® GARDENA Art. 1198 D Betriebsanleitung Automatischer Wasserverteiler GB Operating Instructions Automatic Water Distributor F Mode d’emploi Sélecteur automatique NL Instructies voor gebruik Automatische waterverdeler S Bruksanvisning Automatisk Vattenfördelare I Istruzioni per l’uso Distributore automatico d’acqua E Manual de instrucciones Distribuidor automático P Instruções de utilização Distribuidor automático de água D Inhaltsverzeichnis Seite 4 – 8 G Contents Page 9 – 12 F Contenu Page 13 – 17 N Inhoudsopgave Pagina 18 – 22 S Innehåll Sida 23 – 26 I Indice Pagina 27 – 30 E Indice Página 31 – 35 P Indice Página 36 – 39 1. Hinweise zur Betriebsanleitung 2. Einsatzgebiet 3. Funktionsteile 4. Funktion 5. Maßnahmen vor Inbetriebnahme 6. Inbetriebnahme 7. Verwendung Feuchtesensor 8. Sicherheitshinweise 9. Wartung, Pflege, Aufbewahrung 1. Information concerning the operating instructions 2. Application 3. Functional parts 4. Function of the unit 5. Preparing the unit for operation 6. Operation 7. Application in conjunction with the Moisture Sensor 8. Safety hints 9. Maintenance, care, storage 1. Informations sur le mode d’emploi 2. Domaine d’utilisation 3. Descriptif 4. Fonctionnement 5. Conseils avant la mise en service 6. Mise en service 7. Utilisation du sélecteur avec la sonde humidité 8. Conseils de sécurité 9. Entretien et rangement 1. Aanwijzingen bij de gebruiksaanwijzing 2. Gebruiksdoeleinden 3. Bedieningsonderdelen 4. Werkwijze 5. Maatregelen voor de ingebruikname 6. Ingebruikname 7. Gebruik vochtsensor 8. Veiligheidstips 9. Verzorging, onderhoud en opslag 1. Information 2. Användning 3. Tillhörande delar 4. Funktion 5. Förberedelser 6. Drift 7. Tillbehör: Fuktigheitsmätare 8. Säkerhetsråd 9. Underhåll, skötsel och förvaring 1. Avvertenze 2. Modalità d’impiego 3. Parti funzionali 4. Caratteristiche operative 5. Operazioni preliminari 6. Messa in uso 7. Impiego con sensori di umidità / pioggia 8. Norme di sicurezza 9. Manutenzione, cura e ricovero 1. Indicaciones sobre las instrucciones de uso 2. Campo de aplicación 3. Piezas de función 4. Funcionamiento 5. Medidas para antes de la puesta en marcha 6. Puesta en marcha 7. Uso del sensor de humidad 8. Advertencias de seguridad 9. Mantenimiento, cuidado y almacenamiento 1. Informações sobre o funcionamento 2. Campo de utilização 3. Descritivo 4. Funcionamento 5. Ligação 6. Funcionamento 7. Aplicação: Sensor de humidade 8. Conselhos de segurança 9. Manutenção A 1 3 4 2 8 6 7 B 5 F 1. Informations sur le mode d’emploi Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand. Lisez attentivement ce mode d’emploi et suivez les indications qui y figurent. Il vous permettra d’utiliser votre sélecteur auto- matique longtemps et en toute sécurité. Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de l’appareil est déconseillée aux A personnes de moins de 16 ans ou n’ayant pas lu le mode d’emploi. Conservez précieusement ce mode d’emploi. 2. Domaine d’utilisation Le sélecteur automatique permet d’alimenter en eau, à partir d’un robinet, 1 à 6 réseaux d’arrosage indépendants. Le sélecteur automatique a été spécialement conçu pour alimenter successivement, en cas de débit insuffisant, des réseaux d’arroseurs ou d’arrosage enterré, ou pour arroser successivement des zones de plantations ayant des besoins en eau différents. Le sélecteur automatique est réservé à l’usage du particulier qui souhaite arroser son jardin privé. Le sélecteur automatique doit nécessairement être installé à l’extérieur. Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles ou servir au passage de matières et de substances alimentaires, chimiques, facilement inflammables ou explosives. Le mode d’emploi est défini et réalisé par le fabricant pour une utilisation conforme du sélecteur automatique. Il contient les indications de fonctionnement, d’entretien et de maintenance de votre appareil. A L’observation par l’utilisateur des consignes indiquées dans cette notice est une condition nécessaire au bon fonctionnement et à un entretien satisfaisant du sélecteur automatique. 4. Filtre 5. Nez de robinet maxi-raccord GARDENA 6. Sorties d’eau à filetage 20 / 27 7. Nez de robinet GARDENA 8. Bouchons referment l’une après l’autre, de la sortie 1 à la sortie 6, suivant les programmes d’arrosage que vous avez enregistrés sur votre programmateur. Le sélecteur automatique peut aussi fonctionner manuellement, en ouvrant ou fermant le robinet, ou semi-automatiquement avec la minuterie GARDENA, réf. 1184. 3. Descriptif (figure A) 1. Capot de protection 2. Disque de sélection manuelle des sorties 3. Arrivée d’eau à filetage 20 / 27 4. Fonctionnement Couplé à un programmateurélectrovanne 1060 GARDENA, réf. 1163, le sélecteur fonctionne totalement automatiquement. Ses 6 sorties s’ouvrent et se 5. Conseils avant la mise en service Sont fournis avec le sélecteur automatique : 1 nez de robinet maxi-raccord GARDENA (5), 4 nez de robinet GARDENA (7), et 3 bouchons (8). 5.1. Raccordement au robinet ou au programmateur-électrovanne 1060 GARDENA L’arrivée d’eau de votre sélecteur automatique (3) peut être équipée indifféremment du nez de robinet maxi-raccord (5) ou de l’un des 4 autres nez de robinet fournis (7). Si vous souhaitez alimenter un système d’arrosage enterré Sprinkler GARDENA, choisissez le nez de robinet maxi-raccord (5) et reliez votre sélecteur automatique au robinet ou au programmateur à l’aide d’un morceau de tuyau de ∅ int. 19 mm équipé de maxiraccords. Nous vous conseillons pour cela l’équipement de raccordement grand débit GARDENA, réf. 1505. 13 F Si vous devez au contraire alimenter d’autres types de système d’arrosage (système d’irrigation Micro-Drip GARDENA, arroseurs, etc...), optez plutôt pour l’un des 4 autres nez de robinet et reliez votre sélecteur automatique au robinet ou au programmateur à l’aide d’un morceau de tuyau de ∅ int. 13 mm équipé de raccords rapides GARDENA. Pour protéger votre appareil et lui assurer un bon fonctionnement, nous vous demandons de placer le filtre (4) sur l’arrivée d’eau (3) avant de visser le nez de robinet que vous avez choisi. N’oubliez pas de retirer au préalable le joint plat (pièce noire) qui se trouve à l’intérieur du nez de robinet. 5.2. Raccordement aux réseaux d’arrosage Tout comme pour l’arrivée d’eau, vous devez choisir et visser le bon nez de robinet ou adaptateur sur chacune des 6 sorties (6). Pour raccorder votre sélecteur automatique à un réseau d’arrosage enterré Sprinkler GARDENA, vous devez utiliser un tuyau de ∅ int. 19 mm et des raccords à grand passage d’eau. Nous vous conseillons une fois encore l’équipement de raccordement grand débit GARDENA, réf. 1505. Si vous utilisez le raccord Sprinklersystem réf. 2761, il faut rendreétanche le filetage à l’aide de ruban téflon (GARDENA Ruban Téflon réf. 7219). Dans tous les autres cas, vous aurez recours aux nez de robinet fournis (7). Les sorties non utilisées seront, quant à elles, simplement fermées à l’aide des bouchons (8). Si d’autres raccords vous sont nécessaires pour votre installation, vous pourrez les trouver sans difficulté chez un des revendeurs GARDENA. 6. Mise en service Retirez le capot de protection (1) en le tournant vers le gauche. Positionnez le disque de sélection manuelle des sorties (2) sur la sortie 1 en le soulevant légèrement et en le tournant vers la droite jusqu’à ce que la flèche soit alignée en face de la sortie 1. Revissez enfin le capot de protection sur le dessus du sélecteur automatique. Programmez alors votre programmateur-électrovanne 1060 GARDENA. Attention : la démarche à suivre est différente selon que vous possédez le programmateurélectrovanne avec la fonction spéciale “7-spec” ou le modèle ne possédant pas cette fonction. Lors de la programmation du programmateur-électrovanne 1060 ne possédant pas la fonction spéciale, respectez bien la correspondance numéro de programme / numéro de sortie : 14 programme d’arrosage nº 1 pour la sortie nº 1, programme d’arrosage nº 2 pour la sortie nº 2, etc... Vous devez programmer impérativement les 6 programmes d’arrosage disponibles sur votre programmateur-électrovanne. Dans le cas contraire, vous dérègleriez les correspondances numéro de programme / numéro de sortie, risquant par la même d’occasionner des dégats.Dans le même esprit, vérifiez également que vos 6 programmes d’arrosage soient bien prévus pour les mêmes jours. Si vous n’utilisez pas les 6 sorties, vous devez malgré tout prévoir un programme d’arrosage pour les sorties que vous avez condamnées. Il vous suffit dans ce cas de prévoir une durée d’arrosage d’une minute. Cette procédure a encore une fois pour but de garantir la bonne correspondance entre numéro de programme et numéro de sortie. Pour le bon fonctionnement de l’appareil, il est indispensable qu’entre la fin d’un programme et le début du programme suivant vous laissiez une pause d’au-moins 10 minutes. Attention toutefois ! La durée de cette pause devra impérativement être portée à 30 minutes lorsqu’elle fait suite à un programme d’arrosage sur une sortie condamnée (c’est-à-dire fermée à l’aide d’un bouchon (9)). A F Exemple : Programme / Sortie Heure de déclenchement de l’arrosage Durée de l’arrosage Programme Start Time Run Time Mo 1 19:00 0:30 X X X 2 19:40 0:30 X X X 3 20:20 0:30 X X X 4 21:00 0:05 X X X Sorties con- 21:15 0:01 X X X damnées 21:46 0:01 X X X 5 6 } Si vous disposez du programmateur-électrovanne 1060 avec la fonction spéciale “7-spec”, validez cette fonction et rentrez les données de votre premier programme. Tous les programmes suivants (Programme 2 à 6) se trouvent alors automatiquement préprogrammés. Grâce à cette préprogrammation, chaque sortie du sélecteur automatique se retrouve programmée sans que vous ayez à définir vous-même un à un les 6 programmes. Cette préprogrammation fixe automatiquement la durée d’arrosage à 30 secondes ainsi qu’un temps de pause de 30 minutes entre 2 programmes. Jours d’arrosage Tu We Th Fr Sa Su 2nd 3rd Vous pouvez bien sûr modifier cette préprogrammation et rentrer vos propres données. et programmez votre programmateur en fonction des durées d’arrosage souhaitées. Si le sélecteur automatique est placé en contrebas des systèmes d’arrosage qu’il alimente, la différence de niveau entre le sélecteur et ces systèmes d’arrosage ne doit pas dépasser 1,5 m. La pression d’eau minimum pour une commande sûre est égale à 1 bar. Si trop de consommateurs ont été raccordés sur une ligne, la pression d’écoulement peut descendre en dessous de 1 bar et s’avérer insuffisante pour une commande correcte. Si vous souhaitez qu’un même réseau d’arrosage (un même arroseur ou un même système) fonctionne deux fois dans la journée, connectez ce réseau sur deux sorties différentes (figure B), Du fait de la conception de cet appareil, lorsqu’une sortie s’ouvre pour alimenter un réseau d’arrosage, un léger filet d’eau s’écoule aussi dans les autres sorties. A 7. Utilisation du sélecteur avec la sonde d’humidité L’utilisation du sélecteur avec la sonde d’humidité GARDENA, réf. 1187, est uniquement possible si le sélecteur est relié au programmateur-électrovanne 1060 possédant la fonction spéciale “7-spec”. Lorsque la sonde d’humidité annonce un taux d’humidité du sol suffisant, le programme en cours est interrompu et la durée d’arrosage des programmes suivants est alors réduite à la durée d’arrosage minimale de 30 secondes (“1 Min” s’affiche). Grâce à cette procédure, le sélecteur automatique se positionne sur les sorties suivantes et chaque programme reste bien en phase avec la sortie correspondante. Si vous utilisez le sélecteur avec le programmateur-électrovanne 1060 ne possédant pas la “fonction spéciale”, aucun programme ne se déclenche tant que la sonde d’humidité annonce un taux d’humidité suffisant. Les correspondances programmes / sorties sont alors déréglées, risquant par là même d’occasionner des dégats importants. Des dégats importants peuvent en effet être occasionnés si un programme ne se trouve plus en phase avec la sortie initialement prévue, puisqu’il peut se retrouver en face de n’importe quelle sortie et déclencher ainsi un arrosage totalement inapproprié. A 15 F 8. Conseils de sécurité Vérifiez que les programmes d’arrosage que vous avez enregistrés sur votre programmateur-électrovanne correspondent bien aux sorties choisies sur votre sélecteur automatique, et que les jours d’arrosage sont bien identiques pour les 6 programmes. entraîne un décalage d’un cran dans la correspondance entre numéros de programme d’arrosage et numéros de sortie du sélecteur automatique. Veillez donc à bien repositionner le disque de sélection manuelle des sorties après tout déclenchement manuel d’arrosage. Lorsque le robinet est fermé, le programmateurélectrovanne 1060 déclenche bien aux heures programmées l’ouverture de la vanne qui se trouve à l’intérieur mais aucun arrosage n’a lieu. Le sélecteur automatique ne peut donc jamais se postionner sur les sorties suivantes, déréglant ainsi la bonne correspondance entre les programmes et les sorties. Pour le bon fonctionnement de l’appareil avec le programmateur-électrovanne 1060 sans la fonction spéciale, il est indispensable qu’entre la fin d’un programme et le début du programme suivant vous laissiez une pause d’au-moins 10 minutes. Attention toutefois ! La durée de cette pause devra impérativement être portée à 30 minutes lorsqu’elle fait suite à un programme d’arrosage sur une sortie condamnée (c’est-à-dire fermée à l’aide d’un bouchon (9)). A A Ne tournez pas le disque de sélection manuelle des sorties (réservé à une utilisation manuelle) si votre sélecteur automatique fonctionne avec un programmateur-électrovanne 1060. Vous risqueriez de dérégler la correspondance entre les numéros de programmes d’arrosage et les numéros de sorties du sélecteur automatique. Tout déclenchement d’arrosage manuel, hors programme, par pression sur la touche ON / OFF de votre programmateur-électrovanne, A A Lors de l’utilisation du sélecteur avec le programmateur-électrovanne 1060 sans la fonction spéciale, si vous mettez les programmes en sommeil (utilisation de la fonction “mauvais temps”), il se peut que la correspondance programme / sortie choisie soit déréglée lors de la remise en route. Evitez donc de mettre les programmes en sommeil ou, A tout du moins, veillez à bien repositionner le disque de sélection manuelle des sorties lors de la remise en route. Si le sélecteur est relié au programmateur-électrovanne 1060 possédant la fonction spéciale “7-spec”, la mise en sommeil des programmes se fait sans aucun problème (il n’y a aucun risque de décalage des programmes). Veuillez suivre les directives du mode d’emploi de votre programmateur. N’utilisez une sonde d’humidité avec le sélecteur automatique que si ce dernier est relié au programmateur-électrovanne 1060 posédant la fonction spéciale “7-spec”. En effet, en utilisant la sonde avec un sélecteur automatique relié à un programmateurélectrovanne 1060 sans la fonction spéciale, les programmes d’arrosage pourraient ne plus correspondre aux sorties initialement choisies, risquant par là même d’occasionner des dégats fâcheux. A Ne tournez jamais le disque de sélection manuelle des sorties lorsque de l’eau circule dans le sélecteur automatique. A A Les sorties ne s’ouvrent que l’une après l’autre. 9. Entretien et rangement Le sélecteur automatique ne nécessite pas d’entretien spécifique. Nettoyez seulement son filtre (4) à intervalles réguliers, et, avant l’hiver, rangez-le, rincé et séché, dans un endroit sec à l’abri du gel. 16 Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ceux-ci seraient causés par une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service AprèsVente GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. Pour touts renseignements, écrivez au Service Consommateurs de GARDENA France. Certificat de conformité aux directives européennes Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH · D-89079 Ulm déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescrip-tions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat. Désignation du matériel : Sélecteur automatique Date d’apposition du marquage CE : 1994 Référence : 1198 Fait à Ulm, le 15.05.2000 Directives européennes : Directive “machines” 98 / 37/ CE : 1998 2006 /42 / CE : 2006 Thomas Heinl Direction technique Normes européennes harmonisées : NE 292 -1 NE 292 - 2 17 D Garantie GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Materialoder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind: .Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt. .Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren. Das Verschleißteil Dichtteller ist von der Garantie ausgeschlossen. Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht. Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse. Unfreie Paketeinsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht. Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück. G Guarantee GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under guarantee we will either replace the unit or repair it free of charge if following conditions apply: 40 .The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions. .Neither the purchaser or a non-authorised third party have attempted to repair the unit. The seal is a wearing part and is not covered by the guarantee. This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer / seller. In case of claim, please return the faulty unit together with a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of these operating instructions. F Garantie GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées. N Garantie GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaalof fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan: .Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de instructies voor gebruik behandeld. .Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren. Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies : De aan slijtage onderhevige afdichtschotel valt niet onder de garantie. .L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi. Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar / verkoper bestaande aansprakelijkheid. .Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. Le disque d’étanchéité est une pièce d’usure et est par conséquent exclu de la garantie. In geval van reclamatie het defecte apparaat samen met de kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres opsturen. Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+ 49) 731 490 - 123 Reparaturen: (+ 49) 731 490 - 290 service@gardena.com Argentina Argensem ® S.A. Calle Colonia Japonesa s / n (1625) Loma Verde Escobar, Buenos Aires Phone: (+ 54) 34 88 49 40 40 info@argensem.com.ar Australia Nylex Consumer Products 50 -70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: (+ 61) 1800 658 276 spare.parts@nylex.com.au Austria / Österreich GARDENA Österreich Ges.m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel. : (+ 43) 22 62 7 45 45 36 kundendienst@gardena.at Belgium GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+ 32) 2 7 20 92 12 Mail: info@gardena.be Brazil Palash Comércio e Importação Ltda. Rua Américo Brasiliense, 2414 - Chácara Sto Antonio São Paulo - SP - Brasil CEP 04715-005 Phone: (+ 55) 11 5181- 0909 eduardo@palash.com.br Bulgaria DENEX LTD. 2 Luis Ahalier Str. - 7th floor Sofia 1404 Phone: (+ 359) 2 958 18 21 office@denex-bg.com Canada GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Chile Antonio Martinic y Cia Ltda. Cassillas 272 Centro de Cassillas Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis - San José Phone: (+ 506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr Croatia KLIS d.o.o. Stanciceva 79 10419 Vukovina Phone: (+ 385) 1 622 777 0 gardena@klis-trgovina.hr Cyprus FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+ 357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy Czech Republic GARDENA spol. s r.o. Шнpskб 20 a, и.p. 1153 627 00 Brno Phone: (+ 420) 800 100 425 gardena@gardenabrno.cz Denmark GARDENA Norden AB Salgsafdeling Danmark Box 9003 S-200 39 Malmö info@gardena.dk Finland Habitec Oy Martinkyläntie 52 01720 Vantaa France GARDENA PARIS NORD 2 69, rue de la Belle Etoile BP 57080 ROISSY EN FRANCE 95948 ROISSY CDG CEDEX Tél. (+ 33) 0826 101 455 service.consommateurs@ gardena.fr Great Britain GARDENA UK Ltd. 27- 28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS info@gardena.co.uk Greece Agrokip Psomadopoulos S.A. Ifaistou 33A Industrial Area Koropi 194 00 Athens Greece V.A.T. EL093474846 Phone: (+ 30) 210 66 20 225 service@agrokip.gr Hungary GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+ 36) 80 20 40 33 gardena@gardena.hu Iceland Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is Ireland Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited Long Mile Road Dublin 12 Italy GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Phone: (+ 39) 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it Japan KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5 -1 Nibanncyo, Chiyoda-ku Tokyo 102-0084 Phone: (+ 81) 33 264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+ 352) 40 14 01 api@neuberg.lu Netherlands GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+ 31) 36 521 00 00 info@gardena.nl Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200, Curaçao Phone: (+ 599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com New Zealand NYLEX New Zealand Limited Building 2, 118 Savill Drive Mangere, Auckland Phone: (+ 64) 0800 22 00 88 spare.parts@nylex.com.au Norway GARDENA Norden AB Salgskontor Norge Karihaugveien 89 1086 Oslo info@gardena.no Poland GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9 d 05 - 532 Baniocha Phone: (+ 48) 22 727 56 90 gardena@gardena.pl Portugal GARDENA Portugal Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão 2725-596 Mem Martins Phone: (+ 351) 21 922 85 30 info@gardena.pt Romania MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odaii 117-123, Sector 1, Bucureєti, RO 013603 Phone: (+ 40) 21 352 76 03 madex@ines.ro Russia / Россия ООО ГАРДЕНА РУС 123007, г. Москва Хорошевское шоссе, д. 32А Тел.: (+ 7) 495 647 25 10 info@gardena-rus.ru Singapore Hy - Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin # 02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+ 65) 6253 2277 hyray@singnet.com.sg Slovak Republic GARDENA Slovensko, s.r.o. Panónska cesta 17 851 04 Bratislava Phone: (+ 421) 263 453 722 info@gardena.sk Slovenia GARDENA d.o.o. Brodiљиe 15 1236 Trzin Phone: (+ 386) 1 580 93 32 servis@gardena.si South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+ 27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za Spain GARDENA IBERICA S.L.U. C / Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+ 34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es Sweden GARDENA Norden AB Försäljningskontor Sverige Box 9003 200 39 Malmö info@gardena.se Switzerland / Schweiz GARDENA (Schweiz) AG Bitziberg 1 8184 Bachenbülach Phone: (+ 41) 848 800 464 info@gardena.ch Turkey GARDENA / Dost Diþ Ticaret Mümessillik A.Þ. Sanayi Çad. Adil Sokak No. 1 Kartal - Ýstanbul Phone: (+ 90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.tr Ukraine / Украина ALTSEST JSC 4 Petropavlivska Street Petropavlivska Borschahivka Town Kyivo Svyatoshyn Region 08130, Ukraine Phone: (+ 380) 44 459 57 03 upyr@altsest.kiev.ua USA Melnor Inc. 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone: (+1) 540 722-9080 service_us@melnor.com 1198- 20.960.12 / 0507 © GARDENA Manufacturing GmbH D - 89070 Ulm http: //www.gardena.com ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.