- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Power Wave 355M
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Power Wave 355M ArcLink - 11141 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels
◉
Touch to zoom
Manuel de l’Opérateur POWER WAVE 355M ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11141, 11489 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF845-A | Date d’Émission | 12-Jan © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: globalservice@lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter de respirer ces fumées et ces gaz. Pendant lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir les instructions ou le conteneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent également être prises pour souder sur de l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle. iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. iv 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v Merci v dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis "Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscription. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation .......................................................................................................Section A Spécifications Techniques - POWER WAVE® 355M .............................................A-1 Mesures de Sécurité..............................................................................................A-2 Choix de LʼEmplacement Approprié ......................................................................A-2 Empilage .........................................................................................................A-2 Inclinaison .......................................................................................................A-2 Connexions DʼEntrée et de Terre....................................................................A-2 Raccordement du Cordon DʼAlimentation.......................................................A-2 Montages du Chariot.......................................................................................A-2 Câbles de Sortie, Connexions et Limites...............................................................A-3 Polarité de LʼÉlectrode Négative ...........................................................................A-3 Détection de Tension............................................................................................ A-4 Interconnexions de la Power Wave au Chargeur de Fil Semi-Automatique Power Feeed...........................................................................A-5 Description du Système.........................................................................................A-5 Configuration du Système..............................................................................A-6, A-7 Soudure avec Power Waves Multiples ..................................................................A-8 Spécifications du Câble de Contrôlee....................................................................A-8 Instructions pour LʼÉmplacement du Fil Détecteur DʼArcs Multiple Désynchronisé et du Fil de Travail ........................................................................A-9 Spécifications des Réceptacles DʼEntrée et de Sortie.........................................A-10 Réglages et Emplacements de LʼInterrupteur Dip ........................................A-10 Interrupteur Dip du Tableau de Contrôle.......................................................A-10 ________________________________________________________________________ Fonctionnement ..............................................................................................Section B Mesures de Sécurité..............................................................................................B-1 Description Générale .............................................................................................B-1 Procédés et Appareils Recommandés ..................................................................B-1 Procédés Recommandés................................................................................B-1 Appareils Requis .............................................................................................B-2 Limites.............................................................................................................B-2 Facteur de Marche et Période de Temps........................................................B-2 Contrôles sur le Devant du Coffre...................................................................B-2 Procédures Nominales....................................................................................B-3 Procédures Supplémentaires..........................................................................B-3 Réalisation dʼune Soudure ..............................................................................B-3 Réglages de Soudure .....................................................................................B-3 Tension de Soudure Constante ......................................................................B-4 Soudure par Impulsions ..................................................................................B-5 TIG GTAW, SMAW, et Gougeage À LʼArc......................................................B-6 Procédures de Soudure Recommandées pour Power Mode™ .....................B-7 ________________________________________________________________________ Accessoires .....................................................................................................Section C Équipement Optionnel ...........................................................................................C-1 Installé en Usine .............................................................................................C-1 Installé sur le Terrain ......................................................................................C-1 Équipement Lincoln Compatible .....................................................................C-1 ________________________________________________________________________ Entretien...........................................................................................................Section D Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1 Procédure de Décharge du Capaciteur .................................................................D-1 Entretien de Routine..............................................................................................D-1 Entretien Périodique ..............................................................................................D-1 Spécifications de Calibrage ...................................................................................D-1 ________________________________________________________________________ Déppanage .......................................................................................................Section E Comment Utiliser le Guide de Dépannage ............................................................E-1 Utilisation de LʼIndicateur Lumineux pour Résourdre les Problémes du Système............................................................................................................E-2 Guide de Dépannage...............................................................................E-3 thru E-7 ________________________________________________________________________ Diagramme de Cablage . POWER WAVE® 355M / 405 M ...................Section F-1, F-2 Diagramme de Connexion ...........................................................................Section F-3 Impression de Dimensions..........................................................................Section F-4 ________________________________________________________________________ Liste des Pièces ......................................................................................................P418 ________________________________________________________________________ A-1 A-1 INSTALLATION ® SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – POWER WAVE 355M ENTRÉE TENSION C.A. & SORTIE C.C. Nom du Produit Information pour Commander POWER WAVE 355M K2368-1 Entrée Tension c.a. Régime Sortie c.c. Amps/Volts/Facteur de Marche 200 208-230/ 380-400/ 415-460/ 575 350A / 34V / 60% Registre Sortie (continu) AMPS 5-425 Poids avec Cordon (81.5 lbs.) (37.0 kg.) 300A / 32V /100% 1& 3 Phase Dimensions HxLxP 14.8” x 13.3” x 27.8”* (373 x 338 x 706*)mm *Poignées comprises 50/60 Hz *Longueur globale poignée comprise ; 21,6" (549 mm) sans la poignée . Isolement Classe 180 (H) POWER WAVE® 355M COURANT DʼENTRÉE La Taille des Fusibles Recommandée est Basée sur le Code Électrique National des U.S.A. et les Sorties Maximales de la Machine Entrée 50/60 Hz Tension Phases 200 1 208 230 380 1 1 1 400 1 415 460 575 200 208 230 380 400 415 460 575 Sortie Recommandation 350Amps @ 34Volts(60%) Non recommandé 94 85 Non recommandé Non recommandé 64 42 37 Cordon de Ligne AWG 1 1 1 300Amps @ 32Volts(100%) Non recommandé 76 69 Non recommandé Non recommandé 41 36 31 3 3 3 3 3 3 3 3 41 39 36 23 22 22 19 16 50 50 42 28 27 26 23 18 Notes Taille des Fusibles --- Note 1 2 4 125A 125A --- Note 2 Note 2 Note 1 --- --- Note 1 6 8 8 80A 70A 50A Note 2 6 6 8 8 8 8 8 8 80A 80A 70A 40A 40A 40A 40A 30A Note 2 Note 2 Note 1 : Non estimé est indiqué par 4 « x » sur la plaque de régime dans la boîte. Note 2 : Lorsquʼon opère sur ces entrées, le cordon de ligne doit être remplacé par un conducteur dʼentrée de 6 AWG ou plus. CÂBLES DE SORTIE, CONNEXIONS ET LIMITES Choisir la taille du câble de sortie en fonction du tableau suivant.* Taille des Câbles pour Longueurs Combinées de Câbles dʼÉlectrodes et de Travail (cuivre) à 75oC estimées à: FACTEUR DE MARCHE COURANT LONGUEUR JUSQUʼÀ 200FT (61m) 200-250FT (61-76m) 100% 300 2/0 2/0 60% 350 2/0 2/0 *Lincoln Electric recommande lʼutilisation dʼun minimum de 2/0 de câble de soudure pour la soudure par impulsions. POWER WAVE® 355M A-2 A-2 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • APPUYER SUR LʼINTERRUPTEUR POUR COUPER LA PUISSANCE DʼENTRÉE AVANT DʼESSAYER DE BRANCHER OU DÉBRANCHER LES LIGNES DʼALIMENTATION DʼENTRÉE, LES CÂBLES DE SORTIE OU LES CÂBLES DE CONTRÔLE. • Cette opération ne doit être réalisée que par le personnel autorisé. • Brancher le fil vert ou vert/jaune du cordon dʼalimentation à la terre conformément au Code Électrique National des U.S.A. ---------------------------------------------------------------------- • Pour une opération initiale à 200VCA – 415VCA et 575VCA, il sera nécessaire dʼeffectuer des réglages de tension dʼentrée sur le tableau. • Ouvrir la porte dʼaccès sur lʼarrière de la machine. • Pour 200 ou 230 : placer le grand interrupteur sur 200-230. • Pour des tensions supérieures : placer le grand interrupteur sur 380-575. • Déplacer le fil « A » sur la borne appropriée. RACCORDEMENT DU CORDON DʼALIMENTATION Un cordon dʼalimentation de 10 ft. (3,5 m) est fourni et connecté dans la machine. Suivre les instructions de raccordement du cordon dʼalimentation. ATTENTION CHOIX DE LʼEMPLACEMENT APPROPRIÉ y laoreet ng y amet y etuer ng tincidun adipisci t ut ng ut ng y sit y ng amet tincidun ng adipisci t ut ng etuer tincidun adipisci t ut consect euismod etuer tincidun erat nibh consect aliquam euismod amet erat adipisci t ut elit, laoree dolor etuer ng aliquam tincidun adipisci t ut cing nibh nonumm sit y ipsum magna ut aliquam diam dolor adipis nt r Lorem ed dolore nonumm cing ipsum elit, magna diam ut ctetue tincidu laoreet Lorem ed dolore adipis nt od r elit, conse laoreet euismerat ctetue tincidu amet od m sit nibh conse my aliqua euism erat a dolor amet m nonum sit nibh magn my ipsum aliqua diam a dolor ed t dolore nonum Lorem magn ipsum elit, diam laoree ed t dolore Lorem etuer nonumm magna aliquam consect euismod erat dolore consect euismod erat nibh laoreet amet ipsum diam sit nonumm amet magna sit nibh y dolore dolor Lorem ed elit, dolor consect laoreet ipsum diam tincidun Lorem ed elit, dolore adipisci t consect euismod erat etuer laoreet adipisci t ut ng etuer tincidun adipisci t ut aliquam consect etuer euismod tincidun erat dolore nonumm ipsum magna diam ng consect euismod erat tincidun laoreet ed Lorem elit, adipisci t ut aliquam nonumm amet nibh magna sit y euismod aliquam dolore dolor amet erat nonumm sit y nibh ipsum magna aliquam diam dolor etuer nibh dolor Lorem ed elit, laoreet ipsum diam sit amet nonumm magna sit y nibh dolore Lorem ed elit, dolor laoreet elit, laoree ! AT AV TE PR ISO NT EC DE ION AU CIO N ipsum diam Lorem ed elit, ng aliquam adipisci t ut cing consect euismod ut amet erat adipis nt nibh sit r y cing dolor aliquam ut ctetue tincidu nonumm adipis nt od magna r conse dolore euismerat ctetue tincidu amet od m laoreet sit nibh conse my aliqua euism erat a dolor amet m nonum sit nibh magn my ipsum aliqua diam a dolor ed t dolore nonum Lorem magn ipsum elit, diam laoree ed t dolore Lorem ipsum diam Lorem ed elit, ng nonumm magna ng etuer tincidun adipisci t ut consect euismod etuer erat tincidun nibh consect aliquam euismod amet erat nibh y tincidun dolor adipisci t ut amet laoreet sit etuer nonumm sit magna dolore ! ng dolor tincidun ipsum diam laoreet Lorem ed dolore elit, adipisci t ut ipsum diam ut etuer ng nonumm magna dolore Lorem ed elit, ipsum diam aliquam consect euismod erat tincidun Lorem ed elit, adipisci t ut consect euismod erat etuer laoreet aliquam nonumm amet nibh magna sit y aliquam dolore dolor consect nonumm euismod ipsum erat amet magna nibh diam sit y dolore dolor aliquam adipisci t consect euismod erat etuer tincidun nibh dolor Lorem ed elit, amet laoreet ipsum diam sit amet nonumm magna sit y nibh dolore WA RN WA ING RN ING dolor Lorem ed elit, ----------------------------------------------------------------------EMPILAGE POWER WAVE® 355M ne doit pas être empilée. INCLINAISON Placer la machine directement sur une surface sûre et à niveau ou sur un chariot recommandé. La machine pourrait basculer si cette procédure nʼest pas suivie. laoreet Lorsquʼune surface combustible se trouve directement sous des appareils électriques stationnaires ou fixes, cette surface doit être couverte au moyen dʼune plaque en acier dʼau moins 0,06" (1,6mm) dʼépaisseur, laquelle devra sʼétendre à au moins 5,90" (150mm) au-delà de lʼappareil sur tous ses côtés. BLACK noir GREEN OR vert ou vert/jaune GREEN/YELLOW rouge RED blanc WHITE ! ! ipsum diam ATTENTION • Un raccordement incorrect peut provoquer des dommages à lʼappareil. ----------------------------------------------------------------------Lorem ed elit, LʼInvertec POWER WAVE® 355M fonctionne même dans des environnements rigoureux. Cependant, il est important de suivre des mesures préventives simples afin dʼassurer une longue vie de lʼappareil et un fonctionnement fiable. • La machine doit être placée là où lʼair propre circule librement de telle sorte que les mouvements de lʼair sur lʼarrière, les côtés et le bas de lʼappareil ne soient pas gênés. • La saleté et la poussière qui pourraient être attirées à lʼintérieur de la machine doivent être maintenues au niveau minimum. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des températures dʼopération excessives et une panne ennuyeuse. • Tenir la machine au sec. Lʼabriter pour la protéger de la pluie et de la neige. Ne pas la placer sur un sol humide ou dans des flaques dʼeau. • NE PAS LA MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES. P O W E R W A V E 35 5 WARNI NG REMOT E POWER ON OFF Entrée Mono Phasique Raccorder le fil vert ou vert / jaune à la terre dʼaprès le Code Électrique National. Raccorder les fils noir et blanc à lʼalimentation. Envelopper le fil rouge de ruban adhésif afin de lui fournir un isolement de 600V. Entrée Tri Phasique Raccorder le fil vert ou vert / jaune à la terre dʼaprès le Code Électrique National. Raccorder les fils noir, rouge et blanc à lʼalimentation. MONTAGES DU CHARIOT EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE LOCATIONS NOTE : LES VISMOUNTING DE MONTAGE HOLE NE DOIVENT PAS DÉPASSER DE PLUS NOTE: MOUNTING SCREWS CA N NOT PROTRUDE MORE THAN DE 0,5 POUCES À LʼINTÉRIEUR DE LA MACHINE. 0.5 INCHES INSIDE THE MACHINE. CONNEXIONS DʼENTRÉE ET DE TERRE • Seul un électricien qualifié doit brancher lʼInvertec POWER WAVE ® 355M. Lʼinstallation devra être effectuée en accord avec le Code Électrique National approprié, tous les codes locaux et lʼinfor11.84 mation détaillée ci-après. • Lorsquʼelles sont reçues directement de lʼusine, les machines à tensions multiples sont connectées internement pour 460VCA. Si lʼentrée désirée est de 460VCA, la machine peut être branchée au système dʼalimentation sans aucun réglage nécessaire à lʼintérieur de la machine. POWER WAVE® 355M 3.50 ÉCROU _-20 (4NUT EMPLACEMENTS) 1/4-20 (4 PLACES) 5.50 10.00 10/01 M19527 A-3 A-3 INSTALLATION CÂBLES DE SORTIE, CONNEXIONS ET LIMITES Brancher un fil de travail de taille et longueur suffisantes (dʼaprès le tableau A.1) entre la terminale de sortie appropriée sur la source dʼalimentation et la pièce à travailler. Sʼassurer que le raccordement à la pièce à travailler établit un étroit contact électrique métal à métal. Afin dʼéviter des problèmes dʼinterférence avec dʼautres appareils et dʼassurer le meilleur fonctionnement possible, diriger tous les câbles directement vers la pièce à souder ou vers le chargeur de fil. Eviter les longueurs excessives et ne pas embobiner de surplus de câble. ATTENTION Lorsquʼon utilise une source dʼalimentation de type inverseur comme la Power Wave®, il convient dʼutiliser les plus grands câbles de soudure (électrode et pièce à souder) qui soient pratiques, pour le moins un câble de cuivre de 2/0 – même si le courant moyen de sortie nʼen aurait pas besoin normalement. Au moment de lʼimpulsion, le courant dʼimpulsion peut atteindre de très hauts niveaux. Les chutes de tension peuvent devenir excessives, ce qui conduirait à des caractéristiques de soudure de pauvre qualité si des câbles de soudure trop petits sont utilisés. ------------------------------------------------------------------------ INDUCTANCE DES CÂBLES ET SES EFFETS SUR LA SOUDURE PAR IMPULSIONS Pour des processus de Soudure par Impulsions, lʼinductance des câbles provoquera une dégradation du rendement de la soudure. Pour une longueur totale de la boucle de soudage inférieure à 50 ft.(15,24m), des câbles de soudage traditionnels peuvent être utilisés sans aucun effet sur le rendement de la soudure. Pour une longueur totale de la boucle de soudage supérieure à 50 ft.(15,24m), les Câbles de Soudage Coaxiaux K1796 sont recommandés. La longueur de la boucle de soudage est définie par la longueur totale du câble dʼélectrode (A) + la longueur du câble de travail (B) + la longueur de la pièce à souder (C). (Voir Figure A.3). FIGURE A.3 POWER WAVE A C PIÈCE À SOUDER WORK Les raccordements de sortie sur certaines Power Wave® sont faits au moyen de clous de sortie filetés de 1/2-13 placés sous le couvercle de sortie à ressorts en bas de la face antérieure du coffre. La plupart des applications de soudage fonctionnent avec une électrode positive (+). Pour ces applications, connecter le câble de lʼélectrode entre le chargeur de fil et la terminale Twist-Mate de sortie positive (+) sur la source dʼalimentation. Brancher lʼautre extrémité du câble dʼélectrode sur la plaque dʼalimentation du guide-fil. Le tenon du câble dʼélectrode doit se trouver contre la plaque dʼalimentation. Sʼassurer que le branchement vers la plaque dʼalimentation établit un étroit contact électrique métal à métal. La taille du câble dʼélectrode doit être fonction des spécifications données dans la section des connexions du câble de sortie. Brancher un fil de travail de la terminale TwistMate de sortie négative (-) de la source dʼalimentation vers la pièce à souder. Le raccordement de la pièce doit être ferme et sûre, surtout si on prévoit de la soudure par impulsions. Pour de plus amples informations de Sécurité concernant les réglages des câbles dʼélectrode et de travail, se reporter à la norme « INFORMATION DE SÉCURITÉ » placée sur le devant du Manuel dʼInstructions. ATTENTION Les chutes de tension excessives dues à des mauvais raccordements de la pièce ont souvent pour résultat une qualité de soudure insatisfaisante. ------------------------------------------------------------------------ POLARITÉ DE LʼÉLECTRODE NÉGATIVE Lorsquʼune polarité négative de lʼélectrode est nécessaire, comme dans le cas de certaines applications Innershield, inverser les connexions de sortie au niveau de la source dʼalimentation : câble dʼélectrode vers la terminale Twist-Mate négative (-), et câble de travail vers la terminale Twist-Mate positive (+). B Pour de grandes longueurs de pièces à souder, il est bon dʼavoir une base glissante pour maintenir la longueur totale de la boucle de soudage en dessous de 50 ft.(15,24m). (Voir Figure A.4). FIGURE A.4 POWER WAVE A A À SOUDER C PIÈCEWORK B C Lorsquʼon travaille avec une polarité dʼélectrode négative, lʼinterrupteur DIP « Polarité de Détection dʼÉlectrode» doit être réglé sur la position « Négative » sur le tableau de circuits imprimés de la Tête dʼAlimentation du Guide-Fil. Le réglage par défaut de lʼinterrupteur correspond à la polarité dʼélectrode positive. Pour plus de détails, consulter le manuel dʼinstructions de lʼAlimentation de Puissance. B WORK SLIDING BASE GLISSANTE K1796 COAXIAL COAXIAL K1796 CABLE CÂBLE MESURE DEPUIS LʼEXTRÉMITÉ MEASURE FROM END DE LA GAINE TÉRIEURE OFEOUTER JACKET OF DU CÂBLE CABLE POWER WAVE® 355M A-4 A-4 INSTALLATION DÉTECTION DE TENSION On obtient le meilleur fonctionnement de lʼarc lorsque les Power Wave ont des données exactes sur lʼétat des arcs. Selon le processus, lʼinductance dans les câbles dʼélectrode et fils de travail peut avoir une influence sur la tension qui apparaît sur les bornes de la soudeuse. Les fils détecteurs de tensions améliorent lʼexactitude de lʼétat de lʼarc et peuvent avoir un effet spectaculaire sur le fonctionnement. Des Kits de Fils Détecteurs (K940-10, -25 ou -50) sont disponibles dans ce but. DÉTECTION DE LA TENSION DE LʼÉLECTRODE La fonction dʼhabiliter ou de déshabiliter la détection de tension de lʼélectrode est automatiquement configurée au travers dʼun programme informatique. Le fil 67 de détection de lʼélectrode se trouve à lʼintérieur du câble qui va vers le chargeur de fil et il est toujours branché lorsquʼon est en présence dʼun chargeur de fil. ATTENTION ATTENTION Si la détection de tension est habilitée mais les fils détecteurs sont absents ou mal branchés, ou bien si lʼinterrupteur de polarité de lʼélectrode nʼest pas bien configuré, des sorties de soudage extrêmement élevées peuvent survenir. -----------------------------------------------------------------------Le fil détecteur dʼÉLECTRODE (67) est intégré dans le câble de contrôle et il est automatiquement habilité pour tous les procédés semi-automatiques. Le fil détecteur de la PIÈCE (21) est raccordé à la Power Wave sur le connecteur à 4 goupilles. Par défaut, la tension de la pièce est contrôlée sur la borne de sortie de la POWER WAVE® 355M. Pour de plus amples informations concernant le fil détecteur de la PIÈCE (21), se reporter à la partie « Détection de la Tension de la Pièce à Souder » dans le paragraphe suivant. Important : la polarité de lʼélectrode doit être configurée au niveau de la tête dʼalimentation pour tous les procédés semi-automatiques. Dans le cas contraire, des sorties de soudure extrêmement élevées pourraient survenir. ------------------------------------------------------------------------ Habiliter les fils détecteurs de tension comme suit : TABLEAU A.1 Procédé Fil 67 Détecteur de Tension de lʼÈlectrode* GMAW Fil 67 requis GMAW-P Fil 67 requis FCAW Fil 67 requis Détection tension sur bornes GTAW SMAW Détection tension sur bornes SAW Fil 67 requis CAC-C Détection tension sur bornes Fil 21 Détecteur de Tension de la Pièce Fil 21 optionnel Fil 21 optionnel Fil 21 optionnel Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes Fil 21 optionnel Détection tension sur bornes * Le fil 67 détecteur de tension de lʼélectrode est intégré au câble de contrôle du chargeur de fil. Détection de la Tension de la Pièce à Souder Le manque de la POWER WAVE® 355M normale sur la borne de la pièce (fil détecteur de la pièce déshabilité). Pour des procédés qui requièrent la détection de la tension de la pièce à souder, raccorder le fil 21 détecteur de tension de la pièce (K940) du réceptacle du fil détecteur de la pièce de la Power Wave® vers la pièce à souder. Attacher le fil détecteur à la pièce à souder aussi près que possible de la soudure de façon pratique, mais pas sur le passage du retour de courant de lʼélectrode vers la prise de terre. Habiliter la détection de tension de la pièce à souder sur la Power Wave®. (Voir « Réglages et Emplacement de lʼInterrupteur DIP » dans la Section Installation de ce manuel). POWER WAVE® 355M A-5 INSTALLATION INTERCONNEXIONS DE LA POWER WAVE AU CHARGEUR DE FIL SEMIAUTOMATIQUE POWER FEED La POWER WAVE® 355M et la famille Power Feed® semi-automatique communiquent au moyen dʼun câble de contrôle à 5 conducteurs (K1543). Le câble de contrôle consiste en deux fils dʼalimentation, une paire tressée pour la communication numérique et un fil pour la détection de tension. Les câbles sont conçus pour être raccordés bout à bout afin de faciliter leur extension. Le réceptacle de sortie sur la POWER WAVE® 355M se trouve sur le devant du coffre. Le réceptacle dʼentrée sur la Power Feed® se trouve normalement sur lʼarrière du chargeur ou sur le bas de lʼinterface usager. Du fait de la flexibilité de la plateforme, la configuration peut varier. Voici une description générale du système. Pour des renseignements spécifiques concernant la configuration, consulter le manuel dʼinstructions concernant la Power Feed® semi-automatique. DESCRIPTION DU SYSTÈME La POWER WAVE® 355M et la famille de produits Power Feed ® M utilisent un système de communication numérique qui sʼappelle ArcLink. Résumé de façon simple, ArcLink permet le passage de grandes quantités dʼinformations à de très hautes vitesses entre les composants (nœuds) dans le système. Le système nʼa besoin que de deux fils pour la communication, et grâce à sa structure de type collecteur, les composants peuvent être branchés sur le réseau dans nʼimporte quel ordre, simplifiant ainsi les réglages du système. Chaque « système » ne doit contenir quʼune seule source dʼalimentation. Le nombre de chargeurs de fil est déterminé en fonction du type de chargeur de fil. Se reporter au manuel dʼinstructions du chargeur de fil pour plus de détails. POWER WAVE® 355M A-5 A-6 A-6 INSTALLATION CONFIGURATION DU SYSTÈME La source dʼalimentation fera une « Carte Automatique » du système, ce qui élimine la plupart des besoins dʼinstallation dʼinterrupteurs DIP pour configurer le système. Si la « Carte Automatique » dʼun système ne peut pas être réalisée, consulter le manuel dʼinstructions de lʼaccessoire utilisé pour obtenir des renseignements de configuration concernant les réglages de lʼinterrupteur DIP, ou consulter le représentant Lincoln le plus proche. Si une « Carte Automatique » dʼun système ne peut être réalisée, lʼindicateur lumineux clignotera vite en vert et la sortie de la soudeuse sera déshabilitée. CHARGEUR À UNE TÊTE CHARGEUR À DEUX TÊTES JUSQUʼÀ 4 CHARGEURS DE FIL PERMIS POWER WAVE 355M ® POWER WAVE 355M ® BOITE DE CONTRÔLE TÊTE DʼALIMENTATION CHARGEUR À BRAS À UNE TÊTE JUSQUʼÀ 4 TÊTES DʼALIMENTATION PERMISES POWER WAVE 355M ® FEED HEAD 1 CHARGEUR À BRAS À UNE TÊTE ® INTERFACE ANALOGUE DU CONTRÔLEUR PLC DU ROBOT POWER WAVE 355M POWER WAVE® 355M MODULE GUIDE FIL PF-10R A-7 A-7 INSTALLATION APPLICATION AUTOMATIQUE RUDE ALTERNÉE (utilisant une Interface Usager, un Module Guide-fil et la POWER FEED PF-10R) ® POWER WAVE 355M PF-10R MODULE GUIDE FIL (FH1) APPLICATION AUTOMATIQUE RUDE COMBINÉE (avec Alimentation semi-automatique, Module Guide-fil et POWER FEED PF-10R) ® POWER WAVE 355M PF-10R MODULE GUIDE FIL TÊTE DOUBLE (FH1) Système dont on ne peut PAS réaliser de « Carte Automatique » CHARGEUR À BRAS À DEUX TÊTES (utilisant deux têtes individuelles) POWER WAVE 355M ® TÊTE DOUBLE FH-1 FH-2 Dans ce cas, les têtes dʼalimentation individuelles ont besoin dʼêtre assignées au contrôle à tête double, la fonction de carte automatique de la POWER WAVE® 355M doit être déshabilitée et les Groupes dʼAppareils doivent être réglés. (Voir la Figure A.8). (Voir la documentation concernant le Chargeur pour obtenir des renseignements sur les réglages des interrupteurs DIP du chargeur). POWER WAVE® 355M A-8 A-8 INSTALLATION SOUDURE AVEC POWER WAVES MULTIPLES ® ATTENTION Prendre des précautions spéciales lorsque plus dʼune Power Wave ® soude simultanément sur une même pièce. Une déviation de lʼarc et une interférence de lʼarc peuvent survenir ou être amplifiées. Chaque source dʼalimentation requiert un fil de travail de la borne de travail vers lʼappareil de soudure. Ne pas combiner tous les fils de travail en un seul fil. Les directions de parcours de la soudure doivent être dans le sens qui sʼéloigne du fil de travail comme on le montre plus loin. Raccorder tous les fils de détection de la pièce de chaque source dʼalimentation vers la pièce au bout de la soudure. (Voir Figure A.6). Afin dʼobtenir les meilleurs résultats possible dʼune soudure par impulsions, effectuer les mêmes réglages de taille du fil et de vitesse de dévidage du fil pour toutes les Power Wave®. Lorsque ces paramètres sont identiques, la fréquence des impulsions sera la même, ce qui aidera à stabiliser les arcs. SPÉCIFICATIONS DU CÂBLE DE CONTRÔLE Lʼutilisation de câbles de contrôle Lincoln authentiques est recommandée à tout moment. Les câbles Lincoln sont conçus spécifiquement pour satisfaire les besoins en communication et puissance du système de la Power Wave® et Power Feed®. ATTENTION Lʼutilisation de câbles non homologués, spécialement pour des longueurs supérieures à 25 pieds, peut provoquer des problèmes de communication (pannes du système), une accélération du moteur faible (démarrage de lʼarc faible) et une faible force de guidage du fil (problèmes de dévidage du fil). -----------------------------------------------------------------------La série de câbles de contrôle K1543 peut être raccordée bout à bout pour une extension facile. Ne pas dépasser 100 pieds (30,5m) de longueur totale du câble de contrôle. Chaque pistolet à souder nécessite son propre régulateur de gaz de protection pour une vitesse correcte du flux et une bonne couverture du gaz de protection. Ne pas essayer de fournir du gaz de protection pour deux pistolets ou plus à partir dʼun seul régulateur. Si un système anti-éclaboussures est utilisé, chaque pistolet doit avoir son propre système anti-éclaboussures. FIGURE A.6 POWER WAVE 355M POWER WAVE 355M DEUX POWER WAVE ® Direction du Travel Parcours Direction Raccorder les Fils Connect Alltous Work Sense Leads de at la the End De Détection Pièce of Authe boutJoint de la Jointure RaccorderAlltous les Fils De Travail Connect Welding Work LeadsAu at Début the de la Jointure de Soudure Beginning of the Joint POWER WAVE® 355M A-9 A-9 INSTALLATION INSTRUCTIONS POUR LʼEMPLACEMENT DU FIL DÉTECTEUR DʼARCS MULTIPLES DÉSYNCHRONISÉS ET DU FIL DE TRAVAIL MAUVAIS Source DʼAlimentation #1 • Le flux du courant de lʼArc No.1 affecte le fil détecteur No.2 Pièce No.1 Détecteur No.1 t ran ou c u xd Flu • Le flux du courant de lʼArc No.2 affecte le fil détecteur No.1 Source DʼAlimentation #2 Pièce No.2 Détecteur No. 2 • Aucun des fils détecteurs ne saisit la tension correcte de la pièce, provoquant lʼinstabilité du démarrage et de lʼarc de soudure. MIEUX Source DʼAlimentation #2 Source DʼAlimentation #1 t ran ou c u xd Flu • Le Détecteur No.1 nʼest affecté que par le courant de soudage de lʼarc No.1 • Le Détecteur No.2 nʼest affecté que par le courant de soudage de lʼarc No.2 • Du fait des chutes de tension au travers de la pièce à souder, la tension de lʼArc peut être faible, provoquant un besoin de déviation des procédures normales. Pièce No.2 Détecteur No.2 Pièce No.1 Détecteur No.1 Source DʼAlimentation #1 MEILLEUR • Les deux fils Détecteurs se trouvent hors du passage du courant. Pièce No.1 • Les deux fils Détecteurs détectent la tension de lʼarc avec exactitude t ran cou u xd Flu Pièce No.2 Source DʼAlimentation #2 • Pas de chute de tension entre lʼArc et le fil Détecteur • Meilleurs démarrages, meilleurs arcs, résultats les plus fiables. Pièce No.1 Détecteur No.1 POWER WAVE® 355M A-10 A-10 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS DES RÉCEPTACLES DʼENTRÉE ET DE SORTIE TABLEAU A.2 RÉCEPTACLE DU CHARGEUR DE FIL GOUPILLE FIL No. FONCTION A 53 Collecteur L de Communication B 54 Collecteur H de Communication C 67A Détecteur Tension Électrode D 52 0vdc 40VDC E 51 +40vdc + } TABLEAU A.3 RÉCEPTACLE DU DÉTECTEUR DE TENSION GOUPILLE FIL No. FONCTION Détecteur de Tension de la Pièce 3 21A TABLEAU A.4 RÉCEPTACLE RS232 FIL No. FONCTION 253 RS232 Recevoir 254 RS232 Transmettre # Goupille5 # Goupille4 ## Goupille20 ## Goupille6 251 RS232 Commun GOUPILLE 2 3 4 5 6 20 7 5. Remettre en place lʼemballage de protection et les vis. Le tableau de circuits imprimés « lira » lʼinterrupteur lorsque la puissance sera rétablie et il configurera le fil détecteur de tension de la pièce correctement. FIGURE A.8 INTERRUPTEUR DIP DU TABLEAU DE CONTRÔLE interrupteur 1= réservé à un usage ultérieur interrupteur 2= réservé à un usage ultérieur interrupteur 3= réservé à un usage ultérieur interrupteur 4= réservé à un usage ultérieur interrupteur 5= réservé à un usage ultérieur interrupteur 6= réservé à un usage ultérieur interrupteur 7= repérage automatique sur carte interrupteur 8* = fil détecteur de la pièce (Voir la Figure A.8 pour le Chargeur à Bras à Deux Têtes). interrupteur 7* Repérage automatique sur carte éteint Repérage automatique sur carte habilité (par défaut) allumé Repérage automatique sur carte inhabilité interrupteur 8* éteint allumé Fil détecteur de la pièce Fil détecteur de pièce non branché Fil détecteur de pièce branché * Le réglage dʼusine pour lʼinterrupteur 8 est sur la position OFF (éteint) RÉGLAGES ET EMPLACEMENTS DE LʼINTERRUPTEUR DIP Les interrupteurs DIP sur les tableaux de circuits imprimés permettent une configuration sur mesure de la Power Wave®. Pour avoir accès aux interrupteurs DIP : FIGURE A.7 TABLEAU DE CONTRÔLE (Emplacement de lʼInterrupteur DIP) CONTROL BOARD (DIP Switch Location) AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 1. Couper lʼélectricité à la source dʼalimentation en appuyant sur lʼinterrupteur de déconnexion. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------2. Retirer lʼemballage de protection qui se trouve autour de la source dʼalimentation. 3. Le tableau de contrôle se trouve sur lʼassemblage central en face du devant du coffre. Localiser lʼinterrupteur DIP à 8 positions et chercher lʼinterrupteur 8 de lʼinterrupteur DIP. 4. Au moyen dʼun crayon ou de tout autre petit objet, faire glisser lʼinterrupteur sur la position « OFF » (éteint) si le fil détecteur de la pièce nʼest PAS branché. A lʼinverse, faire glisser lʼinterrupteur sur la position « ON » (allumé) si le fil détecteur de la pièce est présent. O N 1 2 3 4 5 6 7 8 POWER WAVE® 355M B-1 FONCTIONNEMENT B-1 DESCRIPTION GÉNÉRALE MESURES DE SÉCURITÉ Lire entièrement cette section d’instructions sur le fonctionnement avant de faire marcher la machine. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • A moins d’utiliser un dispositif d’alimentation à froid, lorsque l’alimentation se fait avec un pistolet à gachette, l’électrode et le mécanisme de guidage sont toujours électriquement énergisés et ils peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que la soudure ait cessé. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. ------------------------------------------------------------- LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des vapeurs. • Utiliser la ventilation ou un système d’échappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration. La source dʼalimentation semi-automatique de la POWER WAVE® 355M est conçue pour former partie dʼun système de soudure modulaire à procédés multiples. En fonction de sa configuration, elle peut supporter un courant constant, une tension constante, une puissance constante et des modes de soudure par impulsions. La source dʼalimentation de la POWER WAVE® 355M est conçue pour être utilisée avec la famille semiautomatique de chargeurs de fils Power Feed®, en fonctionnant comme un système. Chaque composant dans le système a un ensemble spécial de circuits pour « parler avec » les autres composants du système, de telle sorte que chaque composant (source dʼalimentation, chargeur de fil, interface usager) sait ce que les autres font à tout moment. Ces composants communiquent avec Arclink . La POWER WAVE® 355M est un inverseur, source dʼalimentation de soudage contrôlé numériquement et à haut rendement, capable dʼun contrôle complexe en forme dʼondes à haute vitesse. Correctement équipée, elle peut supporter les procédés GMAW, GMAW-P, FCAW, SMAW, GTAW ET CAC-A. Elle transporte un régime de sortie de 350 Amps, 34 Volts à 60% de facteur de marche et 300 Amps, 32 Volts à 100% de facteur de marche. PROCÉDÉS ET APPAREILS RECOMMANDÉS ------------------------------------------------------------- LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. • Ne pas souder sur des récipients qui ont contenu du combustible. ----------------------------------------------------------- LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. PROCÉDÉS RECOMMANDÉS La POWER WAVE® 355M peut être installée sous un certain nombre de configurations, avec pour certaines un besoin de matériel ou de programmes de soudure optionnels. Chaque machine est préprogrammée dʼusine avec de multiples procédés de soudure, qui incluent normalement GMAW, GMAW-P, FCAW, GRAW et CAC-A pour une variété de matériaux comprenant acier doux, acier inoxydable, conducteurs avec âmes et aluminium. La POWER WAVE ® 355M est recommandée pour la soudure semi-automatique et peut aussi être convenable pour des applications automatiques rudes de base. • Cette Power Wave® nʼest pas recommandée pour dʼautres procédés que ceux qui sont mentionnés. Suivre les instructions supplémentaires détaillées au début de ce manuel. POWER WAVE® 355M B-2 B-2 FONCTIONNEMENT POWER WAVE® 355M – Fonctionnement Semi-Automatique La POWER WAVE 355M ne peut être utilisée quʼavec des chargeurs de fil semi-automatiques Power Feed ® M compatibles avec ArcLink. En outre, les chargeurs de fil semi-automatique Power Feed® peuvent requérir de matériel optionnel pour accéder à certains modes de soudure sur la Power Wave®. Les autres modèles de chargeurs Lincoln, ou tout autre modèle de chargeur de fil qui ne soit pas de la marque Lincoln, ne peuvent pas être utilisés. ® 3. LUMIÈRE DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE (surcharge thermique) : une lumière jaune qui sʼallume quand survient une température trop élevée. La sortie est déshabilitée et le ventilateur continue à fonctionner jusquʼà ce que la machine refroidisse. Lorsquʼelle a refroidi, la lumière sʼéteint et la sortie est réhabilitée. 4. DISJONCTEUR CB1 DU CHARGEUR DE FIL: protège lʼalimentation du chargeur de fil en 40 volt c.c. FIGURE B.1 Tous les programmes et procédures de soudage sont sélectionnés au travers de lʼinterface usager semiautomatique Power Feed® M. 2 3 7 APPAREILS REQUIS Tout appareil chargeur de fil semi-automatique compatible avec ArcLink. En particulier, la famille Power Feed® M semi-automatique. 6 4 8 1 LIMITES • Seuls les chargeurs de fil semi-automatiques Power Feed® M et les interfaces usagers compatibles avec ArcLink peuvent être utilisés. Les autres chargeurs de fil Lincoln ou dʼune autre marque ne peuvent pas être utilisés. • Limites de Sortie de la POWER WAVE® 355M La POWER WAVE® 355M peut supporter un courant de sortie moyen maximum de 350 Amps à 60% de facteur de marche. FACTEUR DE MARCHE ET PÉRIODE DE TEMPS Le facteur de marche est basé sur une période de dix minutes. Un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de soudure et 4 minutes de ralenti dans une période de 10 minutes. CONTRÔLES SUR LE DEVANT DU COFFRE Tous les contrôles de lʼopérateur sont placés sur le devant du coffre de la Power Wave®. (Voir Figure B.1). 1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE : contrôle la puissance dʼentrée vers la Power Wave®. 9 10 5 SCHÉMA DE LA FACE ANTÉRIEURE DU ® COFFRE POWER WAVE 355M 5. DISJONTEUR INTERNE: protège le circuit de 115 volts c.a. 6. CONNECTEUR A FIL (FIL DÉTECTEUR) 7. CONNECTEUR DE DIAGNOSTIC (RS-232) 8. RÉCEPTACLE DU CHARGEUR DE FIL (5 GOUPILLES) 9. TERMINALE TWIST-MATE NÉGATIVE 10. TERMINALE TWIST-MATE POSITIVE 2. INDICATEUR DE SITUATION : une lumière bicolore qui indique les erreurs du système. Pour le fonctionnement normal, la lumière est verte et fixe. Les situations dʼerreurs sont indiquées dans la Section E de Solutions de Problèmes de ce Manuel. NOTE : lʼindicateur lumineux de la POWER WAVE® 355M clignotera en vert, et parfois en vert et rouge, pendant au plus une minute lorsque la machine est allumée pour la première fois. Il sʼagit dʼune situation normale car la machine réalise un auto test à lʼallumage. POWER WAVE® 355M B-3 FONCTIONNEMENT B-3 RÉGLAGES DE SOUDAGE PROCÉDURES NOMINALES La Power Wave® est conçue pour fonctionner avec un dépassement dʼélectrode de 3/4" (7,62) pour procédés TC et à Impulsions. PROCÉDURES SUPPLÉMENTAIRES Un dépassement dʼélectrode excessivement court ou long peut fonctionner seulement sur une base limitée, sʼil fonctionne. RÉALISATION DʼUNE SOUDURE AVERTISSEMENT La durabilité dʼun produit ou structure fonctionnant avec des programmes de soudage est et doit être la seule responsabilité du constructeur / usager. De nombreuses variables au-delà du contrôle de The Lincoln Electric Company affectent les résultats obtenus lors de lʼapplication de ces programmes. Ces variables comprennent, mais nʼy sont pas limitées, le procédé de soudage, la chimie et la température de la plaque, la conception de la soudure, les méthodes de fabrication et les exigences de service. La gamme disponible dʼun programme de soudage peut ne pas être appropriée pour toutes les applications, et le constructeur / usager est et doit être le seul responsable du choix des programmes de soudage. -----------------------------------------------------------------------Les mesures pour faire fonctionner la Power Wave® dépendront des options installées sur lʼinterface usager (boîtier de contrôle) du système de soudage. La flexibilité du système de la Power Wave® permet à lʼusager dʼadapter le fonctionnement pour obtenir le meilleur rendement possible. Tout dʼabord, tenir compte du procédé de soudage souhaité et de la pièce à souder. Choisir un matériau et un diamètre dʼélectrode, un gaz de protection et un procédé (GMAW, GMAW-P, etc.). Deuxièmement, trouver dans le logiciel de soudage le programme qui se rapproche le plus du procédé de soudage souhaité. Le logiciel normal livré avec les Power Wave ® contient une ample gamme de procédés courants et il pourra satisfaire la plupart des besoins. Si un programme de soudage spécial est souhaité, contacter le concessionnaire Lincoln Electric le plus proche. Pour réaliser une soudure, la Power Wave® a besoin de connaître les paramètres de soudage souhaités. La famille Power Feed® (PF) de chargeurs communique les réglages à la Power Wave® au travers de la connexion du câble de contrôle. La longueur de lʼarc, la vitesse de dévidage du fil, le contrôle de lʼarc, etc. sont tous communiqués de façon numérique au travers du câble de contrôle. Tous les réglages se font sur le composant du système connu sous le nom dʼInterface Usager (Boîtier de Contrôle), qui contient les interrupteurs, boutons, et écrans numériques nécessaires au contrôle de la Power Wave ® et un chargeur de fil Power Feed ®. Normalement, le Boîtier de Contrôle est livré comme faisant partie du chargeur de fil. Il peut être monté directement sur le chargeur de fil ou bien séparément, comme cela peut être le cas pour une installation de soudure à bras. Du fait que le Boîtier de Contrôle peut être configuré avec de nombreuses options différentes, il se peut que votre système nʼait pas tous les réglages suivants. Sans tenir compte de la disponibilité, tous les contrôles sont décrits plus bas. Pour de plus amples informations, consulter le manuel dʼinstructions du chargeur de fil Power Feed®. • WFS / AMPS: En modes de soudure synergiques (TC synergique, GMAW à impulsions), la WFS (vitesse de dévidage du chargeur de fil) est le paramètre de contrôle dominant, qui contrôle toutes les autres variables. Lʼusager règle la WFS en fonction de facteurs tels que la taille de la soudure, les besoins de pénétration, lʼentrée de la tête, etc. La Power Wave® utilise alors les réglages de la WFS pour ajuster ses caractéristiques de sortie (tension de sortie, courant de sortie) dʼaprès des réglages préprogrammés contenus dans la Power Wave®. En modes non synergiques, le contrôle de la WFS se comporte davantage comme une source dʼalimentation TC conventionnelle où la WFS et la tension sont des réglages indépendants. De ce fait, pour conserver les caractéristiques de lʼarc, lʼopérateur doit régler la tension pour compenser tous changements effectués sur la WFS. En modes de courant continu (baguette, TIG), ce contrôle règle le courant de sortie, en amps. • VOLTS / TRIM: En modes de tension constante (TC synergique, TC normale), le contrôle règle la tension de soudage. En modes de soudage synergique à impulsions (uniquement GMAW à impulsions), lʼusager peut modifier les réglages fins pour ajuster la longueur de lʼarc. Elle est réglable de 0,500 à 1,500. un réglage fin de 1,000 est un bon point de départ pour la plupart des situations. • MODE DE SOUDAGE Il peut être sélectionné par nom (TC/MIG, CC/Baguette ondulée, gouge, etc.) ou par numéro de mode (10, 24, 71, etc.) en fonction des options du Boîtier de Contrôle. La sélection dʼun mode de soudage détermine les caractéristiques de sortie de la source dʼalimentation de la Power Wave®. Pour une description plus complète des modes de soudage disponibles sur la Power Wave®, se reporter à lʼexplication ci-après. POWER WAVE® 355M B-4 FONCTIONNEMENT B-4 • CONTRÔLE DE LʼARC Aussi connu sous le nom dʼinductance ou de contrôle dʼOnde. Il permet à lʼopérateur de varier les caractéristiques de lʼarc depuis « souple » jusquʼà « dur » dans tous les modes de soudage. Il est réglable de 10,0 à +10,0 avec un réglage nominal de 00,0 (le réglage nominal de 0,00 peut apparaître comme OFF (éteint) sur les panneaux de contrôle de certains de chargeurs de fil Power Feed ® ). Se reporter aux descriptions de Mode de Soudage plus loin pour des explications détaillées sur la façon dont le Contrôle dʼArc affecte chaque mode. TENSION DE SOUDAGE CONSTANTE TC Synergique : Pour chaque vitesse de dévidage dufil, une tension correspondante est préprogrammée à lʼusine dans la machine au moyen dʼun logiciel spécial. La tension nominale préprogrammée est la tension moyenne pour une vitesse de chargeur de fil donnée, mais elle peut être réglée selon les préférences. Lorsque la vitesse de dévidage du fil change, la Power Wave® règle automatiquement le niveau de tension correspondant pour maintenir des caractéristiques dʼarc semblables tout au long de la gamme de WFS. TC Non Synergique : Ce type de mode TC se comporte davantage comme une source dʼalimentation TC conventionnelle. La tension et la WFS sont des réglages indépendants. De ce fait, pour conserver les caractéristiques de lʼarc, lʼopérateur doit régler la tension pour compenser tous changements effectués sur la WFS. Tous modes TC : Le Contrôle dʼArc, auquel on se réfère souvent sous le nom de contrôle dʼonde, règle lʼinductance de la forme de lʼonde. Le réglage du contrôle dʼonde est semblable à la fonction « pince » dans le sens où il est inversement proportionnel à lʼinductance. Aussi, une augmentation du contrôle dʼonde au-dessus de 0,0 a pour résultat un arc plus dur et plus froid alors quʼune réduction du contrôle dʼonde à moins de 0,0 fournit un arc plus souple et plus chaud. (Voir Figure B.2). FIGURE B.2 FORME DE LʼONDE DU COURANT (TC) Contrôle dʼOnde +10,0 Contrôle dʼOnde 0.00 Courant Contrôle dʼOnde -10,0 Temps POWER WAVE® 355M B-5 B-5 FONCTIONNEMENT SOUDAGE PAR IMPULSIONS ® PULSE-ON-PULSE (GMAW-PP) Les procédés de soudage par impulsions sont réglés en contrôlant une variable de « longueur dʼarc » globale. Durant le soudage par impulsions, la tension de lʼarc dépend grandement de la forme de lʼonde. Le courant maximum, le courant ambiant, le temps dʼélévation, le temps de chute et la fréquence dʼimpulsion affectent tous la tension. La tension exacte pour une vitesse de chargeur de fil donnée ne peut être prédite que lorsque tous les paramètres de lʼonde dʼimpulsion sont connus. Lʼutilisation dʼune tension pré-réglée devient peu pratique et à la place la longueur de lʼarc est établie en ajustant la fonction « TRIM ». La fonction TRIM règle la longueur dʼarc et va de 0,50 à 1,50 avec une valeur nominale de 1,00. Les valeurs de TRIM supérieures à 1,00 augmentent la longueur de lʼarc tandis que les valeurs inférieures à 1,00 la réduisent. Tous les programmes de soudage par impulsions sont synergiques. Conformément aux réglages de la vitesse de dévidage du fil, la Power Wave® recalculera automatiquement les paramètres de la forme dʼonde pour conserver des propriétés dʼarc semblables. La Power Wave utilise un « contrôle adaptatif » pour compenser les changements de tolérance électrique durant le soudage. (La distance entre le Contact et le Travail est la distance entre la pointe de contact et la pièce à souder). Les formes dʼonde de la Power Wave® sont optimisées pour une tolérance de 0,75" (19mm). La conduite adaptative supporte un éventail de tolérances de 0,50" (13mm) à 1,25" (32mm). À des vitesses de chargeurs de fil très lentes ou très rapides, lʼéventail adaptatif peut être moindre du fait quʼon atteint des limites physiques du procédé de soudage. Pulse-on-Pulse® est un procédé Lincoln conçu spécifiquement pour souder de lʼaluminium relativement fin, moins de 1/4" (6,4 mm) dʼépaisseur. (Voir Tableau B.3). Il fournit une soudure à rebords avec une ondulation uniforme très consistante. En modes Pulse-on-Pulse®, on utilise deux types dʼimpulsions différents, au lieu du type dʼimpulsion unique utilisé normalement sur GMAW-P. On utilise une certaine quantité dʼimpulsions à haute énergie pour obtenir un transfert de pulvérisation et un métal de transfert au travers de lʼarc. Ces impulsions apparaissent sur la Figure B.4. Après un nombre « N » de telles impulsions, en fonction de la vitesse de dévidage du fil utilisée, un nombre « N » identique dʼimpulsions à basse énergie est effectué. Ces impulsions à basse énergie, qui apparaissent sur la Figure B.4, ne transfèrent aucun métal de remplissage au travers de lʼarc, et elles aident à refroidir lʼarc et à maintenir lʼentrée de chaleur à bas niveau. FIGURE B.4 ® Le Contrôle dʼArc, auquel on se réfère souvent sous le nom de contrôle dʼonde, dans des programmes à impulsions, règle normalement le centre ou la forme de lʼarc. Les valeurs de contrôle dʼonde supérieures à 0,0 augmentent la fréquence dʼimpulsion tandis quʼelles réduisent le courant ambiant, ayant pour résultat un arc serré et rigide qui est préférable pour une soudure de feuille de métal à haute vitesse. Les valeurs de contrôle dʼonde inférieures à 0,0 réduisent la fréquence dʼimpulsion tandis quʼelles augmentent le courant ambiant, donnant un arc souple bon pour la soudure hors position. NOMBRE «N» "N" PULSES IMPULSIONS FORTE HIGH HEAT PULSES CHALEUR PIC PEAK AMPS AMPS NOMBRE «N» "N" PULSES IMPULSIONS FAIBLE LOW HEAT CHALEUR PULSES BACKGROUND AMPS AMPS AMBIANTS TIME TEMPS Le Courant Maximum, le Courant Ambiant et la Fréquence sont identiques pour les impulsions à énergie haute et basse. En plus de refroidir la soudure, lʼeffet le plus grand des impulsions à faible énergie est quʼelles forment une ondulation de soudure. Puisquʼelles surviennent à des intervalles de temps très réguliers, le rebord de soudure obtenu est très uniforme avec un modèle dʼondulation très consistant. En fait, le rebord a une meilleure apparence sʼil nʼy a aucune oscillation du pistolet de soudage (« fouettage »). (Voir Figure B.5). FIGURE B.5 FIGURE B.3 FORME DE LʼONDE DU COURANT (IMPULSIONS) Courant Contrôle dʼOnde -10,0 Contrôle dʼOnde -0,0 Contrôle dʼOnde +10,0 Temps Lorsque le Contrôle dʼArc est utilisé en modes Pulseon-Pulse ®, il fait les mêmes choses que dans les autres modes à impulsions : la réduction du Contrôle dʼArc diminue le taux de transfert de gouttelettes et de dépôt de soudure. Lʼaugmentation du Contrôle dʼArc élève le taux de transfert de gouttelettes et de dépôt de soudure. Puisque le Contrôle dʼArc fait varier le taux de transfert de gouttelettes, il peut être utilisé pour changer lʼintervalle de lʼondulation sur le rebord de la soudure. POWER WAVE® 355M B-6 B-6 FONCTIONNEMENT BÉNÉFICES DU PULSE-ON-PULSE DE LINCOLN ELECTRIC • Excellente apparence du rebord de la soudure • Action de nettoyage améliorée • Porosité réduite Le Tableau B.2 montre les réglages de WFS et de TRIM pour des sortes dʼaluminium et les tailles de fils courantes lorsquʼon soude avec Pulse-on-Pulse®. Les soudures effectuées pour obtenir les valeurs du tableau furent des soudures avec filet à plat. Les valeurs du tableau peuvent être utiles comme point de départ pour établir une procédure de soudage. À partir de là, les réglages doivent être faits afin dʼétablir la procédure adéquat pour chaque application spécifique (hors position, autres types de jointures, etc.). Les commentaires sur le Tableau B.3 montrent des valeurs de WFS au-dessous desquelles il nʼest pas recommandé de souder. La raison en est que, au-dessous de ces valeurs, le transfert de soudure passera dʼun arc de pulvérisation à un arc court, ce qui nʼest pas conseillable lorsquʼon soude de lʼaluminium. TIG GTAW SMAW En mode SMAW (mode BAGUETTE), le contrôle dʼarc ajuste la force de lʼarc. Elle peut être établie dans la gamme la plus basse pour un arc souple et moins pénétrant (valeurs numériques négatives) ou dans la gamme la plus haute (valeurs numériques positives) pour un arc ondulé et plus pénétrant. Normalement, lorsquʼon soude avec des électrodes de type cellulosique (E6010, E7010, E6011), un arc dʼun plus haut degré dʼénergie est nécessaire pour conserver la stabilité de lʼarc. Ceci est généralement indiqué quand lʼélectrode colle à la pièce à souder ou lorsque lʼarc saute durant une manipulation. Pour des électrodes à faible teneur en hydrogène (E7018, E8018, E9018, etc.), un arc plus souple est généralement souhaitable et lʼextrémité inférieure du Contrôle dʼArc convient à ce style dʼélectrodes. Dans nʼimporte lequel des deux cas, le contrôle dʼarc est utilisable pour augmenter ou réduire le niveau dʼénergie fourni à lʼarc. GOUGEAGE À LʼARC Le gougeage est principalement lʼaction de retirer le métal pour former un biseau ou une cannelure dans une pièce en acier avec de lʼair à pression contrôlée et une baguette en carbone. Le mode TIG a comme caractéristique un contrôle continu de 5 à 425 amps. Le mode TIG peut fonctionner soit en mode TIG de Démarrage de Contact soit en mode de Démarrage au Frottage. Les procédures courantes pour le Gougeage à lʼArc du métal sont : Le niveau du Contrôle dʼArc sélectionne le mode de démarrage. • Retirer les mauvaises soudures de telle sorte que de nouvelles soudures puissent être effectuées. Entre -10 et 0, le mode TIG de Démarrage de Contact est sélectionné. LʼOTC est contrôlée au-dessous de 10V et le courant de court-circuit « Contact TIG » est maintenu à environ 25 amps, indépendamment du courant pré-établi. Lorsque le tungstène est soulevé, un arc démarre et la sortie est régulée à la valeur pré-établie. Un réglage de 0 a pour résultat le démarrage dʼarc le plus positif. Un réglage de -10 réduit le démarrage à chaud. Démarrer la soudure et, de là, avancer progressivement la procédure de soudage durant un temps spécifié. Une procédure de démarrage normale sur un réglage « + » supérieur est connue sous le nom de « Démarrage à Chaud ». Établir une procédure de démarrage sur un réglage inférieur est connu comme un « Démarrage à Froid ». Entre 0 et 10, le mode TIG de Démarrage au Frottage est sélectionné. Dans cet éventail, lʼOTC de la machine est contrôlée entre 50 et 70 volts. (Voir la Figure B.3). • Créer une ou des cannelures de soudure sur deux pièces en acier aboutées. (Voir exemple ci-après). WELDDE GROOVES CREATED BY ARC GOUGING CANNELURES SOUDURE CRÉÉES PAR GOUGEAGE À LʼARC ACIER ABOUTÉ STEEL BUTTED TOGTHER Le mode 9 de la POWER WAVE® 355M est destiné spécifiquement au gougeage. Le gougeage peut aussi être effectué en modes baguette souple et ondulée. Le réglage de la sortie du mode Baguette Souple sur 425 amps habilitera le mode de gougeage à lʼarc. Le courant de sortie réel dépendra de la taille du carbone utilisé. La taille maximum recommandée pour le carbone est de 5/16". PROCÉDURES DE SOUDAGE POUR PULSE-ON-PULSE® (TABLEAU B.2) Aluminium 4043 Aluminium 5356 Aluminium 5356 100% Ar. 100% Ar. 100% Ar. 100% Ar. FIL E4043 E4043 E5356 E5356 TAILLE DU FIL 0,035 3/64 0.035 3/64 MODE SOUDAGE 98 99 101 102 250 / 1,0 200 / 1,0 230 / 1,0 225 / 1,0 10 ga. 400 /1,0 280 / 1,0 425 / 1,0 400 / 1,0 3/16 550 / 1,0 340 / 1,0 670 / 1,0 500 / 1,0 1/4 600 / 1,0 400 / 1,0 700 / 1,0 550 / 0,9 WFS / TRIM Aluminium 4043 GAZ ÉPAISSEUR MATÉRIAU MATÉRIAU 14 ga. COMMENTAIRES Non recommandé au-dessous de 200 WFS Non recommandé Non recommandé Non recommandé au-dessous de 100 WFS au-dessous de 200 WFS au-dessous de 200 WFS POWER WAVE® 355M B-7 B-7 FONCTIONNEMENT Commencer par régler la vitesse de dévidage du fil sur la base de lʼépaisseur du matériau et une vitesse de parcours appropriée. Puis ajuster le bouton Volts/TRIM comme suit : ® POWER MODE Le procédé Power Mode a été développé par Lincoln pour maintenir un arc stable et lisse à des réglages de procédure bas qui sont nécessaires pour souder du métal fin sans sauts ni brûlures. Pour souder lʼaluminium, il fournit un excellent contrôle et la possibilité de maintenir une longueur dʼarc constante. Ceci a pour conséquence un meilleur rendement de la soudure dans deux types dʼapplications primaires. ® • Pour lʼacier, si on écoute le son traditionnel dʼun « œuf frit » dʼune bonne procédure MIG dʼarc court, on sait que le processus est correctement réglé. • Pour lʼaluminium, ajuster simplement le bouton Volts/TRIM jusquʼà lʼobtention de la longueur dʼarc souhaitée. • Arc MIG court à réglages de procédure bas. • Soudure MIG de lʼaluminium. Noter que lʼécran Volts/TRIM est simplement un nombre relatif et ne correspond PAS à la tension. Le Power Mode est une méthode de régulation à haute vitesse de la puissance de sortie lorsquʼun arc est établi. Il donne une réponse rapide aux changements de lʼarc. Plus le réglage du Power Mode® est élevé, plus lʼarc est long. Si aucune procédure de soudage nʼest établie, la meilleure façon de déterminer le réglage du Power Mode® est lʼexpérimentation jusquʼà établir le résultat souhaité pour la sortie. ® Quelques recommandations de procédures se trouvent dans le Tableau B.3. Dans le Power Mode®, il faut établir deux variables : • Vitesse de Dévidage du Fil • TRIM du Power Mode® Etablir une procédure de Power Mode® est semblable à établir une procédure MIG TC. Sélectionner un gaz de protection approprié pour un procédé à arc court. • Pour lʼacier, utiliser un gaz de protection 75/25 Ar/CO2. • Pour lʼacier inoxydable, choisir un mélange dʼHélium Tri-Mix. • Pour lʼaluminium, utiliser du 100% Ar. Procédures de Soudage Recommandées pour Power Mode® – Tableau B.3 MATÉRIAU MATERIAL Aluminium 4043 MATÉRIAU Aluminum 4043 Aluminum 5356 Aluminium 5356 Mild Steel Acier Doux Mild Steel Acier Doux Mild Steel Acier Doux Mild Steel Acier Doux Mild Steel Inoxydable Acier Inoxydable Acier Doux Acier Mild Steel Stainless Steel Stainless Steel E5356 L56 L56 L56 L56 L56 L56 E308L E308L 0,035 0.035 0,025 0.025 0,025 0.025 0,030 0.030 0,030 0.030 0,035 0.035 0,035 0.035 0,030 0.030 0,035 0.035 GAZ GAS 100% 100% Ar. Ar. 100% 100% Ar. Ar. 75/25 75/25 Ar/CO Ar/CO22 100 CO 100% CO22 75/25 75/25 Ar/CO Ar/CO2 Tri-mix Tri-mix Tri-mix Tri-mix 80 80 // 1,5 1.5 50 50 // 0,5 0.5 110 / 2.0 110 2,0 130 130 // 2.7 2.7 WFS / POWER MODE SETTING E4043 0,035 0.035 ÉPAISSEUR MATÉRIAU MATERIAL THICKNESS RÉGLAGE WFS/POWER MODE FIL WIRE TAILLE FIL WIRE SIZE 100% 100% CO CO22 75/25 75/25 Ar/CO Ar/CO22 100 CO 100% CO22 22 ga. ga 22 Non recommandé Not Recommended 100 100 // 0,8 0.8 Non recommandé Not Recommended 90 1,0 90 // 1.0 20 ga. ga 20 120 120 // 1,0 1.0 120 1,0 120 // 1.0 100 100 // 0,7 0.7 100 1,0 100 //1.0 18 ga. ga 18 140 1,7 140 / 1.7 140 1,5 140 // 1.5 110 1,5 110 // 1.5 110 110 // 1,5 1.5 100 2,5 100 // 2.5 100 2,5 100 / 2.5 110 2,0 110 // 2.0 16 ga. ga 16 190 190 // 2,0 2.0 190 2,0 190 // 2.0 125 2,0 125 // 2.0 125 125 // 2,0 2.0 125 3,0 125 // 3.0 125 3,0 125 // 3.0 140 140 // 2,5 2.5 260 3,0 260 // 3.0 260 260 // 3,0 3.0 160 160 // 2,3 2.3 160 160 // 2,3 2.3 160 3,8 160 // 3.8 160 3,5 160 // 3.5 210 210 // 3,0 3.0 190 190 // 3,5 3.5 330 330 // 5,0 5.0 330 330 // 4,5 4.5 230 3,5 230 // 3.5 230 230 // 3,5 3.5 200 5,0 200 // 5.0 200 200 // 4,5 4.5 270 270 // 5,0 5.0 230 230 // 6,0 6.0 240 6,5 240 // 6.5 240 240 // 7,0 7.0 325 325 // 6,5 6.5 300 7,0 300 // 7.0 14 ga. ga 14 400 400 // 2,0 2.0 400 2,5 400 / 2.5 12 ga. ga 12 10 ga. ga 10 500 500 // 7,0 7.0 500 7,0 500 // 7.0 300 300 // 6,0 6.0 300 6,0 300 // 6.0 3/16 3/16 570 570 // 9,0 9.0 600 7,8 600 // 7.8 400 7,5 400 // 7.5 400 400 // 7,0 7.0 1/4 1/4 700 700 // 9,1 9.1 700 8,5 700 // 8.5 NonNot recomNonNot recommandé aumandé auRecommended COMMENTAIRES Recommended COMMENTS dessous 400 dessous de 400 below 400 below de 400 WFS WFS WFS WFS POWER WAVE® 355M C-1 ACCESSOIRES ÉQUIPEMENT OPTIONNEL INSTALLÉ EN USINE Aucun disponible. INSTALLÉ SUR LE TERRAIN K940-Kit Fil Détecteur de Tension de la pièce K1764-1-Chariot* K1838-1-Chariot Style Valet K1796-Câble de Soudage Coaxial (Requiert Adaptateur K2176-1) K2176-1-Twist-mate vers Adaptateurs à Tenons * Le Kit à Double Cylindre pour K1764-1 est le K1702-1 Connecteurs de Câble à Souder : K852-70 CABLE 1/0-2/0 K852-95 CABLE 2/0-3/0 ÉQUIPEMENT LINCOLN COMPATIBLE Tout équipement de chargeur de fil compatible avec ArcLink. POWER WAVE® 355M C-1 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ D-1 ENTRETIEN PÉRIODIQUE AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou lʼélectrode les mains nues ou si lʼon porte des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. ------------------------------------------------------------------------ LES EXPLOSIONS DE PIÈCES peuvent causer des blessures. • Les pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer lʼexplosion dʼautres pièces au moment dʼappliquer la puissance. • Toujours porter un masque sur le visage et des vêtements à manches longues pendant lʼentretien. -----------------------------------------------------------------------Voir les informations dʼavertissement supplémentaires tout au long de ce Manuel de lʼOpérateur. PROCÉDURE DE DÉCHARGE DU CAPACITEUR Le calibrage de la POWER WAVE ® 355M est crucial pour son fonctionnement. Dʼune façon générale, le calibrage ne requiert pas de réglage. Cependant, les machines négligées ou mal calibrées ne peuvent pas donner de résultats de soudure satisfaisants. Afin dʼassurer un fonctionnement optimum, le calibrage de la Tension et du Courant de sortie doit être vérifié tous les ans. SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE La Tension et le Courant de sortie sont calibrés à lʼusine. De façon générale, le calibrage de la machine ne requiert pas de réglage. Cependant, si le rendement du soudage change ou si la vérification annuelle de calibrage révèle un problème, contacter la Lincoln Electric Company pour obtenir un outil logiciel de calibrage. 1. Obtenir une résistance de puissance (25 ohms, 25 watts). 2. Tenir le corps de la résistance avec un gant isolé électriquement. NE PAS TOUCHER LES TERMINALES. Brancher les terminales de la résistance sur les deux bornes dans la position montrée. Tenir dans chaque position pendant 1 seconde. Répéter lʼopération pour les quatre condensateurs. La procédure de calibrage elle-même requiert lʼutilisation dʼune grille et de véritables mesureurs certifiés pour la tension et le courant. Lʼexactitude du calibrage sera directement affectée par lʼexactitude des mesureurs utilisés. RÉSISTANCE RESISTOR TERMINALES DU CAPACITOR CONDENSATEUR TERMINALS 3. Utiliser un voltmètre c.c. pour vérifier quʼil nʼy ait pas de tension sur les terminales des quatre condensateurs. ENTRETIEN DE ROUTINE Lʼentretien de routine consiste à souffler périodiquement un flux dʼair à basse pression sur la machine pour retirer la poussière et la saleté accumulées dans les ouvertures dʼadduction et dʼéchappement et les canaux de refroidissement dans la machine. POWER WAVE® 355M E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales : problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées. Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln. Étape 2. CAUSES POSSIBLES. La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance POWER WAVE® 355M E-2 DÉPANNAGE UTILISATION DE LʼINDICATEUR LUMINEUX POUR RÉSOUDRE LES PROBLÈMES DU SYSTÈME On peut effectuer un meilleur diagnostic des Power Wave® et Power Feed® si on les considère comme des systèmes. Chaque composant (source dʼalimentation, interface usager et tête dʼalimentation) a un indicateur lumineux, et lorsquʼun problème survient, il est important de noter lʼétat de chacun. En outre, dans la plupart des cas, les erreurs qui apparaissent sur lʼinterface usager indiquent seulement quʼil y a un problème au niveau de la source dʼalimentation mais pas quel peut être le problème. Aussi, avant dʼenvoyer la puissance dans le système, observer lʼindicateur lumineux de la source dʼalimentation pour détecter des séquences dʼerreurs comme indiqué ci-après. Ceci est particulièrement important si les codes « Err 006 » ou « Err 100 » apparaissent sur lʼinterface usager. E-2 Dans cette section se trouvent également des renseignements concernant lʼindicateur lumineux de la source dʼalimentation et quelques tableaux de dépannage de base pour le fonctionnement de la machine et de la soudure. LʼINDICATEUR LUMINEUX est une lumière bicolore qui indique les erreurs du système. Une lumière verte fixe indique un fonctionnement normal. Les états dʼerreurs sont indiqués dans le tableau suivant. NOTE : lʼindicateur lumineux de la POWER WAVE® 355M clignote en vert, et parfois en rouge et vert, pendant au plus une minute lorsque la machine est allumée pour la première fois. Il sʼagit dʼune situation normale car la machine réalise un auto test à lʼallumage. ÉTAT DE LA LUMIÈRE Lʼindicateur lumineux est en vert fixe (il ne clignote pas). SIGNIFICATION 1. Système OK. La source dʼalimentation communique normalement avec le chargeur de fil et ses composants, si les autres fonctionnalités et éléments montrent quʼils sont allumés. Lʼindicateur lumineux clignote en vert. 2. Survient lors dʼun rétablissement et indique que la POWER WAVE® 355M établit une carte (identifie) de chaque composant dans le système. Normal pendant les premières 1 à 10 secondes après lʼallumage, ou si la configuration du système change durant le fonctionnement. Lʼindicateur lumineux clignote en rouge et vert. 3. Panne du système non récupérable. Si lʼindicateur lumineux de la PS clignote dans nʼimporte quelle combinaison de rouge et vert, il y a des erreurs dans la POWER WAVE® 355M. Lire le code de lʼerreur avant que la machine ne sʼéteigne. Lʼinterprétation du Code dʼErreur au moyen de lʼindicateur lumineux est détaillée dans le Manuel de Service. Les chiffres de code individuels clignotent en rouge avec une longue pause entre chiffres. Sʼil y a plus dʼun code, les codes seront séparés par une lumière verte. Pour effacer lʼerreur, couper la source dʼalimentation. Lʼindicateur lumineux est en rouge fixe (il ne clignote pas). Panne de hardware non récupérable. Indique généralement que rien nʼest branché au réceptacle du chargeur de fil de la POWER WAVE ® 355M. Voir la section de Dépannage. Lʼindicateur lumineux clignote en rouge. Pas applicable. POWER WAVE® 355M E-3 E-3 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. CODES DʼERREURS POUR LA POWER WAVE ® Voici une liste des codes dʼerreurs possibles que la POWER WAVE® 355M peut donner par lʼintermédiaire de lʼindicateur lumineux (voir « Dépannage du Système des Power Wave® et Power Feed® en utilisant lʼIndicateur Lumineux »). Si on est branché à une PF10/11, ces codes dʼerreurs sont généralement accompagnés dʼun code « Err006 » ou « Err 100 » sur lʼécran de lʼinterface usager. 11 12 Code Erreur No. Canal de communication CAN éteint Erreur de pause interface usager 21 Mode de Soudage Non Programmé Contacter le Département de Service pour des instructions sur la Recharge du Logiciel de Soudage. 22 Table à Souder Vide Contacter le Département de Service pour des instructions sur la Recharge du Logiciel de Soudage. 23 Erreur de « checksum » de la Table à Souder 31 Erreur de surintensité primaire 32 Sous- tension Condensateur « A » Contacter le Département de Service pour des instructions sur la Recharge du Logiciel de Soudage. Présence de courant primaire excessive. Peut être en rapport avec un courtcircuit dans le transformateur principal ou dans le rectificateur de sortie. Faible tension sur les condensateurs principaux. Peut être due à une configuration dʼentrée incorrecte. 33 Sous-tension Condensateur « B » Lorsquʼil est accompagné dʼune erreur de surintensité du même côté, cela indique quʼaucun condensateur de tension nʼest présent de ce côté, et cʼest en général le résultat dʼune ouverture ou dʼun court-circuit dans le côté primaire de la machine. 34 Surintensité Condensateur « A » Tension excessive sur les condensateurs principaux. Peut être dû à une configuration dʼentrée incorrecte. 35 Surintensité Condensateur « B » Lorsquʼil est accompagné dʼune erreur de sous-tension du même côté, cela indique quʼaucun condensateur de tension nʼest présent de ce côté, et cʼest en général le résultat dʼune ouverture ou dʼun court-circuit dans le côté primaire de la machine. 36 Erreur thermique 37 Erreur démarrage doux 41 Erreur de surintensité secondaire Indication Probablement dû à une quantité excessive dʼerreurs de communication. Lʼinterface Usager ne répond plus à la Source dʼalimentation. La cause la plus probable est une panne ou une mauvaise connexion des fils de communication ou du câble de contrôle. Indique une température excessive. Généralement accompagné de lʼindicateur lumineux Thermique. Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Sʼassurer que le procédé ne dépasse pas la limite du facteur de marche de la machine. La pré-charge du condensateur est en panne. Généralement accompagné des codes 32-35. La limite du courant secondaire (de soudage) a été dépassée. Lorsque cela arrive, la sortie de la machine retourne à 100 amps, ayant normalement pour résultat une situation appelée « soudure en nouille ». NOTE : la limite secondaire est de 570 amps pour la terminale courante, et de 325 amps pour toute opération monophasée. 43 La différence maximum de tension entre les principaux condensateurs a été dépassée. Peut être accompagné des codes 32-35. Erreur delta Condensateur Autres Voir le Logiciel de Diagnostic pour Power Wave® . Le Navigateur de Service contient des Codes d'Erreurs supplémentaires et postérieurs dans le Logiciel d'Outils de diagnostic. On peut également trouver des informations semblables sur le site www.powerwavesoftware.com Les codes dʼerreurs qui comportent trois ou quatre chiffres sont définis comme étant des erreurs fatales. Ces codes indiquent généralement des erreurs internes sur le Tableau de Contrôle. Si la circulation de la puissance dʼentrée sur la machine nʼefface pas lʼerreur, essayer de recharger le système opératif. Si cela échoue, changer le tableau de contrôle. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance de dépannage technique. POWER WAVE® 355M E-4 GUIDE DE E-4 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POSSIBLES ZONES DE DÉRÉGLAGE PROBLÈMES DE SORTIE Les dommages physiques ou électriques majeurs sont visibles lorsquʼon retire les couvercles métalliques. 1. Contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain de Lincoln Electric le plus proche pour obtenir une assistance technique. Les fusibles dʼentrée continuent à sauter, ou le disjoncteur continue à sauter. 1. 2. 3. La machine de démarre pas (pas de lumières, pas de ventilateur, etc.). Sʼassurer que les fusibles et le disjoncteur sont de la bonne taille. Se reporter à la section Installation de ce manuel pour les tailles de fusibles et disjoncteur recommandées. La procédure de soudage consomme trop de courant de sortie, ou le facteur de marche est trop élevé. Réduire le courant de sortie ou le facteur de marche, ou bien les deux. Il y a un dommage interne au niveau de la source dʼalimentation. Contacter le Service Après-vente Lincoln Electric. 1. Sʼassurer que lʼinterrupteur dʼallumage (SW1) est sur la position « ON » (allumé). 2. Le Disjoncteur CB1 (sur le devant du coffre) sʼest peutêtre ouvert. Rétablir. Une surcharge sur lʼalimentation du Chargeur de Fil de 40V peut le faire sauter. 3. Le Disjoncteur CB3 (dans la zone de reconnexion) sʼest peut-être ouvert. Rétablir. Vérifier aussi la sélection de la tension dʼentrée, ci-après. 4. Sélection de la tension dʼentrée incorrecte. Éteindre, vérifier la tension dʼentrée, rebrancher en suivant le diagramme sur le couvercle de reconnexion. ACTION RECOMMANDÉE Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® 355M E-5 E-5 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel. GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈMES (SYMPTOMES) POSSIBLES ZONES DE DÉRÉGLAGE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Lʼindicateur Lumineux Thermique est allumé. 1. 2. 3. La machine ne soude pas, elle ne peut obtenir aucune puissance de sortie. 1. 2. 3. 4. Le thermostat du ventilateur sʼest ouvert. Vérifier que le fonctionnement du ventilateur soit correct. (Le ventilateur devrait fonctionner du moment quʼil y a une puissance de sortie). Vérifier quʼil nʼy ait rien qui bloque les ouvertures dʼadduction et dʼéchappement, et quʼil nʼy ait pas de saleté excessive qui bouche les canaux de refroidissement de la machine. Souffler de lʼair dans les ouvertures arrière pour éliminer la saleté autour du ventilateur. Le rectificateur secondaire ou le thermostat du starter se sont ouverts. Une fois que la machine sʼest refroidie, réduire la charge, le facteur de marche, ou les deux. Vérifier quʼil nʼy ait rien qui bloque les ouvertures dʼadduction et dʼéchappement. Le thermostat du panneau de circuits imprimés du collecteur c.c. sʼest ouvert. Vérifier quʼil nʼy ait pas de charge excessive sur lʼalimentation 40V c.c. La tension dʼentrée est trop faible ou trop élevée. Sʼassurer que la tension dʼentrée est correcte, dʼaprès la Plaque Signalétique placée sur lʼarrière de la machine. Si lʼindicateur Lumineux Thermique est aussi allumé, se reporter à la section « Lʼindicateur Lumineux Thermique Jaune est aussi Allumé ». La limite de courant primaire a été dépassée. Possible court-circuit dans le circuit de sortie. Éteindre la machine. Retirer toutes les charges de la sortie de la machine. Rallumer. Si le problème persiste, éteindre, et contacter un concessionnaire autorisé de Service sur le terrain Lincoln Electric. Ce problème est normalement accompagné dʼun code dʼerreur. Les codes dʼerreurs apparaissent comme une série de clignotements rouges et verts sur lʼindicateur lumineux de situation. Se reporter à la section « Dépannage des systèmes des Power Wave et Power Feed en utilisant lʼIndicateur Lumineux » dans ce texte. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® 355M E-6 E-6 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel. GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈMES (SYMPTOMES) POSSIBLES ZONES DE DÉRÉGLAGE PROBLÈMES DE SORTIE La machine fait souvent des « soudures en nouille » (la sortie est limitée à environ 100 amps) lorsquʼune procédure particulière fonctionne, spécialement une procédure avec WFS élevée. 1. La limite du courant secondaire a été dépassée, et la machine a régressé dʼune phase pour se protéger. 2. Ajuster la procédure ou réduire la charge pour diminuer la consommation en courant de la machine. La machine ne produit pas la sortie totale 1. La tension dʼentrée est peut-être trop basse, ce qui limiterait la capacité de sortie de la source dʼalimentation . Sʼassurer que la tension dʼentrée est correcte, dʼaprès la Plaque Signalétique placée sur lʼarrière de la machine. 2. Le courant ou la tension secondaire ne sont peut-être pas bien calibrés. Vérifier sur un mesureur externe les valeurs qui apparaissent sur les lectures des lignes 10/11 du la Power Feed® . Si la Vitesse de Dévidage du Fil est en Jeu. Pouces par Minute = (IPM) 1. Vérifier le système au moyen du testeur dʼindicateur de vitesse K283. 2. Effectuer une révision manuelle en : • Eteignant toutes les fonctionnalités en cours sur le chargeur. Couper le fil au niveau de la pointe de lʼélectrode du pistolet à souder. Dévider le fil pendant 6 secondes. Mesurer la longueur du fil dévidé depuis la fin de la pointe de lʼélectrode jusquʼà la fin du fil dévidé. Multiplier la longueur mesurée par 10. ACTION RECOMMANDÉE Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Par exemple : on a mesuré 24", alors le résultat sera 240 IPM (10 x 24 = 240 IPM). ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® 355M E-7 E-7 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POSSIBLES ZONES DE DÉRÉGLAGE ACTION RECOMMANDÉE Dégradation générale de la soudure. 1. Vérifier de possibles problèmes dʼalimentation, de mauvais raccordements, des boucles excessives dans les câbles, etc. 2. Vérifier que le mode de soudage est adéquat pour les procédés. 3. La source dʼalimentation a peutêtre besoin dʼêtre calibrée. 4. Vérifier le courant réel qui apparaît sur le Power Feed ® 10 par rapport au courant réel mesuré avec un mesureur externe. 5. Vérifier la tension réelle qui apparaît sur le Power Feed ® 10 par rapport à la tension réelle mesurée avec un mesureur externe. 6. Vérifier la WFS réelle qui apparaît sur le Power Feed® 10 par rapport à la WFS réelle mesurée avec un mesureur externe. Arc excessivement long et erratique. 1. Vérifier que la configuration et la réalisation des circuits détecteurs de tension soient correctes. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance de dépannage technique. POWER WAVE® 355M NOTE : Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur lʼun des panneaux dʼenceinte. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service pour substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil. F-1 DIAGRAMME DE CABLAGE POWER WAVE® 355M F-1 NOTE : Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur lʼun des panneaux dʼenceinte. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service pour substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil. F-2 DIAGRAMME DE CABLAGE POWER WAVE® 355M F-2 F-3 F-3 DIAGRAMME DE CONNEXION Diagramme de Connexion « Système Simple » Semi-automatique (Électrode positive, Configuration montrée CT/Impulsion) POWER WAVE WAVE POWER CHARGEUR WIRE DE FIL VERS TO TRAVAIL WORK FEEDER CONTROL CABLE K1543 CÂBLE DE CONTRÔLE K1543 POWER WAVE® 355M 14.79 13.10 12.44 21.60 POWER WAVE® 355M M19527 10/01 SCHÉMA DIMENSIONNEL 11.84 10.00 1/4-20 NUT (4 PLACES) 5.50 ÉCROU _-20 (4 EMPLACEMENTS) 3.50 EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE MOUNTING HOLE LOCATIONS NOTE : LES VIS DE MONTAGE NE DOIVENT PAS DÉPASSER N NOT PROTR NOTE: MOUNTING SCREWS CA UDE MORE THAN DE DE INSIDE 0,5 POUCES DANS LA MACHINE. THE MACHINE. 0.5PLUS INCHES 3.44 27.82 F-4 F-4 NOTES POWER WAVE® 355M NOTES POWER WAVE® 355M G Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO G Keep flammable materials away. G Wear eye, ear and body protection. G Mantenga el material combustible G Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. G Insulate yourself from work and ground. G No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. G Aislese del trabajo y de la tierra. G Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. G Isolez-vous du travail et de la terre. G Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. G Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. G Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! G Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! G Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. G Isole-se da peça e terra. cuerpo. G Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! G Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. G Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. G Keep your head out of fumes. G Use ventilation or exhaust to G Turn power off before servicing. G Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. G Los humos fuera de la zona de res- piración. G Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. G Gardez la tête à l’écart des fumées. G Utilisez un ventilateur ou un aspira- G Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. G Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. G Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! G Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! G Mantenha seu rosto da fumaça. G Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. G Strom vor Wartungsarbeiten G No operar con panel abierto o guardas quitadas. G N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. G Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! G Não opere com as tampas removidas. G Desligue a corrente antes de fazer G Mantenha-se afastado das partes serviço. G Não toque as partes elétricas nuas. G Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com