Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO POSEIDON 8 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
POSEIDON 8 Operating Instructions ............................................................. 1-16 Betriebsanleitung .................................................................. 17-32 Notice d’utilisation ................................................................. 33-48 Gebruiksaanwijzing ............................................................... 49-64 Istruzioni sull’uso ................................................................... 65-80 Driftsinstruks ......................................................................... 81-96 Bruksanvisning .................................................................... 97-112 Driftsvejledning.................................................................. 113-128 Käyttöohje ......................................................................... 129-144 Navodilo za uporabo ........................................................ 145-160 Uputstvo za rad ................................................................. 161-176 Prevádzkový návod ........................................................... 177-192 Provozní návod ................................................................. 193-208 Instrukcja obsługi .............................................................. 209-224 Kezelési utasítás ............................................................... 225-240 Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ......................................... 241-256 Töö juhised....................................................................... 257-272 Lietošanas instrukcijas ..................................................... 273-288 Eksploatacijos instrukcijos ............................................... 289-304 Instrucciones de manejo ................................................... 305-320 Instruções de operação..................................................... 321-336 Οδηγίες λειτουργίας .......................................................... 337-352 Ýþletme kýlavuzu .............................................................. 353-368 301002670 - 2007-12-06 POSEIDON 8 1 2 12 3 11 4 10 9 5 8 7 6 3 POSEIDON 8 Sommaire Symboles de mise en garde ..........................................................................................28 1 Consignes de sécurité importantes ..........................................................................................28 2 Description 2.1 2.2 Affectation ..........................................................................30 Eléments de commande.....................................................30 3 Avant la mise en service 3.1 3.2 3.2.1 3.3 3.4 3.5 Installation ..........................................................................30 Raccordement du flexible haute pression (1 ulitisateur) ....31 Raccordement du flexible haute pression (2 utilisateurs)...31 Raccordement du flexible à eau .........................................31 Raccordement électrique ...................................................32 Récupération de l’antigel ....................................................32 4 Commande / Fonctionnement 5 6 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 4.1 Raccordement du pistolet à la lance ..................................32 4.2 Mise en marche de l’appareil .............................................32 4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau ....................................................................32 4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (aspiration) ..............................................................32 4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado...................33 4.4 Réglage de la pression/du débit sur l’appareil ...................33 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.1.5 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 Indications générales .........................................................33 Détremper .........................................................................33 Appliquer détergent et mousse ..........................................33 Température ......................................................................33 Action mécanique ..............................................................34 Grand débit d’eau et haute pression ..................................34 Utilisations typiques............................................................34 Agriculture ..........................................................................34 Véhicules ............................................................................34 Bâtiment et industrie...........................................................35 6.1 6.2 6.3 Arrêt de l’appareil ...............................................................35 Séparation des conduites d’alimentation............................36 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires ...............................................36 Conservation de la machine (entreposage à l‘abri du gel) ................................................................................36 Après le travail 6.4 7 Maintenance 8 Suppression de dérangements 9 Divers 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 Plan de maintenance..........................................................37 Travaux de maintenance ....................................................37 Nettoyage du filtre à eau ....................................................37 Contrôle du niveau d’huile ..................................................37 Vidange d’huile ...................................................................37 ..........................................................................................28 9.1 9.2 9.3 9.4 Affectation de la machine au recyclage..............................39 Garantie..............................................................................39 Déclaration de conformité CE ............................................39 Caractéristiques techniques ...............................................39 3 POSEIDON 8 Symboles de mise en garde Dans ce manuel, les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger sont marquées particulièrement par ce symbole de danger. Des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici. Avant la mise en service du nettoyeur haute pression, lire impérativement les instructions de service ci-jointes et conservez ces dernières à portée de main. Vous trouverez ce symbole en face des consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. 1 Consignes de sécurité importantes de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas. Pour votre propre sécurité Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet. En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants. Géneralités L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur. Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée. Transport L’appareil est facile à transporter grâce à ses grandes roues. Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons 4 Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 6. Avant la mise en service Si votre appareil triphasé a été livré sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche triphasée appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protection. Avant la mise en service, assurez-vous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglementaire. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!). S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un in- terrupteur de protection contre les courants de court-circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. N’utiliser l’appareil qu’en position verticale! Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute pression. PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil luimême. Portez des vêtements et des lunettes de protection. Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure ! Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains. POSEIDON 8 Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche. Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile. Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond, p. ex. avec la turbo-rotabuse. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci. Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! La pression de travail et la température maximales admissibles sont imprimées sur le tuyau haute pression. Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression. Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés ! Entreposer l’appareil à l’abri du gel ! Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe ! Connexion à l’eau e nettoyeur haute pression doit être uniquement raccordé au circuit d’eau potable lorsque un dispositif anti-refoulement (de type BA selon EN 1717) a été installé. Le dispositif antirefoulement peut être commandé avec la référence 106411177,10 6411178,106411179,106411184. La longueur de tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le net- toyeur haute pression doit être de 12 mètres (diamètre minimum 19,1 mm) au moins pour absorber les éventuels pics de pression. Le fonctionnement par aspiration (à partir d’un récipient pour eau de pluie, par exemple) s’effectue sans dispositif anti-refoulement. Kit d’aspiration recommandé : 61256. Dès que l’eau traverse la valve BA, on considère qu’elle n’est plus potable. Fonctionnement PRUDENCE ! Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. Les prises mâles et les accouplements des câbles d’alimentation électrique doivent au moins être protégées contre les projections d’eau. Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur : Longueur du câble m Section <16 A <25 A à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). Partie électrique ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appareils électriques : danger pour les personnes; risque de court-circuit. Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes aux prescriptions. Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 Ω. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité. Maintenance et réparation ATTENTION ! Débrancher systématiquement la fiche secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression. Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression. PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican. Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente Nilfisk-Alto! Contrôle Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGR 500-2/2.36) », toutefois au minimum une fois par an. Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de mesurer : • la résistance conductrice de protection, • la résistance d’isolement et • le courant dérivé. Il faut en outre effectuer: • un contrôle visuel du câble de raccordement, • une mesure de la tension et du 5 POSEIDON 8 courant, ainsi qu’un contrôle des fonctions. Nos techniciens du Service aprèsvente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition. Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis • aux règlements de prévention des accidents, s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche. Dispositif de securité Le bloc régulateur de sécurité re- conduit la surpression inadmissible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pression résiduelle. Les dispositifs de sécurité sont préréglés et scellés en usine et n‘ont pas le droit d‘être modifiés. 2 Description 2.1 2.2 Affectation Eléments de commande Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l’usage professionnel dans – l’agriculture – les activités de production – la logistique – le nettoyage de véhicules – les établissements publics – les activités de nettoyage – le bâtiment etc. L‘utilisation du nettoyeur haute pres- sion pour divers travaux de nettoyage est décrite dans le chapitre 5. Voyez la figure sur le volet au début de cette notice d’utilisation. 1 guidon 2 pistolet 3 support pour la lance 4 molette de réglage de la pression sur la lance 5 lance 6 prise d’eau et filtre d’admission d’eau 7 contrôle du niveau d’huile 8 raccord du flexible haute pression 9 poignée de réglage de la pression et du débit 10 manomètre 11 commutateur principal 12 fixation pour le cordon Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves. 3 Avant la mise en service 3.1 6 Installation 1. Avant la première mise en service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente pas de défauts ou de dommages. 2. An cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre dépositaire Nilfisk-Alto. 3. Serrez le frein. POSEIDON 8 4. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 9.4). Raccordement du flexible haute pression (1 ulitisateur) 1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide. 3.2.1 Raccordement du flexible haute pression (2 ulitisateurs) 1. Connectez le raccord rapide du collecteur distributeur avec le raccord fileté de la rondelle à haute pression. 2. Connectez le raccord rapide des flexibles à haute pression sur les raccords filetés du collecteur distributeur. 3.2 ATTENTION ! Dans un système à 2 utilisateurs, la taille de la buse diffère légèrement de sa taille dans un système à utilisateur unique. Il convient de remplacez les lances de pulvérisation correspondante et un collecteur distributeur (voir chapitre 9.4). 3.3 1. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil. 2. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du raccord rapide. 3. Ouvrez le robinet d’eau. Raccordement du flexible à eau La machine ne doit pas être raccordée directement au réseau public de distribution d’eau po- table. Observez les prescriptions émises par votre entreprise de distribution d‘eau et destinées à empêcher un retour de l‘eau dans la conduite d‘alimentation.Sont néanmoins admissibles les branchements en cas : – de branchement de courte durée à un interrupteur de conduite avec partie mobile – d’écoulement à ciel ouvert Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau. Pour raccorder l’appareil, utilisez un flexible à eau doublé d’un renfort ayant un diamètre nominal minimum de 3/4’’ (19 mm). 7 POSEIDON 8 3.4 Raccordement électrique Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire. 3.5 Récupération de l’antigel Pour les appareils équipés d’un tambour de câble : 1. Desserrez le frein du tambour. 2. Déroulez complètement le cordon. Le système de conduites de l’appareil a été rempli avec de l’antigel à l’usine. Recueillez dans un 1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1. 2. Branchez la fiche de l’appareil dans une prise de courant. récipient le liquide qui s’écoule tout d’abord (env. 1 l) pour le réutiliser. 4 Commande / Service 4.1 Raccordement du pistolet à la lance A C Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. 4.2 O I Mise en marche de l’appareil 4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau B 1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pistolet et déverrouillez en tournant à gauche. 2. Emboîtez le nipple de la lance dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue. 3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu‘elle est solidement assemblée avec le pistolet. 1. Mettez le commutateur principal dans la position « Ι ». 2. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. 3. Mettez le cran de sûreté même lors de courtes interruptions du travail. Pour purger l’air du système, actionnez plusieurs fois le pistolet à de courts intervalles. L’appareil s’arrête automatiquement après la fermeture du pistolet. Vous pouvez le remettre en marche en actionnant le pistolet. 4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (aspiration) 8 1. Remplissez le kit d’aspiration Nilfisk-Alto avec de l’eau avant de le raccorder à l’appareil. 2. Mettez le commutateur principal dans la position « Ι ». 3. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. Hauteur d’aspiration max. = 1,5 m. POSEIDON 8 4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado 1. Tournez le bouton tournant sur le dispositif de pulvérisation : – haute pression = dans le sens horaire (+) – basse pression = dans le sens antihoraire (–) 4.4 Réglage de la pression/ du débit sur l’appareil 1. Réglez la pression et le débit d’eau en tournant la poignée de réglage située sur l’appareil. 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Indications générales Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Détremper Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression. 5.1.2 Appliquer détergent et mousse Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents. 5.1.3 Température Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C. 9 POSEIDON 8 épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté. 5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de saleté 5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée. 5.2 Utilisations typiques 5.2.1 Agriculture Emploi Etables Enclos à porcs Nettoyage des murs, sols, équipements Désinfection Accessoires Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance Floor Cleaner Détergents Universal Alkafoam Désinfection DES 3000 Parc de véhicules Tracteur, charrue etc. Méthode 1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes. 2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. 3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible. 4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés. N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la Lance standard saleté. Travaillez de bas en haut. Injecteur de détergent 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par Lance Powerspeed le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les Lance coudée et laveur endroits d’accès difficile. de dessous de caisse 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et Brosses caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 5.2.2 Véhicules Emploi Surfaces de véhicules 10 Accessoires Méthode 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre Lance standard la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des Injecteur de détergent traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil Lance coudée et laveur p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout de dessous de caisse le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir Brosses le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop. Détergents 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par Aktive Shampoo le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les Aktive Foam endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les Sapphire lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et Super Plus de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou Aktive Wax des laveurs de dessous de caisse. Allosil 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et RimTop caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement. POSEIDON 8 5.2.3 Bâtiment et industrie Emploi Surfaces Objets métalliques Accessoires Méthode 1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal. 2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté. 3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. njecteur de mousse Lance standard Lance coudée Tête de nettoyage de réservoirs Détergents Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente. Détergents DES 3000 Surfaces rouillées, endommagées avant le traitement Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable. 2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail. 3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau. Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-Alto. 6 Après le travail 6.1 Arrêt de l’appareil O I 1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0FF ». 2. Fermez le robinet d’eau. 3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression. 4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 11 POSEIDON 8 6.2 Séparation des conduites d’alimentation 1. Séparez le flexible à eau de l’appareil. 2. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant. 6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires Risque de trébuchement ! Pour prévenir les accidents, il faut toujours enrouler soigneusement le cordon et le flexible haute pression. 1. Enroulez le cordon et le flexible haute pression. 2. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations. 6.4 Conservation de la machine (entreposage à l‘abri du gel) 1. Rangez l’appareil dans un local sec et protégé contre le gel. ATTENTION ! Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer de l’antigel avec la pompe : 1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil. 2. Retirez la lance. 3. Mettez l’appareil en marche, position « I » du commutateur. L’appareil s’arrête au bout de 3 minutes maximum. 4. Raccordez le flexible d’aspiration à l’arrivée d’eau de l’appareil et plongez l’autre extrémité 12 dans un réservoir contenant de l’antigel. 5. Mettez l’appareil en marche, position « I » du commutateur. 6. Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d’antigel et actionnez-le pour amorcer l’aspiration. 7. Actionnez le pistolet 2 à 3 fois pendant l’aspiration. 8. Soulevez le flexible d’aspiration hors du réservoir d’antigel et actionnez le pistolet pour pomper le reste d’antigel. 9. Arrêtez l’appareil. 10. Pour éviter tout risque, entreposez temporairement l’appareil dans un local si possible chauffé avant de le remettre en service. POSEIDON 8 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance Chaque semaine 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau Q 7.2.2 Contrôle du niveau d’huile Q 7.2.3 Vidange d’huile 50 heures après la première mise en service Tous les 6 mois ou toutes les 500 heures de service Au besoin Q Q Q 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau Un filtre destiné à empêcher la pénétration de particules de saleté grossières dans la pompe est monté dans l’admission d’eau. 1. Dévissez le raccord rapide. 2. Retirez le filtre et rincez-le. Remplacez-le s’il est endommagé. 7.2.2 Contrôle du niveau d’huile 1. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 9.4). 7.2.3 Vidange d’huile 1. Ouvrez la vis de purge (A) située dans le bas du carter de la pompe. Recueillez l’huile qui s’écoule dans un récipient approprié et éliminez-la dans les règles. 2. Contrôlez le joint et remettez la vis. 3. Versez de l’huile et refermez le bouchon de la tubulure de remplissage. Voyez la qualité et la quantité d’huile dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. A 13 POSEIDON 8 8 Suppression de dérangements Dérangement Chute de pression Fluctuations de pression Le moteur ne démarre pas lors de la mise en marche Le moteur ronfle sans démarrer lors de la mise en marche Cause Air dans le système • Purger l‘air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé > Buse HP obstruée/usée • Nettoyer/remplacer la buse HP > Pression mal réglée sur la lance • Régler sur la pression de travail désirée > La pompe aspire de l’air • (possible seulement en mode d’aspiration) Contrôler l’étanchéité à l’air du groupe d’aspiration > Manque d’eau • Ouvrir le robinet d’eau > lexible d’arrivée d’eau trop long ou de section trop petite • Utiliser le flexible d’arrivée d’eau prescrit > Manque d’eau dû au colmatage du filtre à eau • Nettoyer le filtre à eau dans la prise d’eau (ne jamais travailler sans filtre !) > Manque d’eau dû à l’inobservation de la hauteur d’aspiration max. permise • Voir notice d’utilisation > Fiche pas branchée correctement, coupure du courant • Contrôler la fiche, le cordon et le commutateur, les faire éventuellement remplacer par un électricien > Le fusible de secteur a déclenché Tension du réseau trop faible, ou défaillance de phase Pompe bloquée ou gelée • Réenclencher le fusible de secteur Faire contrôler le raccordement électrique S’adresser au service aprèsvente Nilfisk-Alto Utiliser un câble ayant la bonne longueur et la bonne section Faire vérifier que la tension d’alimentation correspond à celle de l’appareil. Arrêter l’appareil et le laisser refroidir au moins 3 minutes Remplacer la buse haute pression > > Le moteur s’arrête 14 Suppression > • • > Câble de rallonge trop long ou de section trop petite • > La protection contre la surcharge a réagi à cause d’un échauffement ou d’une surcharge du moteur • > Buse haute pression encrassée • POSEIDON 8 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage 9.2 Garantie 9.3 Déclaration de conformité CE Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente. Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques. Déclaration de conformité CE Nettoyeur haute pression Produit: Type: POSEIDON 8 Description: 400 V 3~, 50 Hz, IP X5 La construction de l’appareil est conforme aux Directive CE relative aux machines 98/37/EG réglementations afférentes suivantes: Directive CE relative à basse tension 73/23/EEG Normes harmonisées appliquées: EN 12100, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 Normes nationales et spécifications DIN EN 60335-2-79 Directive CE EMV 89/336/EEG techniques appliquées: ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Controles et homologations 9.4 Bellenberg, 01.06.2006 Caractéristiques techniques POSEIDON Tension 400 V / 3~ / 50 Hz 8-75 8-82 8-111 8-111 ST 8-125 8-125 ST EU EU EU EU Tension 460 V / 3~ /60 Hz US Tension 460 V / 3~ /50 Hz US Protection par fusible A 15.1 14.6 24 24.9 Puissance électrique connectée kW 8.7 8.2 14 14.5 Pression de travail bar (Mpa) 200/20 155/16 180/18 (2610 psi) 160/16 Débit (max) l/h 1344 1560 2100 (9.1 gal/min) 2500 1500 2050 (9 gal/min) 2450 Débit QIEC l/h Température d‘arrivée max. °C/°F Pression max. de l’arrivée d’eau bar (Mpa) Dimensions l x l x h mm Poids de l’appareil kg 1230 60/86 10/1 10/1(145psi) 897x660x913 897 x 652 x 913/ 35.31x25.67x35.94(inches) 106 130 (286lb) Niveau de pression acoustique à 1 m de distance selon EN 60704-1 dB(A) 79.2 79.2 81.6 Niveau de pression acoustique LWA dB(A) 93.1 95/93.1 95.4 106 124 Vibration ISO 5349 m/s² Forces de recul N Quantité d’huile pompe haute pression l ≤ 2,5 76 83 1 Qualité d’huile SAE 30 SAE 15 W 40 Taille de buse (1 utilsateur) 0.700 0.950 1200 1590 Taille de buse (2 utilisateus) - - 0.600/0.600 0.800/0.800 15 Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfisk-alto.com www.nilfisk-advance.fi http://www.nilfisk-alto.com HEAD QUARTER FRANCE Nilfisk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfisk-alto.fr www.nilfisk-alto.com SALES COMPANIES GERMANY Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfisk-alto.de www.nilfisk-alto.de AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 GREECE Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfisk-advance@clean.gr AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH Nilfisk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfisk-alto.at www.nilfisk-alto.at HOLLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfisk-alto.nl www.nilfisk-alto.nl BELGIUM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be-@nilfisk-alto.com HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828 CANADA Clarke Canada Part of the Nilfisk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586 HUNGARY Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfisk-advance.hu www.nilfisk-advance.hu DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfisk-advance.dk CHINA Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063 CZECH REPUBLIC ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com DENMARK Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfisk-alto.dk E-mail: service@nilfisk-alto.dk www.nilfisk-alto.dk Nilfisk-ALTO Food division Division of Nilfisk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk FINLAND Nilfisk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 ITALY Nilfisk-ALTO Divisione di Nilfisk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541 PORTUGAL Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es RUSSIA Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfisk-advance.ru SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg SPAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es SWEDEN ALTO Sverige AB Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se www.nilfisk-alto.se TAIWAN Nilfisk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843 THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079 TURKEY Nilfisk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfisk-advance.com MALAYSIA Nillfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318 UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk www.nilfisk-alto.co.uk NORWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfisk-alto.no www.nilfisk-alto.no USA Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: info@nilfisk-advance-us.com www.advance-us.com POLAND Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfisk-alto.pl www.nilfisk-alto.pl VIETNAM Nilfisk-Advance Representative Office No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfisk@vnn.vn