
13 gpm pompe / 5 gpm rampe
Poids au timon (rés. Plein)
4 220 lbs
Poids à l’essieu (rés. Plein)
7 260 lbs / essieu
Poids total (rés. Plein)
18 740 lbs
Poids au timon (rés. Vide) (rampe ouverte)
800 lbs
Poids à l’essieu (rés. Vide) (rampe ouverte)
2 920 lbs / essieux
Poids total (rés. Vide)
6 940 lbs
Longeur total
274"
Longeur attelage/essieu
202" ( ajustable 193"/196"/199" )
Dégagement sous l’essieu
34" (+2" avec pneu 380/90 R46) essieu fixe
Attache
21 1/4" (+/- 2 1/4") pour CAT III
Largeur de transport
135"
Controleur
Micro Trak (opt. Raven SCS)
Type de raccord
Banjo bride et NPT
22 broches (équivalent à Raven #115-0159-708)
Opt. 37 broches (équivalent à Raven #115-0171-314)
Câble de pulvérisation
Lecteur de débit
Raven RFM 60P 60 gal/min
Valve de contrôle débit
Raven 1 1/2"
70
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.2 - Détails rampe Novation
Rampe Novation
NV060
NV075
NV080
NV090
NV100
Largeur de travaille
60’ (720")
75’ (900")
80’ (960")
90’ (1080")
100’ (1200")
24 rg
30 rg
32 rg
36 rg
40 rg
Nombre de rang au 30" couvert
Type de structure
Tube d’acier, structure simple
Valve de section re rampe
Teejet série 430
Espacement des portes-buses
20" (option 15")
Nombre de porte buse, espacement au 20"
36
45
48
54
60
Nombre de buse (20") / section (5)
6-9-6-9-6
9-10-7-10-9
9-12-6-12-9 (std)
12-12-6-12-12 (std)
15-12-6-12-15
Nombre de buse (20") / section (7)
4-2-9-6-9-2-4
5-4-10-7-10-4-5
5-4-12-6-12-5-4
5-7-12-6-12-7-5
6-9-12-6-12-9-6
Nombre de buse (20") / section (9)
N/D
N/D
5-4-6-6-6-6-6-5-4
5-7-6-6-6-6-6-7-5
6-9-6-6-6-6-6-9-6
Nombre de porte buse espacement au 15"
49
61
65
73
81
Nombre de buse (15") / section (5)
8-12-9-12-8
12-14-9-14-12
12-16-9-16-12
16-16-9-16-16
20-16-9-16-20
Nombre de buse (15") / section (7)
8-6-6-9-6-6-8
7-5-14-9-14-5-7
7-5-16-9-16-5-7
7-9-16-9-16-9-7
9-11-16-916-11-9
Nombre de buse (15") / section (9)
N/D
N/D
7-5-8-8-9-8-8-5-7
7-9-8-8-9-8-8-5-7 9-11-8-8-9-8-8-11-9
Type de porte buse
TeeJet série 463 triple
Conduit de pulvérisation
Type de contôle hyd.
Nombre de fonctions hydraulique
Acier inox. Ø 0.995" intérieur
Manette
Boîtier (opt manette)
5 sélecteur (opt. 7 directionelle)
5 directionelle (opt. 7 directionnelle)
Dégagement de la rampe
20"-77"
Suspension principale
Par accumulateur sur le relevage de la rampe
Suspenssion indpendante des ailes
Type d’oscilaltion
Par accumulateur
Pivot centrale avec ressort de rappel et amortisseur d’oscillation
71
72
CAT III (ASAE)
21 1/4"
541
u2 1/4"
u57mm
140 1/2"
3568
A
⇓
48 3/4"
1236
29 3/4"
756
17 3/4"
452
18"
457
16 3/4"
426
202"
5133
30"
764
274"
6958
N1250-9303CHM1C-MT3405-NV090
41"
1043
B
⇓
71 3/4"
1825
33"
838
C
57 1/4"
1457
A
B
A+(Bx2)
C
LBS
1100
2920
6940
2415
(KG)
500
1327
1827
1098
Poids à vide / Unloaded weight
34"
865
2011/04/14
AR000-PA00504
135"
3427
90"
2286
CL
67 1/4"
1708
103 1/2"
2629
Pg:1-1
Rev: 0
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.3 - N1250-9303CHM1C-MT3405-NV090
68/98
73
CAT III (ASAE)
21 1/4"
541
u2 1/4"
u57mm
132"
3352
A
⇓
48 3/4"
1236
46 3/4"
1186
17 3/4"
452
19 3/4"
502
16 3/4"
426
202"
5133
30"
764
274"
6958
N1000-9303CHM1C-MT3405-NV075
41"
1043
B
⇓
71 3/4"
1825
28 3/4"
730
C
57 1/4"
1457
A
B
A+(Bx2)
C
LBS
942
2770
6482
2057
(KG)
428
1259
2946
935
Poids à vide / Unloaded weight
2011/04/05
AR000-PA00659
130 3/4"
3320
60"
1525
CL
34"
865
71 3/4"
1823
107 1/2"
2731
Pg:1-1
Rev: 0
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.4 - N1000-9303CHM1C-MT3405-NV075
69/98
74
50
48
46
44
42
40
38
ions (8-6-6-9-6-6-8), 49 x 15
AR800-NV06015700 7 sect
36
" (735"), 24 R
34
@ 30"
" (735 "), 24 R @ 30"
" (735 "), 24 R @ 30"
ions (8-12-9-12-8), 49 x 15
ions (16-17-16), 49 x 15
AR800-NV06015500 5 sect
AR800-NV06015300 3 sect
Rampe Novation NV060, 60ޖ
32
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
1
15"
2011/04/14
AR 800-NV06 015
2
60"
3
5
Pg:2-2
Re v: 0
30"
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.5 - Rampe Novation NV060, 60’ (buses aux 15")
70/98
75
50
48
46
44
42
40
38
36
34
AR800-NV06020700 7 sections (4-2-9-6-9-2-4), 36 x 20" (720"), 24 R @ 30"
AR800-NV06020500 5 sections (6-9-6-9-6), 36 x 20" (720"), 24 R @ 30"
AR800-NV06020300 3 sections (10-16-10), 36 x 20" (720"), 24 R @ 30"
Rampe Novation NV060, 60'
32
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
1
15"
2011/04/14
AR800-NV06020
2
60"
3
5
Pg:2-2
Rev: 0
30"
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.6 - Rampe Novation NV060, 60’ (buses aux 20")
71/98
76
50
48
46
44
42
40
38
36
34
32
AR800-NV08015900 9 sections (7-5-8-8-9-8-8-7-5), 65 x 15" (975"), 32 R @ 30"
AR800-NV08015700 7 sections (7-5-16-9-16--7-5), 65 x 15" (975"), 32 R @ 30"
AR800-NV08020500 5 sections (12-16-9-16-12), 65 x 15" (975"), 32 R @ 30"
Rampe Novation NV075, 75'
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
1
15"
2011/04/13
AR800-NV07515
2
60"
3
5
Pg:2-2
Rev: 0
30"
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.7 - Rampe Novation NV075, 75’ (buses aux 15")
72/98
77
50
48
46
44
42
40
38
36
34
32
AR800-NV07520500 7 sections (5-4-10-7-10-4-5), 45 x 20" (900"), 30 R @ 30"
AR800-NV07520500 5 sections (9-10-7-10-9), 45 x 20" (900"), 30 R @ 30"
AR800-NV07520300 3 sections (14-17-14), 45 x 20" (900"), 30 R @ 30"
Rampe Novation NV075, 75'
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
1
15"
2011/04/14
AR800-NV07520
2
60"
3
5
Pg:2-2
Rev: 0
30"
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.8 - Rampe Novation NV075, 75’ (buses aux 20")
73/98
78
50
48
46
44
42
40
38
36
34
32
AR800-NV08015900 9 sections (7-5-8-8-9-8-8-7-5), 65 x 15" (975"), 32 R @ 30"
AR800-NV08015700 7 sections (7-5-16-9-16--7-5), 65 x 15" (975"), 32 R @ 30"
AR800-NV08015500 5 sections (12-16-9-16-12), 65 x 15" (975"), 32 R @ 30"
Rampe Novation NV080, 80'
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
1
15"
2011/04/13
AR800-NV08015
2
60"
3
5
Pg:2-2
Rev: 0
30"
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.9 - Rampe Novation NV080, 80’ (buses aux 15")
74/98
79
50
48
46
44
42
40
38
36
34
32
AR800-NV08020900 9 sections (5-4-6-6-6-6-6-4-5), 48 x 20" (960"), 32 R @ 30"
AR800-NV08020700 7 sections (5-4-12-6-12-4-5), 48 x 20" (960"), 32 R @ 30"
AR800-NV08020500 5 sections (9-12-6-12-9), 48x 20" (960"), 32 R @ 30"
Rampe Novation NV080, 80'
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
1
15"
2011/04/05
AR800-NV08020
2
60"
3
5
Pg:2-2
Rev: 0
30"
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.10 - Rampe Novation NV080, 80’ (buses aux 20")
75/98
80
50
48
46
44
42
40
38
36
34
32
AR800-NV09015900 9 sections (7-9-8-8-9-8-8-9-7), 73 x 15" (1095"), 36 R @ 30"
AR800-NV09015700 7 sections (7-9-16-9-16-9-7), 73 x 15" (1095"), 36 R @ 30"
AR800-NV09015500 5 sections (16-16-9-16-16), 73 x 15" (1095"), 36 R @ 30"
Rampe Novation NV090, 90'
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
1
15"
2011/04/13
AR800-NV09015
2
60"
3
5
Pg:2-2
Rev: 0
30"
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.11 - Rampe Novation NV090, 90’ (buses aux 15")
76/98
81
50
48
46
44
42
40
38
36
34
32
AR800-NV09020900 9 sections (5-7-6-6-6-6-6-7-5), 54 x 20" (1080"), 36 R @ 30"
AR800-NV09020700 7 sections (5-7-12-6-12-7-5), 54 x 20" (1080"), 36 R @ 30"
AR800-NV09020500 5 sections (12-12-6-12-12), 54 x 20" (1080"), 36 R @ 30"
Rampe Novation NV090, 90'
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
1
15"
2011/04/14
AR800-NV09020
2
60"
3
5
Pg:2-3
Rev: 0
30"
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.12 - Rampe Novation NV090, 90’ (buses aux 20")
82
11
12
E
23
D
29
50
48
46
44
42
40
38
36
34
32
AR800-NV10015900 9 sections (9-11-8-8-9-8-8-11-9), 81 x 15" (1215"), 40 R @ 30"
AR800-NV10015700 7 sections (9-11-16-9-16-11-9), 81 x 15" (1215"), 40 R @ 30"
17
AR800-NV10015500 5 sections (20-16-9-16-20), 81 x 15" (1215"), 40 R @ 30"
Rampe Novation NV100, 100’
30
25
28
C
26
24
22
22
B
20
18
16
21
14
12
10
20
8
6
A
4
23
60"
1
15"
15"
2014/01/24
AR800-NV10015
2
18
3
5
Pg:1-2
Rev: 0
30"
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.13 - Rampe Novation NV100, 100’ (buses aux 15")
83
7
D6
F
50
48
46
44
42
40
38
36
34
32
AR800-NV10020900 9 sections (6-9-6-6-6-6-6-9-6), 60 x 20" (1200"), 40 R @ 30"
AR800-NV10020700 7 sections (6-9-12-6-12-9-6), 60 x 20" (1200"), 40 R @ 30"
E
13 14 10
AR800-NV10020500 5 sections (15-12-6-12-15), 60 x 20" (1200"), 40 R @ 30"
Rampe Novation NV100, 100’
30
28
C
26
24
12
22
B
20
18
16
1
14
12
10
1
8
6
A
4
1
1
15"
2014/01/24
AR800-NV10020
2
60"
20"
3
5
Pg:1-3
Rev: 0
30"
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.14 - Rampe Novation NV100, 100’ (buses aux 20")
77/98
84
32
33
34
35
36
37/1
3
50
48
46
44
42
NOTE A
40
38
36
4
passage à passage
pass to pass
2
32
passage à passage
pass to pass
34
AR800-NV09020700 7 sections (7-9-16-9-16-9-7), 73 x 15" (1095"), 36 R @ 30"
31
AR800-NV09020700 7 sections (5-7-12-6-12-7-5), 54 x 20" (1080"), 36 R @ 30"
When working with 15" spacing at 30" row spacing you need to
use nozzles with the half flow of regular nozzles. The same nozzles
will spray twice on the same row to avoid double spray dose.
NOTE A:
L'utilisation d'un espacement de 15" avec des rangs au 30"
demande l'utilisation de buse avec des orifices ayant la moitié
du débit des buses régulière. La même buse passant deux fois
au même endroit pour éviter une double dose de pulvérisation.
Rampe Novation NV090, 90'
30
5
28
6
26
7
24
8
22
9
20
10
18
11
16
12
14
13
12
14
10
15
8
16
6
17
4
2
1
15"
60"
120"
19
3
30"
20
2011/04/14
AR800-NV09020
18
90"
20"
5
Pg:3-3
Rev: 0
30"
21
Comparaison voie de 60"/120" et 90"
Tracking comparaison of 60"/120" and 90"
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.15 - Comparaison voie de 60"/120" et 90"
78/98
85
valve électrique de déviation 2 voies
valve électrique directionnelle 2 voies
valve anti-retour
orifice ajustable
connection femelle
connection mâle avec anti-retour
valve de surpression
cylindre
orifice avec valve antiretout
moteur hydraulique
M
manomètre
valve électrique 2 voies on/off
valve électrique orifice variable
lecteur de débit
filtre
accumulateur
reniflard
Légende des symboles hydraulique
2011/05/31
legende
Pg:1-1
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.16 -Légende des symboles hydraulique
M
'DWH
LQGLFDWHXUGHQLYHDX
UpVHUYRLUSULQFLSDO
86
YDOYHGHFRQWU{OH
GHGpELW
ILOWUHSULQFLSDO
GUDLQ
UpVHUYRLU
SULQFLSDO
HQWUpH
UpVHUYRLU
SULQFLSDO
YDOYHDVSLUDWLRQ
UpVHUYRLU
SULQFLSDO
YDOYHUpVHUYRLU
HDXSURSUH
$SSUREDWLRQ
YDOYHFRQWU{OH
DJLWDWLRQ
ULQoDJH
$
FKkVVLVSULQFLSDOH
SDWU\D
e&+(//(6&$/(
SDWU\D
5(9,6,213$5%<
&5e$7(85&5($725 5(9,6,21'$7(
YDOYHGHVHFWLRQV
j
6&+e0$3/20%(5,(129$7,21
OHVWHXUGHGpELW
WXUELQH
'$7(&5($7,21
0
'HVFULSWLRQ
VKHHW
0
$9,6O LQIRUPDWLRQFLLQFOXVHDpWp
)(8,//(6+((7
FRQoXHSDUHWHVWODSURSULpWpH[FOXVLYH
GH 06*5(*621TXLVHUpVHUYHWRXV
OHVGURLWVGHSURSULpWpOLFHQFH
FRQFHSWLRQYHQWHXWLOLVDWLRQ
FRPPHUFLDOLVDWLRQIDEULFDWLRQHWRXWRXV '(6&5,37,21
GURLWVGHUHSURGXFWLRQ
127,&(,QIRUPDWLRQGLVFORVHGKHUHLQ
ZDVRULJLQDWHGE\DQGLVWKHSURSHUW\RI
06*5(*621 ZKRUHVHUYHVDOOSDWHQW '(66,1'5$:,1*
SURSULHWDU\GHVLJQXVHVDOH
PDQXIDFWXULQJDQGRUUHSURGXFWLRQ
ULJKWVWKHUHWR
0
ILOWUHGHVHFWLRQ
/(69$/(8566217(1
328&(6$8)6,63e&,),e
9$/8(6$5(,1&+(6
81/(6663(&,),('
72/e5$1&(6*(1(5$/(6
*(1(5$/72/(5$1&(6
)UDF
$QJOH
;;
;;;
;;;;
0
0
SUpPpODQJHXU
UpVHUYRLU
SULQFLSDO
0
5(9,6,21
RI
3$*(
EDUUHGH
GLVWULEXWLRQ
SRUWHEXVH
5HY
UpVHUYRLUGH
ULQoDJH
UpVHUYRLU
HDXSURSUH
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.17 - Schéma Novation
YDOYHVpOHFWHXU
G DVSLUDWLRQ
YDOYHDVSLUDWLRQ
UpVHUYRLU
GHULQoDJH
HQWUpHUpVHUYRLU
VHFRQGDLUH
Configuration II (option)
Configuration I (standard)
ouv. secondaire gauche
left outer fold
C14
C14
C14
C14
ouv. principale gauche
left inner fold
C7
C7
C7
C7
C1
C1
C1
C1
C8
C8
C8
C8
ouv. principale droite
right inner fold
2011/04/29
AR380-0006
ouv. secondaire droite
right outer fold
Pg:2-2
Rev: 0
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.19 - AR380-0006
81/98
87
controller
A390-0009/19
AU-901512
AU-110460F
AU-33TNHN
AR390-0043
foam console
1
4
5
8
9
# REF.
88
4
1
1
2
1
1
1
8"
108"
tractor
24"
40"
4
5
9
7
6
foam marker console
60"
10
Câble extention 196" pour marqueur à mousse
Câble pour lumière circulation avec connecteur
Boyau 3/16"o.d., (330" NT/HT) (366" NV)
Ens. d'alimentation 12 VCC prise à 7 bornes (compresseur à air)
Câble principale 484" a/ W/P
Q Description:
60"
9
50" NT / HT
30" Novation
60" NT/HT
120" Novation
8
pressure
compressor
Overdrive
LH
servo valve
5
8"
8
RH
2014/10/23
A390-0009 Shematic Overview
Pg:1-1
Rev: 2
pressure
section
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.20 - A390-0009
89
CABLE-SHIELD 18 GA.
CABLE-BLACK 18 GA.
11 (flow -vdc )
12 (flow +vdc)
WHITE 18 GA. -12vdc
WHITE 18 GA. -12vdc
1
2
3/8" sheath
WHITE 18 GA. -12vdc
1
2
3/8" sheath
1
2
16
22 pin connector
fill with epoxy
22 ( +12vdc)
21 (blank)
RED 12 GA. +12 vdc
BLUE 18 GA.
2010/10/04
A390-0043
Pg:2-3
Rev: 1
1
2
3/8" sheath
3/8" sheath
RED 18 GA. +12vdc
RED 18 GA. +12vdc
BLUE / WHITE 18 GA. signal #6
RED 18 GA. +12vdc
BROWN / WHITE 18 GA. signal #5
RED 18 GA. +12vdc
BLACK / WHITE 18 GA. signal #4
WHITE 18 GA. -12vdc
1
2
3/8" sheath
BLK/WHT 18 GA.
1
RED 18 GA. +12vdc
BLUE 18 GA. signal #3
WHITE 18 GA. -12vdc
1
2
3/8" sheath
BRN/WHT 18 GA.
RED 18 GA. +12vdc
BLACK 18 GA. signal #1
WHITE 18 GA. -12vdc
2
RED 18 GA. +12vdc
BROWN 18 GA. signal #2
gaine 3/8"
white (3)
shield (1)
orientation assembly
18
black (2)
front view 3 pinconnector
fill with epoxy
17
gaine 1 1/4"
gaine 3/8"
WHITE 18 GA. -12vdc
1
WHITE / BLACK 18 GA. signal #7
2
WHT/BLK 18 GA.
1
BLU/WHT 18 GA.
2
20
3
19
14 (blank)
CABLE-WHITE 18 GA.
WHT/BLK 18 GA. boom 7
13 (flow signal)
15 (sig #7 12vdc)
10 (blank)
BLU/WHT 18 GA. boom 6
7 (sig #4 12vdc)
9 (sig #6 12vdc)
BLK/WHT 18 GA. boom 4
6 (sig #1 12vdc)
BRN/WHT 18 GA. boom 5
BLACK 18 GA. boom 1
5 (sig #3 12vdc)
8 (sig #5 12vdc)
GREEN 16 GA.
BLUE 18 GA. boom3
4 (-12vdc DEC.)
YELLOW 16 GA.
BROWN 18 GA. boom 2
2 (sig #2 12vdc)
3 (+12vdc INC.)
WHITE 12 GA. -12vdc
1 (-12vdc)
gaine 3/8"
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.21 - A390-0043
85/98
90
BLU/WHT 18 GA. boom 6
CABLE-SHIELD 18 GA.
CABLE-BLACK 18 GA.
9 (sig #6 12vdc)
21 (flow -vdc )
25 (flow +vdc)
RED 14 GA. +12 vdc
connecteur 37 pin
remplir d'epoxy
RED 14 GA. +12 vdc
36 ( +12vdc)
gaine 1 1/4"
gaine 3/8"
WHITE 18 GA. -12vdc
37 ( +12vdc)
13 (sig #10 12vdc)
12 (sig #9 12vdc)
11 (sig #8 12vdc)
CABLE-WHITE 18 GA.
WHT/BLK 18 GA. boom 7
28 (flow signal)
10 (sig #7 12vdc)
10 (blank)
BRN/WHT 18 GA. boom 5
8 (sig #5 12vdc)
BLACK 18 GA. boom 1
BLK/WHT 18 GA. boom 4
7 (sig #4 12vdc)
BLUE 18 GA. boom3
4 (sig #1 12vdc)
6 (sig #3 12vdc)
GREEN 18 GA.
15 (-12vdc DEC.)
BROWN 18 GA. boom 2
5 (sig #2 12vdc)
YELLOW 18 GA.
WHITE 14 GA. -12vdc
2 (-12vdc)
16 (+12vdc INC.)
WHITE 14 GA. -12vdc
1 (-12vdc)
gaine 3/8"
RED 18 GA. +12vdc
BLACK 18 GA. signal #1
WHITE 18 GA. -12vdc
1
2
1
2
WHITE 18 GA. -12vdc
1
2
1
2
gaine 3/8"
1
2
gaine 3/8"
1
2
WHITE 18 GA. -12vdc
1
2
1
WHITE 18 GA. -12vdc
2010/12/14
A390-0044
RED 18 GA. +12vdc
PINK 18 GA. signal #10
RED 18 GA. +12vdc
2
Pg:2-3
Rev: 0
1
2
gaine 3/8"
gaine 3/8"
gaine 3/8"
WHITE 18 GA. -12vdc
1
2
WHITE / BLUE 18 GA. signal #9
RED 18 GA. +12vdc
WHITE / BROWN 18 GA. signal #8
RED 18 GA. +12vdc
WHITE / BLACK 18 GA. signal #7
orientation assembly
gaine 3/8"
gaine 3/8"
WHITE 18 GA. -12vdc
RED 18 GA. +12vdc
BLUE / WHITE 18 GA. signal #6
WHITE 18 GA. -12vdc
RED 18 GA. +12vdc
BROWN / WHITE 18 GA. signal #5
WHITE 18 GA. -12vdc
RED 18 GA. +12vdc
BLACK / WHITE 18 GA. signal #4
RED 18 GA. +12vdc
BLUE 18 GA. signal #3
gaine 3/8"
white (3)
shield (1)
WHITE 18 GA. -12vdc
RED 18 GA. +12vdc
BROWN 18 GA. signal #2
WHITE 18 GA. -12vdc
gaine 3/8"
black (2)
front view connecteur 3 pin
remplir d'epoxy
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.22 - A390-0044
RED 18 GA. +12vdc
3
2
1
2
1
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.23 Tableau des couples de serrage
La table suivante donne les valeurs de couple de serrage pour diverses dimensions d’écrous et boulons. Visser tous les boulons au couple
spécifié dans le tableau à moins d’avis contraire. Vérifier régulièrement les boulons et écrous.
Utiliser la charte suivante comme guide. Remplacer les boulons par des boulons de capacité équivalente.
La valeur du couple de serrage pour les boulons est identifiée par les marques sur leur tête :
Système impérial anglais
Grade 2
«A»
1/4"
5/16"
3/8"
7/16"
1/2"
9/16"
5/8"
3/4"
7/8"
1"
N.m
8
13
27
40
60
95
130
225
230
300
Grade 5
lb-ft
6
10
20
30
45
70
95
165
170
225
N.m
12
25
40
70
100
155
200
390
570
850
Grade 7
lb-ft
9
18
30
50
75
115
150
290
420
630
N.m
16
35
60
110
155
220
300
540
880
1310
lb-ft
12
25
45
80
115
165
225
400
650
970
Système métrique
Classe 8.8
«A»
6
7
8
10
12
14
16
18
20
22
N.m
13
21
31
61
106
169
263
363
513
699
Classe 9.8
lb-ft
9
15
23
45
78
125
194
268
378
516
N.m
14
24
34
68
118
189
293
Classe 10.9
lb-ft
10
18
25
50
88
140
216
N.m
17
29
42
83
144
230
357
493
689
952
lb-ft
13
21
31
61
106
170
263
364
515
702
Les valeurs du tableau sont pour des boulons avec des filets non-graissés et non-lubrifiés. Ne pas graisser ou lubrifier les écrous et les boulons sauf si spécifié dans ce manuel. Lorsqu’un écrou autobloquant (nylon ou métallique) est utilisé, augmenter la valeur de 5%.
Des documents techniques sont aussi disponibles pour la maintenance et la réparation de ce pulvérisateur. Consulter le concessionnaire
pour plus d’information sur ces documents.
91
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
10.24 - Tableau de conversion
Taux d’application
Mesures Cubiques
1 gallon US par acre (GPA)
9,35 litres par hectare
1 pouce cube
16,3862 centimètres cube
2,9 oz. U.S. par 1000 pied2
1 gallon US par acre (GPA)
1 pied cube
0,0283 mètre cube
1 verge cube
0,7646 mètre cube
Capacité
1 pinte
0,473 litre
1 centimètre cube
0,0610 pouce cube
1 quart de gallon
0,946 litre
1 mètre cube
35,3145 pieds cube
1 gallon U.S.
3,785 litres
1 mètre cube
1,308 verge cube
1 boisseau
35,239 litres
1 litre
33,8 onces
1 centimètre
0,3937 pouce
1 litre
1,0567 quart de gallon
1 decimètre
0,3281 pieds
1 litre
0,264 gallon U.S.
1 mètre
3,2810 pieds
1 kilomètre
0,6241 mille
Longueur et distance
Aire et Surface (Mesure au carré)
1 centimètre cube
0,061 pouce cube
1 kilomètre
0,5390 mille nautique
1 centimètre carré
0,155 pouce carré
1 pouce
2,5400 centimètres
1 mètre carré
10,760 pied carré
1 pied
0,3048 mètre
1 mètre carré
1,196 verge carrée
1 verge
0,9144 mètre
1 kilomètre carré
0,386 mille carré
1 mile
1,6093 kilomètre
1 pouce carré
6,452 centimètres carrés
1 mile
5 280 pieds
1 pied carré
929,030 centimètres carrés
1 mile nautique
1,8520 kilomètre
1 pied carré
0,0929 mètre carré
1 verge carrée
0,836 mètre carré
1 mille carré
2,5899 kilomètres carré
1 mille carré
258,999 hectares
1 acre
0,405 hectare
1 acre
43 560 pied carré
1 hectare
2,58471 acres
100 hectares
1,0 kilomètre carré
Pression
1 livre par pouce2
2
1 livre par pouce
92
0,69 bar
6,896 kilopascals
10- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Volume
Densité kg / L
facteur de conversion
1 oz. Imp.
0,961 oz. U.S.
0,84
0,92
1 gal. Imp.
1,201 gal. U.S.
0,96
0,98
1 oz. U.S.
1,041 oz. Imp.
1,00
1,00
1 gal. U.S.
0,833 gal. Imp.
1,08
1,04
1 gal. U.S.
128,0 oz.
1,20
1,10
1 pinte
0,568 litre
1,32
1,13
1 quart de gallon
1,137 litre
1,44
1,15
1 gal. Imp.
4,546 litres
1,68
1,20
1 boisseau
36,369 litres
1 litre
35,2 onces
1 litre
0,88 quart de gallon
1 pouce
3 16,3871 cm3
1 gallon
231 po3
1 cm3
1 ml
3
1 cm
1 gramme d’eau
93
11- GUIDE DE DÉPANNAGE
11.1 - Procédure de test des câbles de débit
Déconnecter le câble du capteur de débit. Maintenir le capteur de débit afin que la clavette soit positionnée à 12 heures.
La borne située à 2 heures est l’alimentation.
La borne située à 10 heures est la terre.
La borne située à 6 heures est le signal.
Explication du voltage
10 heures à 6 heures (+5 Volts DC)
10 heures à 2 heures (+5 Volts DC)
Si le +5DVC n’est pas présent, déconnecter le câble du capteur de vitesse. Si la lecture du débit revient, tester le câble du capteur de vitesse
comme décrit dans l’annexe procédure de test de rallonge du capteur de vitesse.
Procédure de test du câble
1. Appuyer sur la touche DEBIT CAL. Introduire un nombre DEBIT CAL de un (1).
2. Appuyer sur la touche VOLUME TOTAL.
3. Positionner les contacteurs RAMES sur ON. À l’aide d’u petit fil (ou un trombone), court-cicuiter les bornes 10 heures et 6 heures
avec un mouvement «cour-circuiter; pas de court-circuit». Chaque fois que le contact à lieu, le total de DISTANCE doit augmenter
de 1 ou plus..
4. Si la DISTANCE n’augmente pas, enlever la partie câble et répéter le test à la fiche la plus proche de la console. Remplacer le câble
défectueux si nécesaire.
5. Tester les tensions.
6. Si tous les câbles sont bon, remplacer le capteur de débit.
AVERTISSEMENT ! Lorsque les test sont terminés, réintroduire le nombre DEBIT CAL correct avant de pulvériser.
94
11- GUIDE DE DÉPANNAGE
11.2 - Vérification rapide pour contrôleur de taux
S’assurer que toutes les données de calibration transcrites dans votre manuel de l’utilisateur correspondent à celles de l’équipement et à
celles programmées dans le contrôleur.
IMPORTANT ! Faire les vérifications suivantes avec de l’eau.
Le tout se résume en trois questions :
1- Est-ce qu’il y a de la vitesse?
2- Est-ce qu’il y du débit ?
3- Est-ce que j’ai les bonnes buses?
1- Est-ce qu’il y a une lecture de vitesse ?
S’assurer que le capteur de vitesse GPS fonctionne bien, Se référer au manuel du capteur de vitesse pour la calibration.
2- Est-ce qu’il y a une lecture de débit ?
S’assurer que le contrôleur calcule la bonne quantité de liquide, placer le contrôleur en position « volume » (gallon / litre) et comparer le
volume affiché et la quantité appliquée ou recueillie. S’il y a une différence, réajuster le numéro d’étalonnage.
3- Est-ce que j’ai les bonnes buses ?
Déterminer vos données de pulvérisation; taux, vitesse, buse, etc. et comparer vos données à celles d’une charte. Pour faciliter les essais
simuler une vitesse d’avancement normale avec votre contrôleur et vérifier le fonctionnement en manuel pour débuter, puis en mode automatique. Simuler aussi des vitesses moins élevées et plus élevées pour vérifier le comportement de l’équipement.
En mode manuel, vous serez capable de faire monter et descendre la pression et de comparer les données ainsi que de comparer la relation
entre la vitesse d’avancement, la pression de pulvérisation et le taux. Une fois que le système fonctionne en manuel, répéter les mêmes
étapes en automatique pour vérifier le tout.
95
11- GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Perte ou manque de
pression aux buses.
Pression excessive.
Vibration de l’aiguille du
manomètre.
CAUSE
SOLUTION
1. Filtre principal colmaté.
1. Nettoyer la cartouche.
2. Filtre de ligne colmaté.
2. Nettoyer la cartouche.
3. Débit d’huile insuffisant.
3. Faire ajustement selon le tracteur.
4. Sélection des buses.
4. Sélection des buses selon les données.
1. Débit d’huile excessif.
1. Faire ajustement voir section 6.1.
2. Sélection des buses.
2. Sélection des buses selon les données.
3. Mauvais fonctionnement de
la valve de contrôle.
3. Vérifier fonctionnement avec
(inc.+ / dec-).
4. Filtre de ligne en train de se boucher.
4. Nettoyer filtre de ligne.
1. Infiltration d’air dans le circuit.
1. Vérifier étanchéité des composantes.
2. Turbulence dans le réservoir.
2. Vérifier les boyaux d’agitation et de
retour pouvant nuire au fonctionnement.
Variation de l’aiguille du
manomètre.
Fuite de liquide à la
pompe.
Pas de pression, la
pompe ne fonctionne
pas.
3. Mauvaise amorce de la pompe.
3. Purger la pompe.
1. Infiltration d’air dans le circuit.
1. Vérifier étanchéité des composantes.
2. Vitesse irrégulière.
2. Régulariser la vitesse d’avancement.
3. Lecture de vitesse irrégulière.
3. Vérifier le capteur de vitesse GPS.
4. Lecture de débit irrégulier.
4. Vérifier la turbine et fonctionnement
du lecteur de débit.
1. Fuite d’eau, fonctionnement
à sec de la pompe.
1. Remplacer le joint mécanique.
2. Fuite d’huile du moteur hydraulique.
2. Arrêt inadéquat du moteur hydraulique.
1. Le sélecteur hydraulique de
tracteur n’est pas engagé.
1. Engager le levier vers l’avant.
2. La sécurité hydraulique a
coupé le circuit.
2. Mettre en position flottante, diminuer
le débit et réengager le sélecteur.
3. Mauvaise amorce de la pompe.
3. Purger l’air du circuit.
4. Manque d’eau
4. Vérifier la position des valves
96
11- GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Formation de mousse
dans le réservoir
principal.
La rampe ne fonctionne
pas.
Fonctionnement
erratique de la rampe
Surchauffe du circuit
hydraulique
CAUSE
SOLUTION
1. Entrée d’air dans le circuit.
1. Vérifier étanchéité / fermeture de la
valve ‘B’ au prémélangeur. Étanchéité
des raccords d’aspiration.
2. Agitation excessive.
2. Diminuer le volume d’agitation. En fin
de réservoir, fermer complètement
l’agitation. Ajouter de l’anti-mousse
avec la bouillie de pulvérisation.
3. La valve d’aspiration voies est en
position rinçage et le réservoir de
rinçage est vide.
3. Remplir ou tourner la valve
d’aspiration en position pulvérisation.
1. Le sélecteur hydraulique du tracteur
n’est pas engagé.
1. Engager le levier vers l’avant.
2. La sécurité hydraulique a coupé le
circuit.
2. Mettre en position flottante, diminuer
le débit et réengager le sélecteur.
3. Les valves électrohydrauliques ne
sont pas alimentées (12 Vcc)
3. Vérifier source électrique, câble,
raccord, diodes de logique (câble et
contrôle).
1. Débit hydraulique trop faible.
1. Augmenter débit hydraulique.
2. Prise électrique oxydée et/ou
alimentation insuffisante.
2. Vérifier et nettoyer tous les
branchements.
1. Trop de débit.
1. Diminuer le débit et faire ajustements
requis.
2. Mauvaise sélection du type de circuit
hydraulique.
2. Faire ajustements requis selon le type
de circuit du tracteur.
Vitesse inégale entre
les cylindres
1. Orifice bouché/partiellement bouché. 1. Nettoyer orifice à l’intérieur du bloc
hydraulique.
Mouvement avant arrière
des sections de rampe
1. Usure et/ou désajustement des
articulations.
1. Revoir procédure d’ajustement des
cylindres.
Valve de nivellement de la suspension
pneumatique demeure au même
niveau : plein ou vide
1. Valve défectueuse.
1. Remplacer la valve.
97
12- ANNEX 1
12.1 - Capteur de vitesse par GPS série Astro - Instructions
INSTALLATION:
RÉCEPTEUR: Le récepteur GPS epeut être monté à l’extérieur (sur le toit de la cabine du tracteur
ou à tout autre endroit offrant une vue éclaicie du ciel) ou à l’intérieur de la cabine. Cependant, si le
récepteur est installé à l’intérieur de la cavine il se peut qu’un manque de précision soit observé dû
au blocage du signal satellite. Pour une opération optimale placer le récepteur GPS à un endroit qui
offre une vue du ciel dépourvue d’obstacle. La plaque de montage du récepteur offre la possibilité de
procéder à l’installation de façon magnétique, ou vous pouvez utiliser le le velcro «dual-lock» inclus pour procéder à l’installation. Si vous utilisez le «duallock», assurez-vous que la surface soit bien nettoyée, enlevez le thoroughly clean the surface, retirez la pellicule de l’autocollant et appuyez l’autocollant
fermement sur la surface.
CÂBLAGE: Amenez le câble de 10 pieds du récepteur jusqu’à la cabine (si le récepteur est intallé à l’extérieur). Évitez les bords tranchants ainsi que les
sources de chaleur. Le module rectangulaire est approximativement de la même dimension que le connecteur et se connecte dans le même type d’ouverture.
MODULE: Le petit module moulé inclus un voyant lumineux et un voyant de status du GPS. Le module peut être installé dans un endroit visible en utilisant
le velcro «dual-lock» ou si désiré, collé dans un endroit hors du champ de vision.
CONNEXION DE LA CONSOLE: Connectez la câble court de la console Astro au connecteur du capteur de vitesse sur votre console. La console Astro
est disponible avec un connecteur 3 broches «Packard Metri-Pak» avec enveloppe de protection ou avec un connecteur 3 broches «Weather-Pak» avec
enveloppe de protection pour se connecter aux produits Micro-Trak. D’autres connecteurs et/ou adaptateur sont disponibles pour se connecter à d’autres
types de consoles.
CALIBRATION:
SIGNAL DE SORTIE: Le module Astro envoit deux ondes carrées à un cycle de marche de 50% proportionel à la vitesse du véhicule. La sortie standard est
de 46.56 Hz/MPH, mais l’utilisateur peut utiliser l’option de la basse fréquence (10.115 Hz/MPH) en coupant la boucle du câble sur le module. L’option de
basse fréquence doit être utilisée sur les anciens modèles de bases Micro-Trak de Géneration I ou sur les consoles concurrentes pour allouer une vitesse
maximum raisonnable. Voir le tableau ci-dessous,
ÉTALONNAGE DE LA VITESSE: Le tableau suivant contient les valeurs de calibration de vitesse et vous indique si la boucle du câble doit être coupée.
Effectuez la procédure de «réglages de la vitesse/valeur de distance» de votre manuel d’installation. Pour toutes questions référez-vous à votre manuel
d’installation de votre console ou appelez le département de service de Micro-Track au 1-800-328-9613.
Type de console
Calibration vitesse
Anglaise Métrique
Boucle du câble
Type de connecteur
Numéro d’item
Astro II
Astro 5
3-Pin Metri-Pak Shroud
01410
01425 /
01437
3-Pin Metri-Pak Shroud
01410
01425
COUPER
3-Pin Metri-Pak Shroud
01410
01425
COUPER
3-Pin Weather-Pak Shroud
01411
01426
200
NE PAS COUPER
3-Pin Conxall
01415
01430
.044
COUPER
2-Pin w/Adapter
01412
01427
4-Pin AMP CPC
01413
01428
SodPro II, ProPlant II, ProSeed, GSC-1000,
MT-3405D, MT-NH3 II, SprayMate II,
Calc-An-Acre II, FlowTrak II, MT-2405F II, MT-3405F
II, RoadMaster, Whirlwind, PLC-10X
0.189
0.48
NE PAS COUPER
MT-NH3, SprayMate, MT-403/MT-400,
Calc-An-Acre LR, FlowTrak LR, MT-2405F,
MT-3405F, SodPro, AutoTrol, MT-9000
0.90
.022
COUPER
Speed-O-Meter
6910
4800
MT-3000/MT-5000
1.80
.044
Raven 440, 460 etc.*
783
Calc-An-Acre 84C, FlowTrak 84C/FT96C
1.70
Mid-Tech ARC6000
994
1000
NE PAS COUPER
dickey-John Amp
6146
N/D
NE PAS COUPER
4-Pin AMP CPC
01413
01428
Tee-Jet 844
923
923
NE PAS COUPER
3-Pin Wedge-Lock Reception
01417
01432
NE PAS COUPER
3-Pin Deutsch Plug
01419
01433
NE PAS COUPER
3-Pin Cannon
01420
01435
N/D
3-Pin AMP Superseal
01847
01848
923
923
13584
N/D
Acre Commander
27.70
N/D
Spray Commander
389.4
N/D
N/D
N/D
Tee-Jet 855
Computer Facts
Hiniker
Hardi (entrée auxiliaire du puvérisateur)
98
MS Gregson inc.
4300, Vachon st.
Drummondville (Qc)
Canada J2B 6V4
Tel.: 819 474-1910
Fax: 819 474-5317
info@msgregson.com
www.msgregson.com
">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.