- Domicile
- Appareils électroménagers
- Gros électroménager
- Nettoyeurs à vapeur
- Dirt Devil
- M325
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
15
MARQUE: DIRT DEVIL REFERENCE: M325 CODIC: 4351834 NOTICE M325 DE Bedienungsanleitung | 5-IN-1 Universal Dampfmopp | 7 EN Instruction Manual | 5-IN-1 Universal Steam Mop | 14 FR Mode d‘emploi | Balai vapeur universel 5 EN 1 | 20 ES Manual de instrucciones | 5-IN-1 Mopa multifuncional para vapor | 27 IT Istruzioni per l‘uso | Scopa a vapore universale 5 in 1 | 34 PT Instruction Manual | Mopa a vapor universal 5-EM-1 | 41 NL Bedieningshandleiding | 5-IN-1 Universele stoomreiniger | 48 PL Instrukcja obsługi | Wielofunkcyjny mop parowy 5W1 | 55 CZ Návod k obsluze | Univerzální parní mop 5v1 | 62 HU Kezelési útmutató | 5 AZ 1-ben univerzális gőzmop | 69 TR Kullanma kılavuzu | 5’i-1-ARADA Üniversal Buharlı Temizleyici | 76 FI Käyttöohje | 5-IN-1-Yleishöyrymoppi | 83 SE Bruksanvisning | 5-i-1 universalångmopp | 90 DK Betjeningsvejledning | 5-I-1-universaldampmoppe | 97 SK Návod na obsluhu | Univerzálny parný mop 5 v 1 | 104 NO Bruksanvisning | 5-I-1 universaldamprenser | 111 GR Οδηγίες χρήσης | Σκούπα ατμού γενικής χρήσης 5-ΣΕ-1 | 118 RO Instrucţiuni de utilizare | 5-în-1 Mop universal cu aburi | 125 BG Упътване за обслужване | 5 В 1 Универсален стим моп | 132 HR Upute za rukovanje | 5-u-1 univerzalna parna metla | 139 LT Naudojimo instrukcija| Universali garų šluota 5 viename | 146 LV Lietošanas instrukcija | Universāla tvaika slota 5 vienā | 153 EE Kasutusjuhend | 5-IN-1 universaalne aurumopp | 160 SI Navodila za uporabo | Univerzalno parno omelo 5 V 1 | 167 Roya-39072-DE • RT17UG-71M1 2 2 International Services NL DE Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND de@dirtdevil-service.eu www.dirtdevil.de 0049 (0) 180 - 501 50 50* 0049 (0) 2131 - 60906095 AT 0043 - 720 -88 49 54** ch@dirtdevil-service.eu 0041 - 31 -52 80 557** BE be@dirtdevil-service.eu 0032 - 2 -80 85 065** LU lu@dirtdevil-service.eu 00352 - 2 -08 80 506** FR fr@dirtdevil-service.eu 0033 - 9 - 75 18 30 17** ES es@dirtdevil-service.eu 0034 - 91 -19 82 787** IT it@dirtdevil-service.eu 0039 - 06 - 94 80 16 18** PT pt@dirtdevil-service.eu 0031 - 20 - 80 85 408** PL 0048 - 22 - 39 70 223** CZ 00351 - 21 - 11 41 327** ro@dirtdevil-service.eu 0040 - 31 63 03 651** BG pl@dirtdevil-service.eu bg@dirtdevil-service.eu 00359 - 2 - 49 25 116** HR cz@dirtdevil-service.eu 00420 - 2 - 46 01 95 41** HU at@dirtdevil-service.eu CH RO nl@dirtdevil-service.eu hr@dirtdevil-service.eu 00385 - 1 - 6666 441** LT hu@dirtdevil-service.eu 0036 - 1 - 84 80 686** li@dirtdevil-service.eu 00370 - 52 14 17 98** TR LV tr@dirtdevil-service.eu lv@dirtdevil-service.eu FI EE fi@dirtdevil-service.eu ee@dirtdevil-service.eu SE SI se@dirtdevil-service.eu si@dirtdevil-service.eu 0090 - 85 03 90 1980** 00358 - 9 - 42 45 04 12** 0046 - 84 46 82 150** DK dk@dirtdevil-service.eu 0045 - 78 - 77 44 95** SK sk@dirtdevil-service.eu 0042 - 12 32 78 45 49** NO no@dirtdevil-service.eu 0047 - 21 99 94 89** GR gr@dirtdevil-service.eu 0030 - 2 - 11 19 81 203** 00371 - 66 09 04 70** 00372 - 88 01 167** 00386 - 18 88 80 74** 3 DE PL GR *0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min). Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife. **Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych. **Οι χρεώσεις για κλήσεις από το εξωτερικό εξαρτώνται από τις τιμές των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και των πακέτων χρέωσης που ισχύουν κάθε φορά. EN **Charges for calls from abroad depend on the current charges imposed by the respective foreign telephone company and the respective rates. AT, CH **Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife. NL, BE, LU CZ **Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí poplatky příslušných zahraničních operátorů a aktuálními tarify. HU **A külföldről kezdeményezett hívás díja az érintett külföldi szolgáltató árlistája és az adott időpontban érvényes díjszabása szerint. TR **Yurtdışı telefon konuşma masrafları ilgili telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve ilgili güncel tarifelere tabiidir. **De kosten voor telefoongesprekken naar het buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieder en de betreffende actuele tarieven. FI FR, BE, CH SE **Les coûts des appels depuis l’étranger dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur. **Priset för samtal från utlandet är beroende av respektive lands teleoperatörer och deras aktuella tariffer. IT, CH DK **Le tariffe delle chiamate dall’estero dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore. **taksterne for opkald fra lande uden for Tyskland afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster. ES **Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia poplatkami príslušných zahraničných operátorov a aktuálnymi tarifami. **Los costes de las llamadas telefónicas desde el extranjero dependerán de las tarifas actuales de los diferentes proveedores extranjeros. PT **Os preços para telefonemas do estrangeiro baseiam-se nos preços das respetivas operadoras estrangeiras e nas tarifas atualmente em vigor. **Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti. SK NO **Priser for telefonsamtaler fra utenfor Tyskland er avhengig av avgiftene til de respektive leverandørene og de gjeldende prisene deres. RO **Costurile pentru apelurile din străinătate sunt funcţie de taxele practicate de ofertanţii respectivi din străinătate şi a tarifelor respective actuale. BG **Разходите за телефонни разговори от чужбина се ръководят от таксите на съответните чуждестранни доставчици и съответните актуални тарифи. HR **Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa. LT **skambinant telefonu iš užsienio, kaina priklauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių. LV **telefona sarunu izmaksas zvaniem no ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu telefonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām un attiecīgi pašreizējiem tarifiem. EE **kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest tariifidest. SI **cena telefonskih pogovorov iz tujine je odvisna od cene posameznih tujih telefonskih operaterjev in njihove tarife. 4 1 13 12 2 16 11 2 14 10 3 9 4 8 5 7 6 15 1 3 4 5 6 7 8 9 5 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 40˚C MAX 19 6 A 03250006 B 03250007 E 03250009 C D 03250008 23 22 1 2 6 3 5 4 7 24 03250001 FR 20 Merci beaucoup ! Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d’un produit de Dirt-Devil ! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat ! Vous trouverez d’autres informations sur votre produit dans ce mode d’emploi, et sur notre site www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre le service après-vente de Dirt-Devil par les coordonnées indiquées à la page 2. Caractéristiques techniques Type d’appareil Steamer Nom du modèle, modèle M325 Tension 220 – 240 V ~, 50 Hz Puissance 1300 W Contenance du réservoir d’eau 0,33 l Poids 2,1 kg Longueur du cordon 5m Protection de l’environnement et élimination Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères. L’administration locale ou votre revendeur spécialisé vous renseignera pour une élimination conforme. Garantie légale Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l’Union Européenne, le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du pays respectif. Pour les pays hors de l’UE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables. Classe de protection I, IPX4 (protégé contre les projections d’eau) IPX4 AVERTISSEMENT – Vapeur brûlante ! Risque de brûlures. Sous réserve de modifications d’ordre technique ou conceptuel liées à l’évolution du produit. © Royal Appliance International GmbH FR CONSIGNES DE SECURITÉ À propos du mode d’emploi Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d’emploi, avant de vous servir de l’appareil. Conservez précieusement ce mode d’emploi. Remettez toujours ce mode d’emploi à toute personne se servant de l’appareil. Le non respect de ce mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages à l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d’emploi. Les consignes importantes qui ne sont pas dans ce chapitre sont mises en évidence de la manière suivante : ! AVERTISSEMENT ! Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures. ATTENTION ! Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l’appareil et pour tout autre objet. REMARQUE Les astuces et les informations sont bien mises en évidence. Vous pouvez également télécharger ce mode d’emploi de notre site : www.dirtdevil.de Indications relatives à certains groupes de personnes Ce appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes doivent cependant avoir été sensibilisées à l’emploi de cet appareil en toute sécurité et aux dangers qu’implique son utilisation. 21 Ne jouez pas avec le matériel d’emballage et avec les petites pièces. Il existe un risque d’asphyxie. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil, ni du cordon d’alimentation, tant que l’appareil est en marche, branché à une prise de courant ou en phase de refroidissement. Les personnes souffrant de troubles du toucher, en particulier d’une perception réduite des écarts de température, doivent être très prudentes lors de l’utilisation de cet appareil. À propos de la vapeur brûlante ! AVERTISSEMENT ! Valeur brûlante et surfaces brûlantes ! Risque de brûlures. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou des plantes. Dirigez seulement le jet de vapeur vers la surface à nettoyer. Faites vous-même attention à ce qu’aucune partie du corps ne se trouve sous le jet de vapeur. Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des appareils électriques, des prises de courant, des câbles, etc. Il y a un risque d’électrocution. L’appareil contient de la vapeur sous pression servant au nettoyage. Même lorsque vous avez arrêté l’appareil, il y a encore de la vapeur brûlante pendant 30 minutes environ. Après avoir éteint l’appareil, laissez échapper tout de suite la vapeur restante en appuyant sur le pistolet vapeur du nettoyeur à main (Fig. 1 / 3 ). 22 N’utilisez pas l’appareil pour nettoyer des réservoirs sous pression, des récipients remplis de liquides ou de produits inconnus. Il y a un risque d’éclatement et d’explosion. Laissez refroidir l’appareil et les accessoires brûlants, avant de les toucher. Ne portez l’appareil que par la poignée. Faites attention à ne pas utiliser l’appareil trop longtemps au même endroit, ni avec un pad en microfibres humide ou mouillé. Vous risquez sinon d’endommager la surface que vous nettoyez. Assurez une bonne aération pendant et après les travaux de nettoyage. Si vous n’êtes pas sûr que votre revêtement de sol soit adapté au nettoyage à la vapeur, demandez d’abord au fabricant et faites-vous confirmer la compatibilité. Vous risquez sinon d’endommager la surface que vous nettoyez. Essayez l’appareil à un endroit caché. FR Remplissez le réservoir d’eau uniquement après la fin du nettoyage et après avoir débranché la fiche. Remplissez avec précaution le réservoir d’eau avec un verre doseur. Faites attention à ce que les autres parties de l’appareil restent sèches. Débranchez la fiche de la prise après l’utilisation et avant l’entretien. Ne saisissez jamais l’appareil par le cordon d’alimentation. Déroulez complètement le cordon d’alimentation avant d’utiliser l’appareil. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez toujours directement sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas plié, coincé, écrasé, en contact avec une source de chaleur et ne représente aucun risque de chute. Avant l’utilisation, contrôlez si le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche sont défecAlimentation électrique L’appareil fonctionne avec du courant électrique. tueux. Il y a donc toujours un risque d’électrocution. S’il faut une rallonge, utilisez uniquement Respectez par conséquent les points ci-dessous : une rallonge simple (pas de prise multiple) conforme aux normes de sécurité, étanche, Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des prévue pour la puissance de l’appareil. appareils qui contiennent des composants électroniques, tels que l’intérieur d’un four. N’appro Avant le nettoyage ou l’entretien de l’appareil, chez pas le jet de vapeur des prises de courant et assurez-vous que celui-ci est éteint et débranché. du cordon d’alimentation. Les prises de courant et Ne laissez pas l’appareil sans surveillance les cordons d’alimentation ne doivent pas être lorsque celui-ci est branché. exposés à la chaleur ni à la vapeur. Sinon, cela peut endommager le cordon d’alimentation, ce qui peut provoquer une électrocution. Ne trempez jamais l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides. FR Si l’appareil est défectueux 23 Le nettoyage à vapeur de –– personnes, d’animaux ou de plantes, ainsi que de vêtements qui vont être mis –– surfaces salies par des substances dangereuses pour la santé. La vapeur brûlante peut dégager ces substances. –– textiles en acrylique, en Dralon, en velours ou en lin. Ceux-ci pourraient s’abîmer. –– surfaces vitrées non durcies. Celles-ci pourraient éclater sous l’effet du choc thermique. –– cuir, de meubles, de sols en bois ou de parquets non vitrifiés, vernis, huilés ou cirés, ainsi que de surfaces en matière synthétique souple ou brillante. Ceux-ci pourraient s’abîmer. Utilisation conforme à la destination Le remplissage du réservoir d’eau avec Cet appareil est strictement réservé à un usage d’autres liquides que de l’eau froide. Les additifs domestique. Toute utilisation à titre professionnel dans le réservoir d’eau portent atteinte à la est strictement interdite. Utilisez l’appareil unisécurité de l’appareil. L’eau brûlante ou bouilquement pour nettoyer des surfaces normalelante endommage l’appareil. ment sales qui résistent aux températures élevées, L’utilisation de l’appareil avec un réservoir à la pression et à l’humidité de la vapeur brûlante. d’eau vide ou sans bouchon En cas d’utilisation prudente et avec une certaine expérience, l’appareil peut aussi être utilisé pour L’introduction d’objets dans les ouvertures nettoyer les tapis, les rideaux, les vêtements, etc. de l’appareil Réparations en propre régie Toute autre utilisation est considérée comme Risque de blessures et suppression du non conforme. droit de rechange gratuit ! Cette interdiction concerne en particulier : L’utilisation Rangement –– à proximité de réservoirs sous pression ou Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec, de produits explosifs ou facilement inflam- hors de portée des enfants. mables Risques de feu, d’explosion ou Avant de le ranger, assurez-vous que le réd’éclatement ! servoir d’eau est vide et propre. –– en tant qu’humidificateur ou que chauffage –– d’accessoires qui ne sont pas d’origine Élimination de l’appareil Altération de la sécurité de l’appareil ! Jetez d’une manière écologique l’appareil à –– à l’extérieur Risque de destruction par la fin de sa durée de vie, > « Protection de l’enla pluie et la saleté ! vironnement et élimination » page 20. Si l’appareil ou le cordon d’alimentation sont endommagés, faites-les changer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d’éviter tout danger. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, s’il est endommagé, s’il n’est pas étanche, s’il a été plongé dans l’eau ou s’il a été laissé à l’extérieur. Amenez l’appareil défectueux dans un magasin spécialisé agréé ou au service après-vente de Dirt-Devil, > « International Services » page 2, afin de le faire réparer. FR 24 Préparations Faire la connaissance de l’appareil Fig. 1 : 1 Poignée ; 2 Bouton de déverrouillage ; 3 Pistolet vapeur du nettoyeur à main (masqué) ; 4 Réglage du débit vapeur ; 5 Bouchon ; 6 Brosse pour le sol ; 7 Semelle glissante pour tapis ; 8 Réservoir d’eau ; 9 Voyant de service ; 10 Corps de l’appareil ; 11 Poignée du nettoyeur à main ; 12 Verre doseur (option) ; 13 Accroche câble ; 14 Câble ; 15 Déverrouillage de la brosse pour le sol ; 16 Accroche câble Accessoires (option) : Fig. 24 : 1 Brosse en plastique ; 2 Brosse métallique ; 3 Brosse pour joints ; 4 Défroisseur pour tissus ; 5 Raclette ; 6 Jet buse ; 7 Flexible d’alimentation vapeur Déballage et assemblage 1 Vérifier si le contenu déballé est bien complet. Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur. 2 Enfoncez le corps de l’appareil sur la brosse pour le sol (Fig. 2 ). 3 Enfoncez la poignée dans le corps de l’appareil. Tenez le corps de l’appareil pour mettre en place ou enlever la poignée (Fig. 3 ). 4 Mettez le nettoyeur à vapeur debout, en poussant le corps de l’appareil vers l’avant, jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. 4 ). Remplissage du réservoir d’eau ! AVERTISSEMENT ! Surface brûlante ! Ne remplissez le réservoir d’eau que lorsque l’appareil est refroidi. 1 S’il faut remplir le réservoir d’eau pendant le nettoyage, éteignez le nettoyeur à vapeur et laissez-le refroidir. 2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage, et enlevez la poignée du corps de l’appareil (Fig. 5 ). 3 Appuyez sur le déverrouillage de la brosse pour le sol, et enlevez la brosse du corps de l’appareil (Fig. 6 ). 4 Mettez le corps de l’appareil sur une surface plane. 5 Tournez le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et enlevez-le (Fig. 7 ). 6 Utilisez le verre doseur pour mettre 330 ml (2 x 165 ml) d’eau dans le réservoir (Fig. 8 ). 7 Remettez en place le bouchon du réservoir et tournez-le fermement dans le sens des aiguilles d’une montre. Brancher l’appareil au secteur 1 Assurez-vous que le nettoyeur à vapeur est éteint. 2 Déroulez complètement le câble des accroche câble (Fig. 1 / 13 et 16 ). 3 Branchez la fiche dans une prise de courant. Nettoyage à la vapeur ! AVERTISSEMENT ! Soyez particulièrement prudent pour nettoyer les escaliers. ATTENTION ! Avant le nettoyage à la vapeur, passez soigneusement l’aspirateur sur vos tapis, et assurez-vous que les sols durs sont propres et exempts de saletés. REMARQUE : Lorsque le nettoyeur à vapeur chauffe trop, il s’arrête : Eteignez-le et laissez-le refroidir pendant au moins 2 à 4 heures. Nettoyage des sols durs ATTENTION ! N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur sans pad en microfibres sur la brosse pour le sol. 1 Mettez le pad en microfibres sur le sol avec le côté blanc vers le haut. Mettez la brosse pour le sol sur le pad en microfibres, et assurez-vous que celui-ci recouvre l’ensemble de la brosse (Fig. 14). 2 Branchez la fiche dans une prise de courant. 3 Mettez le réglage du débit vapeur sur « ON » (Fig. 16). ➔ Le voyant de service rouge s’allume. Le nettoyeur à vapeur commence à chauffer, et est prêt à l’emploi 30 sec plus tard environ. 4 Tournez le réglage du débit vapeur sur la position souhaitée (Fig. 16). ➔ Le jet de vapeur est activé automatiquement. 5 Mettez un pied sur la brosse pour le sol et tirez la poignée vers l’arrière (Fig. 17). 6 Déplacez lentement le nettoyeur à vapeur sur le sol vers l’avant et l’arrière. 7 Mettez le réglage du débit vapeur sur « OFF ». ➔ Le nettoyeur à vapeur refroidit, le voyant de service s’éteint. 8 Débranchez la fiche de la prise de courant. 9 Lorsque le nettoyeur à vapeur est refroidi, appuyez avec le pied sur un coin du pad en microfibres, et soulevez le nettoyeur à vapeur pour enlever le pad. 10 Laissez sécher le pad en microfibres à l’air libre ou lavez-le. FR Nettoyer des tapis ATTENTION ! N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur sans pad en microfibres sur la brosse pour le sol. N’utilisez la semelle glissante que pour nettoyer les tapis. Cf. > « Nettoyage des sols durs » page 24. Utilisez en plus la semelle glissante pour tapis. 1 Poussez la brosse pour le sol avec le pad en microfibres à l’avant, dans la semelle glissante pour tapis. Poussez ensuite la partie arrière de la brosse pour le sol dans la fixation (Fig. 15). 2 Lorsque le nettoyeur à vapeur est refroidi, appuyez avec le pied sur la fixation, et soulevez le nettoyeur à vapeur pour enlever la semelle glissante pour tapis. Utilisation du nettoyeur vapeur à main ATTENTION ! N’utilisez jamais la raclette sur des surfaces vitrées ou des fenêtres froides, cela pourrait les abîmer. 1 Monter l’accessoire souhaité, > « Montage des brosses » page 25. 2 Branchez la fiche dans une prise de courant. 3 Mettez le réglage du débit vapeur sur « ON » (Fig. 16 ). ➔ Le voyant de service rouge s’allume. Le nettoyeur à vapeur commence à chauffer, et est prêt à l’emploi 30 sec plus tard environ. 4 Tournez le réglage du débit vapeur sur la position souhaitée (Fig. 16). 5 Appuyez brièvement sur le pistolet vapeur du nettoyeur à main, pour faire de la vapeur (Fig. 18). 6 Mettez le réglage du débit vapeur sur « OFF ». ➔ Le nettoyeur à vapeur refroidit, le voyant de service s’éteint. 7 Débranchez la fiche de la prise de courant. 8 Lorsque le nettoyeur à vapeur est refroidi, enlevez l’accessoire. 25 Montage des accessoires Montage des brosses 1 Appuyez la brosse et la Jet buse bien fort l’une sur l’autre, jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (Fig. 10). 2 Enfoncez la Jet buse dans le corps de l’appareil, jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (Fig. 11). Montage du défroisseur pour tissus 1 Enfilez le pad textile sur le support (Fig. 12 ). 2 Enfoncez le support dans le corps de l’appareil. Il ne vas pas s’enclencher. Tirez dessus pour être sûr qu’il est bien en place (Fig. 12). Montage de la raclette 1 Enfilez le pad textile sur le support (Fig. 12 ). 2 Accrochez la raclette au creux du défroisseur pour tissus. Appuyez les deux l’un contre l’autre (Fig. 13). 3 Enfoncez le support dans le corps de l’appareil. Il ne vas pas s’enclencher. Tirez dessus pour être sûr qu’il est bien en place (Fig. 13). Entreposage de l’appareil ATTENTION ! Ne rangez jamais le nettoyeur à vapeur avec le pad en microfibres en place. Rangez-le sur une surface résistante à l’humidité. 1 Mettez le nettoyeur à vapeur debout, en poussant le corps de l’appareil vers l’avant, jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. 4 ). 2 Débranchez la fiche de la prise de courant, et enroulez le câble avec les accroche câble (Fig. 22). FR 26 Entretien de l’appareil Accessoires Vider le réservoir d’eau • • • • • ! AVERTISSEMENT ! Surface brûlante ! Ne videz le réservoir d’eau que lorsque le nettoyeur à vapeur est refroidi. 1 Arrêtez le nettoyeur à vapeur, et débranchez la fiche de la prise de courant. Laissez refroidir le nettoyeur à vapeur. 2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage, et enlevez la poignée du corps de l’appareil (Fig. 5 ). 3 Appuyez sur le déverrouillage de la brosse pour le sol, et enlevez la brosse du corps de l’appareil (Fig. 6 ). 4 Mettez le corps de l’appareil sur une surface plane. 5 Tournez le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et enlevez-le (Fig. 7 ). 6 Videz le reste de l’eau dans l’évier (Fig. 9 ). 7 Remettez en place le bouchon du réservoir et tournez-le fermement dans le sens des aiguilles d’une montre. Lavage du pad en microfibres et du pad textile ATTENTION ! N’utilisez pas d’agent de blanchiment, ni d’assouplissant pour laver le pad en microfibres ou le pad textile. 1 Lavez le pad en microfibres à la machine (à 40 °C maxi.) ou lavez le pad textile à la main (Fig. 19). 2 Faites ensuite sécher complètement le pad lavé pendant au moins 24 heures. Supprimer les bouchons ATTENTION ! N’utilisez pas d’objets coupants pour supprimer les bouchons. 1 Enlevez la brosse pour le sol du corps de l’appareil (Fig. 6 ). 2 Enlevez la poignée du corps de l’appareil (Fig. 5 ). 3 Enfoncez un petit objet fin (p. ex. un trombone déplié), dans la buse pour supprimer le bouchon (Fig. 20). 4 Enlevez le pad en microfibres de la brosse pour le sol, et enfoncez un petit objet fin (p. ex. un trombone déplié), dans les trous de la vapeur pour supprimer les bouchons (Fig. 21). 1 Semelle glissante pour tapis – 03250006 (Fig. 23/A) 1 Jet buse – 0325007 (Fig. 23 /B) 1 Pad en microfibres – 0325001 (Fig. 23 /C) 1 Brosse pour joints – 0325008 (Fig. 23 /D) 1 Brosse en plastique – 0325009 (Fig. 23 /E) Dépannage ! AVERTISSEMENT ! Éteignez l’appareil avant de rechercher la cause du problème. N’utilisez jamais un appareil défectueux. Avant de contacter le service après-vente de Dirt-Devil ou d’envoyer l’appareil au service après-vente de Dirt-Devil, vous trouverez d’abord de nombreuses indications complémentaires dans la zone du service après-vente de notre site Internet, pour obtenir des solutions et des mesures à prendre. www.dirtdevil.de/service Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany www.dirtdevil.de