▼
Scroll to page 2
of
13
POSEIDON PE/DE Contenu Symboles de mise en garde ...............................................................................................40 1 Consignes de sécurité importantes ...............................................................................................40 2 Description 2.1 Affectation de la machine .......................................................42 2.2 Eléments de commande.........................................................42 3 Avant la mise en service 3.1 Installation ..............................................................................43 4 Commande / Service 4.1 Connexions.............................................................................43 4.2 Mise en marche de l'appareil..................................................44 4.3 Emploi de détergents .............................................................45 5 Après le travail 5.1 Arrêt de l'appareil ...................................................................45 5.2 Déconnexion des conduites d'alimentation ............................45 5.3 Conservation de la machine (entreposage à l'abri du gel) .....46 6 Maintenance 6.1 Plan de maintenance..............................................................46 6.2 Travaux de maintenance ........................................................46 ...............................................................................................48 7 Suppression de dérangements 8 Divers 42 8.1 8.2 8.3 8.4 Affectation de la machine au recyclage ..................................49 Garantie..................................................................................49 Caractéristiques techniques ...................................................50 Déclaration de conformité CE ................................................50 Traduction du manuel d’origine POSEIDON PE/DE Symboles utilisés pour mettre en évidence les consignes Veuillez lire attentivement ce manuel d’instruction avant la première utilisation de votre laveuse à haute pression. Conservez le manuel pour consultation ultérieure. Les consignes de sécurité marquées par ce symbole sont à respecter scrupuleusement pour écarter tout risque de lésions corporelles. Ce symbole est utilisé pour mettre en évidence les consignes de sécurité à respecter pour éviter d’endommager la machine et de réduire ses performances. Ce symbole indique les conseils et instructions servant à simplifier le travail et à assurer un fonctionnement en toute sécurité. 1 Consignes de sécurité importantes Avant la mise en service du nettoyeur haute pression, lire impérativement les instructions de service ci-jointes et conserver ces dernières à portée de main. Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée. l’approvisionnement en eau potable ou encore d’eaux de surface. Utiliser à cet effet le set d’aspiration. Veiller à ne pas aspirer de l’eau sale ou des liquides contenant des solvants. Avant la mise en service Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet. Vérifier que l’état du nettoyeur haute pression est réglementaire. Géneralités N’utiliser l’appareil qu’en position verticale ! L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur. Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. Traduction du manuel d’origine Remarque importante: Selon les normes DIN 1988 et EN 1717, la machine ne doit pas être raccordée directement au réseau public de distribution d’eau potable. Sont néanmoins admissibles les branchements en cas : • de branchement de courte durée à un interrupteur de conduite avec partie mobile • d’écoulement à ciel ouvert. Il est possible de prélever l’eau d’un réservoir à ciel ouvert ou d’un puits non destiné à Se conformer à ce sujet aux prescriptions et dispositions légales en vigueur. Avant chaque mise en service, inspecter les principales parties du nettoyeur haute pression. Les jets à haute pression peuvent s’avérer dangereux en cas d’une utilisation abusive. Ne jamais diriger le jet sur des personnes ou des animaux, ou sur des installations sous tension ou la machine ellemême. Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc 43 POSEIDON PE/DE recommandé de tenir la lance à 2 mains. Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure ! Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche. Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile. Ne pas nettoyer avec le jet circulaire les pièces sensibles en caoutchouc, tissu, ou similaires. Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés ! Entreposer l’appareil à l’abri du gel ! Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe ! Maintenance et réparation En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants. REMARQUES ! Avant de nettoyer et de réviser le nettoyeur haute pression il faut toujours enlever le fil de bougie. Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du raccord rapide ou du tuyau haute pression. La machine ne doit pas être utilisée dans des lieux où il y a des risques d’incendie ou d’explosion. Lorsque le nettoyeur est utilisé, il doit être placé à un mètre au moins des bâtiments. Les gaz d’échappement sont dangereux ! 44 Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée NilfiskALTO ou directement avec le Service Après-Vente NilfiskALTO! Contrôles et homologations Les éléments de ce nettoyeur haute pression qui conduisent la pression ont été fabriqués dans les règles conformément au § 9 du Décret sur les réservoirs de pression, et soumis à un essai de pression avec un résultat positif. Nettoyer avec une distance de buse d’au moins 15 cm avec le jet laminaire haute pression. Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! ATTENTION ! Le non respect des conditions d’utilisation met en danger votre sécurité. La machine est conforme aux normes IEC/EN 60335-2-79. Le nettoyeur haute pression doit être contrôlé par un spécialiste selon les besoins et au moins une fois par an, pour s’assurer de son bon fonctionnement. Nos techniciens du Service après-vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition. Dispositif de securité Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression. La pompe haute pression est équipée d’une soupape de sécurité qui refoule la pression de by-pass vers le côté d’aspiration de la pompe. Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés. PRECAUTION ! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l'appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabricant ! Traduction du manuel d’origine POSEIDON PE/DE 2 Description 2.1 Affectation de la machine Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l'usage professionnel dans – l'agriculture – les transports – le bâtiment etc. 2.2 Eléments de commande 2 1 2 3 4 5 6 7 8 6 5 9 10 11 12 13 Commutateur principal Lance Support pour lance Support pour Tuyau haute pression Pistolet Prise d'eau et filtre d'admission d'eau Connexion du tuyau haute pression Manomètre Contrôle du niveau d'huile Réglage du débit d'eau Remplissage de la huile Poignée détachable 3 13 4 1 11 10 9 12 8 7 Traduction du manuel d’origine 45 POSEIDON PE/DE 3 Avant la mise en service 3.1 Installation 1.Avant la première mise en service, assurez-vous que l'appareil ne présente pas de défauts ou de dommages. 2.En cas d'avarie, adressezvous immédiatement à votre dépositaire Nilfisk-ALTO. 3.Contrôlez que le niveau d'huile se situe au milieu d'indicateur de niveau. Ceci applique également aux machines avec la vitesse. 4 Commande / Service 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du pistolet à la lance A B 1. Tirez vers l’arrière la poignée à raccord rapide bleue (A) de la poignéegâchette. 2. Insérez le manchon fileté de la lance (B) dans le raccord rapide, puis relâchez-le. 3. Essayez de tirer sur la lance, ou tout autre accessoire inséré, pour vérifier la solidité du montage avant l’utilisation du nettoyeur. NOTE ! Avant d'assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. 4.1.2 Raccordement du tuyau haute pression et du flexible à eau 1 Raccordez le tuyau haute pression à la connexion de haute pression au moyen du raccord rapide. Utilisez un tuyau de rallonge de 50 m maximum. 2.Avant de raccorder le flexible à eau à l'appareil, rincez-le rapidement avec de l'eau pour que du sable et d'autres particules de saleté ne pénètrent pas dans l'appareil. (Suite -->) 46 Traduction du manuel d’origine POSEIDON PE/DE 3. Ouvrez le robinet d'eau. NOTE ! Voyer la quantité et la pression d'eau requises dans le chapitre 8.3. 4.1.3 Faire le plein de carburant 4.2 Mise en marche de l'appareil 4.2.1 Mise en marche de l'appareil raccordé à une conduite d'eau Si l'eau est de mauvaise qualité (sable alluvionnaire etc.), nous recommandons de monter un filtre à eau fin dans l'arrivée d'eau. DANGER ! Il faut toujours éteindre le moteur et le laisser refroidir au moins deux minutes avant de faire le plein de carburant. Eviter de faire couler le carburant à côté. Si de le carburant a malgré tout coulé à côté lors du remplissage, le moteur ne doit pas être mis en marche avant que le carburant ne soit évaporée. Si le nettoyeur est placé sur un chariot, lecarburant qui a coulé doit éventuellement être essuyée avant de mettre la machine en marche. Ne jamais utiliser du feu à proximité de la machine. Ne pas fumer lors du remplissage de carburant. Lire également le mode d’emploi du moteur. 1.Mettez le moteur en marche; lirez éventuellement le mode d’emploi du moteur. 2.Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. 3.Mettez le cran de sûreté même lors de brèves interruptions du travail. NB: Ne jamais laisser la machine fonctionner dans une pièce fermée. Les gaz d’échappement sont dangereux. NOTE ! Pour purger l'air du système, actionnez plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles. Si le démarrage du moteur demande trop de courant celuici peut être facilité en retirant la lance de pulvérisation puis en activant le pistolet pendant la mise en marche. 4.2.2 Mise en marche de l'appareil raccordé à un réservoir ouvert (mode d'aspiration) Traduction du manuel d’origine 1.Avant de raccorder le flexible d'aspiration à l'appareil, remplissez-le d'eau. 2.Mis le nettoyeur en marche. 3.Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. 4.Lors de l’utilisation de l’appareil en mode aspirant, s’assurer que le circuit hydraulique a été purgé d’air en faisant fonctionner l’appareil sans lance pendant quelques instants. 47 POSEIDON PE/DE En cas de pause de plus de trois minutes, éteindre le nettoyeur. NOTE ! Lors du fonctionnement à démarrage automatique à partir d’un réservoir ou d’un ruisseau par exemple, le tuyau d’alimentation doit être rempli d’eau avant le démarrage. La hauteur d’aspiration dépend de la température. On obtient une hauteur d’aspiration (voir 4.2.3 Démarrage du POSEIDON DE 1. Déclenchez l’allumage en appuyant sur l’interrupteur ON/OFF de la machine. Les voyants lumineux 4.3 Emploi de détergents chapitre 8.3 Caractéristiques techniques avec de l’eau froide (max. 8°C). Avec une eau chaude à la température de 70°C / 60°C, la machine doit être placée sous le niveau d’eau ou au même niveau que l’eau. Si l’eau aspirée est chargée de particules, placer un filtre d’aspiration à l’extrémité du tuyau. En cas de risque de sable mouvant, mettre un filtre à sable mouvant. de chargement d’huile s’allumeront. 2. Déplacez le levier de débit de la position SLOW à la position RUN. 3. Appuyez sur l’interrupteur jusqu’à ce que la machine démarre. Les voyants lumineux de chargement d’huile s’éteindront. Si non, arrêtez immédiatement la machine et contactez l’assistance Nilfrisk-ALTO. 4. Si la batterie est déchargée, il est possible de démarrer la machine à l’aide du démarreur à corde. Voir manuel de Yanmar. L'injecteur de détergent permet d'adjoindre des détergents. 1. Diluez préalablement le détergent conformément à la prescription du fabricant. 2. Sur la lance, réglez la pression sur la pression minimale. ATTENTION ! Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endommagée ! 48 Traduction du manuel d’origine POSEIDON PE/DE 5 Après le travail 5.1 Arrêt de l'appareil 1.Arrêter le moteur. 2.Fermer le robinet d'eau. 3.Actionner le pistolet jusqu'à ce que la machine soit sans pression. 4.Mettre le cran de sûreté. Arrêt du POSEIDON DE 1. Arrêtez le nettoyeur en positionnant le levier de débit sur STOP. 2. Arrêtez l’allumage en appuyant sur l’interrupteur ON/OFF. Les voyants lumineux s’éteindront. 5.2 Déconnexion des conduites d'alimentation 1.Fermer le robinet de combustible. 2.Séparer le flexible à eau de l'appareil. 5.3 Conservation de la machine (entreposage à l'abri du gel) 1.Rangez l'appareil dans un local sec et protégé contre le gel. ATTENTION ! Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer de l'antigel avec la pompe : 1.Déconnectez le flexible d'arrivée d'eau de l'appareil. 2.Retirez la lance. 3.Mettez en marche le nettoyeur. Arrêtez le nettoyeur au bout de 1 minute maximum. Traduction du manuel d’origine 4.Raccordez le flexible d'aspiration à l'arrivée d'eau de l'appareil et plongez l'autre extrémité dans un réservoir contenant de l'antigel. 5.Mettez en marche le nettoyeur. 6.Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d'antigel et actionnez-le pour amorcer l'aspiration de l'antigel. 7.Actionnez le pistolet 2 à 3 fois pendant l'aspiration. 8.Soulevez le flexible d'aspiration hors du réservoir d'antigel et actionnez le pistolet pour pomper le reste d'antigel. 9.Arrêtez le nettoyeur. 49 POSEIDON PE/DE 6 Maintenance 6.1 Plan de maintenance chaque semaine tous le 6 mois ou toutes les 500 heures de service au besoin • 6.2.1 Nettoyer le filtre à eau • 6.2.2 Nettoyer la buse haute pression • 6.2.3 Contrôle du niveau d'huile 6.2.4 Vidange d'huile - Note : Première fois après 50 heures • Entretien de moteur selon des consignes d’utilisation séparées du fournisseur de moteur. 6.2 Travaux de maintenance 6.2.1 Nettoyer le filtre à eau Sur l'admission d'eau est monté un filtre à eau destiné à empêcher que des particules de saleté grossières pénètrent dans la pompe. 1.Dévissez l'écrou de raccord. 2.Retirez le filtre et rincez-le. Remplacez-le s'il est endommagé. 3.Ne serrez que légèrement l'écrou de raccord pour ne pas abîmer le bourrage. 6.2.2 Nettoyer la buse haute pression Une obstruction de la buse peut entraîner une pression trop élevée de la pompe. Il faut donc la nettoyer immédiatement. DANGER ! Utiliser l'aiguille de nettoyage uniquement lorsque la lance est démontée ! 1.Arrêter le nettoyeur. 2.Démonter la lance. 3.Nettoyer la buse avec une aiguille. 4.Rincer la lance avec de l'eau depuis le côté de la buse. NOTE ! Le moteur à essence s’arrête automatiquement s’il manque de l’huile. Il peut être remis en marche après remplissage de l’huile (ne s’applique pas au POSEIDON 2-31 PE). 50 Traduction du manuel d’origine POSEIDON PE/DE 6.2.3 Contrôle du niveau d'huile 1.Contrôlez que le niveau d'huile se situe au milieu d'indicateur de niveau. Rajouter éventuellement de l'huile (voir chapitre 8 .3 pour la qualité d'huile). 6.2.4 Vidange d'huile dans la pompe/vitesse 1.Avant la vidange d'huile, laisser l'appareil s'échauffer. 2.Dévisser le bouchon de remplissage et le bouchon de vidange. 3.Laisser l'huile s'écouler dans un récipient approprié (capacité min. 1 litre) et éliminer-la dans les règles. 4.Visser le bouchon de vidange. 5.Remplisser la pompe avec de l'huile fraîche (voir 8.3 pour la qualité d'huile et la quantité de remplissage). 9.Contrôler le niveau d'huile (voir 6.2.3). Traduction du manuel d’origine 51 POSEIDON PE/DE 7 Suppression de dérangements Dérangement Chute de pression Cause Suppression > Air dans le système • Purger l'air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs inter valles. Eventuellement sans que la lance soit raccordé (voir chapitre 4.2.2). > Buse HP obstruée/usée • Nettoyer/remplacer la buse HP. > Pression mal réglée sur la lance • Régler sur la pression de travail désirée. > Le régime du moteur est trop bas • Contacter le service de maintenance Nilfisk-ALTO. > Manque d'eau • Ouvrir le robinet d'eau. > La pompe et les accessoires sont en partie gelés • Les faire dégeler. > Flexible d'arrivée d'eau trop long ou de section trop petite • Utiliser le flexible d'arrivée d'eau prescrit. > Manque d'eau dû au colmatage du filtre à eau • Nettoyer le filtre à eau dans la prise d'eau (ne jamais travailler sans filtre !) > Manque d'eau dû à l'inobservation de la hauteur d'aspiration max. permise • Voir capitre 4.2.2. > L’eau est trop chaude • Voir chapitre 4.2.2. > La pompe aspire de l'air (possible seulement en mode d'aspiration) • Contrôler l'étanchéité à l'air du groupe d'aspiration. Refaire une purge d’air. La pression est trop élevée > Le réglage de gaz du moteur ne fonctionne pas (accessoire) • Réduire les gaz/Contacter le service de maintenance Nilfisk-ALTO. Le moteur ne démarre pas > Niveau bas de carburant • Ouvrez le robinet de carburant/remplissez du carburant. > Niveau bas d’huile dans le moteur • Remplissez de l’huile. > Pompe bloquée ou gelée • La faire dégeler / s'adresser au service après-vente Nilfisk-ALTO. Fluctuations de pression En mode d’aspiration 52 Traduction du manuel d’origine POSEIDON PE/DE Dérangement Cause Suppression Le moteur s'arrête > Niveau bas d’huile dans le moteur • Remplissez de l’huile. Les détergents n'arrivent pas lors de l'utilisation d'un injecteur de détergent > Injecteur encrassé ou flexible d'aspiration bouché • Le nettoyer. > Réservoir à détergent vide • Remplir le réservoir à détergent. > La lance pas réglé sur la basse pression • Reglez la lance sur la basse pression. > Niveau bas de carburant • Ouvrez le robinet de carburant/remplissez du carburant. Render immédiatement inutilisable l'appareil qui ne sert plus. 1.Dévisser la bougie. service de votre commune responsable de d'élimination des déchets pour le mettre à la décharge. L'appareil contient des matières de valeur qui doivent être affectées au recyclage. Par conséquent, faites appel au Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre administration communale ou au dépositaire le plus proche. Votre produit Nilfisk-ALTO est garanti pendant 12 mois à compter de la date d’achat (sur présentation du justificatif d’achat). Cette garantie s’applique : • si le produit n’a pas été exposé à des conditions abusives telles que des chocs, des secousses ou du gel. • si les instructions du présent manuel ont été scrupuleusement respectées. 8 Divers 8.1 8.2 Affectation de la machine au recyclage Garantie • si les défauts sont attribuables à des vices ou des défauts de matériels ou de fabrication ; (l’usure et la déchirure normales, ainsi que la mauvaise utilisation, ne sont pas couvertes par la garantie). • si les réparations n’ont pas été réalisées ou tentées par une personne autre qu’un membre du personnel de maintenance formé par Nilfisk-ALTO ; • si seuls les accessoires originaux ont été utilisés ; Traduction du manuel d’origine Une réparation sous garantie comprend le remplacement des pièces défectueuses, mais ne couvre pas les coûts du fret et de l’emballage. Nous nous référons à la réglementation nationale sur les ventes de marchandises. Toute réparation hors garantie sera facturée (notamment les défaillances dues aux causes mentionnées à la section «7 Suppression de dérangements» du présent manuel). 53 POSEIDON PE/DE 8.3 Caractéristiques techniques POSEIDON 2-31 PE POSEIDON 3-36 PE POSEIDON 5-47 PE POSEIDON 5-53 PE POSEIDON 5-67 PE POSEIDON 5-54 DE Pression de travail bar 140 140 190 200 230 195 Débit (max) l/h 700 840 900 1030 1150 1000 Débit Q IEC l/h 650 750 840 930 1100 950 Température d‘arrivée max. °C 60 60 60 60 70 70 Pression d‘arrivée, min./max. bar 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1 Dimensions (LxlxH) mm Niveau de puissance acoustique, LWA dB(A) 93 101 105 104 105 105 Forces de recul N 24 26 45 46 58 45 Hauteur d‘aspiration (au max. 8°C) m 1 1,5 0,5 0,5 1 1 Quantité d‘huile dans la pompe/ vitesse l 0,18 0,18 0,32 0,32 0,56/0,27 0,56/0,27 Quantité d‘huile dans le moteur l 0,6 0,6 1,1 1,1 1,1 1,65 800 x 565 x 1010 Qualité d‘huile (moteur/pompe/ vitesse) SAE 15-40 Vibrations < 2,5 m/s2 Nous nous réservons le droit de changer les caractéristiques 8.4 Déclaration de conformité CE Déclaration Produit : Laveuse à haute pression Type : POSEIDON 2-31 PE POSEIDON 3-36 PE POSEIDON 5-47 PE POSEIDON 5-53 PE POSEIDON 5-67 PE POSEIDON 5-54 DE Description : 250 bar / 25 MPa À essence À diesel La conception de l’unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes : Directive “Machines” Directive “Compatibilité électromagnétique” Normes harmonisées appliquées : EN 1200-1, EN 1200-2 EN 60335-2-79 EN 55012 Normes nationales appliquées et spécifications techniques : DIN EN 60335-2-79 Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le fichier technique : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC 2006/42/EC 2004/108/EC Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration au nom du fabricant : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Endroit et date de la déclaration 54 Hadsund, 1 octobre 2011 Traduction du manuel d’origine