D GB F NL S Art. 1739 E P DK Gebrauchsanweisung Elektronischer Druckschalter GB Operating Instructions Electronic Pressure Switch F Mode d’emploi Interrupteur manométrique électronique NL Gebruiksaanwijzing Elektronische drukschakelaar S Bruksanvisning Elektronisk tryckströmställare I Istruzioni per l’uso Pressostato elettronico E Manual de instrucciones Interruptor electrónico de presión P Instruções de utilização Interruptor electrónico de pressão DK Brugsanvisning Elektronisk manometer I D GARDENA Interrupteur manométrique électronique Bienvenue dans le jardin de GARDENA ... Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et respecter les indications qu’il contient. Servez-vous en pour vous familiariser avec l’interrupteur manométrique électronique, son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité. F Par mesure de sécurité, il est interdit à des enfants, à des jeunes de moins de 16 ans de même qu’à des personnes n’ayant pas lu le présent mode d’emploi d’utiliser cet interrupteur manométrique électronique ➔ Conservez précieusement ce mode d’emploi. Table des matières 1. Domaine d’application de l’interrupteur manométrique électronique GARDENA . . . . . . . . . . . . . . . 17 2. Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3. Fonctionnement et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6. Utilisitaion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 7. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 8. Elimination des incidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 9. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 10. Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 11. Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 12. Service Après-Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 1. Domaine d’application de l’interrupteur manométrique électronique GARDENA Destination L’interrupteur manométrique électronique GARDENA est prévu pour transformer des pompes d’arrosage de surface en stations de pompage dans les jardins privés. Important La pompe utilisée doit présenter à l’entrée de l’interrupteur manométrique électronique une pression d’au moins 2,5 bars. 2. Pour votre securité Attention ! Décharge électrique ! Choix de l’emplacement Il y a risque de blessure par le courant électrique. Attention : il est seulement autorisé d’utiliser une pompe équipée de l’interrupteur manométrique électronique pour les piscines, bassins et autres installations de ce type si la pompe est combinée à un interrupteur à courant de défaut (FI) (DIN VDE 0100-702 et 0100-738). La pompe doit ➔ Avant le remplissage, après arrêt de la pompe ou avant tout entretien, débran chez la pompe. 17 par ailleurs être installée de façon stable, sans risque de submersion ou de chute dans l’eau. Comme mesure de sécurité supplémentaire, il est possible de l’associer à un disjoncteur de protection agréé. ➔ Veuillez consulter votre électricien. F Le sol doit être dur et sec de manière à garantir une position stable de la pompe. En Autriche En Autriche, l’installation électrique doit nécessairement répondre à la norme ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 - 2022.1. De ce fait, toute utilisation de l’interrupteur manométrique avec une pompe pour arrosage de surface autour d’une piscine ou d’un bassin suppose le recours à un transformateur de séparation. ➔ Placez la pompe à une distance de sécurité suffisante du liquide à aspirer. ➔ Demandez conseil à votre électricien. Câbles de connexion au réseau L’interrupteur manométrique électronique a seulement le droit d’être alimenté avec 230 V / 50 Hz. En Suisse, l’usage en extérieur d’appareils électroportatifs mobiles n’est autorisé que si ces derniers sont couplés à un disjoncteur à différentiel de sécurité ➔ Attention à la tension secteur. Procédez à un controle visuel Le câble électrique équipant la pompe doit avoir un diamètre au minimum égal à celui d’un câble caoutchouc H07 RNF. Les rallonges doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620. ➔ Effectuez toujours un contrôle visuel avant la mise en service pour vérifier l’état de l’appareil, notamment des connecteurs et des câbles. ➔ Veillez à ce que les connecteurs électriques n’entrent pas en contact avec l’eau. En Suisse Il est interdit de faire fonctionner un appareil endommagé. ➔ En cas de défaut, faites vérifier l’interrupteur manométrique électronique par le service après-vente GARDENA ou l’électricien agréé. 3. Fonctionnement et affichage L’interrupteur manométrique possède une régulation électronique avec des programmes fixes. La régulation électronique est activée par les impulsions de l’interrupteur manométrique et par la reconnaissance de débit de la sécurité manque d’eau. L’interrupteur manométrique est ajusté en usine sur une pression d’enclenchement d’env. 2,2 bar. Ce réglage ne peut être modifié. La sécurité manque d’eau protège la pompe contre les endommagements et régule la durée de poursuite du fonctionnement de la pompe à refoulement fermé. Explication des fonctions de base Mode normal La pompe a atteint la pression max. et s’éteint. Cycle d’amorçage La pompe essaie de rétablir le mode normal au bout de 4 minutes. Mode auto-amorçage automatique (témoin lumineux ALARM jaune clignote) Après un incident, le système électronique de la pompe procède à 3 essais automatiques d’amorçage au maximum selon des séquences à temporisation différente, pour rétablir le fonctionnement normal. Cela est effectué respectivement après 1 heure, 5 heures et 20 heures. Le cycle d’aspiration (voir ci dessus) est exécuté à chacune de ces tentatives. Touche RESET : 18 La pompe peut toujours être remise en marche prématurément avec la touche RESET. C’est seulement dans le cas d’un clignotement d’avertissement qu’il faut débrancher/rebrancher la fiche pour réenclencher la pompe. Affichage de la commande électronique Touche RESET : sert à réenclencher la pompe après un incident. Témoin lumineux POWER rouge : signale que la pompe est raccordée au réseau électrique. Témoin lumineux Pump ON verte : indique que la pompe est active. Témoin lumineux ALARM (No Water) jaune : montre qu’un incident est survenu. Etats de service La pompe se trouve en mode normal. Témoin lumineux Pump ON verte allumé La pompe aspire. La pompe s’arrête après avoir atteint sa pression maximale (le voyant vert s’éteint - Pump ON-LED) et se trouve alors en fonctionnement normal. Témoin lumineux Pump ON vert clignote lentement (1 x par s) Le débit est trop faible côté refoulement (moins de 90 l/h). La pompe est en fin de service puis s’arrête. Elle se réenclenche dès que la pression de commutation d’environ 2,2 bars a été atteinte (par ex. en cas de fuites) –ou– la pompe est sur le point de s’arrêter après avoir prélevé de l’eau. Témoin lumineux Pump ON vert clignote rapidement (4 x par s) La quantité d’eau est trop faible du côté aspiration (en dessous de 300 l / h). La pompe continue de marcher pendant environ encore 40 secondes. Si le régime normal n’est pas atteint pendant ce laps de temps, la pompe s’arrête et la commande passe au «mode automatique d’autoamorçage». Témoin lumineux ALARM jaune clignote lentement (1 x par s) La quantité d’eau est trop faible lors du redémarrage. La pompe exécute alors le premier «cycle d’aspiration». Si le régime normal n’est pas atteint, la pompe s’arrête et la commande passe au «mode automatique d’autoamorçage». Témoin lumineux ALARM jaune Alerte signalant une quantité d’eau trop faible pendant que la clignote rapidement (4 x par s) pompe se trouve en régime normal. La commande passe au «mode automatique d’autoamorçage». Témoin lumineux ALARM jaune allumé Le «mode automatique d’autoamorçage» a été exécuté et l’installation n’aspire pas (par exemple, le récipient ou le puits ne contient plus d’eau ou la crépine est encrassée). Témoin lumineux Pump ON verte et Témoin lumineux ALARM jaune clignotent en alternance Clignotement d’avertissement : il y a une fuite dans le réseau de conduites. La pompe se met en marche et s’arrête en raison d’une fuite. Si ces commutations se produisent plus de 7 fois en 2 minutes, la commande émet une alarme par un clignotement d’avertissement et le moteur est stoppé. 4. Montage Montage de l’interrupteur manométrique électronique sur la pompe: L’interrupteur est muni du côté entrée d’un filetage extérieur 26/34 - 33,3 mm (G 1). 1. Pour les pompes GARDENA: réf.1422/1429/1432/1434/1438/1442 Vissez l’adaptateur à la pompe et le bouchon au raccord de refoulement latéral. 2. Montez l’interrupteur sur la pompe. 19 F Témoin lumineux POWER rouge allumé 3. Tenez l’interrupteur d’une main et vissez la partie rotative inférieure dans la pompe jusqu’en butée. 4. Une fois la butée atteinte, tournez le clapet anti-retour dans le sens rétrograde (max. 1 tour) jusqu’à la position souhaitée. 5. Branchez la fiche de la pompe sur la prise de l’interrupteur (derrière l’affichage). F 5. Mise en service Raccordement du tuyau côté aspiration: N’utilisez pas d’élément du système de raccordement pour le tuyau d’aspiration.Vissez un tuyau d’aspiration résistant à la dépression • p. ex. équipement d’aspiration GARDENA, réf. 1411. Pour raccourcir le temps de réamorçage, nous vous recommandons d’utiliser par exemple le filtre d’aspiration GARDENA avec clapet anti-retour, réf. 1728, en combinaison avec le tuyau d’aspiration GARDENA, réf. 1412, qui empêche un vidage automatique du tuyau après la mise hors tension de la pompe. ➔ Enlevez le joint plat du tuyau d’aspiration et remplacez-le par le tamis joint. Pour les mêmes raisons que précédemment, si le liquide aspiré est très sablonneux, vous pouvez recourir au filtre antisable GARDENA, réf. 1730 ou 1731. Raccordement du tuyau côté refoulement: Un filtrage de l’eau est nécessaire pour éviter l’encrassement de l’interrupteur manométrique. En cas de besoin, vous pouvez transformer l’orifice de sortie à filetage intérieur de raccordement 26/34 en filetage extérieur de même diamètre en utilisant l’adaptateur GARDENA pour pompes d’arrosage, réf. 1745. Vous pourrez ainsi connecter dessus les raccords d’arrosage GARDENA. Avec les pompes à filetage extérieur horizontal 26/34, nous conseillons d’utiliser un raccord coudé en laiton. Veillez à ce que les connexions soient bien étanches. 6. Utilisitaion Mise sous tension de l’interrupteur manométrique électronique: 20 Attention! Décharge électrique! ll y a risque de blessure par le courant électrique.. ➔ Débranchez l’interrupteur manométrique électronique du secteur avant d’effectuer le remplissage. 1. Tournez le commutateur du clapet anti-retour sur la position 2 (clapet ouvert). 2. Ouvrez la tubulure de remplissage de la pompe (pour la purge). 3. Versez du liquide à pomper par la tubulure jusqu’au débordement. 4. Ouvrez les accessoires de l’installation (appareils raccordés, aquastop, etc.) pour que l’air puisse s’échapper au moment de l’amorçage. 5. Evacuez l’eau qui reste dans le tuyau de refoulement afin que l’air puisse s’échapper pendant la phase d’aspiration. La prise de la pompe doit être branchée sur l’interrupteur manométrique. 6. Réglez l’interrupteur marche/arrêt (si monté) de la pompe sur "marche". 7. Branchez la fiche de la pompe sur une prise de courant – alternatif 230 V / 50 Hz. F Attention : la pompe démarre tout de suite! 8. Après l’amorçage de la pompe, tournez le commutateur du clapet anti-retour sur la position 1 (mode normal). ➔ Si la pompe après 7 minutes n’aspire pas, débranchez la prise de courant (reportez-vous au point «8. Elimination des incidents»). Le remplissage du tuyau d’aspiration est particulièrement recommandé si son diamètre est supérieur ou égal à 25 mm ou si sa longueur dépasse 3,5 m. 7. Entretien Attention ! Décharge électrique ! Il y a risque de blessure par le courant électrique. Détartrage de l’interrupteur manométrique: ➔ Débranchez l’interrupteur manométrique électronique du secteur avant d’effectuer des opérations de maintenance. 1. Eliminez la pression (par ex. en ouvrant un élément de l’installation). 2. Détachez le tuyau de refoulement et remplissez l’interrupteur manométrique d’eau mélangé à du vinaigre ou du détartrant. 3. Rincez bien l’interrupteur manométrique après le détartrage. 8. Elimination des incidents Attention ! Décharge électrique ! Il y a risque de blessure par le courant électrique. ➔ Débranchez l’interrupteur manométrique électronique du secteur avant d’exécuter des travaux de dépannage. 21 Remèdes Incidents Causes possibles Clignotement d’avertissement (la LED Pump ON verte et la LED ALARM jaune clignotent en alternance) Clapet anti-retour manquant ou 1. Débranchez la pompe. non étanche à l’extrémité du 2. Remédiez à l’incident. tuyau d’aspiration. 3. Rebranchez la pompe. La pompe n’est pas remplie suffisamment de liquide à aspirer. Si la pompe n’aspire toujours pas, même après avoir appuyé Le commutateur rotatif du clapet plusieurs fois sur la touche anti-retour est sur position 2 et RESET, adressez-vous directen’a pas été positionné sur posi- ment au Service Après-Vente de tion 1, après que la pompe ait GARDENA (voir adresse au dos). commencé l’aspiration. ➔ Voir 3. Fonctionnement et affichage F L’extrémité du tuyau d’aspiration n’est pas dans l’eau. Le débit est trop faible. Le tuyau d’aspiration ou les raccordements ne sont pas étanches. Le filtre d’aspiration est bouché. L’air ne peut pas s’échapper du côté refoulement car les accessoires raccordés sont fermés. Le tuyau de refoulement ou les accessoires raccordés ne sont pas étanches. La pompe s’arrête/ redémarre de façon permanente à un débit de plus de 400 l / h. Encrassement des ailes de l’interrupteur. 1. Déconnectez l’interrupteur de la pompe. 2. Mettez le clapet anti-retour en position 2. 3. Rincez l’interrupteur. La pompe ne démarre pas ou Coupure du courant. s’arrête soudainement pendant le fonctionnement. Interrupteur manométrique entartré. ➔ Vérifiez le disjoncteur et les raccordements électriques. La pompe se met en marche et Le tuyau de refoulement n’est pas étanche. s’arrête en permanence. ➔ Vérifiez l’étanchéité du tuyau et de toutes les connexions après avoir placé l’interrupteur manuel sur la position 1. Remarque : une faible fuite d’eau (quelques ml) suffit à déclencher la mise en marche de la pompe. Des saletés se sont déposées Il peut s’agir par exemple de la dans l’interrupteur manométrimauvaise étanchéité d’un nez de que. robinet ou d’une fuite d’une chasse d’eau de WC. La pompe ne s’arrête pas. 22 ➔ Détartrez de l’interrupteur manométrique électronique. ➔ Retirez l’interrupteur manométrique de la pompe sur laquelle il a été vissé et rincez-le après avoir placé l’interrupteur manuel sur la position 2. (Faites pour cela couler l’eau dans le sens de refoulement). L’interrupteur manuel est sur la position 2. ➔ Replacez l’interrupteur manuel sur la position 1. Le clapet anti-retour de l’interrupteur manométrique est bloqué. ➔ Rincez le clapet anti-retour en faisant couler l’eau dans le sens de refoulement. Le tuyau de refoulement n’est pas étanche. ➔ Vérifiez l’étanchéité du tuyau et de toutes les connexions. La pompe ne démarre pas. Les accessoires raccordés ➔ Mettez un accessoire en marche. (pistolet-arrosoirs, etc.) sont fermés. Le réseau est sous pression suffisante. Veuillez également lire attentivement le paragraphe “Incidents” du mode d’emploi de votre pompe et suivre ses indications. Si le mauvais fonctionnement persiste ou pour tout autre défaut de fonctionnement, adressez-vous au Service Après-Vente de GARDENA France, BP 50080, 95948 ROISSY CDG Cedex. 9. Mise hors service ➔ Pour éviter les méfaits du gel, l’interrupteur manométrique et la pompe pour arrosage avec laquelle il fonctionne ne doivent en aucun cas être soumis à des températures négatives. F Stockage pendant l’hiver / non fonctionnement: 10. Accessoires disponibles Filtres d’aspiration avec clapet anti-retour GARDENA Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus à la coupe. • réf. 1726/1727/1728 Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger la pompe lors d’aspiration d’eau sableuse. • réf. 1730 / 1731 Tuyau d’aspiration GARDENA pour puits piqué Pour raccorder la pompe (côté aspiration) à un puits piqué ou à une canalisation (tuyau rigide) en maintenant le vide d’air. Longueur: 0,5 m. Filetage intérieur de raccordement 26/34 (des 2 côtés). • réf. 1729 11. Données techniques Typ Art. 1739 Pression de redémarrage 2,2 ± 0,2 bar Pression maxi 6 bar Débit maxi 8400 l/h Débit mini de refoulement 90 l/h Débit mini d’aspiration 300 l/h Température ambiante maxi 35 °C Tension/Fréquence 230 V AC / 50 Hz Courant maxi 8A Protection / Classe de protection IP 44 / I 23 12. Service Après-Vente Garantie Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil. GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies : F • L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi. • Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso. 24 D Produkthaftung GB Product Liability F Responsabilité NL Productaansprakelijkheid Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. S Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. I Responsabilità del prodotto Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. E Responsabilidad de productos Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. P Responsabilidade sobre o produto Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios. DK Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det er på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør. 67 D EU-Konformitätserklärung MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL Der Unterzeichnete GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. GB EU Certificate of Conformity The undersigned GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. F Certificat de conformité aux directives européennes Le constructeur, soussigné : GARDENA Kress + Kastner GmbH · HansLorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat. Bezeichnung des Gerätes: Description of the unit: Désignation du matériel : Elektronischer Druckschalter Electronic Pressure Switch Interrupteur manométrique électronique Omschrijving van het apparaat: Elektronische drukschakelaar Produktbeskrivning: Elektronisk tryckströmställare Descrizione del prodotto: Pressostato elettronico Descripción de la mercancía: Interruptor electrónico de presión Descrição do aparelho: Interruptor electrónico de pressão Beskrivelse af enhederne: Elektronisk manometer EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU direktiv: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: EU Retningslinier: 89/336/EG 73/23/EG 93/68/EG NL EU-overeenstemmingsverklaring Ondergetekende GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. S EU Tillverkarintyg Undertecknad firma GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd. I Dichiarazione di conformità alle norme UE La sottoscritta GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. E Declaración de conformidad de la UE El que subscribe GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez. P 1997 Certificado de conformidade da UE Os abaixo mencionados GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-LorenserStr. 40 · D-89079 Ulm Por este meio certificam que ao sair da fábrica os aparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação. DK EU Overensstemmelse certificat Undertegnede GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse. 68 Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Date d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: CE-Märkningsår: Anno di rilascio della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: CE-Mærkningsår: Thomas Heinl Ulm, den 1.12.1999 Ulm, 1.12.1999 Fait à Ulm, le 1.12.1999 Ulm, 1-12-1999 Ulm, 1999.12.1 Ulm, 1.12.1999 Ulm, 1.12.1999 Ulm, 1.12.1999 Ulm, 1.12.1999 Technische Leitung Technical Dept. Manager Direction technique Hoofd technische dienst Technical Director Direzione Tecnica Dirección Técnica Director Técnico Teknisk direktør Deutschland GARDENA Kress + Kastner GmbH GARDENA Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (0731) 490-123 Reparaturen: (0731) 490-290 Argentina Argensem S.A. Venezuela 1075 (1618) El Talar - Buenos Aires Australia NYLEX Corporation Ltd. 25-29 Nepean Highway P.O. Box 68 Mentone, Victoria 3194 Austria GARDENA Österreich Ges. m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Belgium MARKT (Belgium) NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Brazil M. Cassab Av. das Nações Unidas, 20.882 Santo Amaro, CEP 04795-000 São Paulo - S.P. Bulgaria / България ДЕНЕKC ООД Бул. ”Г.М.Димитров” 16 ет.4 Cофия 1797 Canada GARDENA Canada Ltd. 100, Summerlea Road Brampton, Ontario Canada L6T 4X3 Chile Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes - Santiago de Chile Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. 350 Sur del Automercado Los Yoses San Pedro Cyprus FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Czech Republic GARDENA spol. s.r.o. ¤ípská 20a, ã.p. 1153 62700 Brno Denmark GARDENA Danmark A/S Naverland 8 2600 Glostrup 70 Finland Habitec Oy Martinkyläntie 52 01720 Vantaa Norway GARDENA Norge A/S Postboks 214 2013 Skjetten France GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex Poland GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9d 05-532 Baniocha Great Britain GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS Greece Agrokip G. Psomadopoulos & Co. 20, Lykourgou str. Kallithea - Athens Hungary GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Iceland Heimilistaeki hf Saetun 8 P.O. Box 5340 125 Reykjavik Republic of Ireland Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited Long Mile Road Dublin 12 Italy GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Japan KAKUDAI Mfg. Co. Ltd. 1-4-4, Itachibori Nishi-ku Osaka 550 Luxembourg Magasins Jules Neuberg Grand Rue 30 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Netherlands GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao New Zealand NYLEX New Zealand Limited Private Bag 94001 South Auckland Mail Centre 10 Offenhauser Drive East Tamaki, Manukau Portugal MARKT (Portugal), Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão 2725-596 Mem Martins Russia / Россия АO AMИДА ТТЦ ул. Мосфилмовская 66 117330 Москва Singapore Variware Holland Road Shopping Centre 227-A 1st Fl., Unit 29 Holland Avenue Singapore 1027 Slowenia / Croatia Silk d.o.o. Trgovina Brodišãe 15 1236 Trzin South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Spain ANMI Andreu y Miriam S.A. Calle Pere IV, 111 08018 Barcelona Sweden GARDENA Svenska AB Box 9003 20039 Malmö Switzerland GARDENA Kress + Kastner AG Bitziberg 1 8184 Bachenbülach Ukraine / Украина АО3Т АЛЬЦECТ ул. Гайдара 50 г. Киев 01033 Turkey Dost Diș Ticaret Mümessillik A.Ș. Yeșilbağlar Mah. Bașkent Cad. No. 26 Pendik - ĺstanbul USA GARDENA 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 1739-08.960.01/0031 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.