Nettoyeurs à haute pression
F
Instructions de ser
Lir e et obser ver les
vice
Description
Cher client
Nous tenons à vous remercier pour l’achat de votre nouveau nettoyeur à haute pression mobile et à vous féliciter pour ce choix!
Afin de vous en faciliter l’utilisation, nous vous présentons l’appa-reil en détails sur les pages suivantes.
Ce nettoyeur haute pression est votre compagnon indispensable pour vos travaux de nettoyage les plus différents, par ex. pour le nettoyage de:
- Façades
- Dalles de ciment
- Terrasses
- Véhicules de tout genre - Etables
- Machines, etc...
- Réservoirs
- Canalisations
Caractéristiques
Techniques
Pression utile à réglage progressif
Kränzle
3170 TST
Kränzle
3200 TST
Kränzle
3250 TST
Kränzle
3270 TST
10 - 150 bar
10 - 180 bar 10 - 220 bar 10 - 250 bar
Surpression adm.
Débit d'eau
170 bar
à 1400 t/min
22 l/min
200 bar
à 1400 t/min
19 l/min
250 bar
à 1400 t/min
15 l/min
270 bar
à 1400 t/min
13 l/min
Temp.de l'eau d'alim.
Temp. eau aspirée max. 80 °C max. 60 °C max. 80 °C max. 60 °C max. 80 °C max. 60 °C max. 80 °C max. 60 °C
Hauteur d´apiration
2,5 m
2,5 m 2,5 m 2,5 m
Flexible H. P.
20 m
20 m 20 m 20 m
Voltage,
Ampérage
400 V ; 50 Hz ;
12 A
400 V ; 50 Hz ;
12 A
400 V ; 50 Hz ;
12 A
400 V ; 50 Hz ;
12 A
Puissance
Poids abs.
rest.
Cotes d´encombr.
av. poignée en mm
P1: 7,5 kW
P2: 5,5 kW
P1: 7,5 kW
P2: 5,5 kW
P1: 7,5 kW
P2: 5,5 kW
P1: 7,5 kW
P2: 5,5 kW
82 kg
82 kg 82 kg 82 kg
480 x 430 x 1120
480 x 430 x 1120 480 x 430 x 1120 480 x 430 x 1120
Niveau sonore selon
DIN 45 635 (au poste de travail)
89 dB
89 dB 89 dB 89 dB av. buse Turbo-Jet
Recul à la lance
Couple de rotation
N° de réf.
93 dB ca. 20 Nm
22 Nm
40.400
93 dB ca. 22 Nm
93 dB ca. 25 Nm
(Longeur supposée de la lance: 0,9 m )
24 Nm 26 Nm
40.401
40.402
93 dB ca. 27 Nm
24,3 Nm
40.403
Tolérances sur les valeurs mentionnées ± 5% selon la VDMA. Feuille de standardi-sation
24411
2
9
10
Description
8 11
7
2
Eau
4
5
3
1
400 V
6
Raccordements
Les nettoyeurs H.P. KRÄNZLE 3170 TST + 3200 TST + 3250 TST + 3270 TST sont des appareils mobiles. Le schéma ci-dessus présente le principe de raccordement.
Fonctions
1 Raccord d'alimentation d'eau av. filtre
2 Tuyau d'aspiration avec fitre
(Accessoires spéciaux) No 15.038 3
3 Pompe à haute pression
4 Manomètre avec remplissage Glycérine
5 Régulateur de pression-clapet de sûreté
6 Injecteur H.P. pour détergentsl
(pas pour le K 3170 TST)
7 Flexible haute pression
8 Pistolet-pulvérisateur
9 Lance interchangeable avec buse
Turbo-Jet
10 Lance interchangeable avec buse
réglable
11 Régulateur de pression
3
Description
Principe de pulvérisation eau et produits de nettoyage
Pour l’alimentation de la pompe à haute pression, l’eau peut provenir d’une canalisation sous pression ou être directement aspirée depuis un réservoir sans pression. La pompe conduit ensuite l’eau sous pression dans la lance de sécurité
équipée d’une buse qui permet de former le jet haute pression..
Un injecteur haute pression permet le mélange facultatif de produits de nettoyage ou d’entretien. (Pas pour le K 3170 TST)
L'utilisateur devra observer les prescriptions relatives à la protection de l'environnement, à l'élimination des déchet et à la protection des eaux!u beachten !
Lance avec pistolet-pulvérisateur
L´actionnement du levier de détente du pistolet entraîne le fonctionnement de l´appareil.
Son actionnement ouvre le pistolet et le liquide est refoulé vers la buse. La pression du jet s´élève alors rapidement pour atteindre la pression de service présélectionnée. La pression et le débit d´eau peuvent être régulés par rotation de la bague rouge.
Le relâchement du levier de détente ferme le pistolet et coupe ainsi le refoulement de liquide dans la lance.
Le coup de bélier provoqué par la fermeture du pistolet ouvre le régulateur de pression-clapet de sûreté situé dans l´appareil. La pompe reste en marche et refoule le liquide à pression réduite en circuit fermé. L´ouverture du pistolet provoque la fermeture du régulateur de pression-clapet de sûreté et la pompe refoule à nouveau le liquide dans la lance à la pression de service sélectionnée.
Le pistolet-pulvérisateur est un dispositif de sécurité. Par conséquent, n´en confier les réparations qu´à des spécialistes. En cas de besoin de pièces de rechange, n´utiliser que les éléments autorisés par le fabricant.
Régulateur de pression-clapet de sûreté
Le régulateur de pression-clapet de sûreté a pour fonction de protéger la pompe contre une une surpression non admissible et sa conception empêche un réglage supérieur à la pression de service admissible. L’écrou limiteur du bouton de réglage est scellé à la laque.
Le bouton de réglage permet de régler, en continu, la pression de service et le débit de pulvérisation.
L’échange, les réparations, le nouveau réglage et le scellement devront
être réalisés uniquement par un spécialiste.
4
Description
Avec retardateur d'arrêt moteur
Les mises en marche et arrêts fréquents du moteur conditionnés par les opérations de travail provoquent, pour des appareils de cette puissance, de hautes solliciations du réseau d´alimentation
électrique ainsi qu´une usure prématurée des organes de commutation internes. Pour cette raison, le moteur des nouveaux nettoyeurs
KRÄNZLE s'arrête 30 secondes après la fermeture du pistolet et se remet en marche automatiquement par simple réouverture du pistolet.
Coupe-circuit automatique
Si par mégarde, l'utilisateur omet d'arrêter l'appareil après le travail ou si le pistolet n'est pas actionné durant 20 minutes, le moteur de l´appareil s´arrête alors automatiquement. Sa remise en marche ne peut être réalisée qu´en activant de nouveau l´interrupteur principal.
L’échange et les opérations de contrôle devront être effectués uniquement par un spécialiste et seulement lorsque le moteur est débranché du réseau électrique, c’est-à-dire lorsque la prise a été retirée.
Installation
Emplacement
Le nettoyeur ne devra pas être installé et mis en service dans des locaux où il y a risque d’incendie ou d’explosion ainsi que dans des flaques d’eau. L’emplacement du nettoyeur en vue de son utilisation devra toujours être sec
.
ATTENTION !
Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que les diluants pour laques, l’essence, les huiles ou liquides similaires.
Observer les instructions formulées par les fournisseurs des produits! Les garnitures de l’appareil ne sont pas résistantes aux produits solvants! Les brouillards de solvants sont très inflammables, explosibles et toxiques.
ATTENTION !
L’alimentation en eau à 80 °C provoque un fort échauffement de l’appareil. Par conséquent, mettre de gants de protection avant de toucher l’appareil!
5
Description
400 V
Raccordement électrique
Le nettoyeur est fourni avec un câble de raccordement électrique complet.
Ne raccorder l´appareil qu´à une prise femelle dont l´installation a été réalisée conformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d´une protection par mise
à la terre et d´un disjoncteur à courant de défauf FI de 30 mA. La prise femelle devra être protégée par un fusible de 16 A à action retardée.
KRÄNZLE 3170 TST - 3270 TST = 400 Volt / 50 Hz (Sens de rotation indifférent)
En cas d´utilisation d´une rallonge, celle-ci devra être pourvue d´un fil de terre conformé-ment raccordé aux prises. Les conducteurs de la rallonge doivent présenter une section minimale de 1,5 mm². Les prises de rallonges doivent être
étanches aux projections d´eau et ne doivent pas reposer sur un sol mouillé.
(Pour les rallonges de plus de 10 m, la section minimum doit être de 2,5 mm²).
ACHTUNG !
Une rallonge trop longue provoque une chute de tension et peut être la cause d´anomalies de fonctionnement.
En cas d´emploi d´une rallonge sur enrouleur, celle-ci devra toujours
être entièrement débobinée.
6
Description
Mode d'emploi sommaire:
N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est en position horizontale
!
1. Raccorder le tuyau H. P. au pistolet et à l’appareil.
2. Effectuer le raccordement d’alimentation en eau.
3. Purger l’appareil (Ouvrir et fermer le pistolet à plusieurs reprises).
4. Effectuer le raccordement électrique (Courant triphasé de 400 V).
5. Ouvrir le pistolet et mettre l’appareil en marche, puis commencer le
nettoyage.
6. Lorsque les travaux de nettoyage sont terminés, vider la pompe com-
plètement. A cet effet, laisser tourner le moteur pendant 20 secondes
environ alors que le tuyau d'aspiration et le tuyau d’alimentation sont
débranchés. Débrancher ensuite le flexible haute pression.
- N’utiliser que de l’eau propre! - Protection contre le gel!
ATTENTION !
Observer les prescriptions formulées par la Compagnie des Eaux de votre district.
Certaines spécifications interdisent de brancher un nettoyeur H.P. directement au réseau public de distribution d’eau potable.
Dans certains cas, un branchement de courte durée peut être toléré si un clapet anti-retour avec aérateur de tubulure (KRÄNZLE N° de réf. 410 164) est installé sur la conduite d’alimentation d’eau.
Le nettoyeur pourra être branché indirectement au réseau public d’eau potable, à une sortie libre conforme à la norme DIN 1988, partie 4; p. ex. par l’intermédiaire d’un réservoir avec vanne à flotteur.
Un raccordement direct à un réseau d’eau non destiné à la distribution d’eau potable est permis.
Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisation
Le tuyau haute pression ainsi que le dispositif de pulvérisation qui font partie de l’équipement du nettoyeur sont en matériaux de haute qualité. Ils sont adaptés aux conditions de service du nettoyeur et pourvus d’un marquage conforme.
En cas de nécessité de pièces de rechange, n’utiliser que les articles autorisés par le constructeur et pourvus d’un marquage conforme. Le raccordement des tuyaux haute pression et des dispositifs de pulvérisation devra être étanche à la pression. Ne jamais passer sur un tuyau haute pression avec un véhicule, ne jamais le tendre en tirant avec force ou le soumettre à un effort de torsion. Le tuyau haute pression ne doit, en aucun cas, frotter ou être tiré sur une arête vive, ce qui aurait pour conséquence l’expiration de la garantie.
7
Coup de bélier: Voir tableau à la page 2!
8
Tourner l’arrêt de sécurité après chaque utilisation afin d’éviter une ouverture inopinée du pistolet !
Lors de l’utilisation de la lance bas de caisse, celle-ci doit absolument être en contact avec le sol avant l’ouverture du pistolet. Pour les lances cintrées, telle que la lance N
°
41.075, le coup de bélier produit un couple de rotation.
(Voir tableau à la page 2)
V oici ce que vous avez acheté:
1. Buse Turbo-Jet
Lance de projection avec
buse réglable et buse H. P.,
jet plat de 25°
2. Pistolet avec poignée
ISO, raccord fileté et
régulateur de pression
3. Nettoyeurs haute pression KRÄNZLE
3170 TST, 3200 TST, 3250 TST, 3270 TST
5. Flexible haute pression de 20 m, DN 8 livré sur enrouleur
4. Manuel d'utilisation
9
Préparation de l'appar eil
Poser tout d'abord l'appareil verticalement sur le sol. Enficher ensuite la manivelle
sur l´axe de l'enrouleur et la fixer à l'aide de
la goupille fendue fournie.
Pour le contrôle du niveau d'huile, dévisser le bouchon de remplissage et retirer la jauge de niveau d'huile.
Afin déplacer le nettoyeur sur ses roues, procéder comme suit:
1) Boquer un pied contre le sabot stabilisateur
2) Tirer ensuite l'appareil à soi.
Vous pouvez ainsi déplacer le nettoyeur sans effort.
Enrouleur pour flexible H.P.
Tuyau d'aspiration pour additif
Carter pour buse
Turbo-Jet et lance
Carterpour pistolet
Câble d´alimen- tation
10
Mise en ser vice
1. Mettre l´appareil en position horizontale!
UTILISER L'APPAREIL UNIQUEMENT
DANS CETTE POSITION !
Pour une utilisation en position verticale, contacter le fournisseur !
2. Relier la lance haute pression ou la buse
Turbo-Jet avec le pistolet.
Dérouler le flexible H. P.
Raccorder le flexible H. P.
au pistolet.
11
Mise en ser vice
4.
Le nettoyeur peut être raccordé, au choix,
à une conduite d’eau sous pression froide ou chaude de 80° C max. (Voir page 2)
En cas de prélèvement depuis une réserve d’eau extérieure, veiller à ce que l’eau soit propre. La section minimale du tuyau est de 3/4” = 16 mm (Ø nom. int.).
Le filtre N° 1 doit rester en parfait
état de propreté.
Contrôler la propreté du filtre avant chaque
mise en service!
ACHTUNG !
L´alimentation en eau à 80 °C provoque un for échauffement de l'appareil..
Mettre des gants de protection avant de toucher la tête de pompe!
5. Hauteur max. de refoule-
ment: 2,5 m
Voir caractéristiques techniques à la page 2
Températeur maximale de
12
l'eau aspirée: 60°C
Eau
Mise en ser vice
Aspiration de produits de nettoyage:
.
Introduire le filte N° 5 dans l’orifice du récipient contenant le produit de nettoyage. Ouvrir la buse réglable N° 4 pour permettre à l’injecteur d’aspirer le produit de nettoyage et la fermer pour en interrompre l’aspiration. Laisser agir le produit de nettoyage sur la surface à traiter avant de la rincer au jet de pulvérisation à haute pression.
Entièrement ouverte, la buse réglable permet une adjonction de 3-5% de produit. Valeur pH neutre 7-9.
Observer les prescriptions du producteur des produits additifs (p.ex.: Equipement de protection), ainsi que les prescriptions de protection des eaux!
Mise hors service:
1. Arrêter l’appareil.
2. Couper l’alimentation en eau.
3. Ouvrir le pistolet pour laisser s’échapper la pression.
4. Verrouiller le pistolet.
5. Dévisser le tuyau d’alimentation et le pistolet.
6. Vider la pompe: Faire tourner le moteur pendant 20 secondes environ.
7. Retirer la prise de courant
8. Hiver: Déposer la pompe dans un local à l’abri du gel
9. Nettoyer le filtre à eau.
13
14
Mise en ser vice
Régulation de la pression au pistolet
Pour réguler la pression au pistolet, tourner la bague rouge. La pression maximale est préréglée en usine.
Régulation de la pression par le bouton-poignée
Tourner le bouton-poignée situé sur le côté de l'appareil pour réguler la pression. La pression maximale est préréglée en usine.
... laisser les enfants utiliser un nettoyeur haute pression,
... nettoyer l´appareil avec le jet haute pres-sion,
... diriger le jet sur une prise de courant!
15
16
... diriger le jet sur une personne ou un animal,
... endommager le câble ou effectuer des répara-tions inadéquates,
... tendre le flexible haute pression s'il y a formation de boucles, le tirer ou le faire frotter sur une arête vive!
Autr es possibilités de combinaison...
Br osse de lavage rr otative
No de réf. 41.050 1
10 m - No de réf. 41.058 1
15 m - No de réf. 41.058
No de réf. 41.075
Lors de l’utilisation des accessoires, observer les prescriptions relatives à la protection de l’environnement,
à l’élimination des déchets et à la protection des eaux!
17
. avec d'autr es accessoir es KRÄNZLE
Lavage de voitures, vitrages, caravanes, bateaux, etc..
Brosse de lavage rotative avec rallonge de
40 cm et raccord ST 30, M 22 x 1,5
Nettoyage de bas de caisses pour voitures, camions et appareils. Lance de 90 cm, recourbée, avec buse HP et raccord ST 30, M
22 x 1,5. Lors de la projection, la lance doit
être en contact avec le sol.
Nettoyage de tubes ou de canalisations.
Flexible de nettoyage de canalisations avec buse KN et raccord ST 30, M 22 X 1,5
Jet rotatif pour saletés résistantes. Buse rotative avec rallonge de 40 cm et raccord
ST 30, M 22 x 1,5.
Nettoyage de voitures et de toutes les surfaces lisses. Brosse avec raccord ST 30,
M 22 x 1,5.
18
Pr océdez vous-même aux petites réparations
Le débit d´eau est trop faible ou nul!
Le manomètre indique une pression de 10% supérieure à celle de service!
Si l’injecteur est encrassé, enlever tout d’abord le tuyau!
P uis ouvrez l’eau.
Normalement, il devrait sortir un puissant jet d’eau
Si la sance du jet est faible, puis-
...dévissez l'injec-
teur à l´aide
d'une clé
plate
Préparez
alors un trombone, et nettoyez l'injecteur par les deux côtés,
Ne pas omettre de
remonter le clapet
anti-retour !
puis contrôlez s´il est bien prope ...
et retirez-le avec le ressort et le
clapet antiretour !
Rebranchez alors le tuyau pour pouvoir continuer!
19
Pr océdez vous-même ...
Les soupapes sont obturées ou collées!
Le manomètre n'indique pas la pression normale.
Le tuyau haute
L´eau sort par à-coups.
pression vibre.
Les soupapes peuvent rester collées à leur siège lorsque l´appareil n'a été mis en service pendant une longue durée.
Si une soupape est obturée, le manomètre indique une pression faible ou
nulle.
Ou bien le flexible haute pression vibre !
et otez la
bonde à soupape, la
soupape et le joint torique.
Dévissez la soupage avec une clé
polygonale et libérez la soupape de toute saleté - la soupape doit bien reposer sur son siège!
Remettez le joint torique à l’arrière en l’appliquant avec pression
Préparez un trombone ...
et renouveller l'opération pour
chacune des 6
soupapes!
Rien de plus
simple pour
remédier à une
anomalie
20
Resserrez bien la bonde à soupape!
La buse est obturée !
L’eau ne sort pas, tandis que le manomètre indique pleine pression !
Rincez d´abord le tuyau pour
éliminer les saletés!
Normalement, il devrait sortir un puissant jet d´eau !
S'il ne sort que quelques gouttes de la lance, démontez cette dernière et nettoyez-la !
Enfoncez un objet pointu dans le trou et tirez le capuchon vers l´arrière!
Préparez un trombone et nettoyez la buse!
Pour la lance à jet plat, il suffit de nettoyer la buse de devant!
Vérifiez si la buse est bien propre !
Et maintenant, vous pouvez recommencer avec succès!
21
22
23
24
25
26
Liste des pièces de rechange KRÄNZLE 3170 TST - 3270 TST
Moteur de pompe
Pos.
Désignation Qté N
° de réf.
13
14
17
18
19
37
38
39
40
41
42
31
32
33
34
36
20
21
22
23
24
25
26
28
29
30
5
7
10
11
12
3
4
1
2
Stator 112 5,5kW 400V / 50Hz
A-Lager Flansch
Rotor 112 (400V / 50Hz)
Lüfterrad für BG 112
Lüfterhaube BG 112
Flachdichtung
Kegelrollenlager 31306
Öldichtung 35 x 47 x 7
Paßfeder 8 x 7 x 32
Kugellager 6206 - 2Z
Innensechskantschraube M 6 x 30
Vierkantmutter M 5
Schraube M 5 x 14
Schraube M 4 x 12
Schelle für Lüfterrad 112
Schraube M 4 x 12
Erdungsschraube kpl.
Schalter 14,5 A Amazonas
Kunststoffschraube 4,0 x 16
Bock für Schalter
Kunststoffschraube 5,0 x 25
Kuststoffschraube 3,5 x 20
Lüsterklemme 5-pol.
Schütz CA3-12-10 3x400V 50/60 Hz
Schaltkasten Unterteil
Schaltkasten Deckel
Steuerplatine Abschaltverz. 400V / 50Hz 1
1
1
Klemmrahmen mit Schalterabdichtung
Blechschraube 3,5 x 16
1
2
PG 16-Verschraubung
Dichtung für Schaltkastendeckel
Gegenmutter für PG9-Verschraubung
Gegenmutter für PG16-Verschraubung
PG 9 - Verschraubung
Überstromauslöser CT 3-12
1
1
1
1
1
1
1
6
2
1
1
1
1
6
2
4
1
4
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Motor complet, sans interrupteur
Lot de câbles, complet comprenant 10 câbles individuels
1
1
40.540
40.530
40.531
40.532
40.533
43.030
40.103
40.080
40.104
40.538
43.037
41.416
40.536
41.489
40.535
41.489
43.038
41.111 6
43.417
42.522
41.414
43.415
43.326 1
44.057
42.523
42.524
42.503
43.453
44.161
41.419 1
42.525
41.087 1
44.119
43.034
44.058
24.060
42.537
27
V anne d‘inversion et manocontacteur
28
29
30
31
32
Par tie transmission
Liste des pièces de rechange KRÄNZLE 3170 TST - 3270 TST
Partie transmission pompe AQ
Pos.
Désignation Qté N
° de réf.
5
6
1
4
Ölgehäuse
Innensechskantschraube M 8 x 25
Sicherungsscheibe
Flachdichtung
7
8
9
Öldichtung 20 x 30 x 7
Wellenscheibe
Axial-Rollenkäfig
10 AS-Scheibe 1
11.1
Taumelscheibe AQ 13,5° bei K 3170 TST 1
3
1
1
6
1
1
6
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
11.2
Taumelscheibe AQ 12,0° bei K 3200 TST 1
11.3
Taumelscheibe AQ 10,4° bei K 3250 TST 1
11.4
Taumelscheibe AQ 9,25° bei K 3270 TST 1
12
13
Plungerfeder
Federdruckscheibe
3
3
Plunger 20 mm (lang)
Sprengring
O-Ring 14 x 2
Stopfen M 18 x 1,5
Flachdichtung
Deckel
Innensechskantschraube M 5 x 12
Stopfen M 18 x 1,5 mit Ölmeßstab
Stützscheibe für Plungerfeder
Ölablasschlauch
Kupferring
Verschlußkappe
3
1
3
1
4
1
1
1
1
3
3
2
40.501
40.053
40.054
40.511
40.044 1
40.043
40.040
40.041
40.042 1-13,5
40.042 1-12,0
40.042 1-10,4
40.042 1-9,25
40.506
40.510
40.505
40.048
43.445
41.011
41.019 3
40.518
41.019 4
42.520
40.513
42.521 1
14.149
44.130
33
34
Enr ouleur
35
Buse T urbo - Jet
36
Liste des pièces de rechange
KRÄNZLE 3170 TST - 3270 TST
Buse Turbo-Jet
Pos.
Désignation Qté N
° de réf.
19
20
21
22
23
11
12
13
14
Sprühkörperschutz
Sprühkörper
O-Ring 6,88 x 1,68
Düsensitz
15 Düse 08 für K 3170 TST
15.1
Düse 07 für K 3200 TST
15.2
Düse 055 für K 3250 TST
15.3
Düse 04 für K 3270 TST
16 Ring
17
18
Rotor
Stabilisator
O-Ring 41 x 1,78
Deckel
Deckelschutz
Rohr 500 mm lang; bds. R1/4"
Nippel M22x1,5 x R1/4" IG
Buse Turbo-Jet 04, compl. avec lance
Buse Turbo-Jet 055, compl. avec lance
Buse Turbo-Jet 07, compl. avec lance
Buse Turbo-Jet 08, compl. avec lance
Rep.-Satz Turbokiller 04
Rep.-Satz Turbokiller 055
Rep.-Satz Turbokiller 07
Rep.-Satz Turbokiller 08
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
41.528
41.529
41.521
41.522
41.537
41.532 2
41.532
41.532 0
41.533
41.534
41.524
41.538
41.539
41.540
12.385 1
13.370
41.072
41.072 4
41.072 7
41.072 8
41.096 9
41.097 1
41.097 2
41.097 3
Buse réglable standar d
Liste des pièces de rechange KRÄNZLE 3200 TST - 3270 TST
Buse réglable standard
Pos.
Désignation Qté N
° de réf.
30
31
32
33
Nippel ST30 M22x1,5 AG / M 12 x 1
Rohr 400 mm, bds. M 12 x 1
Regeldüse mit Regulierring
Flachstrahldüse
à chaque commande, mentionner la taille de la buse:
2507 pour le K 3200; 2505 pour le K 3250
2504 pour le K 3270
1
1
1
1
13.363
15.002
13.201 2
26.001
37
38
Notes
39
40
Notes
Procès - verbal d‘examen
pour nettoyeurs haute pression KRÄNZLE
Examens réguliers obligatoires tous les 12 mois pour usage professionnel!
N° d´appareil: Type d´appareil:
Les contrôles suivants sont à réalser:
1. Dispositifs de sécurité a) Manomètre b) Soupape de sûreté (régulat.
pression) c) Pression de service d) Pression de coupure
(max. 10% supéa) Flexible haute pression b) Câbles, fiches, commutateurs
(VDE) c) Pistolet-pulvérisateur d) Moteur e) Niveau d´huile
rieure à la pression de service) e) Basse pression, le pistolet fermé.
Les consignes contenues dans le manuel d´utilisation sont parties constituantes de l´examen.
Résultats de l´examen: Date de l´examen:
Anomalies supprimées,
Cachet et signature
Extrait des directives afférentes aux pompes à jet de liquides (ZH 1/406) publiées par l´Association des caisses de prévoyance contre les accidents du travail.
Examen
Les pompes à jet de liquide devront être soumises en cas de besoin et au moins une fois par an, à un contrôle réalisé par un personnel compétent, afin de déterminer si leur mise en oeuvre demeure possible en toute sécurité. Les instructions formulées par le producteur ou par le founisseur devront
être observées. En cas d´interruption d'utilisation prolongée des appareils, le contrôle pourra être différé jusqu'à sa prochaine mise en service.
Pour les appareils à combustion de gaz ou de mazout, des examens conformes à la loi sur le contrôle des immissions pourront être éventuellement exigées. L´exploitant devra les faire réaliser indépendamment de l´examen de sécurité et de fonctionnement.
Les résultats de l´examen devront être enregistrés sur procès-verbal et présentés sur demande.
Il n´est pas nécessaire de relever les résultats de manière formelle.
41
Pr escriptions générales
Contrôle
Conformément aux "directives relatives aux pompes à jet de liquide",le nettoyeur haute pression devra être soumis, en cas de nécessité, et au moins tous les 12 mois, à un contrôle réalisé par un spécialiste afin de déterminer s'il répond aux exigences de sécurité requises. Les résultats du contrôle devront être fixés par
écrit. Il n'est pas nécessaire qu'ils soient relevés de manière formelle.
Prévention contre les accidents
L'équipement de l'appareil a été conçu afin d'exclure tout accident sous l'effet d'une utilisation adéquate. L'utilisateur doit être informé des risques de blessure que cons-tituent l'échauffement des éléments du nettoyeur et la haute pression du jet. Obser-ver les "Directives relatives aux pompes à jet de liquide". (Voir pages
14 et 15).
Contrôler le niveau d'huile à l´aide de la jauge de niveau avant chaque mise en service. (N´utiliser l'appareil que dans sa position horizontale!)
Vidange:
L'appareil nécessite une vidange après ca. 40 heures de service ou bien dés que l`huile prend une couleur grise ou blanche. Pour faire la vidange d'huile il faut dévisser les 2 tampons en caoutchoux et tirer le couvercle puis le tuyau d´huile et devisser la vis de ce tuyau pour verser l´huile puis poser l´appareil horizontalement et ouvrir alors l'indicateur de niveau d'huile, puis transvaser l'huile de l'appareil dans un
Garantie
récipient. Procéder, conformément aux prescripttions, à l'élimination de l'huile recueillie dans le récipient.
Nouvelle huile: 1,0 l - Huile moteur: W15-50 SAE demi- synthétique
Selon les conventions de la VDMA, nos appareils sont garantis 12 mois
Cette garantie expirera aussitôt en cas de modifications des dispositifs de sécurité, de dépassement des valeurs limites de vitesse de rotation ou des valeurs limites de température, de mise en service sous tension trop faible, avec manque d'eau d'alimentation ou avec eau sale ainsi qu'en cas d'endommagement, depuis l'extérieur, du manomètre, des buses, du flexible H.P. ou du dispositif de pulvérisation.
Les pièces d'usure ne font pas l'objet de cette garantie.
En outre, sont applicables les remarques formulées dans notre manuel d'utilisation.
42
Hochdruckreiniger
High-pressure-cleaners
Nettoyeurs à Haute Pression
I. Kränzle GmbH
Elpke 97 . 33605 Bielefeld
Déclaration de conformité EG dans le sens de la directive EG relative aux machines
89/392/EWG, annexe II A
Nous déclarons, par la présente, que le type de construction des appareils
K 3170 TST, K 3200 TST
K 3250 TST, K 3270 TST
est conforme aux prescriptions afférentes, ci-après
Normes harmonisées appliquées, tout particulièrement
Spécifications techniques nationales appliquées, tout particulièrement
91/368 EWG Ann. I N° 1
73/23 EWG
79/113 EWG 81/1051 EWG
89/336 EWG
EN 292 T 1 et T 2
EN 60 204 T 1
EN 50 082-2
EN 61 000 3-2 3-3 4-12
DIN VDE 0700 partie 265/79 3.95
DIN IEC 61 S (Co) 17
DIN IEC 801 2-6 601 1-2
DIN IEC 1000 4 2-11
Organe de contrôle déclaré 1) selon annexe VII
TÜV Hannover
chargé 2)
- de la garde des dossiers conformément à l´annexe VI ou
- du contrôle de la bonne application des normes harmonisées afférentes et de
la certification des documents remis en bonne et due forme, en appllication de l´annexe VI ou
- de l´examen de type EG ( Certificat de contrôle de type EG numéro ...)
Bielefeld, den 10.10.97
(Geschäftsführer)
43
Reproduction uniquement sur autorisation de la société .
Date d´édition: 19. 10. 2000

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.