Kranzle Quadro 899 Manuel du propriétaire
PDF
Herunterladen
Dokument
F Nettoyeurs à haute pression rvice e s e d itions Instruc bserver les spécant v o curité a Lire et é s e d s fication en service la mise Car actéristiques Tec Caractéristiques echniques hniques Caractéristiques Techniques Pression utile à réglage progressif quadro 599 TST quadro 799 TST quadro 899 TST 10 - 150 bars 10 - 180 bars 10 - 150 bars 165 bars 200 bars 170 bars 10,0 l/min 9,5 l/min 14,0 l/min 13,5 l/min 15,0 l/min 14,5 l/min 25035 035 25045 045 25060 060 10 l 10 l 10 l max. 60 °C max. 60 °C max. 60 °C 60 °C 60 °C 60 °C Hauteur asp. directe 2,5 m 2,5 m 2,5 m Enrouleur p. flexible oui oui oui 20 m 20 m 20 m 230 V/50 Hz; 14 A 1400 t/min 400 V/50 Hz; 8,5 A 1400 t/min 400 V/50 Hz; 8,5 A P1: 3,2 kW P2: 2,3 kW P1: 5,5 kW P2: 4,0 kW 1400 t/min P1: 5,5 kW P2: 4,0 kW 60 kg 60 kg 60 kg Cotes d’encombr. avec poignée L x l x H en mm 780 x 395 x 870 780 x 395 x 870 780 x 395 x 870 Niveau sonore selon DIN 45635 avec buse Turbo-Jet Niveau sonore garanti LWA 88 dB (A) 90 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A) 88 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A) 88 dB (A) Coup de bélier à la lance 20 N env. 20 N env. ca. 22 N Vibrations à la lance 2,0 m/s² 2,1 m/s² 2,1 m/s² N° de référence 40.431 40.432 40.434 Surpression adm. Débit d’eau *1 à 0 bar à la pres. nom. Taille de la buse (Jet plat) (Buse Turbo-Jet) Contenance Réservoir à flotteur Temp. max. eau alimentation dans réservoir Temp. max. eau en cas d’aspiration directe *2 Flexible HP Voltage Ampérage Vitesse moteur Puissance absorb. restit. Poids (access. incl. réservoir à eau vide) Tolérances sur les valeurs mentionnées ± 5% selon la VDMA. Feuille de standardi-sation 24411 * 1 Débit d’eau minimum pour l’alimentation de l’appareil! 2 (press. alim.: 2-8 bars) Aspiration directe grâce à une conduite de contournement du réservoir *2 (voir page 5) Description Cher client Nous tenons à vous remercier pour l’achat de votre nouveau nettoyeur à haute pression avec réservoir à flotteur intégré et à vous féliciter pour ce choix! Afin de vous en faciliter l’utilisation, nous vous présentons l’appareil en détails sur les pages suivantes. Ce nettoyeur haute pression constitue votre compagnon indispensable pour vos travaux de nettoyage les plus différents, par ex. pour le nettoyage de: - Façades - Véhicules de tout genre - Réservoirs - Dalles de ciment - Etables - Canalisations - Terrasses - Machines, etc... Index Page Caractéristiques techniques ..................................... 2 Raccordements et éléments fonctionnels ................ 4 Principe de pulvérisation ........................................... 5 Adjonction de produits de nettoyage ........................ 5 Lance et pistolet-pulvérisateur .................................. 5 Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisation . 6 Régulateur de pression - clapet de sûreté ............... 6 Retardateur d’arrêt moteur ........................................ 7 Coupe-circuit automatique ........................................ 7 Installation / Emplacement ....................................... 7 Raccordement électrique .......................................... 8 Frein d’immobilisation ............................................... 9 Mode d’emploi sommaire .......................................... 9 Voici ce que vous avez acheté ................................ 10 Mise en service ........................................................ 11 Prélèvement d’eau depuis une réserve externe ....... 13 Aspiration de produits de nettoyage ........................ 14 Mise hors service / Protection contre le gel ............ 14 Consignes de sécurité „Ne jamais...“ ...................... 15 Possibilités de combinaison .................................... 18 Procédez vous-même aux petites réparations ........ 20 Listes des pièces de rechange ................................ 22 Schéma des connexions ....................................... 42 Prescriptions générales / Renouvellement de l’huile / Garantie ....................................................... 44 Déclaration de conformité ........................................ 45 Procès-verbal d’examen ......................................... 46 3 Description 8 9 10 7 2 1 4 quadro 599 230V/50Hz quadro 799 quadro 899 400V/50Hz 5 6 3 Raccordements Les nettoyeurs H.P. KRÄNZLE quadro 599 TST, 799 TST et 899 TST sont des appareils mobiles équipés d’un enrouleur avec 20 m de flexible H.P. industriel. Le schéma ci-dessus présente le principe de raccordement. Eléments fonctionnels 1 2 3 4 5 4 Raccord d'alimentation d'eau av. filtre Couvercle du réservoir Pompe à haute pression Manomètre avec remplissage Glycérine Régulateur de pression - Soupape de sûreté Vanne à détergent Flexible haute pression Pistolet-pulvérisateur Lance interchangeable avec buse à jet plat et protecteur-buse 10 Lance interchangeable avec buse Turbo-Jet 6 7 8 9 Description Principe de pulvérisation Le nettoyeur HP doit être alimenté avec de l’eau sous pression (2 - 8 bars de pression d’alimentation). L’alimentation en eau est régulée par une vanne à flotteur. La pompe HP aspire ensuite l’eau du réservoir et la conduit, à la pression sélectionnée, à la lance de sécurité équipée d’une buse qui permet de former le jet haute pression. Adjonction de produits de nettoyage La pompe HP permet simultanément l’adjonction de produits de nettoyage ou d’entretien au jet haute pression. Le produit additif est aspiré par la pompe, puis mélangé au jet de pulvérisation sans la moindre perte de pression. A cet effet, introduire le tuyau d’aspiration dans le récipient contenant le produit additif, puis ouvrir la vanne de dosage du détergent (6). La valeur pH du détergent doit être neutre (7-9). Le produit additif se mélange alors à l’eau et est pulvérisé 6 par la buse haute pression sur la surface à traiter. N’ouvrir la vanne de dosage que si le filtre à détergent est plongé dans un liquide. L’aspiration d’air conduit à un endommagement des garnitures de la pompe!!! L'utilisateur est tenu d’observer les prescriptions relatives à la protection de l'environnement, à l'élimination des déchets et à la protection des eaux! Lance avec pistolet-pulvérisateur La pompe ne peut être activée que par l’actionnement du levier de détente du pistolet. Son actionnement ouvre le pistolet et le liquide est refoulé vers la buse. La pression du jet s’élève alors rapidement pour atteindre la pression de service présélectionnée. Pour la purge d’air du circuit, ouvrir et fermer le pistolet à plusieurs reprises. Le relâchement du levier de détente ferme le pistolet et coupe ainsi le refoulement de liquide dans la lance. Le manomètre doit alors indiquer 0 bar. Le coup de bélier provoqué par la fermeture du pistolet ouvre le régulateur de pression-clapet de sûreté situé dans l’appareil. La pompe reste en marche et refoule le liquide à pression réduite en circuit fermé. L’ouverture du pistolet provoque la fermeture du régulateur de pression-clapet de sûreté et la pompe refoule à nouveau le liquide dans la lance à la pression de service sélectionnée. Le pistolet-pulvérisateur est un dispositif de sécurité. Par conséquent, n’en confier les réparations qu’à des spécialistes. En cas de besoin de pièces de rechange, n’utiliser que les éléments autorisés par le fabricant. 5 Description Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisation Le tuyau haute pression ainsi que le dispositif de pulvérisation qui font partie de l’équipement du nettoyeur sont en matériaux de haute qualité. Ils sont adaptés aux conditions de service du nettoyeur et pourvus d’un marquage conforme. En cas de nécessité de pièces de rechange, n’utiliser que les articles autorisés par le constructeur et pourvus d’un marquage conforme. Le raccordement des tuyaux haute pression et des dispositifs de pulvérisation devra être étanche à la pression. Ne jamais passer sur un tuyau haute pression avec un véhicule, ne jamais le tendre en tirant avec force ou le soumettre à un effort de torsion. Le tuyau haute pression ne doit, en aucun cas, frotter ou être tiré sur une arête vive. Les tuyaux HP comptent parmi le lot de pièces d’usure. La garantie ne couvre que sur les défauts de fabrication et non pas les endommagements extérieurs. Si les tuyaux haute pression ou les dispositifs de pulvérisation sont endommagés, toujours les remplacer par des neufs. Ne jamais tenter de les réparer. Régulateur de pression - Clapet de sûreté Le régulateur de pression-clapet de sûreté a pour fonction de protéger la pompe contre une une surpression non admissible et sa conception empêche un réglage supérieur à la pression de service admissible. L’écrou limiteur du bouton de réglage est scellé à la laque. Le bouton de réglage permet de régler, en continu, la pression de service et le débit de pulvérisation. L’échange, les réparations, le nouveau réglage et le scellement devront être réalisés uniquement par un spécialiste. Veiller à ce que tous les raccords filetés soient bien étanches à la pression. Eliminer aussitôt les fuites constatées au pistolet, au flexibles HP ou au tambour enrouleur. Les fuites conduisent à une usure prématurée de l’appareil et à un mauvais fonctionnement du retardateur d’arrêt du moteur. Consignes pour l’exploitant: L´exploitant est tenu de s’assurer que tous les éléments de l’appareil à jet de liquide pouvant présenter un danger pour l’utilisateur soient en parfait état avant chaque mise en service (p. ex.: soupape de sûreté, flexible haute pression, conduites électriques, dispositifs de pulvérisation, etc..) 6 Description Retardateur d’arrêt moteur Les mises en marche et arrêts fréquents du moteur conditionnés par les opérations de travail provoquent, pour des appareils de cette puissance, de hautes sollicitations du réseau d´alimentation électrique ainsi qu’une usure prématurée des organes de commutation internes. Pour cette raison, le moteur des nouveaux nettoyeurs KRÄNZLE ne s'arrête que 30 secondes après la fermeture du pistolet. La réouverture du pistolet entraîne le redémarrage de l’appareil. Coupe-circuit automatique Si par mégarde, l'utilisateur omet d'arrêter l'appareil après le travail ou si le pistolet n'est pas actionné durant 20 minutes, le moteur de l’appareil s’arrête alors automatiquement. Sa remise en marche ne peut être réalisée qu’en activant de nouveau l’interrupteur principal. L’échange et les opérations de contrôle devront être effectués uniquement par un spécialiste et seulement lorsque le moteur est débranché du réseau électrique, c’est-à-dire lorsque la prise a été retirée. Installation Emplacement Le nettoyeur ne devra pas être installé et mis en service dans des locaux où il y a risque d’incendie ou d’explosion ainsi que dans des flaques d’eau. L’emplacement du nettoyeur en vue de son utilisation devra toujours être sec. Ne pas placer le nettoyeur dans le brouillard de gouttelettes du jet haute pression. ATTENTION ! Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que les diluants pour laques, l’essence, les huiles ou liquides similaires. Observer les instructions formulées par les fournisseurs des produits! Les garnitures de l’appareil ne sont pas résistantes aux produits solvants! Les brouillards de solvants sont très inflammables, explosibles et toxiques. ATTENTION ! L’alimentation en eau à 60 °C provoque un fort échauffement de l’appareil. Par conséquent, mettre des gants de protection avant de toucher l’appareil! 7 Description quadro 599 230V/50Hz quadro 799 quadro 899 400V/50Hz Raccordement électrique Le nettoyeur est fourni avec un câble de raccordement électrique complet. Ne raccorder l´appareil qu’à une prise femelle dont l’installation a été réalisée conformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d’une protection par mise à la terre et d’un disjoncteur à courant de défauf FI de 30 mA. La prise femelle devra être protégée par un fusible de 16 A à action retardée. KRÄNZLE quadro 599 TST = 230 Volt / 50 Hz KRÄNZLE quadro 799 TST = 400 Volt / 50 Hz (Sens de rotation indifférent) KRÄNZLE quadro 899 TST = 400 Volt / 50 Hz (Sens de rotation indifférent) En cas d’utilisation d’une rallonge, celle-ci devra être pourvue d´un fil de terre conformément raccordé aux prises. Les conducteurs de la rallonge doivent présenter une section minimale de 1,5 mm². Les prises de rallonges doivent être étanches aux projections d’eau et ne doivent pas reposer sur un sol mouillé. ATTENTION ! Une rallonge trop longue provoque une chute de tension et peut être la cause d’anomalies de fonctionnement. Au-delà d’une longueur de 10 m, la section minimale des conducteurs de la rallonge doit être de 2,5 mm². En cas d’emploi d´une rallonge sur enrouleur, celle-ci devra toujours être entièrement débobinée. 8 Description Frein d’immobilisation Frein débloqué Frein bloqué Mode d’emploi sommaire: 1 . Raccorder le tuyau haute pression au pistolet. 2 . Effectuer le raccordement d’alimentation en eau. 3 . Effectuer le raccordement électrique (quadro 599: 230V/50Hz, courant alternatif; quadro 799/899: 400V/50Hz, courrant triphasé ). 4 . Mettre l’appareil en marche, puis commencer le nettoyage. 5 . Lorsque les travaux de nettoyage sont terminés, mettre l’interrupteur principal en position d’arrêt et ouvrir le pistolet pour dépressuriser le tuyau haute pression. Il est ensuite possible d’enrouler le tuyau haute pression. - N’utiliser que de l’eau propre ! - Proctection contre le gel ! ATTENTION ! Observer les prescriptions formulées par la Compagnie des Eaux de votre district. Certaines spécifications interdisent de brancher un nettoyeur H.P. directement au réseau public de distribution d’eau potable. Dans certains cas, un branchement de courte durée peut être toléré si un clapet anti-retour avec aérateur de tubulure (KRÄNZLE N° de réf. 41.016 4) est installé sur la conduite d’alimentation d’eau. Le nettoyeur pourra être branché indirectement au réseau public d’eau potable, à une sortie libre conforme à la norme EN 61 770; p. ex. par l’intermédiaire d’un réservoir avec vanne à flotteur. Un raccordement direct à un réseau d’eau non destiné à la distribution d’eau potable est permis. 9 Voici ce que vous avez acheté 1. Buse Turbo-Jet Lance de projection avec protecteur-buse et buse haute pression Jet plat 25° 2. Pistolet PICO avec poignée ISO et raccord fileté 3. Nettoyeus haute pression KRÄNZLE quadro 599 TST, quadro 799 TST et quadro 899 TST avec tambour-enrouleur et 20 m de tuyau haute pression à tresse métallique, diam. nom. 6. Hoc hdr uck rein iger D 4. Manuel d’utilisation Be trie bsa nle Vor V or Inb itu Sic her etri ebn ahm ng lesen hei tsh inw e eise und beacht en 5. Flexible haute pression de 20 m DN 8 livré sur enrouleur 6 . Manivelle rabattable pour enrouleur (Livrée montée) 7 . Raccord pour alimentation en eau, avec filtre (Livré monté) 10 Préparation de l’appareil Pour déplacer l’appareil dans une autre direction, 1. appuyer sur le sabot de basculement, puis 2. tirer l’appareil à soi. 1. Contrôler le niveau d’huile Le contrôle du niveau d’huile à la pompe peut être réalisé de deux manières: a) L’huile doit être visible dans l’indicateur de niveau. b) Le niveau d’huile doit se situer entre les deux repères de la jauge. b a Pour le contrôle du niveau d’huile, dévisser le bouchon d’huile et retirer la jauge. Le niveau d’huile doit se situer entre les deux repères. 11 Mise en service 2. Relier la lance haute pression ou la lance à buse Turbo-Jet avec le pistolet. 3. Dérouler le flexible HP sans faire de boucle et le raccorder au pistolet et à la pompe. La longueur du flexible HP ne doit pas exéder 20 m. 4. Raccordement du flexible HP de l’appareil au pistolet 12 Mise en service 5. Le nettoyeur doit être raccordé à une conduite d’eau froide ou chaude de 60° C max. (voir page 2) La section du tuyau d’alimentation ne doit pas être inférieure à 3/4" = 16 mm (Ø nom. int.) Le filtre N° 1 doit rester en parfait état de propreté. Contrôler la propreté du filtre avant chaque mise en service! ATTENTION ! 1 L’alimentation en eau à 60 °C provoque un fort échauffement de l'appareil. Mettre des gants de protection avant de toucher la tête de pompe! Prélèvement d’eau depuis une réserve externe Si l’alimentation en eau du nettoyeur doit être réalisée depuis une réserve d’eau externe, il est alors nécessaire de débrancher du réservoir à flotteur le tuyau de liaison à la pompe HP et de le brancher au Châssis Châssis tuyau de prélèvement d’eau à l’aide d’un raccord mâle-mâle de 3/4“ (N° de réf.:46.004). Veiller à ce que l’eau soit propre. Utiliser de préférence le tuyau d’aspiration Kränzle avec filtre d’aspiration (N° de réf.:15.038 3) Hauteur maximale de refoulement: 2,5 m Température maximale de l’eau aspirée directement: 60°C (voir caractéristiques techniques à la page 2) 13 Mise hors service Aspiration de produits de nettoyage Introduire le filtre N° 5 dans le récipient contenant le produit additif. Ouvrir la vanne de dosage (6) pour activer l’aspiration du produit additif et la fermer pour en interrompre l’aspiration. Laisser agir le produit de nettoyage sur la surface à traiter avant de rincer au jet de pulvérisation (voir aussi la page 5). Observer les prescriptions du producteur des produits additifs (p. ex.: Equipement de protection) ainsi que les prescri ptions de protection de eaux! N’ouvrir la vanne de dosage que si le filtre à détergent est plongé dans un liquide. L’aspiration d’air conduit à un endommagement des garnitures de la pompe!!! Les dégâts causés à la pompe par une aspiration d’air ne sont pas couverts par la garantie. 5 6 MIse hors service: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Arrêter l’appareil. Interrupteur en position „0“ Couper l’alimentation en eau. Ouvrir le pistolet pour laisser s’échapper la pression. Verrouiller le pistolet. Dévisser le tuyau d’alimentation et le pistolet. Retirer la prise de courant Hiver: Déposer la pompe dans un local à l’abri du gel Nettoyer le filtre à eau. Protection contre le gel Après son utilisation, l’appareil étant généralement encore rempli d’eau en partie, il convient de prendre les dispositions nécessaires pour le protéger contre l’effet du gel. - Vider complètement l’appareil A cet effet, débrancher le nettoyeur de l’alimentation d’eau. Mettre l’interrupteur principal en position de marche et maintenir le pistolet ouvert jusqu’à ce que la pompe ait refoulé la totalité de l’eau contenue dans le réservoir à flotteur. Veiller toutefois à ne pas laisser l’appareil fonctionner sans eau pendant plus d’une minute. - Mettre un produit antigel dans l’appareil Si l’appareil n’est pas mis en service pendant des périodes prolongées, surtout en hiver, il est conseillé de pomper un produit antigel dans le circuit d’eau de l’appareil. Verser le produit antigel dans le réservoir à eau et mettre le nettoyeur en marche. Laisser le pistolet ouvert jusqu’à ce que le produit antigel sorte de la buse. La meilleure protection contre le gel est toutefois de déposer l’appareil dans un local à l’abri du gel. 14 Consignes de sécurité Coup de bélier: Voir tableau à la page 2! Tourner l’arrêt de sécurité après chaque utilisation afin d’éviter une ouverture inopinée du pistolet ! 15 Ne jamais ... ... diriger le jet sur une personne ou un animal, ... endommager le câble ou effectuer des réparations inadéquates, ... tendre le flexible haute pression s'il y a formation de boucles, le tirer ou le laisser frotter sur une arête vive! 16 Ne jamais ... ... laisser les enfants utiliser un nettoyeur haute pression, .. nettoyer l’appareil avec le jet haute pression, ... diriger le jet sur une prise de courant! 17 Possibilités de combinaison... (sur demande) Brosse de lavage rotative N° de réf. 41.050 1 Flexible de nettoyage de canalisations 10 m - N° de réf. 41.058 1 15 m - N° de réf. 41.058 Lors de l’utilisation des accessoires, observer les prescriptions relatives à la protection de l’environnement, à l’élimination des déchets et à la protection des eaux! 18 ... avec d'autres accessoires KRÄNZLE Lavage de voitures, vitrages, caravanes, bateaux, etc.. Brosse de lavage rotative avec rallonge de 40 cm et raccord ST 30, M 22 x 1,5 Nettoyage de tubes ou de canalisations. Flexible de nettoyage de canalisations avec buse KN et raccord ST 30, M 22 X 1,5 Nettoyage de voitures et de toutes les surfaces lisses. Brosse avec raccord ST 30, M 22 x 1,5. Jet rotatif pour saletés résistantes. Buse rotative Turbo avec rallonge de 40 cm et raccord ST 30, M 22 x 1,5. 19 Procédez vous-même ... La buse est obturée ! L’eau ne sort pas, tandis que le manomètre indique pleine pression ! Rincez d’abord le tuyau pour éliminer les saletés! Normalement, il devrait sortir un puissant jet d´eau ! Pour la lance à jet plat, il suffit de nettoyer la buse de devant! démontez cette dernière et nettoyez-la ! Enfoncez un objet pointu dans le trou et tirez le capuchon vers l’arrière! Vérifiez si la buse est bien propre ! 20 S'il ne sort que quelques gouttes de la lance, Préparez un trombone et nettoyez la buse! Et maintenant, vous pouvez continuer vos travaux de nettoyage avec succès! ... aux petites réparations Les soupapes sont obturées ou collées! Le tuyau haute Le manomètre n'indique pas la pression normale. pression vibre. L’eau sort par à-coups. Les soupapes peuvent rester collées à leur siège si l’appareil n'a pas été mis en service pendant une longue durée. Si une soupape est obturée, le manomètre indique une pression faible ou nulle. Ou bien le flexible haute pression vibre ! et otez la bonde à soupape, la soupape et le joint torique. Dévissez la soupape avec une clé polygonale et libérez la soupape de toute saleté - la soupape doit bien reposer sur son siège! Préparez un trombone ... Remettez le joint torique à l’arrière en l’appliquant avec pression et renouvellez l'opération pour chacune des 6 soupapes! Rien de plus simple pour remédier à une anomalie Resserrez bien la bonde à soupape! 21 Agrégat complet 22 N° de réf. Qté 2 1 1 1 1 1 3 13.272 46.032 44.240 44.052 42.633 46.042 43.426 1 2 3 44.879 1 2 3 46.086 46.086 46.086 46.033 46.024 50.189 46.026 46.028 42.611 43.431 40.290 41.412 46.021 46.022 50.186 42.612 46.023 46.010 40.115 46.011 46.014 46.014 46.014 42.610 41.078 46.001 41.410 41.092 1 1 1 1 1 8 4 1 1 1 1 2 2 1 1 4 1 4 4 4 4 1 1 1 2 5 1 4 1 46.081 42.621 42.622 44.054 44.145 44.150 44.149 44.147 44.148 44.146 44.161 44.162 44.151 12.392-M20035 12.392-M20045 12.392-M20060 12.160 46.150 46.150 1 46.150 2 43.416 1 46.085 1 46.085 2 46.085 3 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 44.036 1.4 1.5 1.6 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19.1 19.2 19.3 20 21 22 24 25 Motor-Pumpe ohne Elektrik für quadro 599 TST für quadro 799 TST für quadro 899 TST Motor-Pumpe mit Elektrik für quadro 599 TST für quadro 799 TST für quadro 899 TST Sc hubbügel Sc hraube M6x35 DIN6912 Sc heibe 6,4 DIN125 Wasserkasten Lanz enablage Kabelaufwicklung unten Zugentlastung Blechschraube 3,5 x 12 Kunststoffsc hraube 5,0 x 30 Lanz enständer Rohrs topfen dm25 Sc heibe 8,4 DIN125 Kabelaufwicklung oben Gummipuffer 30 x 20 Rad d250 Federstecker Radkappe Frontplatte quadro 599 TST Frontplatte quadro 799 TST Frontplatte quadro 899 TST Lanz enhalter Blechschraube 3,9x13 DIN7981 Fahrgestell incl. Pos. 50, 51, 52 Elastic -Stop-Mutter M8 Netzanschlusskabel 5,75m Wechselstrom (quadro 599 TST) N° de réf. Qté 1 1 Désignation Pos. 1.1 1.2 1.3 43 44 47 48 49 50 51 Désignation 42.1 Netzanschlusskabel 8m Drehs trom (quadro 799/899 TST) Schlauc htrommel kpl. Chemies augschlauc h (Gewebe) mit Filter Gewebeschlauch 0,4m Schlauc hklemme 9 - 9 Gehäuse Waschmittelventil O-Ring 5 x 1,5 (Viton) O-Ring 28,24 x 2,62 Regulierkolben Chemiev entil Edelstahlfeder 1,8 x 15 x 15 Dec kel für Chemieventil Blechschraube 3,5 x 16 Blechschraube 3,5 x 19 Drehgriff Chemieventil mit Blendkappe Lanze mit Flachstrahldüse für 599 TST Lanze mit Flachstrahldüse für 799 TST Lanze mit Flachstrahldüse für 899 TST Midi -Pistole mit Verlängerung Schmutz-Killer 035 bei quadro 599 TST Schmutz-Killer 045 bei quadro 799 TST Schmutz-Killer 060 bei quadro 899 TST Hoc hdruckschlauch 20 m NW6 quadro 599, 799 TST Hoc hdruckschlauch 15 m NW8 quadro 899 TST O-Ring 13 x 2,6 Verbindungsschlauc h Rüc kschlagventil für Chemies augschl. Chemiev entil Kpl. Pos. 30-37 Wasserfilter Aufnahme Brems e Schraube 5,0 x 14 Pos. 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39.1 39.2 39.3 40 41.1 41.2 41.3 42 Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 599 TST - 899 TST Agrégat complet 25.1 quadro 599 TST - 899 TST 23 Vanne à flotteur et frein 24 Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 599 TST - 899 TST Vanne à flotteur et frein Désignation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Revisionsdeckel Dichtung für Revisionsdeckel Sterngriffschraube M6 Schwimmerventil Mutter R3/4“ Kunststoffschraube 5x14 Scheibe 5,3 DIN9021 Zugfeder Deckel Bremse Hebel Bremse Sternschraube M8 Innensechskantschraube M4x10 Schelle Bolzen für Bremse Frein complet cmprenant: Pos. 6-14 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 1 N° de réf. 46.027 46.030 46.031 46.250 46.258 43.426 50.152 46.020 46.016 46.017 50.168 46.002 43.431 46.018 46.080 quadro 599 TST - 899 TST Pos. 25 Moteur de pompe 26 quadro 599 TST Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 599 TST Moteur de pompe Pos. Désignation Qté 1 2 3 4 5 7 10 11 12 13 14 15 18 19 20 22 23 24 26 28 29 30 31 32 33 34 36 37 38 39 40 41 42 Stator BG100 2,3kW 230V / 50Hz 1 A-Lager Flansch 1 Rotor BG100 230V / 50Hz 1 Lüfterrad BG100 1 Lüfterhaube BG100 1 Flachdichtung 1 Sc hrägkugellager 7306 1 Öldichtung 35 x 47 x 7 1 Passfeder 8 x 7 x 28 1 Kugellager 6206 - 2Z 1 Innensechskantschraube M 6 x 30 4 Toleranzhülse 1 Innensechskantschraube M 5 x 12 4 Sc hraube M 4 x 12 4 Sc helle für Lüfterrad BG100-112 1 Erdungsschraube kpl. 1 Sc halter 14,5 A Amazonas 1 Kunststoffschraube 4,0 x 16 4 Kunststoffschraube 5,0 x 25 6 Kunststoffschraube 3,5 x 20 2 Lüsterklemme 5-pol. 1 Sc hütz 230V 50/60 Hz 1 Sc haltkasten Unterteil 1 Sc haltkasten Deckel 1 Steuerplatine Abschaltverz. 230V / 50Hz 1 Klemmrahmen mit Schalterabdichtung 1 Blechschraube 3,5 x 16 2 PG 16-Verschraubung 1 Dichtung für Schaltkas tendeckel 1 Gegenmutter für PG9-Verschraubung 2 Gegenmutter für PG16-Verschraubung 1 PG 9 - Verschraubung 2 Kondens ator 60µF 1 Coffret de distrib., compl. Pos. 23 - 42 Moteur complet, sans interrupteur Pos. 1 - 22 N° de réf. 40.720 40.700 40.703 1 40.702 40.701 43.030 40.704 40.080 40.459 40.538 43.037 40.544 1 41.019 4 41.489 40.535 43.038 41.111 6 43.417 41.414 43.415 43.326 1 46.005 46.012 46.013 42.504 43.453 44.161 41.419 1 42.525 41.087 1 44.119 43.034 41.148 46.082 24.085 27 223232323 Moteur de pompe 28 quadro 799-899 TST Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 799-899 TST Moteur de pompe Pos. Désignation 1 2 3 4 5 7 10 11 12 13 14 15 19 20 22 23 24 26 28 29 30 31 32 33 34 36 37 38 39 40 41 42 Stator 100 4,0kW 400V / 50Hz A-Lager Flansch Rotor 100 400V / 50Hz Lüfterrad BG100 Lüfterhaube BG 100 Flachdichtung Sc hrägkugellager 7306 Öldichtung 35 x 47 x 7 Paßfeder 8 x 7 x 28 Kugellager 6206 - 2Z Innensechskantschraube M 6 x 30 Toleranzhülse Sc hraube M 4 x 12 Sc helle für Lüfterrad BG100-112 Erdungsschraube kpl. Sc halter 14,5 A Amazonas Kunststoffschraube 4,0 x 16 Kunststoffschraube 5,0 x 25 Kuststoffschraube 3,5 x 20 Lüsterklemme 5-pol. Sc hütz 100-C12KN10 3x400V 50/60 Hz Sc haltkasten Unterteil Sc haltkasten Deckel Steuerplatine Abschaltverz. Klemmrahmen mit Schalterabdichtung Blechschraube 3,5 x 16 PG 16-Verschraubung Dichtung für Schaltkas tendeckel Gegenmutter für PG9-Verschraubung Gegenmutter für PG16-Verschraubung PG 9 - Verschraubung Übers tromauslöser 3-polig 8,5A Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 4 1 1 1 4 6 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Coffret de distrib., compl.. Pos. 23 - 42 Moteur complet, sans interrupteur Pos. 1 - 22 Pos. 1 - 22 N° de réf. 40.710 40.700 40.703 40.702 40.701 43.030 40.704 40.080 40.459 40.538 43.037 40.544 41.489 40.535 43.038 41.111 43.417 41.414 43.415 43.326 46.005 46.012 46.013 42.503 43.453 44.161 41.419 42.525 41.087 44.119 43.034 46.040 1 6 1 1 1 1 46.083 24.080 29 Partie transmission 30 quadro 599 TST Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 599 TST Partie transmission pompe AM Pos. Désignation 1 4 5 6 7 9 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 24 Ölgehäuse mit Öldichtungen Innensechskantschraube M 8 x 25 Sicherungsscheibe Flachdichtung Öldichtung 18 x 28 x 7 Axial-Rillenkugellager AM Taumelscheibe 8,0° quadro 599 Plungerfeder Federdruc kscheibe Plunger 18mm (AM-Pumpe) Sprengring O-Ring 14 x 2 Verschlussschraube M 18 x 1,5 Flachdichtung Deckel Innensechskantschraube M 5 x 12 Ölmessstab (AM-Pumpe) O-Ring Verschlussstopfen R 3/8“ Qté N° de réf. 1 6 6 1 3 1 1 3 3 3 3 2 1 1 1 4 1 1 1 40.452 40.053 40.054 40.511 41.031 40.462 40.460-8,0 40.453 40.454 40.455 41.035 43.445 41.011 41.019 3 41.023 1 41.019 4 40.461 43.445 40.051 Transmission AM compl. avec roulement à billes, pour quadro 599, comprenant: Pos. 1-24 46.087 1-8,0 3129 Partie transmission 32 quadro 799-899 TST Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 799-899 TST Partie transmission pompe AM Pos. Désignation 1 4 5 6 7 8 9 10 11 11.1 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 24 Ölgehäuse mit Öldichtungen Innensechskantschraube M 8 x 25 Sicherungsscheibe Flachdichtung Öldichtung 18 x 28 x 7 Wellensc heibe Axial-Rollenkäfig AS-Scheibe Taumelscheibe 10,75° quadro 799 Taumelscheibe 12,5° quadro 899 Plungerfeder Federdruc kscheibe Plunger 18mm (AM-Pumpe) Sprengring O-Ring 14 x 2 Versc hlussschraube M 18 x 1,5 Flachdichtung Deckel Innensechskantschraube M 5 x 12 Ölmessstab (AM-Pumpe) O-Ring Versc hlussstopfen R 3/8“ Tranmission AM compl. avec roulement à rouleaux, pour quadro 799, comprenant: Pos. 1-24 Tranmission AM compl. avec roulement à rouleaux, pour quadro 899, comprenant: Pos. 1-24 Qté 1 6 6 1 3 1 1 1 1 1 3 3 3 3 2 1 1 1 4 1 1 1 N° de réf. 40.452 40.053 40.054 40.511 41.031 40.043 40.040 40.041 40.460-10,75 40.460-12,5 40.453 40.454 40.455 41.035 43.445 41.011 41.019 3 41.023 1 41.019 4 40.461 43.445 40.051 46.087 2-10,75 46.087 2-12,5 33 Vanne d’inversion et manocontacteur 34 Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 599 TST - 899 TST Vanne d’inversion et manocontacteur Désignation 5 5.1 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 50 51 52 53 54 O-Ring 16 x 2 O-Ring 13,94 x 2,62 O-Ring 11 x 1,44 Edelstahlsitz Sicherungsring Edelstahlkugel Edelstahlfeder Versc hlussschraube Steuerk olben Parbaks 16 mm Parbaks 8 mm Spanstift Kolbenführung spezial Kontermutter M 8 x 1 Ventilfeder schwarz Federdruc kscheibe Nadellager Handrad AM-Pumpe Kappe Handrad AM-Pumpe Elastic-Stop-Mutter M 8 x 1 Manometer 0-250 Bar Aluminium-Dichtring O-Ring 3,3 x 2,4 Führungsteil Steuerstößel O-Ring 13 x 2,6 O-Ring 14 x 2 Parbaks 4 mm Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 N° de réf. Pos. Désignation 13.150 42.167 12.256 14.118 13.147 13.148 14.119 14.113 14.134 13.159 14.123 14.148 42.105 14.144 14.125 14.126 14.146 40.457 40.458 14.152 15.039 13.275 12.136 15.009 1 15.017 43.445 12.136 2 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 72 Stützscheibe Edelstahlfeder Steuerstößel Parbaks 7 mm Stopfen M 10 x 1 (durchgebohrt) Gehäuse Elektroschalter Gummimanschette PG 9 Sc heibe PG 9 Versc hraubung PG 9 PVC-Kabel 2x 1,0 mm² Blechschruabe 2,8 x 16 Deckel Elektroschalter O-Ring 44 x 2,5 Mikrosc halter Zylinderschraube M 4 x 20 Sechskant - Mutter M 4 Druckfeder 1 x 8,6 x 30 Qté 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 2 2 1 Piston de ditrib. compl. avec poignée, Pos. 5, 14-25 Lots de réparation Organes du manocontacteur 1x Pos. 51, 1x Pos. 52, 1x Pos. 53, 3x Pos. 54, 1x Pos. 55, 1x Pos. 56, 1x Pos. 57, 1x Pos. 58, 1x Pos. 59 Manocontacteur, compl. Pos. 54 - 70 N° de réf. 15.015 1 15.016 15.010 2 15.013 13.385 1 15.007 15.020 15.021 15.022 42.505 15.024 15.008 15.023 15.018 15.025 15.026 40.520 40.490 15.009 3 41.300 5 quadro 599 TST - 899 TST Pos. 35 52524 Chapelle à soupapes 36 Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 599 TST - 899 TST Chapelle à soupapes pour pompe AM intégrée Désignation 1 2 3 4 5 5.1 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 20 23 24 25 26 27 Ventilgehäuse AM-Pumpe O-Ring 15 x 2 Ventile (grün) O-Ring 16 x 2 Ventilstopfen Ventilstopfen mit R1/4" IG Innensec hskantschraube M10 x 35 Schlauchnippel R1/4“ x 8 Schlauchschelle 7 - 10 Chemiesaugschlauch mit Filter Dichtring Stopfen 3/8" Manschette 18 x 26 x 4/2 Backring 18 mm O-Ring Leckagering 18 mm Gewebemanschette 18 x 26 x 5,5/3 Z wischenring 18 mm Druckring Usit-Ring O-Ring 11 x 1,5 Edelstahlsitz Ø 7 Sprengring Qté 1 6 6 6 5 1 4 1 1 1 1 1 3 6 3 3 3 3 3 1 1 1 1 N° de réf. Pos. Désignation 40.451 41.716 41.715 13.150 41.714 42.026 42.509 46.038 44.054 46.038 40.019 40.018 41.013 41.014 40.026 41.066 41.013 41.015 41.018 12.387 12.256 14.118 13.147 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Aluminium-Dic htring Ausgangsteil Pumpe R1/4" x 12 Kupferring Dichtstopfen R1/4" mit Bund Dichtstopfen M10 x 1 Dichtstopfen M 8 x 1 Ausgangsteil Edelstahlkugel Ø10 Rückschlagfeder „K“ Stopfen R1/4" O-Ring 18 x 2 Ermetowinkel 12L x 12L Ermetowinkel R3/8“ x 12L 1 1 1 1 1 2 Chapelle à soupapes sans manomètre, comprenant: Pos. 1 - 8; Pos. 11 - 39 Qté 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 N° de réf. 13.275 46.039 42.104 42.103 43.043 13.158 40.522 12.122 14.120 1 13.387 43.446 42.630 44.092 46.084 Lots de réparation: Lot de réparation manchettes 18 mm 41.049 1 comprenant: 3x Pos. 13; 6x Pos. 14; 3x Pos. 15; 3x Pos. 23; 3x Pos. 18 Lot de rép. Soupapes pour pompe AM 41.748 1 comprenant: 6x Pos. 4; 6x Pos. 5; 6x Pos. 6 quadro 599 TST - 899 TST Pos. 37 Enrouleur 38 3333 3333 Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 599 TST - 899 TST Enrouleur Désignation Qté N° de réf. Pos. Désignation 1 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 20 21 22 Seitensc hale Trommelteil Innensechskantschraube M 4 x 25 Lagerklotz mit Bremse Lagerklotz links Klemmstück Kunststoffschraube 5,0 x 20 Antriebswelle Welle Wasserführung Elastic-Stop-Mutter M 4 Handkurbel Verriegelungsbolzen Sc heibe MS 16 x 24 x 2 Wellens icherungsring 22 mm Wellens icherungsring 16 mm Parbaks 16 mm Sicherungsscheibe 6 DIN6799 Sc hraube M 5 x 10 2 2 4 1 1 2 12 1 1 4 1 1 1 2 1 2 1 1 46.201 46.202 40.313 40.306 40.305 40.307 43.018 46.204 46.203 40.111 40.320 40.312 40.181 40.117 40.182 13.159 40.315 43.021 23 25 27 28 33 34 40 42 44 45 Drehgelenk Distanzring O-Ring 6,86 x 1,78 Anschlussstück O-Ring 6 x 1,5 Stopfen M 10 x 1 Überwurfmutter O-Ring 9,3 x 2,4 Verbindungsschlauch Hoc hdruckschlauch NW6 20 m quadro 599, 799 TST Hoc hdruckschlauch NW8 15 m quadro 899 TST 1 1 1 0 45.1 Enrouleur complet sans flexible comprenant: Pos. 1 - 42 Qté N° de réf. 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 40.167 40.316 40.585 40.308 13.386 13.385 13.276 2 13.273 46.037 43.416 1 1 44.879 46.081 quadro 599 TST - 899 TST Pos. 39 Pistole PICO et lance Pos. Désignation 5 Rohranschlußteil R1/4" incl. Pos. 3, 4, 21 Scheibe 5,3 DIN9021 Abzug-Hebel kpl. Rohr kunststoffumspritzt bds. R 1/4" AG Überwurfmutter ST 30 M22 x 1,5 IG Außen-Sechskant-Nippel R 1/4" IG O-Ring 9,3 x 2,4 Aluminium Dichtring Düsenschutz weiß (bei quadro 599) Düsenschutz gelb (bei quadro 799) Rohr 600 mm; bds. R1/4" ST 30 Nippel M 22 x 1,5 / R1/4" m. ISK Flachstrahldüse 20035 (bei quadro 599) Flachstrahldüse 20045 (bei quadro 799) Flachstrahldüse 20060 (bei quadro 899) Aluminium-Dichtring 8,3x11,3x2 6 7 15 16 17 18 28 51 51.1 52 53 54 54.1 54.1 55 A B 40 Qté N° de réf. 1 12.125 1 1 1 50.152 12.144 1 15.004 2 1 1 1 6 1 1 1 1 1 1 1 2 13.276 1 13.277 1 13.273 13.275 26.002 2 26.002 3 12.385 2 13.370 M20035 M20045 M20060 13.275 1 Rep.-Kit Pos: 3, 4, 5, 8, 9, 12, 15, 16; 21 Griff komplett 12.158 Midi-Pistole mit Verlängerung Lanze kpl. mit HD-Düse M20035 Lanze kpl. mit HD-Düse M20045 Lanze kpl. mit HD-Düse M20060 12.160 12.392-M20035 12.392-M20045 12.392-M20060 12.164 Buse Turbo-Jet Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 599 TST - 899 TST Buse Turbo-Jet Pos. Désignation 1 2 3 4 4.1 4.1 5 6 7 8 9 11 12 12.1 12.2 Sprühkörper O-Ring 6,88 x 1,68 Düsensitz Düse 035 (quadro 599) Düse 045 (quadro 799) Düse 060 (quadro 899) Stabilisator O-Ring Sprühstopfen R1/4“ IG Rohr 500 mm lang; bds. R1/4" Nippel M22x1,5 x R1/4" IG Kappe vorn für Schmutzkiller Kappe hinten für Schmutzkiller 035 Kappe hinten für Schmutzkiller 045 Kappe hinten für Schmutzkiller 060 Lot de réparation Lot de réparation Lot de réparation comprenant: 1x 2; 3; Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 N° de réf. 41.520 41.521 41.522 41.523 1 41.523 41.523 5 41.524 40.016 1 41.526 1 12.385 1 13.370 41.528 1 41.540 4 41.540 2 41.542 2 Buse Turbo-Jet 035 41.097 0 Buse Turbo-Jet 045 41.097 Buse Turbo-Jet 060 41.096 2 4; 5 Buse Turbo-Jet 035 avec lance 500mm Buse Turbo-Jet 045 avec lance 500mm Buse Turbo-Jet 060 avec lance 500mm 46.150 46.150 1 46.150 2 41 42 Interrupteur Marche/ Arrêt avec disjoncteur de surcharge de 14,5 A Platine de commande avec transfo 230 V / 50 Hz Conduite d´alimentation 3x 1,5mm² 230 V / 50 Hz Moteur de pompe 230 V / 50 Hz Manocontacteur Schéma des connexions pour KRÄNZLE quadro 599 TST 230 Volt / 50 Hz Schéma des connexions Contacteur Interrupteur Marche/Arrêt avec disjoncteur de surcharge de 8,5 A Conduite d´alimentation CEE 4x1,5mm² 400 V / 50 Hz Moteur de pompe 3x 400 V / 50 Hz Platine de commande avec transfo 400 V / 50 Hz Manocontacteur Schéma des connexions pour KRÄNZLE quadro 799, 899 TST 400 Volt / 50 Hz Schéma des connexions Contacteur 43 Prescriptions générales Contrôle Conformément aux "directives relatives aux pompes à jet de liquide",le nettoyeur haute pression devra être soumis, en cas de nécessité, et au moins tous les 12 mois, à un contrôle réalisé par un spécialiste afin de déterminer s'il répond aux exigences de sécurité requises. Les résultats du contrôle devront être fixés par écrit. Il n'est pas nécessaire qu'ils soient relevés de manière formelle. (Voir page 46-47) Prévention contre les accidents L'équipement de l'appareil a été conçu afin d'exclure tout accident sous l'effet d'une utilisation adéquate. L'utilisateur doit être informé des risques de blessure que constituent l'échauffement des éléments du nettoyeur et la haute pression du jet. Observer les "Directives relatives aux appareils à jet de liquide". (Voir pages 15 et 17). Contrôler le niveau d'huile à l’aide de la jauge de niveau avant chaque mise en service. Voir aussi la page 11. (N’utiliser l'appareil que dans sa position horizontale!) Renouvellement de l’huile: Procéder à la 1ère vidange au bout de 50 heures de service env., puis chaque année ou bien au bout de 1000 h de service. Si l’huile prend un ton grisâtre ou blanchâtre, il est alors indispensable de renouveler l’huile de la pompe à haute pression. Dévisser le bouchon de vidange d’huile situé sous l’appareil après avoir placé un récipient pour la récupération de l’huile usée. Maintenir l’appareil en position horizontale afin que la totalité de l’huile s’écoule. L’huile usée recueillie dans le récipient devra être évacuée confor-mément aux prescriptions en vigueur. Nouvelle huile: 0,8 l Huile pour moteursl: Castrol 10 W-60 SAE semi-synthétique. Bouchon de vidange d’huile Garantie 44 La garantie couvre uniquement les défauts de matériaux et de fabrication. Les vices ou dommages dus à l'usure sont exclus de cette garantie. L’appareil devra être utilisé conformément aux instructions formulées dans le manuel d'utilisation, lequel fait partie intégrante des conditions de garantie. La période de garantie est de 24 mois pour les appareils utilisés dans le secteur privé et de 12 mois pour les appareils utilisés dans le cadre professionnel. En cas de recours en garantie, veuillez remettre l'appareil, accompagné des accessoires et du justificatif d'achat, à votre revendeur ou au point de service après-vente autorisé de votre proximité que vous trouverez également sur notre site internet www.kraenzle.com . Cette garantie expirera aussitôt en cas de modifications des dispositifs de sécurité, de dépassement des valeurs limites de vitesse de rotation ou des valeurs limites de température, de mise en service sous tension trop faible, avec manque d'eau d'alimentation ou avec eau sale. Le manomètre, les buses, les soupapes, les vannes, les manchettes d’étanchéité, le flexible haute pression et le dispositif de pulvérisation sont des pièces d’usure qui ne font pas l’objet de cette garantie. R Nettoyeurs à Haute Pression Hochdruckreiniger High-pressure-cleaners I. Kränzle GmbH Elpke 97 . 33605 Bielefeld Déclaration de conformité CE Nous déclarons, par la présente, que le type de construction des nettoyeurs haute pression: Kränzle quadro 599 - 899 TST (documentation techn. est disponible auprès de): Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen est conforme aux directives et à leurs amendements régissant les nettoyeurs haute pression: Directive 89/392/CEE rel. aux machines Directive 73/23 CEE rel. aux appareils basse tension Directive 89/336 CEE rel. à la compatibilité électromagnétique Directive 2000/14/CE (émissions sonores des matériels utilisés en extérieur), Art. 13 Nettoyeurs à jet d’eau haute pression Annexe III, Partie B, point 27 Niveau de puissance accoustique mesuré: garanti: Normes et spécifications appliquées: 86 dB (A) 88 dB (A) EN 60 335-2-79:2004 EN 55 014-1 / A2:2002 EN 61 000-3-2 / A14:2000 EN 61 000-3-3 / A1:2001 EN ISO 3744 : 1995 Bielefeld, le 08/09/05 (Le gérant) Procès-verbal d’examen pour nett. HP Les nettoyeurs haute pression pour utilisation professionnelle doivent être soumis à un contrôle tous les 12 mois par un expert! Procès-verbal d’examen annuel de sécurité du travail (Régl. de prév. contre les accidents) conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!) Propriétaire: _____________________ Type: quadro _______ Ann.contr.: ____ Adresse: _____________________ N° de série: ______________________ _____________________ N° odre de réparation: _______________ O.K. C ontrôles à réali ser: Oui non Réparé Plaquette si gnaléti que (exi stante) Instructi ons de servi ce (exi stantes) Habi llage, di spos. de protecti on C ondui tes sous pressi on (étanchéi té) Manomètre (Eléments fonctionnels) Vanne à flotteur, clapet (étanchéi té) Pulvéri sati on (Marquage) Flexi ble haute pressi on / Raccordement (Endommagement / marquage) La soupapede sûreté s'ouvre à 10% / 20% de surpressi on C âble d'ali mentati on (Endommagement) Fi che (Endommagement) C onducteur neutre (raccordé) Interrupteur Marche/arrêt Produi ts chi mi ques uti li sés Produi ts chi mi ques autori sés Le prochain contrôle régulier conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide doit être réalisé au plus tard avant le: Mois: ___________ Année: ____________ 46 Données de contrôle: Valeur relevée Réglage à la valeur: Buse haute pression Pression de service ............bars Pression d'arrêt............bars Résistance du conducteur de terre non dépassée. / valeur Isolation Capacité de décharge Pistolet verrouillé Résultat d’examen (cocher): L’appareil a été contrôlé par un expert conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. Les anomalies constatées ont été éliminées de sorte que l’appareil est dorénavant conforme aux prescriptions de sécurité du travail. L’appareil a été contrôlé par un expert conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. La sécurité du travail ne peut être assurée qu’après élimination des anomalies constatées, ceci par le biais d’une réparation ou d’un échange des pièces défectueuses. Lieu, date: ____________________ Signature: _____________________ Procès-verbal d’examen pour nett. HP Les nettoyeurs haute pression pour utilisation professionnelle doivent être soumis à un contrôle tous les 12 mois par un expert! Procès-verbal d’examen annuel de sécurité du travail (Régl. de prév. contre les accidents) conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!) Propriétaire: _____________________ Type: quadro _______ Ann.contr.: ____ Adresse: _____________________ N° de série: ______________________ _____________________ N° odre de réparation: _______________ O.K. C ontrôles à réali ser: Oui non Réparé Plaquette si gnaléti que (exi stante) Instructi ons de servi ce (exi stantes) Habi llage, di spos. de protecti on C ondui tes sous pressi on (étanchéi té) Manomètre (Eléments fonctionnels) Vanne à flotteur, clapet (étanchéi té) Pulvéri sati on (Marquage) Flexi ble haute pressi on / Raccordement (Endommagement / marquage) La soupapede sûreté s'ouvre à 10% / 20% de surpressi on C âble d'ali mentati on (Endommagement) Fi che (Endommagement) C onducteur neutre (raccordé) Interrupteur Marche/arrêt Produi ts chi mi ques uti li sés Produi ts chi mi ques autori sés Le prochain contrôle régulier conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide doit être réalisé au plus tard avant le: Données de contrôle: Valeur relevée Réglage à la valeur: Buse haute pression Pression de service ............bars Pression d'arrêt............bars Résistance du conducteur de terre non dépassée. / valeur Isolation Capacité de décharge Pistolet verrouillé Résultat d’examen (cocher): L’appareil a été contrôlé par un expert conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. Les anomalies constatées ont été éliminées de sorte que l’appareil est dorénavant conforme aux prescriptions de sécurité du travail. L’appareil a été contrôlé par un expert conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. La sécurité du travail ne peut être assurée qu’après élimination des anomalies constatées, ceci par le biais d’une réparation ou d’un échange des pièces défectueuses. Lieu, date: ____________________ Signature: _____________________ Mois: ___________ Année: ____________ 47 N° de réf.: 30.600 2 Reproduction uniquement sur autorisation de la société Date d’édition: 16.06.2008 R ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.