Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO POSEIDON 2-26 PORTABLE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO POSEIDON 2-26 PORTABLE Manuel utilisateur | Fixfr
Operating
instructions
POSEIDON 2-26 PORTABLE
107309090 d
1
8
7
6
2
3
5
4
POSEIDON 2 PORTABLE
Sommaire
1 Consignes de sécurité
importantes
............................................................................................64
2 Description
2.1 Affectation ............................................................................66
2.2 Eléments de commande ......................................................66
3 Avant la mise en service
3.1
3.2
3.3
3.4
4 Commande / Service
4.1 Raccordement du pistolet à la lance ....................................68
4.2 Mise en marche de l’appareil ...............................................68
4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une
conduite d’eau ...........................................................68
4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un
réservoir ouvert (aspiration) ......................................68
5 Après le travail
5.1 Arrêt de l’appareil .................................................................69
5.2 Séparation des conduites d’alimentation..............................69
5.3 Conservation de la machine (entreposage à l‘abri
du gel) ..................................................................................69
6 Maintenance
6.1 Plan de maintenance ...........................................................70
6.2 Travaux de maintenance ......................................................70
6.2.1 Nettoyage du filtre à eau ...........................................70
6.2.2 Contrôle du niveau d’huile.........................................70
6.2.3 Vidange d’huile..........................................................70
7 Suppression de
dérangements
8 Divers
9
Installation ............................................................................67
Raccordement du flexible haute pression ............................67
Raccordement du flexible à eau ...........................................67
Raccordement électrique .....................................................68
............................................................................................71
8.1
8.2
8.3
8.4
Accessoires
Traduction du mode d’emploi d’origine
Affectation de la machine au recyclage................................71
Garantie................................................................................72
Caractéristiques techniques .................................................72
Déclaration de conformité CE ..............................................72
............................................................................................83
63
POSEIDON 2 PORTABLE
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression
ne doit être utilisé que par des
personnes ayant été instruites
et habilitées à cet effet.
En dépit de son maniement
ultrasimple, la machine ne doit
pas être confiée à des enfants.
AVERTISSEMENT !
L'inhalation d'aérosols peut être
dangereuse pour la santé.
Lorsque cela s'applique, utilisez un dispositif adapté (par
exemple un écran couvrant la
buse) pour prévenir ou réduire
la formation d'aérosols.
Portez un masque respiratoire
de classe FFP 2 ou plus élevée
pour vous protéger des aérosols.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute
pression est soumise aux réglementations nationales en
vigueur.
Outre les instructions de services et les réglementations
64
Avant de mettre l‘appareil en
service, lisez
absolument la
notice d‘utilisation
et conservez-la à portée de la
main.
Ce symbole
marque les consignes de sécurité
dont l‘inobservation peut engendrer des risques
pour l‘appareil et son fonctionnement.
Ce symbole marque les consignes
de sécurité dont
l‘inobservation
peut mettre des
personnes en danger.
Ce symbole marque des conseils
ou des indications
qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement.
en matière de prévention des
accidents en application dans
le pays d’utilisation, il convient
également de respecter les
règles techniques spécifiques
en matière de sécurité au travail
et les règles de l’art généralement admises.
Avant la mise en service
Toute méthode de travail présentant des risques au niveau
de la sécurité doit être écartée.
Transport
Ne porter l‘appareil que s‘il est
en position verticale.
Pour le transport sûr dans et
sur des véhicules, nous recommandons de fixer l’appareil
avec des sangles pour qu’il ne
glisse pas et ne verse pas.
Si l’appareil et ses accessoires
sont transportés à des températures voisines de ou inférieures
à 0°C, nous recommandons
d’employer un antigel comme il
est décrit dans le chapitre 5.
SAvant la mise en service,
assurez-vous que le nettoyeur
haute pression est dans l’état
réglementaire.
S’assurer régulièrement que le
câble d’alimentation électrique
ne présente ni détériorations
ni signes d’usure. Ne mettre
en service que des nettoyeurs
haute pression dont le câble
d’alimentation électrique est en
parfait état (risques de chocs
électriques en cas de détérioration!).
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique
concorde avec celle du réseau
local.
Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée
d’un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit. Cet interrupteur coupe
l’alimentation lorsque le courant
de fuite par rapport à la terre
Traduction du mode d’emploi d’origine
POSEIDON 2 PORTABLE
dépasse 30 mA pendant 30 ms
ou bien il contient un circuit de
contrôle de la mise à la terre.
celuici et ne parviennent pas
dans l’environnement - p. ex.
amiante, huile.
N’utiliser l’appareil qu’en position verticale!
AVERTISSEMENT !
Cette machine a été conçue
pour être utilisée avec le détergent fourni ou recommandé
par le fabricant. L’utilisation
d'autres détergents ou produits
chimiques peut avoir un effet
négatif sur la sécurité de la
machine.
Observez les prescriptions
et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque
mise en service, effectuez un
contrôle visuel des principaux
éléments du nettoyeur haute
pression.
Nilfisk-ALTO No. 301003191
PRUDENCE !
Le jet haute
pression peut
être dangereux
s’il est mal
utilisé. Ne le
dirigez pas sur
des personnes,
des animaux,
des installations
sous tension ou sur l’appareil
lui-même.
Portez des vêtements et des
lunettes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé
sur une personne pour nettoyer
des vêtements ou chaussures
qu’elle porte.
Le port de protecteur
d'oreille est fortement
recommandé pendant
l'utilisation.
Lors de la mise en route de la
machine, des à-coups peuvent
se produire au niveau de la
lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il
est donc recommandé de tenir
la lance à 2 mains.
L’opérateur ainsi que toute
personne se trouvant à proximité immédiate doivent prendre des mesures afin d’éviter
d’être heurtés par des débris
détachés sous l’effet du nettoyage.
Lors du nettoyage de l’objet,
vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de
Risque d’explosion – Ne pas
vaporiser des liquides inflammables.
Ne nettoyez pas des pièces
fragiles en caoutchouc, en tissu
et autres avec le jet rond, p. ex.
avec la turbo-rotabuse.
Lors du nettoyage, veillez à
une distance suffisante entre
la buse haute pression et la
surface à nettoyer afin d’éviter
d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible
haute pression comme câble
de traction!
Raccordement à l’eau
Il vous est uniquement permis de
raccorder ce
nettoyeur haute
pression aux
prises principales
d’eau potable si un dispositif
anti-refoulement approprié a
été installé (type BA selon EN
60335-2-79). Le dispositif
anti-refoulement peut être
commandé sous les références
106411177,106411178,1064111
79,106411184. La longueur du
tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le nettoyeur haute
pression doit être d’au moins 12
mètres (diamètre minimum : ¾
de pouce) pour absorber les
éventuelles crêtes de pression.
Le fonctionnement par aspiration (par exemple à partir d’un
récipient d’eau de pluie) est
assuré sans dispositif anti-refoulement. Kit d'aspiration
recommandé : 61256. Dès que
l’eau s’est écoulée par la valve
BA, elle n’est plus considérée
comme étant de l’eau potable.
Fonctionnement
ATTENTION !
La spécification du tuyau haute
pression (pression et température de travail maximales
admissibles) est imprimée sur
le tuyau.
Ne pas se servir de la machine
en cas de défectuosité du câble
d’alimentation ou du tuyau
haute pression.
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne
pas recouvrir la machine ni la
faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil
à l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau ! Un manque
d’eau, même de courte durée,
entraîne un grave endommagement des manchettes de
pompe !
Traduction du mode d’emploi d’origine
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux.
Déroulez toujours complètement les tambours de câble
pour éviter un risque d’incendie
dû au suréchauffement.
Les prises et connecteurs du
cordon d'alimentation doivent
au minimum être résistants aux
éclaboussures.
Le cordon de raccordement
secteur doit être conforme au
modèle indiqué par le constructeur :
Longueur du
câble m
Section
<16 A
<25 A
à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique (p. ex.
en l’écrasant, en le tirant ou en
le serrant).
65
POSEIDON 2 PORTABLE
Partie électrique
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils électriques :
danger pour les personnes;
risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à
des installations parfaitement
conformes aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de brèves chutes de
tension.
Il ne faut pas s’attendre à des
perturbations si les impédances
du secteur (raccordement
domestique) sont inférieures
à 0,15. En cas de doute,
contactez votre entreprise de
distribution d’électricité.
Maintenance et réparation
ATTENTION !
Débrancher systématiquement
la fiche secteur avant tout
nettoyage ou toute opération
de maintenance du nettoyeur
haute pression.
ment par un cordon du type
indiqué dans la notice d‘utilisation.
Ne pas effectuer d’opérations
de maintenance autres que
celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser
que des pièces de rechange
d’origine. Ne pas réaliser de
modifications techniques sur le
nettoyeur haute pression.
Pour les travaux de maintenance ou de réparation non
mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre
en rapport avec la Station Service agrée ou directement avec
le Service Après-Vente!
Dispositif de securité
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les
raccords et les accouplements
jouent un rôle important pour
la sécurité de l‘appareil. Utiliser
uniquement des pièces haute
pression autorisées par le fabrican.
Si le cordon est endommagé
il faut, avant de continuer de
se servir de l‘appareil, le faire
remplacer par le service ou
un électricien afin d‘éviter des
risques.
Remplacez le cordon unique-
Bloc régulateur de sécurité
Le bloc régulateur de sécurité
reconduit la surpression inadmissible dans la conduite
d’aspiration de la pompe par
une conduite de dérivation sans
pression résiduelle.
Les dispositifs de sécurité
sont plombés et ne doivent
pas être déréglés.
Dispositif de verrouillage du
pistolet :
Le pistolet est équipé d'un dispositif de verrouillage. Lorsque
le cliquet est enclenché, le
pistolet ne peut pas être mis en
service.
2 Description
2.1
Affectation
Ce nettoyeur haute pression a
été conçu pour l’usage professionnel dans
– la industrie artisanale
– la industrie bâtiment
– a petite propriété rurale
2.2
66
Eléments de
commande
Voyez la figure sur le volet au
début de cette notice d’utilisa-
Employer l‘appareil uniquement
de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi
non conforme à sa destination
peut endommager l‘appareil ou
la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves.
tion.
1 guidon
2 cordon
3 pistolet
4 flexible haute pression
5 lance
6 prise d’eau et filtre d’admission d’eau
7 raccord du flexible haute
pression
8 commutateur principal
Traduction du mode d’emploi d’origine
POSEIDON 2 PORTABLE
3 Avant la mise en service
3.1
Installation
Max.
Min.
3.2
Raccordement du
flexible haute pression
3.3
Raccordement du
flexible à eau
1. Avant la première mise en
service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente
pas de défauts ou de dommages.
2. An cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre
dépositaire .
3. Contrôlez que le niveau
d’huile se situe entre les
repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile
(voir la qualité d’huile dans
le chap. 8.3). NOTE: Mettre
la machine debout, pompe
vers le bas, puis contrôlez le
niveau d’huile.
1. Raccordez le flexible haute
pression à la prise de haute
pression de l’appareil au
moyen du raccord rapide.
–
de branchement de courte
durée à un interrupteur de conduite avec partie mobile
– d’écoulement à ciel ouvert
Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 8.3
Caractéristiques techniques.
En cas de mauvaise qualité de
l’eau (sable alluvionnaire etc.),
montez un filtre à eau fin dans
l’arrivée d’eau.
La machine ne doit pas être raccordée directement au réseau public
de distribution d’eau potable.
Observez les prescriptions émises
par votre entreprise de distribution
d‘eau et destinées à empêcher un
retour de l‘eau dans la conduite
d‘alimentation.Sont néanmoins admissibles les branchements en cas :
Traduction du mode d’emploi d’origine
1. Avant de raccorder le flexible
à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du
sable et d’autres particules
de saleté ne puissent pas
pénétrer dans l’appareil.
2. Raccordez le flexible à la
prise d’eau au moyen du
raccord rapide (3/4").
3. Ouvrez le robinet d’eau.
67
POSEIDON 2 PORTABLE
3.4
Raccordement
électrique
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil uniquement
à une installation électrique réglementaire.
1. Observez les consignes de
sécurité données dans le
chapitre 1.
2. Branchez la fiche de l’appareil dans une prise de
courant.
4 Commande / Service
4.1
Raccordement du
pistolet à la lance
A
B
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le
pistolet, nettoyez le nipple pour
éliminer les éventuelles particules
de saleté.
4.2
1. Mettez le commutateur principal dans la position « I ».
2. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté
même lors de courtes interruptions du travail.
O
I
Mise en marche de
l’appareil
4.2.1 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
une conduite d’eau
1. Tirer vers l’arrière la poignée
à déclenchement rapide
bleue (A) du pistolet pulvérisateur.
2. Enfoncer l'embout de la
lance de pulvérisation (B)
dans le raccord rapide, puis
relâcher l'accouplement (A).
3. Tirez la lance (ou un autre
accessoire) en avant pour
vous assurer qu‘elle est
solidement assemblée avec
le pistolet.
L’appareil s’arrête automatiquement après la fermeture du
pistolet1). Vous pouvez le remettre en marche en actionnant le
pistolet.
NOTE !
Pour purger l’air du système, actionnez plusieurs fois le pistolet à de
courts intervalles.
4.2.2 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
un réservoir ouvert
(aspiration)
68
1. Remplissez le kit d’aspiration avec de l’eau avant de
le raccorder à l’appareil.
2. Mettez le commutateur principal dans la position « I ».
3. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
Hauteur d’aspiration max. = 0 m
Traduction du mode d’emploi d’origine
POSEIDON 2 PORTABLE
5 Après le travail
5.1
Arrêt de l’appareil
O
I
5.2
Séparation
des conduites
d’alimentation
5.3
Conservation de la
machine (entreposage
à l‘abri du gel)
1. Coupez le commutateur
principal en le tournant sur
la position « 0 ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à
ce que l’appareil soit sans
pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur
le pistolet.
1. Séparez le flexible à eau de
l’appareil.
2. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant.
1. Rangez l’appareil dans un
local sec et protégé contre
le gel.
ATTENTION !
Si le nettoyeur haute pression
est entreposé dans un local où
les températures sont égales
ou inférieures à 0°C, il faut
auparavant aspirer de l’antigel
avec la pompe :
1. Déconnectez le flexible
d’arrivée d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Raccordez le flexible d’aspiration à l’arrivée d’eau de
l’appareil et plongez l’autre
extrémité dans un réservoir
contenant de l’antigel.
4. Mettez l’appareil en
marche, position « I » du
commutateur.
Traduction du mode d’emploi d’origine
5. Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d’antigel et
actionnez-le pour amorcer
l’aspiration.
6. Actionnez le pistolet 2 à 3
fois pendant l’aspiration.
7. Soulevez le flexible d’aspiration hors du réservoir
d’antigel et actionnez le pistolet pour pomper le reste
d’antigel.
8. Arrêtez l’appareil.
9. Retirer la fiche de l’appareil
de la prise.
10. Pour éviter tout risque,
entreposez temporairement
l’appareil dans un local si
possible chauffé avant de le
remettre en service.
69
POSEIDON 2 PORTABLE
6 Maintenance
6.1
Plan de maintenance
Chaque semaine
6.2.1 Nettoyage du filtre à eau

6.2.2 Contrôle du niveau d’huile

50 heures après Tous les 6 mois
la première
ou toutes les 100 Au besoin
mise en service heures de service


6.2.3 Vidange d’huile
6.2
Travaux de
maintenance
6.2.1 Nettoyage du filtre à
eau

Un filtre destiné à empêcher
la pénétration de particules de
saleté grossières dans la pompe est monté dans l’admission
d’eau.
1. Dévissez le raccord rapide.
2. Retirez le filtre et rincez-le.
Remplacez-le s’il est endommagé.
6.2.2 Contrôle du niveau
d’huile
Max.
Min.
6.2.3 Vidange d’huile
1. Contrôlez que le niveau
d’huile se situe entre les
repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile
(voir la qualité d’huile dans
le chap. 8.3).
1. Ouvrir la vis de purge d‘huile
du boîtier de la pompe, purger l‘huile dans un récipient
adéquat, puis éliminer l‘huile
en respectant les prescriptions.
2. Rajouter de l‘huile neuve,
visser la vis de purge d‘huile
et vérifier le niveau d‘huile.
Type et quantité d’huile, voir
chapitre 8.3.
70
Traduction du mode d’emploi d’origine
POSEIDON 2 PORTABLE
7 Suppression de dérangements
Dérangement
Chute de pression
Fluctuations de
pression
Le moteur ne démarre pas lors de
la mise en marche
Le moteur ronfle
sans démarrer
lors de la mise en
marche
Le moteur
s’arrête
Cause
Suppression
>
Air dans le système
•
Purger l‘air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à
de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche
un court instant, sans que le tuyau
haute pression soit raccordé
>
Buse HP obstruée/usée
•
Nettoyer/remplacer la buse HP
>
La pompe aspire de l’air (possible
seulement en mode d’aspiration)
•
Contrôler l’étanchéité à l’air du groupe d’aspiration
>
Manque d’eau
•
Ouvrir le robinet d’eau
>
lexible d’arrivée d’eau trop long ou
de section trop petite
•
Utiliser le flexible d’arrivée d’eau
prescrit
>
Manque d’eau dû au colmatage du
filtre à eau
•
Nettoyer le filtre à eau dans la
prise d’eau (ne jamais travailler
sans filtre !)
>
Manque d’eau dû à l’inobservation
de la hauteur d’aspiration max. permise
•
Voir notice d’utilisation
>
Fiche pas branchée correctement,
coupure du courant
•
Contrôler la fiche, le cordon et le
commutateur, les faire éventuellement remplacer par un électricien
>
Le fusible de secteur a déclenché
•
Réenclencher le fusible de secteur
>
Tension du réseau trop faible, ou
défaillance de phase
•
Faire contrôler le raccordement
électrique
>
Pompe bloquée ou gelée
•
S’adresser au service après-vente
>
Câble de rallonge trop long ou de
section trop petite
•
Utiliser un câble ayant la bonne
longueur et la bonne section
>
La protection contre la surcharge
•
a réagi à cause d’un échauffement
ou d’une surcharge du moteur
Faire vérifier que la tension
d’alimentation correspond à celle
de l’appareil. Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir au moins 3 minutes
>
Buse haute pression encrassée
Remplacer la buse haute pression
•
8 Divers
8.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne
Traduction du mode d’emploi d’origine
2002/96/CE sur les déchets
d’équipements électriques et
électroniques usés, les appareils électriques doivent faire
l’objet d’une collecte sélective
et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez
vous adresser à l’administration
de votre commune ou au revendeur le plus proche.
71
POSEIDON 2 PORTABLE
8.2
Garantie
8.3
Caractéristiques techniques
La garantie et les prestations
couvertes sont régies par nos
Conditions générales de vente.
Sous réserve de modifications
impliquées par des innovations
techniques.
POSEIDON 2-26 PORTABLE
Tension 230 V
/ 1~/ 50Hz
Protection par fusible
A
Puissance électrique connectée
kW
Pression de travail
bar (MPa)
Débit (max)
Débit QIEC
Température d'arrivée max.
°C
Pression arrivée d'eau max.
bar (MPa)
Dimensions Lxlxh
mm
Poids de l'appareil
kg
EU
13
134
3,0
3,0
140 (14)
140 (14)
l/h
610
610
l/h
540
10 (1)
555 x 290 x 275
stance selon EN 60704-1
dB(A)
Forces de recul
N
Quantité d'huile pompe haute pression
ml
26
26
86,8
86,8
99,3
99,3
20
8.4
20
150
Qualité d'huile
Vibrations main/bras
540
50
Niveau de pression acoustique à 1 m de di- dB(A)
Niveau de puissance acoustique
DK
HV68
m/s2
< 2,5
Déclaration de conformité CE
Déclaration CE de conformité
Produit :
Laveuse à haute pression
Type:
Poseidon 2-26 Portable
Directive “Machines”
Directive “Basse tension”
Directive “Compatibilité électromagnétique”
Directive RoHS
EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-2-79
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
La conception de l’unité est conforme aux réglementations
pertinentes suivantes :
Normes harmonisées appliquées :
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2011/65/EC
Normes nationales appliquées et spécifications techniques : CEI 60335-2-79 (2007)
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le
fichier technique :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration au nom du fabricant :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Endroit et date de la déclaration
72
Hadsund, 29.01.2013
Traduction du mode d’emploi d’origine
POSEIDON 2 PORTABLE
9 Tilbehør / Tilbehør / Tillbehör / Lisätarvikkeet / Accessories / Zubehör /
Accessoires / Toebehoren
Poseidon
Portable
2-26
Højtryksslange 3/8"
Højtryksslange 3/8"
Högtrycksslang 3/8"
Korkeapaineletku 3/8"
High pressure hose 3/8"
Hochdruckschlauch 3/8"
Tuyau haute pression 3/8"
Hogedrukslang 3/8"
15 m
1402064
20 m
1402072
50 m
1402759
Tværgreb
Tverrgrep
Turbo-hammer
Tvärgrepp
Poikkivipu
Cross grip
Seitengriff
Poignée de
maintien
Tornado Plus
Zijhandvat
106403001
106402110
106403010
83
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfisk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk-Advance srl.
Herrera 1855, 6 floor, Of. A-604
ZC 1293 – Ciudad Autónoma
de Buenos Aires – Argentina
www.nilfisk-alto.com
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown
NSW 2148 Australia
www.nilfisk-alto.com.au
AUSTRIA
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstraße 68
A-5101 Bergheim/Salzburg
www.nilfisk-alto.at
BELGIUM
Nilfisk-Advance NV/SA
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070 Brussel
www.nilfisk.be
CHILE
Nilfisk-Advance S.A.
San Alfonso 1462, Santiago
www.nilfisk.com
CHINA
Nilfisk-Advance Cleaning Equipment
(Shanghai) Co Ltd.
No. 4189, Yindu Road
Xinzhuang Industrial Park
Shanghai 201108
www.nilfisk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance s.r.o.
Do Certous 1
VGP Park Horní Pocernice, Budova H2
CZ-190 00 Praha 9
www.nilfisk.cz
DENMARK
Nilfisk-ALTO Danmark
Industrivej 1
Hadsund, DK-9560
www.nilfisk-alto.dk
HOLLAND
Nilfisk-Advance B.V.
Versterkerstraat 5
1322 AN ALMERE
www.nilfisk.nl
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Hong Kong, Kwai Chung, N.T.
www.nilfisk.com
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy
II. Rákóczi Ferenc út 10.
www.nilfisk.hu
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st floor
Moscow, 127015
www.nilfisk.ru
SOUTH AFRICA
WAP South Africa (Pty) Ltd
12 Newton Street
1620 Spartan, Kempton Park
www.wap.co.za
INDIA
Nilfisk-Advance India Limited
Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403
Cardinal Gracious Road, Chakala
Andheri (East), Mumbai 400 099
www.nilfisk.com
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte Ltd
22 Tuas Avenue 2
Singapore 639453
www.nilfisk.com
IRELAND
Nilfisk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2, Ireland
www.nilfisk-alto.ie
SPAIN
Nilfisk-Advance, S.A.
Torre D’Ara
Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª
Mataró, E-0830222
www.nilfisk.es
ITALY
Nilfisk-Advance S.p.A.
Strada Comunale Della Braglia, 18
Guardamiglio, Lombardia, I-26862
www.nilfisk.it
SWEDEN
Nilfisk-ALTO
Aminogatan 18
Mölndal, S-431 53
www.nilfisk-alto.se
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-Shinyokohama
Kouhoku-Ku
Yokohama 223-0059
www.nilfisk-advance.co.jp
KOREA
NIlfisk-Advance Korea
471-4, Kumwon B/D 2F,
Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul
www.nilfisk-advance.kr
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
SD 33, Jalan KIP 10
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Malaysia
www.nilfisk.com
FINLAND
Nilfisk-Advance OY Ab
Koskelontie 23E
Espoo, FI-02920
www.nilfisk.fi
MEXICO
Nilfisk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V.
Agustin M. Chavez 1, PB-004
Col. Centro Ciudad Santa Fe
C.P. 01210 México, D.F.
www.nilfisk-advance.com.mx
FRANCE
Nilfisk-Advance SAS
Division ALTO
BP 246
91944 Courtaboeuf Cedex
www.alto-fr.com
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance NZ Ltd
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose Auckland NZ 1135
www.nilfisk.com.au
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 10
89287 Bellenberg
www.nilfisk-alto.de
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudvejen 24
Oslo, N-1266
www.nilfisk-alto.no
GREECE
Nilfisk-Advance A.E.
8, Thoukididou Str.
Argiroupoli,Athens, GR-164 52
www.nilfisk.gr
PORTUGAL
Nilfisk-Advance, Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1o A
Sintra, P-2710-089
www.nilfisk.pt
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. z.o.o
ul. 3-go Maja 8, Bud. B4
Pruszków, PL-05-800
www.nilfisk-alto.pl
SWITZERLAND
NA Sondergger AG
Nilfisk-ALTO Generalvertretung
Mühlestrasse 10
CH-9100 Herisau
www.nilfisk-alto.ch
TAIWAN
Nilfisk-Advance Ltd.
Taiwan Branch (H.K.)
No. 5, Wan Fang Road, Taipei
www.nilfisk-advance.com.tw
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Jomphol, Jatuchak
Bangkok 10900
www.nilfisk.com
TURKEY
Nilfisk-Advance A.S.
Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7
Ümraniye, Istanbul 34775
www.nilfisk.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate
Penrith, Cumbria
GB-CA11 9BQ
www.nilfisk-alto.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone, P. O. Box 122298
Sharjah
www.nilfisk.com
USA
Nilfisk-Advance
14600 21st Ave. North
Plymouth MN 55447-3408
www.nilfisk-alto.us
VIETNAM
Nilfisk-Advance Co., Ltd.
No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward
Ba Dinh Dist. Hanoi
www.nilfisk.com

Manuels associés