Manuel du propriétaire | Kawasaki KDX 125SR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Manuel du propriétaire | Kawasaki KDX 125SR Manuel utilisateur | Fixfr
 KDX 125SR
Manuel du propriétaire
Suivez exactement les recommandations
précédées des encadrés ci-aprés. Respectez
toujours les conseils d'utilisation et
dentretien.
| ATTENTION |
O ll s'agit d'instructions et de marches à suivre
particulières que vous devez respecter abso-
fument pour éviter tout accident bénin ou
mortel.
{ IMPORTANT
O Il s’agit d’instructions ou de marches à suivre
particulières que vous devez respecter abso-
lument pour éviter la détérioration ou la
destruction de la moto.
NOTE
O Il s'agit de certains points intéressants vous
permettant d'assurer le fonctionnement
correct votre moto.
REMARQUE
CETTE MACHINE A ETE CONÇUE
POUR UNE UTILISATION RAISON-
NABLE ET PRUDENTE PAR UN
CONDUCTEUR QUALIFIE. ELLE
N’EST ET NE DEMEURE QU’UN VE-
HICULE DE TRANSPORT.
UNE GAMME QUI FAIT LA DIFFERENCE
Préconisations IGOL pour la lubrification de votre KAWASAKI
Organes a lubrifier
Qualités préconisées
Moteur 4 temps
GOL SYMBOL CERAMIC MOTO
IGOL RALLYE Z5 MOTO
Moteur 2 temps IGOL STS-R
a mélange IGOL STS
Moteur 2 temps IGOL 2 TEMPS MOTOSPORT
à graissage séparé
Boite de vitesses IGOL BV2
2 temps
Transmission IGOL GRAMO B 80W90
par pont el cardan
Chaine de transmission
IGOL ROTOR 1205
IGOL VISCOCHAINE
Circuit hydraulique
aL SH BLOCK FLUID
de freinage (DOT 5
Fourche IGOL FOURCHES
IGOL FOURCHES INVERSEES
Circuit d'eau IGOL TRANSFLUID
de refroidissement
IGOL IGOGEL
Autres organes
IGOL PERFECT (graisse)
IGOL VASELINE (hulle)
Consulter
le tableau
d'entretien périodique
de votre manuel,
pour les frequences
de graissage.
PREFACE
Nous tenons a vous remercier d'avoir choisi cette magnifique motocyclette KAWASAKI
qui constitue l'aboutissement de notre technique avancée ainsi que des nombreux essais
et des efforts continus que nous avons faits pour développer la fiabilité, la sécurité et les
performances.
Prenez soin de lire ce manuel dans sa totalité avant d'enfourcher votre moto. Vous y
apprendrez ce dont elle est capable mais aussi ses limites. Ce manuel donne de nombreux
conseils de prudence mais son but n'est pas de fournir des indications sur les techniques
et l'adresse requises pour conduire une motocyclette en toute sécurité. KAWASAKI re-
commande vivement à tout utilisateur de ce véhicule de suivre des cours afin d'atteindre
le niveau physique et |a maturité nécessaires à une conduite en toute sécurité.
Afin de conserver longtemps votre machine en partait état, assurez lui tous les soins
et entretiens décrits dans ce manuel.
Du fait des modifications apportées au cours de la production pour améliorer certaines caractéristiques de
conception et les performances, il se pourrait que vous rencontriez de légères différences entre votre véhicule
et les illustrations et le texte du présent manuel.
KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.
Consumer Products Group
(©) Kawasaki Heavy Industries, Ltd., 1996 Sep. 1996. (6). (M)
Kaya TABLE DES MATIER ES rm
Caracteristiques ...
Disposition des éléments
Informations générales...
Compteurs …
Compteur de vitesse et comptetours. aso
Témoin de température du liquide de
refroidissement ...............e——————e—..—...._eeereecos
TÉMOINS lUMiINeuX......-==.= ==... ....icarici
Clé
direction .. a
Commutateurd du ‘guidon ‚droit.
Commutateur d'arrét metaur..
Commutateur de phare.............=-.=-=—-————.
Commutateurs de guidon gauche.................
Inverseur feu de route/de croisement......
Commutateur d allumage/verou de
Commutateur de clignotant..................... 16
Bouton de |'avertisseur sonare................ 16
Robinet d'essence... i. O E
Bouchon du réservoir d essence. 18
Réservoir d'essence …….….….….…….……mrirseseess 19
Béquille latérale ………....….…..……errrsenrercesseneememe 21
Bolte a OU / OU 22
Admission du filtre a alfa 23
2
Embrayage... eme ACSA EAD
Chaine de CENSMISIÓn: «mun DO
Freins... vas OA SET
Contacteur de frein. Granracsarra sers arsacecese O9
Amortisseur ET
ROUES ….….…........……crersrssrssneanserssenaraerenseeree see A
Batterie AE sa CR
Faisceau de phare... AV Ad
Fusibles … LL on
Circuit de carburant… RR err]
lavage same aa OR
Entreposage … caususu sara ssessssnen enr r ee
Schéma de câblage
VE (à l’intérieur de la couverture arrière)
Accrouche-CasquUe.…....…..….….…..….………mesrererenesens
Porte-bagages arriére............
Rodage …
Conduite de la motocyclette …
Démarrage du moteur … |
Demarrage de la motocyalette …
Passage des vitesses...
Freinage... ...
Arrêt du moteur a
Arrêt d'urgence de la moto...
Stationnement ..
Consignes de sécurité В
Contróles quotidiens de sécurité.
Conseils supplémentaires pour conduite
en tout terrain ..
Entretien et réglages... ;
Tableau d'entretien périodique …
Huile de moteur.
Huile de la PO ES асан nara
Systéme de refroidissement ............———————.—....
Bougies ...
Filtre a air..
Cable de contrôle des gaz...
Carburateur...
FETTE FF CARACTERISTIQUES DIFF
PERFORMANCES
Puissance maximale
Couple maximum
Rayon minimum de braquage
DIMENSIONS
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Empattement
Garde au sol
Poids a sec
MOTEUR
Type
Cylindrée
Alésage x course
Taux de compression
Système d'allumage
Calage de l'allumage
Système de démarrage
Carburateur
Bougie d'allumage
Système de lubrification
Huile moteur
Capacité liquide de refroidissement
TRANSMISSION
Type
Embrayage
Système de transmission
Rapport de réduction primaire
Rapport de réduction secondaire
Rapport final
Rapport des vitesses:
Huile de transmission
1ère
2ème
3ème
4ème
béme
беге
(* KDX125-B uniquement)
E) 17,5 kW à 9.500 tr/mn (norme UTAC)
9,3 kW (12,6 ch) à 7.000 tr/mn
* 11.1 kW a 8.000 tr/mn (norme UTAC)
Non applicable
1,3 kg-m a 6.500 tr/mn
21m
2150 mm <Ew> 2260 mm
875 mm
1165 mm
1400 mm
250 mm
108 kg
Un seul cylindre à 2 temps, valve de carter à membrane,
refroidissement par liquide
124 cc
56,0 x 50,6 mm
8.0/1 Sw> 85/1
CDI
10,5° avant PMH a 1300 ( (8) 1500)tr/mn +
26,5” avant PMH à 3000 tr/mn
Starter primaire
KEIHIN PE28
NGK BRSES
Superlubrifiante (injection d'huile)
Huile 2 temps pour moteurs refroidis par air
11L
6 vitesses, toujours en prise
Multidisques, travaillant dans l'huile
Commande par chaîne
3,272 (72/22)
3,466 (52/15)
9,163 (en 6ème)
3,100 (31/10)
1,928 (27/14)
1,411 (24/17)
1,090 (24/22)
Gw> 2,727 (30/11)
Sw 1,733 (26/15)
ŒGw 1,277 (23/18)
Sw 1,000 (23/23)
0,916 (22/24) Sw) 0,880 (22/25)
0,807 (21/26)
Classe SE SAE 10W30 ou 10W40
0,8 L
CADRE
Angle de chasse
Chasse
Dimensions des pneumatiques:
Avant
Arriére
Capacité du réservoir d'essence
Capacité huile moteur
(réservoir d'huile)
EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Batterie
Phare
Feux arriére/Stop
Clignotant
® : Modèle français
Sw : Modèle pour la Suisse
26,5°
98 mm
70/100-21 44P
4,10-18 4PR
9,0L
1d
12V 3Ah
12 V 60/55 W (Quartz-halogène)
12V 5/21 W
12V 21W
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis, et pouvant être différentes selon les pays.
rerrrerrrrrreeer DISPOSITION DES ELEMENTS seinen
Г) =
Levier d'embrayage
Inverseur feu de route/
de croisement
Commutateur d'embrayage
Compteur de vitesse
Témoin de température du
liquide de refroidissement
Compte-tours
Témoins
Réservoir de fluide
de frein avant
Commutateur d'arrêt moteur
Levier de frein avant
Bouton de l'avertisseur
sonore
Commutateur de clignotant
Commutateur d'allumage
Commutateur de phare
Poignée de gaz
Fourche avant
Phare
Clignotant
Réservoir d'essence
Robinet d'essence
Carburateur
Amortisseur arrière
Filtre à air
Accroche-casque
Porte-bagages arrière
Disque
Etrier
Radiateur
Vis de réglage du
ralenti
Sélecteur de vitesse
Bouton de la béquille
latérale
Béquille latérale
Chaîne de transmission
Vase d'expansion
a
A
“TD UY GV,
La NY A
LP NN
5 SEE
Feu arriére/stop
Echappement
Batterie
Boite á outils/outils
Couvercle de la boîte
à outils
Contacteur de feu stop
(frein arrière)
Bouchon du réservoir
d'essence
Contacteur de feu stop
(frein avant)
Réservoir d'huile du
moteur
Réservoir de
fluide de frein arrière
Pédale de frein arrière
Témoin de niveau d'huile
Pédale de kick
Avertisseur
Cable de compteur de
vitesse
LALALA AA AAA | NS FOR MATIONS GENERALES PEIICETIITEITIEET
Compteurs
10
Compteur de vitesse et compte-
tours
Le compteur de vitesse indique la vitesse
du véhicule. Un totalisateur kilometrique et
un compteur journalier se trouvent dans le
cadran du compteur de vitesse. Le totali-
sateur kilométrique indique la distance par-
courue depuis la mise en service du véhicule.
Le totalisateur journalier indique la distance
parcourue depuis la derniére remise a zéro.
La remise á zéro du totalisateur journalier
se fait en poussant le bouton de remise a
Zero.
Le compte-tours indique la vitesse de rota-
tion du moteur par minute (tr/mn). A droite
de ce compteur se trouve un partie dite
«Zone rouge». Elle indique que la vitesse de
rotation atteinte par le moteur est au-dessus
de la limite fixée et qu'elle a dépassé la plage
de rendement maximum.
=
. Compteur de vitesse
. Compteur journalier
. Compteur kilométrique
. Bouton de remise ázéro
. Témoin de température
du liquide de refroidis-
sement
. Compte-tours
. Zone rouge
. Témoin de niveau
d'huile
. Témoin de phare
. Témoin de point mort
. Témoin de clignotant
. Commutateur
d'allumage
Position P
(stationnement)
. Position LOCK
(verrouillé)
. Position OFF (arrêt)
. Position ON (marche)
moour
Tom
vo 2 2 гол —
{IMPORTANT
O L'aiguille du compte-tours ne doit pas entrer
dans la zone rouge. Un fonctionnement dans
cette zone provoquera une surcharge du
moteur et pourra l’endommager se-
rieusement.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Cette jauge indique la température du li-
quide de refroidissement. Normalement,
l’aiguille doit rester dans la zone blanche. Si
l'aiguille atteint la ligne «Hp», arrêter le moteur
et après son refroidissement, vérifier le ni-
veau du liquide dans le réservoir.
11
| ATTENTION |
O Ne pas laisser le moteur tourner si l'aiguille
a atteint la ligne «H». Un fonctionnement
prolongé du moteur dans ces conditions
aboutirait à une surchauffe qui occasion-
nerait de sérieux dommages.
Témoins lumineux
HUILE: Le témoin s'allume lorsque le niveau
d'huile baisse trop fortement. Dans ce cas,
ajouter de l'huile dès que possible.
POINT MORT: Ce témoin s'allume lorsque la
boîte est au point mort.
FEU DE ROUTE: Ce témoin s'allume lorsque
le phare est en position feu de route.
12
Clé
Cette motocyclette est équipée d'une clé à
usages multiples, utilisée pour le commuta-
teur d'allumage/verrou de direction, le bou-
chon du réservoir à essence, le couvercle
de la boîte à outils et le accroche-casque.
Des ébauches de clé sont disponibles chez
les concessionnaires Kawasaki. Ces der-
niers sont équipés pour faire autant de clés
qu'il est nécessaire, á partir de la clé
d origine.
CLIGNOTANT: L'un des témoins fonctionne
lorsque le commutateur de clignotant est
tourné vers la gauche ou vers la droite.
Commutateur d'allumage/
Verrou de direction
C'est un commutateur á clé, a 4 positions.
La clé peut être otée du commutateur lorsque
ce dernier est en position OFF, LOCK ou P
(Park).
Moteur coupé. Tous les circuits
QFE électriques sont coupés
Moteur en circuit. Tous les
ON équipements électriques peu-
vent être utilisés.
Direction verrouillée. Moteur
LOCK coupé. Tous les circuits élec-
triques sont coupés.
Direction verrouillée. Moteur
coupé. Feu arrière et feux de
P(PARK)| ville allumés. Tous les autres
circuits électriques sont cou-
pés.
13
NOTE
O Si vous laissez le commutateur en position
PARK un long moment (une heure), la
batterie risque de se décharger complè-
tement.
Pour verrouiller la direction:
1. Tourner le quidon complètement à gau-
che.
2. Lorsque la cé du commutateur
d'allumage est en position OFF, enfoncer
la clé et la relâcher.
3. Tourner la clé en position LOCK ou P.
4. Retirer la clé.
14
À. Commutateur d'arrêt moteur
B. Commutateur de phare
Commutateurs du guidon
droit
Commutateur d'arrêt moteur
En plus du commutateur d'allumage, le
commutateur d'arrêt moteur doit être en po-
sition RUN pour que la motocyclette puisse
fonctionner.
Le commutateur d'arrêt moteur est à utiliser
en cas d'urgence. Si un danger quelconque
nécessite l'arrêt d'urgence du moteur, bas-
culer ce commutateur sur une des positions
OFF.
NOTE
O Bien que le commutateur d'arrêt moteur
arrête le moteur, il ne coupe cependant pas
tous les circuits électriques. C'est nor-
malement le commutateur d'allumage qui
doit être utilisé pour stopper le moteur.
Commutateur de phare
Le phare est éteint lorsque le
OFF commutateur est en position
OFF.
Les feux de ville, le feu arrière
et l'éclairage du tableau de
o bord sallument lorsque le
commutateur est mis sur O,
alors que le commutateur
d'allumage est sur ON.
Le phare, le feu arriére et
ON l'éclairage du tableau de bord
s'allument lorsque le commu-
tateur est mis sur ON.
15
Commutateurs de guidon Bouton de l’avertisseur sonore
gauche L'avertisseur sonore fonctionne lorsque ce
bouton est enclenché.
Inverseur feu de route/de croi-
sement
Le phare et le feux arrière peuvent être al-
lumes lorsque la clé de contact est sur ON.
Cet inverseur permet de passer en feu de
route ou en feu de croisement. Le témoin de
feu de route s'allume lorsque le phare est en
position feu de route (HI).
Commutateur de clignotant
Les clignotants peuvent étre allumés lors-
que la clé de contact est sur ON.
Les clignotants fonctionnent lorsque ce A. Inverseur feu d te/d : t
a . м ur u ae routesjae croiseman
commutateur esttourné vers la droite ou vers B. Commutateur de clignotant
la gauche. C. Bouton de l'avertisseur
TEE .Gauche
Rasse. .Droite
Pour arréter le clignotement, enfoncer le
commutateur.
16
Robinet d'essence NOTE
Le robinet d'essence a trois positions; OFF,
ON et RES (reserve). Si l'essence vient a
manquer alors que le robinet est sur ON,
placer le robinet sur RES. ll est alors possible
d'utiliser les 1, 2 derniers litres d'essence.
O La distance à parcourir étant limitée lorsque
le robinet est sur RES, faire le plein des que
possible.
O S'assurer que le robinet est sur ON (et non
RES) après avoir fair le plein.
ATTENTION
O Prendre l'habitude d'actionner le robinet
d'essence lorsque la moto est à l'arrêt. Afin
d'éviter un accident, vous devez être capable
de manœuvrer le robinet sans avoir à quitter
la route des yeux.
O Prendre soin de ne pas toucher le moteur
chaud lorsque vous actionnez le robinet.
À. Robinet d'essence C. Position OFF
B. Position RES D. Position ON
Bouchon du réservoir
d'essence
Pour ouvrir le bouchon, faire glisser le
couvercle de la serrure sur le côté, insérer
la clé dans la serrure, et la tourner en position
ouverte. Tourner ensuite le bouchon dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Pour fermer le bouchon, tourner le bouchon
dans le sens opposé, la clé étant insérée dans
la serrure. Retirer la clé en la tournant dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre.
NOTE
O Le bouchon du réservoir ne peut être fermé
que si la clé de contact est insérée dans la
serrure et la clé de contact ne peut être dé-
gagée du bouchon que si celui-ci est correc-
tement verrouillé,
18
Réservoir d'essence
II faut utiliser de l'essence sans plomb.
Eviter de faire le plein sous la pluie ou sous
un vent chargé de poussiéres afin de ne pas
polluer l'essence.
1. Bouchon du réservoir
2, Réservoir
3. Niveau maximum
4. Goulot de remplissage
A. Clé de contact
B. Bouchon du réservoir d'essence
C. Couvercle de trou de la serrure
ATTENTION
O L'essence est extrêmement inflammable et
peut exploser dans certaines conditions.
Mettre le commutateur d'allumage en po-
sition OFF, Ne pas fumer. S'assurer que
l'endroit est bien ventilé et à l'abri de toute
source d'étincelles ou de flammes; cela
comprend également tout appareil muni
d'une veilleuse.
Ne jamais remplir le réservoir jusqu'au
goulot de remplissage. Si le réservoir est
rempli à ras bord, la chaleur provoquera la
dilatation de l'essence que s'échappera par
les évents du bouchon.
Après avoir fait le plein, s'assurer que le
bouchon est correctement fermé.
Si de l'essence gicle sur le réservoir, Vessuyer
immédiatement.
19
Qualité de l'essence NOTE
GIE tel Kawasaki go E pour O S'il se produit des «cognements» ou des
l'utilisation d'essence sans pr > ña «cliquetits», essayer une autre marque
dant, si aucun carburant approprié n est dis- d'essence ou une essence avec un taux
ponible, utiliser du super. d'octane supérieur.
IMPORTANT $
O L'utilisation d'essence avec plomb est illégale
dans certains pays. Prendre connaissance
des règlements en vigueur avant d'utiliser
de l’essence avec plomb.
Taux d'octane
Le taux d'octane d'un carburant est la me-
sure de sa résistance á la détonation. Le
terme communément utilisé pour décrire le
taux d'octane d'un carburant est RON. Tou-
jours utiliser un carburant avec un taux
d'octane égal ou supérieur à 91 (RON).
20
Béquille latérale NOTE
Cette motocyclette est équipée d'une bé-
quille latérale. O Cette motocyelette est équipée d'un contac-
teur de béquille latérale et d'un contacteur
d'embrayage. Ces contacteurs sont conçus
de manière à ce que le moteur s'arrête si
l'embrayage est actionné ou si une vitesse
est enclenchée alors que la béquille latérale
nest pas relevée.
À. Béquille latérale
Chaque fois que la béquille latérale est uti-
lisée, prendre l'habitude de la relever à fond
avant de s'asseoir sur la moto.
21
Boite a outils/outils
La boîte à outils est située sous le couvercle
de la boîte de rangement. Pour ouvrir le
couvercle, insérer la clé de contact dans la
serrure, et la tourner vers la droite. Dégager
ensuite les crochets du couvercle de leur
Pour replacer le couvercle, insérer les
crochets dans les fixations et fermer en
tournant la clé vers la droite.
Les réglages mineurs et les remplacements
de pièces expliqués dans ce manuel peuvent
être effectués au moyen des outils de cette
fixations.
À. Couvercle de la boîte à outils
B. Clé de contact
22
Admission du filtre à air
L'admission du filtre à air permet à l'air
d'enter dans le moteur. Empêcher tout corps
étranger de réduire l'entrée d'air dans le filtre
à air. Un filtre à air bouché réduit la puissance
du moteur et augmente les émissions
d'échappement.
À. Admission du filtre à air
trousse.
A. Trousse à outils
Accroche-casque
Un casque peut être fixé sur la moto à l'aide
de l'accroche-casque.
L'accroche-casque peut être déverrouillé
en y insérant la clé de contacteten la tournant
vers la droite.
| ATTENTION |
O Ne pas rouler lorsqu'un casque fixé au cro-
chet. Le casque pourrait provoquer un ac-
cident en distrayant le conducteur ou en
génant la manœuvre normale du véhicule.
23
A. Accroche-casque
B. Porte-bagages arriére
24
Porte-bagages arriére
Cette moto est équipée d'un portebagages
arriére.
Charge utile totale du véhicule |
| (ne doit pas excéder) 179kg
| Porte-bagages arriére |
Charge maximum эко
| ATTENTION |
О Ne jamais dépasser la charge maximum du
porte-bagages (5 kg). Il est étudié pour les
charges légères et toute surcharge peut
entrainer une dégradation de la tenue de
route.
Les surcharges et l'oubli d'adapter la vitesse
de la moto pour compenser l'addition de
bagages peut provoquer la perte de contrôle
et provoquer un accident. La vitesse du vé-
hicule doit être adaptée au profil de la route
et aux conditions atmosphériques.
FFETrrrrrrrrrrIrrrrrrrrrrrrrrrrrir RODAGE FEET EII EITEES
Les premiers 1600 kilométres parcourus par la moto constituent la période de rodage. Si la moto
n est pas conduite soigneusement pendant cette période, vous risquez de vous retrouver avec
une moto hors d'état plutót qu'avec une moto rodée au bout de quelques milliers de kilométres.
Les regles suivantes doivent étre observées pendant la période de rodage.
® |e tableau ci-dessous indique les régimes maxima a observer pendant la période de rodage.
| Distance parcourue Regime maximum (tr/mn) |
| De 0 4 800 km 4000 tr/mn |
| De 800 á 1600 km 6000 tr/mn |
O Sur la voie publique, respectez les limites de vitesse en vigueur.
Ne pas commencer à rouler ou emballer le moteur dès la mise en route, même si le moteur
est déjà chaud. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux ou trois minutes pour per-
mettre à l'huile d'irriguer tout le moteur.
Ne pas emballer le moteur lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
En outre, a 800 km, il est extrémement important que le propriétaire fasse effectuer une révision
chez un concessionnaire KAWASAKI.
25
FFFrrerrrrrr CONDUITE DE LA MOTOCYCLETTE FrFrrrrrrrris
Démarrage du moteur
e Ouvrir le robinet d'essence.
® Vérifier que le commutateur d'arrét mo-
teur est en position RUN,
A. Robinet d'essence
B. Positin ON
C. Commutateur d'arrét moteur
26
e Mettre le contact.
e S'assurer que la boite de vitesses est au
point mort, ou débrayée.
A. Commutateur d'allumage
B. Position ON
C. Témoin de point mort
® Si le moteur est froid, tirer complètement
la commande d'enrichissement (choke).
A. Starter
NOTE
O Si le moteur est déjà chaud ou par temps
chaud (plus de 35°C), ouvrir partiellement
les gaz au lieu d'utiliser la commande de ri-
chesse, puis démarrer le moteur.
® En laissant les gaz complètement fermés,
actionner le démarreur en débrayant,
jusqu'au démarrage du moteur.
Ш
A. Pédale de kick
{ IMPORTANT
ча?
O Ne jamais démarrer le moteur lorsque le
redresseur de courrant alternatif est dé-
connecté (sur le boîtier du filtre à air), sans
quoi, le système CDI et les ampoules risquent
d’être endommagées.
27
e Si
e Lorsque
NOTE
O Silemoteur est noye, actionner le démarreur,
la poignée des gaz étant complètement ou-
verte, jusqu'au démarrage du moteur,
nécessaire, utiliser la commande
d'enrichissement pour laisser le moteur
tourner au cours du démarrage.
le moteur est suffisamment
chaud pour tourner au ralenti sans la
commande de richesse, refermer com-
plètement celle-ci.
NOTE
O Si vous roulez avant que le moteur ne soit
complètement chaud, refermer la commande
de richesse aussitôt après le démarrage de
ta moto (20°C — 35°C). Par temps froid,
utiliser la commande d'enrichissement
jusqu'à avoir parcouru la distance indiquée
Température Relâcher l'en-
ambiante richissement après
inférieure 20°C | 20secondes |
Inférieure à 5°C 40 secondes |
{ IMPORTANT
O Ne pas laisser le ralenti plus de 5 minutes,
sinon le moteur va surchauffer et il en ré-
sultera des dommages.
dans le tableau ci- dessous.
28
Démarrage de la moto-
cyclette
e Vérifier que la béquille latérale est bien
relevée.
Débrayer.
о
А.
Мо =>
2
du ==
4
Engager la 1ére vitesse.
Ouvrir partiellement les gaz, puis relâcher
peu à peu l'embrayage.
Au fur et à mesure que le moteur embraye,
ouvrir un peu plus les gaz pour donner
juste assez d'essence pour l'empêcher
de caler.
Es
“E
=
nS ;
Y x
| |
г,
A
Sélecteur de vitesse
NOTE
O Cette motocyclette est équipée d'un contac-
teur de béquille latérale et d'un contacteur
d'embrayage. Ces contacteurs sont conçus
de manière à ce que le moteur s'arrête si
l'embrayage est actionné ou si une vitesse
est enclenchée alors que la béquille latérale
n'est pas relevée.
A. Levier d'embrayage
B. Contacteur d'embrayage
29
Passage des vitesses
Freinage
e Fermer les gaz tout en debrayant. e Fermer completement les gaz tout en
® Engager la vitesse supérieure ou la vi- laissant le moteur embrayé (sauf pour
tesse inférieure. passer une vitesse) afin d'utiliser le frein
e Ouvrir partiellement les gaz tout en rela- moteur pour ralentir.
chant le levier d'embrayage. e Rétrograder les vitesses une par une afin
de se retrouver en 1ère au moment de
: l'arrêt de la moto.
| ATTENTION | ® Toujours utiliser les deux freins en méme
temps pour s'arréter. Normalement, on
O Lorsque l’on passe à une vitesse inférieure, serrera le frein avant un peu plus fort que
‘ | go le frein arriére. Le rétrogradage ou le dé-
ne pas laisser le moteur tourner à une vitesse ;
. brayage complet est nécessaire afin de
on son 7 MATT: Don sentement s'arréter plus rapidement, ou afin d'éviter
cela peut Vendommager mais la roue arriere au moteur de caler.
peut également déraper et provoquer un ac- e Ne jamais bloquer les freins ni faire dé-
cident. Le rétrogradage doit se faire en raper les pneus. Dans un virage, il est
dessous de 5000 tr/mn pour chaque vitesse. préférable de ne pas freiner du tout, mais
si cela s'avère indispensable, n'utiliser
que le frein arrière.
e Pour un freinage d'urgence, négliger le
30
rétrogradage, se concentrer sur un frei-
nage aussi fort que possible mais sans
dérapage.
Arrêt du moteur
@ Fermer complètement les gaz.
e Mettre la boîte de vitesses au point mort.
® Couper le contact (position OFF).
e Placer la motocyclette sur sa béquille la-
térale sur une surface solide.
Verrouiller la direction.
® Tourner le robinet d'essence sur la po-
sition "OFF". |
A. Pédale de frein arriére
31
Arrét d'urgence de la moto
Votre motocyclette KAWASAKI a été conçue
et construite en vue d'assurer un maximum
de confort et de sécurité. Cependant, afin de
bénéficier pleinement de la technologie de
pointe de KAWASAKI, il importe que vous
enireteniez convenablement votre machine
et que vous vous familiarisiez parfaitement
avec son fonctionnement. Un mauvais
entretien et d'insuffisantes qualités de
conduite peuvent entrainer une situation
dangereuse, appellée «faute
d'accélération». Deux des causes les plus
courantes sont:
1. À l'occasion du démontage du filtre à air
par le propriétaire, des impuretés ont pu
pénétrer dans le carburateur et l'ont obs-
trué.
32
Stationnement
Mettre au point mort et couper le contact
(position OFF).
Placer la moto sur sa béquille latérale sur
une surface plate et solide.
$ IMPORTANT |
Ne pas stationner à un endroit incliné ou pas
assez dur, la moto pourrait tomber.
Si la moto est garée dans un garage ou
un autre bâtiment, s'assurer que l'endroit
est bien ventilé et que la machine ne se
trouve pas pres d'une source de flammes
ou d'étincelles. Cela comprend également
tout appareil muni d'une veilleuse.
2. Le novice peut se tromper dans le sens
de rotation de la poignée de gaz et accé-
lérer brutalement au lieu de ralentir. [| peut
être pris alors de panique et se crisper sur
la poignée tournée en «plein gaz».
Dans un tel cas de «faute d'accélération»,
il faut arrêter la moto en débrayant et en
freinant. Une fois que la machine eststoppée,
utiliser |e commutateur d'arrêt moteur pour
arrêter le moteur. Après utilisation de ce
commutateur, il conviendra de ne pas oublier
de couper le contact.
ATTENTION
L'essence est extrêmement inflammable et
peut exploser dans certaines conditions.
Verrouiller la direction pour prévenir toute
tentative de vol.
NOTE
1lest possible de laisser le feu arrière, les feux
de ville allumés en tournant la clé de contact!
en position P (Park) pour une plus grande
visibilité lorsque la moio est garée la nuit,
en ville.
Ne pas laisser trop longtemps en position
P, sinon la batterie se déchargera.
33
erre CONSIGNES DE SECURITE rrreeeeessarensrens
Contróles quotidiens de sécurité
Verifier les points suivants chaque jour avant de prendre la route. Le temps nécessaire est
minime et en prenant l'habitude d'effectuer ces vérifications, vous vous assurerez une route sûre
et sans ennui.
Si quelques anomalies sont trouvées au cours de ces vérifications, se référer au chapitre
«Entretien et réglages» ou voir un concessionnaire Kawasaki pour les opérations nécessaires à
la remise en état de la moto.
ATTENTION
O La non observation de ces vérifications quotidiennes avant le départ peut occasionner de sérieux
dégâts ou un accident grave.
Essence .. Ser Quantité suffisante dans le réservoir, pas de fuites.
Huile moteur .. es. Niveau d'huile entre les repéres.
Huile de transmission. UNA Huile entre les lignes de niveau.
Pneumatiques .. v2 Pression (a froid)
| Avant 1,5 kg/cm? |
Jusqu'à 97,5 kg 1,5 kg/cm? |
Arriére =
97,5 ~ 179 kg 1,75 kg/cm |
34
Chine dr re Flèche de 55 + 65 mm.
Ecrous, boulons, attaches……… Vérifier que les composants de la direction et de la suspension,
les axes et les autres équipements de contrôle sont correctement
serrés.
DO ANA Fonctionnement doux mais sans mou d'une butée à l'autre. Câ-
bles de commande non pincés.
FIeins ..........—..—.emmeconcrnaceoereaneas Pas de fuites de liguide de frein.
Usure des plaquettes de frein: l'épaisseur de la garniture doit
être supérieure à 1 mm.
Poignée d'accélération............ Jeu de la poignée: 2 ~ 3 mm.
EIDE RNR ws once Jeu du levier d'embrayage: 2 ~ 3 mm.
Il doit fonctionner en souplesse.
Liquide de refroidissement …… Pas de fuites du liquide de refroidissement.
Niveau entre les repères (moteur froid).
Bouchon du radiateur............... Correctement installé.
Equipement electrigue ............ Tous les feux et l'avertisseur sonore fonctionnent correctement.
Commutateur d'arrêt moteur… Arrête le moteur.
Bequille latérale...................... Se releve complétement par la tension du ressort.
Ressort de rappel ni usé, ni endommagé.
35
Conseils supplémentaires pour conduite en tout terrain
Freins: L'importance d'avoir des freins efficaces est évidente. Vérifier qu'ils sont correctement
réglés et qu'ils fonctionnement convenablement.
Direction: Du jeu dans la direction peut provoquer une perte de contrôle du véhicule. Vérifier que
le guidon tourne librement et n'a pas de jeu.
Pneumatiques: En raison de l'effort supplémentaire demandé aux pneumatiques en conduite tout
terrain, vérifier leur état général et gonfler les à la pression convenable.
Chaine de transmission: Si elle n'est pas correctement réglée, l'effort important lors d'un usage
tout terrain peut occasionner l'endommagement des pignons et faire sauter la chaine. Vérifier
la flèche et l'alignement. lubrifier si nécessaire.
Bougies: Une bougie plus froide peut être nécessaire si vous roulez souvent à vitesse élevée, alors
que pour rouler en trial, on conseille des bougies plus chaudes. Quel que soit la bougie choisie,
la partie en céramique autour de l'électrode central doit avoir une couleur brun ou gris clair.
Essence: Le réservoir doit être suffisament rempli car la consommation est élevée en usage tout
terrain.
Huile de la transmission: Afin d'éviter tout grippage et une perte de contrôle du véhicule, s'assurer
que le niveaux d'huile est au maximum.
Huile moteur: Ajuster le niveau dans le réservoir d'huile.
Divers: Vérifier que l'équipement électrique fonctionne correctement, que tous les boulons et
écrous sont serrés et que les pièces participant à la sécurité sont en état.
36
FFrrrrrrrrrrrirrrrrr ENTRETIEN ET REGLAGES FIFFFrFIrrerrrrerrrr
Les opérations d'entretien et de réglage décrites dans ce chapitre sont facilement réalisables
et doivent être effectuées conformément au tableau d’entretien périodique afin de conserver la
moto en bon état de marche. La première révision est d’une importance primordiale et ne doit
pas être négligée.
En cas de doute au sujet d'un réglage ou du fonctionnement du véhicule, consulter votre
concessionnaire Kawasaki pour verification de la moto.
|| est à considérer que Kawasaki ne peut assumer la responsabilité des dommages résultant
d'un entretien incorrect ou d'un mauvais réglage qui aurait été effectué par le propriétaire.
37
Tableau d'entretien périodique
Au 1°" $ | ‘Distance au compteur km
des deux
Fréquence © 8 © o/o
8/8
Operation + $ $ © 5 > fe Voir
chaque page
Ralenti — Contrôler à ® | ® | ® | ®9 | е | ® | ® | 54
Jeu à la poignée de gaz — Contrôler + o o o e | 53
Synchronisation pompe a huile el eo lal el el ole els
carburateur — Contróler +
Neltoyer el vérifier — L'écarlement des électrodes t © | e/6/6, 6), ® | ® | 48
Cartouche de lillre a air — Nelloyer o e e 49
Cartouche de filtre à air — Remplacer 5 nettoyages . 49
Système de carburant — Contrôler . o @ | 81
Fate of [of [of [of-
Niveau de I'élecirolyte de batterie — Conlrdler + Mois ® | ® | ®@ ee eje, e 74
Niveau du liquide de frein — Contrôler + Mois e | e a ses | @ | @ | @ | 55
K Liquide de frein — Changer 2 ans a 68
38
Au 1°" | ‘Distance au compleur km
des deux
Fréquence ©
8/8/8/8/8
Operation + $ / $ ®/ [S/N] e
chaque page
Contacteur de feu stop — Contróler + @ @ ® @ 2 ® ® 69
Usure des plaquettes de frein — Contráler + e . . @ e e | 65
Embrayage — Régler e e a si es | ® | ® 3
K Direction — Contrôler + e | ® | е si e | е | ® | -
Usure de la chaine de transmission — Contróler + e (e | e | e as e E
Ecrous, boulons, attaches — Conlrdler + o o o ® | -
Usure des pneumaliques — Contröler + ® @ | @ | е | ®@ | ® | 72
Huile de transmission — Changer Année o e o e | 44
K Lubrilication générale — À effectuer @ @ a @ © @ —
К Huile de fourche avant — Changer o -
K Pivol de bras oscillant, biellette d'Uni-trak — Lubrifier @ o ® | -
K Liquide de relroidissement — Changer 2 ans e 48
Raccords, conduites de radialeur — Contrôler + Année @ o o © =
K Roulements de direction — Lubrifier 2 ans © —
39
Au 1° | “Distance au compteur km
des deux
Fréquence ©
$ /2/8/8/8/8/3/3
Opération $ E € EEC | Y da
chaque sis
K Joint de piston de l'étrier de frein
et joint de protection — Remplacer dans Ш
K Coupelle du cylindre-mailre de frein et
joint de protection — Remplacer 2 ans a
K Flexible de frein — Remplacer 4 ans -
K Tuyau d'arrivée d'essence — Remplacer 4 ans -
Chaine de transmission — Lubrifier Tous les 300 km 64
Flèche de chaîne de transmission — Contrôler + Tous les 800 km 60
K : Contier celte opération à un concessionnaire Kawasaki agréé.
7 Pour des kilométrages plus importants, répéter l'opération à la fréquence indiquée dans le tableau.
+ : Remplacer, ajouter, régler nettoyer, ou serrer selon le cas.
40
Huile de moteur
Ne pas utiliser d'huile pour moteur ordi-
naire, d'huile de transmission, ou d'huile de
qualité inférieure pour remplacer l'huile
spécifée. En effet, ['uitlisation d'huile
inadéquate peut entraîner des dommages.
Ajout d'huile
© Vérifier le niveau d'huile.
© Avant de tomber à cours d'huile, en ajou-
ter. Verser 1,2 | environ.
NOTE
O Comme le fait de mélanger des huiles de
différentes marques amoindrit les propriétés
lubrifiantes de l'huile, toujours ajouter de
l'huile (huile de moteur 2 temps recom-
mandée pour les moteurs refroidis par air)
de la même marque que celle déjà versée dans
le réservoir.
À, Réservoir d'huile moteur
B. Bouchon de réservoir d'huile moteur
IMPORTANT
O Ne pas utiliser d’huile pour moteur a 2 temps
destinée aux moteurs refroidis par eau, sous
peine d'endommager le moteur.
41
O Lorsque le niveau d’huile baisse trop for-
tement, le témoin de niveau d'huile et de li-
quide de refroidissement s'allume. Dans ce
cas, ajouter de l’huile dès que possible.
IMPORTANT]
© On risque d’endommager gravement le mo-
teur si on le fait tourner sans huile moteur.
Si le réservoir d’huile est complètement à sec,
demander à un concessionnaire Kawasaki
de refaire le plein et de purger le conduit
d'huile.
À. Témoin de niveau d'huile
42
Huile de la transmission
Pour que la transmisison et l'embrayage
fonctionnent convenablement, maintenir
l'huile de transmission au niveau correct et
remplacer l'huile conformément au tableau
d'entretien périodique.
| ATTENTION |
O Une huile de transmission en guantité in-
suffisante, dégradée ou polluée accélère
l'usure et peut se traduire par un grippage
du moteur ou de la transmission, par un
accident et des blessures.
Vérification du niveau d'huile
© Si la moto vient d'être utilisée, attendre
quelques minutes afin que l'huile redes-
minutes. Ensuite, arrêter le moteur et at-
tendre deux ou trois minutes pour per-
mettre à l'huile de se stabiliser.
Positionner la moto de sorte qu'elle soit
perpendiculaire au sol.
Vérifier le niveau d'huile par le témoin du
niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se
trouver entre les repères proches du té-
moin.
; Г = if
I = 1 E
or a y E 1 a
+ ry ¥ и
i mw i
cende. =
9 Si de l'huile a été ajoutée après que la
moto a été utilisée pour la dernière fois,
faire tourner le moteur pendant une a deux
A |
4 1
A. Témoin de niveau d'huile
B. Repére superieur
C. Repére inférieur
43
e Si le niveau est trop élevé, ôter l'excés
d'huile à l'aide d'une seringue ou autre
objet analogue.
© Sileniveauesttrop bas, ajouter la quantité
d'huile nécessaire par l'ouverture de
remplissage. Utiliser une huile de même
type et de même marque que celle qui se
trouve déjà dans le moteur.
Remplacement de I'huile
® Faire chauffer soigneusement le moteur,
de sorte que l'huile entraîne les sédiments
et se vidange facilement, puis arrêter le
moteur.
© Placer un récipient sous le moteur.
e Oter le bouchon de vidange.
NOTE
O Remplacer le joint d'étanchéité endommagé
par un neuf.
® Remplir le moteur d'huile de qualité,
spécifiée dans le tableau, jusqu'au niveau
supérieur.
e Vérifier le niveau d'huile.
Couple de serrage
Bouchon de vidange:
2,0 kg-m
Huile de transmission
Qualité: Classe SE
Viscosite: SAE 10W30 ou 10W40
Capacité: 0,81
. Bouchon de vidange
Placer la moto perpendiculaire au sol et
vidanger l'huile complètement.
Lorsque l'huile est complètement vidan-
gée, remettre le bouchon de vidange et
son joint d'étanchéité. Le couple de ser-
rage adéquat est mentionné dans le ta-
bleau ci-dessous.
Système de refroidissement
Conduits du radiateur
Inspecter comme indiqué dans le tableau
de maintenance périodique les conduits du
systéme de refroidissement pour détecter les
fissures et autres détériorations, ainsi que les
connections desserrées.
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement absorbe la
chaleur excessive du moteur et l'évacue par
le radiateur. Si le niveau du liquide de re-
froidissement est trop bas, le moteur va sur-
chauffer et subira de graves dommages. Vé-
rifier le niveau du liquide chaque jour avant
de prendre la route et en rajouter si le niveau
est bas. Remplacer le liquide de refroidis-
sement conformément au tableau d'entretien
périodique.
45
Informations relatives au liquide de re-
froidissement
Afin de protéger le systéme de refroidis-
sement (l'aluminium constituant le moteur
et le radiateur) contre la rouille et la corro-
sion, l'utilisation d'agents chimiques anti-
rouille est essentielle. Si de tels agents chi-
mique ne sont pas employés, au bout d'un
certain temps, le système de refroidissement
accumulera de la rouille et du tartre dans le
radiateur et le moteur. Cela obstruera les
conduites et réduira considérablement
De l'eau douce ou distillée doit être utilisée
avec l'antigel (voir ci-dessous le paragraphe
«antigel») dans le système de refroidis-
sement.
§ IMPORTANT}
O L'utilisation d'eau calcaire
système de refroidissement.
provoquera
l’accumulation de tartre dans les conduites
et réduira considérablement l’efficacité du
l'efficacité du système de refroidissement.
Si la température ambiante descend en
dessous de O”, utiliser en permanence de
I'antigel dans le liquide de refroidissement
| ATTENTION |
O N'utiliser que des agents anti-rouille spé-
cialement étudiés pour moteurs et radiateurs
en aluminium selon les instructions d’emploi
du fabricant. Ces produits sont nocifs pour
le corps humain.
46
[IMPORTANT
O Les liquides «4 saisons» proposés sur le
marché ont des propriétés anti-rouille et
anti-corrosion. Mais ils perdent leurs pro-
priétés s’ils sont trop dilués. Diluer donc selon
les instructions du fabricant.
NOTE
O Un liquide «4 saisons» est déjà contenu dans
le système de refroidissement. Il est coloré
en vert, contient une solution à 50% d'éthlène
glycol et résistera jusqu'a — 35°C.
Contrôle du niveau du liquide de refroi-
dissement
® Vérifier le niveau du liquide de refroidis-
sement. Ce niveau doit se trouver entre
les repéres FULL (plein) et LOW (bas).
afin de protéger le système du gel.
Utiliser du liquide «4 saisons» (eau douce
et glycol + agent anti-rouille pour moteurs
et radiateurs en aluminum). Choisir le mé-
lange correct en se référant aux instructions
indiquées sur le bidon.
NOTE
O Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid
(température atmosphérique ou ambiante ).
|
© ue
À. Bouchon du réservoir C. Repère FULL
B. Réservoir de secours D. Repère LOW
DL
e Si la quantité de liquide est insuffisante,
dévisser le bouchon et ajouter du liquide
par l'ouverture de remplissage jusqu'à la
marque FULL. Remettre le bouchon en
place.
47
NOTE
© En cas d'urgence, il est possible de n'ajouter
que de l'eau. Cependant il faut revenir au
mélange correct par addition d'antigel
concentré le plus rapidement possible.
[IMPORTANT
O S'il est nécessaire de rajouter fréquemment
du liquide, ou bien si le réservoir est com-
plètement à sec, il est probable qu’il existe
une fuite dans le système. Consulter un
concessionnaire Kawasaki.
Remplacement du liquide de re-
froidissement
Faire remplacer le liquide de refroidisse-
ment par un concessionnaire Kawasaki
agréé.
48
Bougies
La bougie standard est indiquée dans le
tableau. Les bougies doivent être démontées
régulièrement selon le tableau d'entretien
périodique, pour nettoyage, Vérification et
réglage de l'écartement des électrodes.
Entretien
Une bougie grasse ou calaminée doit être
nettoyée, de préférence au jet de sable, puis
débarrassée de toute particule abrasive. Elle
peut également être nettoyée à l'aide d'un
solvant très volatil et d'une brosse métalili-
que, ou autre objet analogue. Mesurer
l'écartement des électrodes à l’aide d'une
jauge d'épaisseur, le régler s'il est incorrect
en recourbant l'électrode extérieure. Rem-
placer la bougie si ses électrodes sont
corrodées ou endommagées, ou si l'isolant
est fissuré. N’utiliser qu'une bougie standard.
0,7 ~ 0,8 mm
Bougies
Sages NGK BRBES
от ото
cortage EA
Filtre a air
Un filtre à air bouché réduit l'entrée d'air
vers le moteur, provoque une augmentation
de la consommation d'essence, réduit la
puissance du moteur et augmente
l'encrassement des bougies.
La cartouche de filtre à air doit être nettoyée
et remplacée suivant le tableau d'entretien
périodique. Dans les régions poussiereuses,
elle doit être nettoyée plus fréquemment.
Lorsque l'on a roulé sous la pluie ou sur des
routes boueuses, elle doit être nettoyée im-
médiatement. La cartouche doit être rem-
placée si elle est endommagée.
Dépose de la cartouche
e Oter la selle.
e Dévisser les et dégager le capuchon du
filtre à air.
49
A. Capuchon du filtre a air B. Vis
® Deégager la cartouche.
50
A. Cartouche B. Châssis
@ Verifier I'état de la cartouche. Si une partie
de la cartouche est endommagée, la
remplacer.
| ATTENTION |
O Si des impuretés ou de la poussière pénètrent
dans les carburateurs, les papillons des gaz
peuvent se coincer, pouvant ainsi provoquer
un accident.
A. Cartouche
® Placer un chiffon propre, non pelucheux
dans le logement du filtre, afin qu'aucune
impureté ou autre corps étranger ne pé-
netre.
e Retirer la cartouche du châssis.
IMPORTANT
O Si des impuretés pénètrent dans le moteur,
il en résultera une usure anormale et même
l’endommagement de celui-ci.
NOTE
O Le remontage de la cartouche s'effectue dans
le sens inverse de sa dépose.
O Placer l'élément de façon à ce que la flèche
sur la monture du filtre indique vers le haut.
Insérer l'élément dans les guides à l'intérieur
du logement du filtre à air.
51
A. Cartouche B. Guides
52
Cáble de contróle des gaz
Le cáble de contróle des gaz est en réalité
constitué de trois cábles: le cáble des gaz, le
cable du carburateur et le cáble de la pompe
à huile. Le câble des gaz part de la poignée
des gaz à la jonction de l'assemblage du câ-
ble où il se raccorde au câble du carburateur,
qui mène au carburateur, et au câble de la
pompe à huile, qui mène à la pompe à huile.
La longueur du câble est |a cause de retard
dans la réponse du moteur et de la mauvaise
synchronisation de la pompe à huile, ce qui
nécessite un réglage périodique. Pour com-
penser cette longueur de câble, ajuster le
câble des gaz et le câble de la pompe à huile
en fonction du tableau d'entretien périodique.
Câble des gaz
Inspection
© Vérifier que les extrémité du câble externe
des câbles des gaz et du carburateur sont
insérés à fond dans les ajusteurs de câble.
Nettoyage de la cartouche
© Nettoyer la cartouche dans un bain de
solvant à point d'ignition élevé.
® Sécher la cartouche à l'air comprimé ou
la presser.
® Après le nettoyage, imprégner l'élément
filtrant d'huile deux temps pour compéti-
tion ou d'huile de très bonne qualité, spé-
ciale pour filtre à air, puis éliminer
l'excédent d'huile. Ensuite, l'envelopper
dans un chiffon propre pour le sécher du
mieux possible. Prendre soin de ne pas
déchirer la cartouche.
ATTENTION
O Nettoyer la cartouche dans un endroit bien
ventilé et à l'abri de toute source d'étincelles
ou de flammes; cela comprend également
fout appareil muni d'une veilleuse. Ne pas
utiliser d'essence ou de solvant facilement
inflammable pour nettoyer la cartouche. Un
incendie ou une explosion pourrait en résul-
ter.
Vérifier que la pince de sécurité, au bas
du câble du carburateur, est bien en place.
Vérifier le jeu du câble des gaz. En faisant
tourner légèrement la poignée des gaz,
celle-ci doit jouer de 2 à 3mm. Si le jeu du
câble des gaz est mauvais, l'ajuster.
A. Poignée d'accélération
B. 2 ~ 3mm
53
Réglage
e Desserrer le contre-écrou situé a
l'extrémité supérieure du câble de gaz,
et tourner le tendeur jusqu'à obtenir le jeu
correct. Resserrer le contre-écrou.
B. Contre-écrou
A. Tendeur
54
Câble de la pompe à huile
Inspection
© Faire chauffer |e moteur et examiner son
ralenti (se reporter à la section du
carburateur).
Verifier le cable des gaz.
Vérifier que l'extrémité du câble externe
estinsérée à fond dans l'ajusteur de câble.
Veiller que la queue, sur le levier de la
pompe à huile, est pliée pour maintenir
fermement en place le câble interne de la
pompe à huile.
Tourner à fond la poignée des gaz et vé-
rifier que le repère de synchronisation,
sur le levier de la pompe, coïncide avec
le repère sur la butée du levier.
NOTE
Le levier de la pompe possède deux repères:
l'un est le repère de synchronisation qui sert
à la vérification de la synchronisation de la
pompe à huile et l'autre, le repère de ralenti
qui n'est pas utilisé pour cette vérification.
NOTE
O Si la poignée des gaz ne peut être réglée avec
l'ajusteur, au cäble des gaz, utiliser l'ajusteur
du câble du carburateur, au carburateur,
Le réglage terminé, serrer le contre-écrou.
A. Câble du carburateur
B. Ajusteur
C. Contre-écrou
e Vérifier |e câble de la pompe à huile.
Le repère de synchronisation et le repère
sur la butée du levier doivent correspon-
dre. S'ils ne sont pas alignés, ajuster le
câble de la pompe à huile comme suit.
À. Repère sur la butée du levier
B. Repère de ralenti
C. Repère de synchronisation
55
Réglage Carburateur
e Desserrer les contre-écrous de l'ajusteur La précédure suivante porte sur le réglage
du cáble de la pompe á huile pour syn- du ralenti qui doit étre effectué en fonction
chroniser la pompe au carburateur. du tableau d'entretien périodique ou chaque
® Serrer les contre-écrous et vérifier la fois que le ralenti est anormal.
synchronisation de la pompe. Au besoin,
réajuster. Réglage
© \Visser d'abord la vis d'air jusqu'à ce
qu'elle touche légèrement, puis la dévis-
ser d'un tour et demi.
A. Ajusteur B. Contre-écrous
A. Vis d'air
56
e Mettre en marche le moteur et le faire e Ouvrir et fermer les gaz a plusieurs re-
chauffer soigneusement. prises pour verifier que le ralenti ne
e Régler le ralenti à 1200 ~ 1400 tr/mn en change pas. Procéder á un nouveau ré-
tournant la vis de réglage. glage si nécessaire.
© Le moteur tournant au ralenti, tourner le
guidon de chaque côté. Si le mouvement
du quidon modifie la vitesse du ralenti, il
se peut que le câble des gaz soit mal réglé,
mal placé ou bien endommagé. Avant de
prendre la route, s'assurer que tout est
correct.
ATTENTION
O Conduire avec un câble endommagé peut
rendre la conduite dangereuse.
A. Vis de réglage du ralenti
57
Embrayage
L'embrayage doit étre réglé conformément
au tableau d'entretien périodique en raison
de l'usure des disques de friction et de
l'allongement du câble sur une longue pé-
riode d'utilisation.
| ATTENTION |
O Pour éviter de se brûler, ne jamais toucher
au moteur chaud ou aux échappements au
cours du réglage de l'embrayage.
Contrôle
© Vérifier que le levier d'embrayage a un jeu
de 10 - 20 mm comme indiqué sur la
photo.
58
Tourner le tendeur jusqu'à ce que le levier
d'embrayage atteigne le jeu de 10 — 20
mm.
| ATTENTION |
S'assurer que chaque extrémité de gaine se
trouve bien placée dans son logement, sinon
elle pourrait se déplacer par la suite, donnant
ainsi suffisamment de jeu au câble pour que
le débrayage ne se fasse plus, ce qui se tra-
duirait par une conduite dangereuse.
Resserrer le contre-écrou.
Si ce n'est pas possible, utiliser le tendeur
à l'extrémité inférieure du câble pour
donner au levier d'embrayage le jeu de
10 à 20 mm prévu.
A. Levier d'embrayage C. Contre-écrou
B. 10 ~ 20 mm D. Tendeur
Si ce n'est pas le cas, régler le jeu de la
manière suivante.
Réglage
® Glisser complètement le capot anti-pous-
iere de la poignée des gaz.
® Desserrer le contre-écrou à la poignée
d'embrayage.
NOTE
O Après réglage, faire démarrer le moteur et
vérifier que l'embrayage fonctionne correc-
tement et ne patine pas.
59
Chaine de transmission
La chaîne doit être vérifiée, réglée et lubri-
Нее suivant les instructions du tableau
d'entretien périodique, pour des raisons de
sécurité et pour éviter une usure excessive.
® Soulever la partie supérieure de la chaîne
au milieu et mesurer la fléche. L'espace
entre la chaine et le bras oscillant á hau-
teur de la fin du patin de protection doit
étre entre 55 ~ 65 mm.
Si la chaîne est fortement usée ou mal réglée, ® Faire tourner la chaîne pour déterminer
le point où la chaîne est la plus tendue (du
fait de son usure inégale).
soit parce qu'elle est trop lâche, soit parce
qu'elle est trop serrée, elle peut sauter des
pignons ou se casser.
| ATTENTION |
© Une chaîne qui casse ou qui saute des pignons
peut endommager le pignon moteur ou blo-
quer la roue arrière, ce qui risque d'entrainer
la perte de contrôle du véhicule et
d'endommager sérieusement la moto.
Inspection de la tension
e Dresser la moto sur sa béquille latérale. A. 55 ~ 65 mm
60
e Sila chaine est trop tendue ou trop láche,
la régler afin que la fléche ait les dimen-
sions requises.
| ATTENTION |
O Un mauvais alignement de roue peut se
traduire par une usure anormale et par des
Flèche de chaîne de transmission Ss :
conditions dangereuses de conduite.
55 - 65 MM
Plus de 65 mM
Standard
Trop láche
Trop tendue Moins de 55 mm
Réglage
e Oter la goupille puis desserrer l'écrou
daxe.
e Tourner les deux boulons de réglage de
la chaine de maniere uniforme, jusqu'á
obtenir la fleche spécifiée.
NOTE
О Л est également possible de vérifier
l'alignement de la roue à l'aide d'une corde
ou d'une règle.
D. Numéro
A. Ecrou d'axe
B. Boulon de réglage E. Goupille fendue
C. Ergot
61
e Serrer l'écrou d'axe au couple de serrage
spécifié.
Couple de serrage
| Ecrou d'axe 10 kg-m
e Fairetournerla roue, mesurer de nouveau
la flèche à sa position la plus tendue, et
procéder à un nouveau réglage si nêces-
saire.
e Insérer une nouvelle goupille fendue dans
l'axe et plier les extrémités.
| ATTENTION |
O Si l'écrou d'axe n'est pas fermement serré
ou que la goupille n'est pas installée, la
conduite risque de devenir dangereuse.
62
Longueur de 20 maillons
Limite admise: 259 mm |
A. Poids
ATTENTION
O Par sécurité, n’utiliser que la chaîne
d'origine. C'est une chaine du type chaine
sans fin qui ne doit pas étre conpee lors du
montage. La faire installer par un conces-
sionnaire Kawasaki,
B. Instrument de mesure
NOTE
O Sur terrain boueux ou humide, la boue
adhère à la chaîne et aux pignons, prove-
quant ainsi une tension anormale et une
rupture éventuelle de la chaîne. À titre pré-
ventif. régler la chaîne avec un espace de 60
~ 70 mm entre la chaîne et le bras oscillant
lorsque cela s'avère nécessaire.
Contrôle de l'usure de la chaine
© Tendre la chaîne, soit en utilisant les ten-
deurs de chaine, soit en utilisant un poids
de 10 kg.
e Mesurer la longueur de 20 maillons du
centre du 1°" axe au centre du 21° axe.
Mesurer a plusieurs endroits, car la
chaine ne s'usue pas de maniere uni-
forme.
e Si la longueur excéde la limite admise, la
chaine doit étre remplacée.
® Faire tourner la roue arrière pour vérifier
l'état des rouleaux, des axes et des
maillons.
e Vérifier également que les dents des
pignons ne sont pas endommagées ou ne
présentent pas d'usure excessive.
NOTE
O L'usure des dents des pignons a été exagérée
sur le dessin. Consulter le manuel! d'atelier
pour les limites d'usure acceptables.
63
PIGNON Lubrification
Dents usées Dents usées || est nécessaire de procéder à une lubri-
inigron motaur) (pignorsersièté) fication après avoir roulé sous la pluie ou sur
routes humides; ou chaque fois que la chaîne
semble sèche. Il est préférable d'utiliser une
huile épaisse telle que SAE 90, plutôt qu'une
huile légère; l'huile épaisse restant plus
longtemps sur la chaîne et assurant ainsi une
meilleure lubrification.
Sens de rotation
® En cas d'anomalie, faire remplacer la © Appliquer l'huile sur les côtés des rou-
chaîne et/ou les pignons par un conces- leaux afin qu'elle puisse pénétrer dans les
sionnaire Kawawaki. axes et les rouleaux. Essuyer tout excé-
dant.
64
Freins
Contrôle de l'usure
Vérifier l'usure des freins conformément
au tableau d'entretien périodique. Pour cha-
que étrier de frein à disque avant et arrière,
remplacer l'ensemble des 2 plaquettes si
l'épaisseur de l'une ou l'autre de ces pla-
quettes est inférieure à 1 mm. Le rempla-
cement doit être effectué par un concession-
naire Kawasaki.
® Si la chaîne est particulièrement sale, la
nettoyer à l'aide de gas-oil ou de Kérosène
puis appliquer de l'huile comme indiqué
ci-dessus. D
@ 1. Epaisseur de la garniture
2 1mm
65
Liquide de frein
Verifier le niveau du liquide de frein dans
les reservoirs et le remplacer conformément
au tableau d'entretien périodique. Le liquide
de frein doit étre remplacé s'il est pollué par
des poussières ou de l’eau.
Neture du liquide de frein
Les liquides recommandés sont indiqués
dans le tableau ci-dessous. Si aucun de ces
liquides n'est disponible, n'utiliser qu'un li-
quide de qualité supérieure issu d'une bidon
marqué D.O.T.3 ou D.O.T.4.
. Liquides recommandés pour frein à disque
[D.O.T.3]
Atlas Extra Heavy Duty
Shell Super Heavy Duty
Texaco Super Heavy Duty
Wagner Lockheed Heavy Duty
Castrol Girling-Universal
Castrol GT (LMA)
Castrol Disc Brake Fluid
66
Contréle du niveau de liquide
® Le niveau du liquide dans les réservoirs
doit étre maintenu entre le repére supé-
rieur et le repère inférieur (les réservoirs
étant horizontaux).
А. Réservoir avant = B. Repère inférieur
[D.O.T.4]
Castrol Girling-Universal
Castrol GT (LMA)
Castrol Disc Brake Fluid
Check Shock Premium Heavy Duty
NOTE
O Le liquide de frein D.O.T4 est installé dans
le système de frein à sa sortie d'usine.
IMPORTANT
O Ne pas renverser de liquide de frein sur une
surface peinte.
O Ne pas utiliser de liquide d’un bidon qui est
resté longtemps ouvert ou qui n’a pas été
fermé hermétiquement.
O Vérifier qu’il n’y a pas de fuites autour des
joints.
O Vérifier le bon état des flexibles.
A. Reservoir avant B. Repère supérieur
67
A. Réservoir arriére C. Repére inférieur
B. Repère supérieur
© Remplir les réservoirs jusqu'au repère
supérieur.
68
Frein avant et arrière
L'usure du disque et des plaquettes est
automatiquement compensée et est sans ef-
fet sur la course du levier et de la pédale de
frein. Aucune partie n'est donc à régler sur
le frein avant et arrière.
ATTENTION
O Si le levier de frein ou la pédale de frein donne
une impression de «mou» lorsqu'ils sont
manœuvrés, il peut y avoir de l'air dans les
conduites ou bien les freins peuvent être dé-
fectueux. La conduite de la moto est dan-
gereuse dans de telles conditions, et il
convient de faire vérifier les freins immé-
diatement par un concessionnaire Kawasaki.
| ATTENTION |
O Ne pas mélanger deux marques différentes
de liquide. Remplacer complètement le li-
quide de frein des conduites si l’on doit refaire
le plein, alors que le type et la marque du
liquide qui se trouvent déjà dans le réservoir
sont inconnus.
Remplacement du liquide
Le liquide de frein doit être remplacé par
un concessionnaire Kawasaki.
Contacteur de frein
Le feu stop s allume à la manœuvre de l'un
ou de l'autre des freins. La contacteur de frein
avant ne requiert aucun réglage, mais le
contacteur de frein arrière doit être réglé
conformément au tableau d'entretien pério-
dique.
Contrôle
® Mettre le contact.
® Le feu stop doit s'allumer à la manœuvre
du frein avant.
9 Si ce n'est pas le cas, demander à un
concessionnaire Kawasaki de vérifier le
contacteur de frein avant.
© Contrôler le fonctionnement du contacteur
en appuyant sur la pédale de frein. Le feu
stop doit s'allumer après une course
d'environ 10 mm de la pédale.
© Si ce n'est pas le cas, régler le contacteur
de frein arrière.
69
Réglage
e Le réglage s'effectue en déplaçant le
contacteur vers le haut ou vers le bas.
Pour modifier la position du contacteur,
tourner l'écrou de réglage.
IMPORTANT
O Pour éviter d’endommager les branchements
électriques à l’intérieur du contacteur,
s'assurer que le corps de ce contacteur ne
A. Contacteur de feu stop
tourne pas pendant le réglage.
70
Amortisseur arrière
Réglage du ressort
Le manchon de réglage du ressort, situé sur
l'arrière de l'amortisseur, possède 5 po-
sitions, de sorte que le ressort peut être réglé
en fonction des conditions de la route ou de
la charge.
Si le ressort semble trop mou ou trop dur,
faites le ajuster par un concessionnaire
Kawasaki.
À. Manchon de réglage
B. Ecrou de réglage
C. S'allume plus tôt
D. S'allume plus tard
Roues
Pneumatiques
Charge et pression
Une mauvaise pression des pneumatiques
et une surcharge de la moto affectent consi-
dérablement la tenue de route et les perfor-
mances du véhicule et peuvent se traduire
par une perte de contrôle de la machine. La
charge maximum autorisée, en plus du poids
du véhicule, est de 179 kg, comprenant le
pilote, les bagages et les accessoires.
© Vérifier souvent la pression des pneus, à
l'aide d'un manomètre de précision.
Pression d'air des pneus (à froid)
Avant 1,5 kg/cm?
Jusqu' a
1,5 kg/cm?
Arriere 97.5 kg
97,5 à 179 kg | 1,75 kg/cm?
71
NOTE
O Mesurer la pression lorsque les pneus sont
froids (la moto ne doit pas avoir parcouru
plus de 1,5 km pendant les trois dernières
heures).
O La pression varie en fonction de la tempé-
rature ambiante et de l'altitude. ! conviendra
donc de la vérifier et de la régler lors de
voyages soumis à des grandes variations de
température ou d'altitude.
A. Manomètre
72
A. Jauge de profondeur
© Contrôler visuellement le pneu pour voir
s'il n'est pas coupé ou fendillé, le rem-
placer s'il est trés endommagé. Les
hernies et boursouflures sont le signe de
défauts internes, exigeant le remplace-
ment des pneus.
Retirer les pierres ou tout autre matériau
coincé dans les dessins.
Usure, endommagement des pneu-
matiques
Au fur et à mesure que la bande de rou-
lement s'use, le pneu devient de plus en plus
sujet à crevaison. On estime généralement
que 90% des crevaisons et éclatement sur-
viennent au cours des derniers 10% de la vie
de la bande de roulement (usure à 90%).
C'est donc une mauvaise économie et un
danger que d'utiliser un pneumatique jusqu'à
usure complète.
e Conformément au tableau d'entretien pé-
riodique, mesurer la profondeur de la
bande de roulement avec une jauge de
profondeur, et remplacer tout pneu usé
au-delà de la profondeur minimum ad-
mise.
Profondeur minimum des dessins
Avant et Arrière 2 mm
NOTE
O Faire vérifier l'équilibrage de la roue chaque
fois qu'un nouveau pneu est monté.
ATTENTION |
O Pour des raisons de sécurité et de stabilité,
lors d'un replacement, n'utiliser que des
pneus standards, gonflés à la pression pré-
conisée.
Pneu standard
Avant 70/100-21 44P
BRIDGESTONE TRAIL WING
Аннан 4,10-18 4PR
BRIDGESTONE TRAIL WING
73
Batterie
Contrôle du niveau de I'électrolyte
Le niveau de l'électrolyte doit être maintenu
entre la ligne du repère supérieur et la ligne
du repère inférieur. Vérifier le niveau dans
chaque élément conformément au tableau
d'entretien périodique.
® Retirer la batterie de la motocyclette (voir
chapitre «Dépose de la batterie»).
© Vérifier que le niveau de l'électrolyte dans
chaque élément se trouve entre les lignes
repères.
® Si le niveau est trop bas dans un des élé-
ments, ajouter de l'eau distillée, de la
manière suivante.
@ Oter les bouchons de remplissage, et
ajouter de l'eau distillée jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère supérieur dans
chaque élément.
74
Dépose de la batterie
Déposer le côté droit.
© Ouvrir et déposer le couvercle de la boîte
nor
à outils.
i
hil ть
"<3
©
Sp | Я "a Ee
э A
La,
. Côté droit
. Couvercle de la boîte á outils
. Clé de contact
Débrancher les fils de la batterie, d'abord
celui de la borne (—), ensuite celui de la
borne (+).
. Batterie
. Borne (+)
A. Bouchons de remplissage
B. Repère supérieur
C. Repère inférieur
IMPORTANT}
O N'utiliser que de Peau distillée pour remplir
la batterie. L’eau du robinet ne remplace pas
l’eau distillée et réduit la durée de vie de la
batterie.
C. Borne (-)
D. Sangle de batterie
Retirer la sangle de batterie.
Sortir la batterie de son logement.
Nettoyer la batterie en utilisant une solu-
tion d'eau et de bicarbonate de soude.
S assurer que les raccords sont propres.
75
Repose de la batterie
© Placer le tuyau à events de batterie
comme indiqué sur l'étiquette de sécurité.
e Raccorder le câble encapuchonné à la
borne (+), puis le câble noir à la borne
(=).
® Mettre une légère couche de graisse sur
e Placer le capuchon de protection sur la
borne (+).
® Accrocher la sangle de batterie sur le
boîtier de batterie.
© Replacer le couvercle de la boîte à outils
et remonter le côté droit.
les bornes pour éviter leur corrosion.
A. Graisse
76
Faisceau de phare
Réglage horizontal
Le faisceau de phare est réglable horizon-
talement. S'il n'est pas correctement réglé,
il éclairera un côté de la route et non droit
devant.
® Tourner la vis de réglage, sur la jante du
phare, vers l'intérieur ou l'extérieur,
jusqu'à ce que le faisceau pointe droit
{ IMPORTANT
O S'assurer que le reniflard passe loin de la
chaîne de transmission et de l’échappement.
L’électrolyte de batterie peut oxyder et af-
faiblir dangereusement la chaîne. Le renflard
ne doit ni être pincé, ni faire de coude, ni
fondre à cause de l’échappement. Une bat-
terie non ventillée ne tient pas la charge et
peut éclater sous la pression des gaz.
devant. Le fait de tourner la vis dans le
sens des aiguilles d'une montre oriente
le faisceau de phare vers la droite.
ET —
A. Vis de réglage
Réglage vertical
Le faisceau de phare est réglable verti-
calement. S'il est réglé trop bas, ni le feu de
route, ni le feu de croisement n'éclaireront la
route suffisament loin. S'il est réglé trop haut,
le feu de route n'éclairera pas droit devant
et le feu de croisement éblouira les usagers
venant en sens inverse.
77
® Deposer les boulons de montage et enle-
ver le capot du phare.
A. Boulons de montage
B. Capot du phare
e Desserrer les boulons de montage du lo-
gement du phare et régler le phare verti-
calement.
78
NOTE
O En feu de route, le point d'éclairage doit se
situer légèrement en dessous de l'horizontale,
le conducteur étant assis sur la moto. Régler
le phare à l'angle correct en fonction des
réglementations locales.
pe EE
À. Boulons de montage
e Serrer les boulons de montage du lo-
gement du phare.
® Remettre le capot du phare en place et
serrer les boulons de montage.
41M PORTANT
O Ne jamais toucher les ampoules halogénes
des doigts en les manipulant. Se servir d'un
chiffon propre. Les empreintes grasses des
doigts ou d'un chiffon sale abrégent la durée
de vie des ampoules et peuvent méme pro-
voquer leur explosion.
79
Fusible
Le boîtier à fusibles est situé sous la selle.
Si un fusible saute au cours du fonction-
nement, examiner l'installation électrique
pour déterminer la cause de la panne, puis
remplacer le fusible sauté par un neuf,
d'ampérage adéquat.
| ATTENTION A
О N'utiliser que des fusibles standard. A. Boîtier à fusible B. Fusible
O Remplacer le fusible grillé par un fusible de
même intensité, comme indiqué sur le boitier
à fusibles.
80
Circuit de carburant Vérification
L'accumulation d'humidité et de dépôts © Placer un récipient sous le carburateur.
dans le circuit de carburant réduit le débit ® Tourner le bouchon du réservoir à es-
d'essence et provoque un mauvais fonction- sence sur la position “OFF”.
nement du carburateur. Le circuit sera vérifié e Dévisser la vis de purge de la cuve du
conformément au tableau d'entretien pério- flotteur, et vérifier qu'il n'y ait pas de
dique. crasses ou d'eau dans l'essence.
ATTENTION
O L'essence est extrêmement inflammable et
peut exploser dans certaines conditions.
Mettre le commutateur d'allumage en po-
sition OFF. Ne pas fumer. S'assurer que
l'endroit est bien ventilé, à l'abri de toute
source d'étincelles ou de flammes; cela
comprend également tout appareil muni
d'une veilleuse.
O S'assurer que le moteur est froid avant de
procéder a cette vérification. Essuyer
l'essence ayant coulé du moteur avant de e Revisser convenablement la vis de purge.
mettre ce dernier en route.
À. Vis de purge
81
NOTE
O Si de l'eau ou des impuretés sont apparues
lors de cette opération, faire vérifier le circuit
de carburant par un concessionnaire
Kawasaki,
82
© Entrée du filtre à air; le boucher avec du
ruban adhésif ou le bourrer avec des
chiffons.
Précautions particulières
Eviter de projeter de l'eau aux endroits
suivants:
® Compteurs.
© Etriers et disques de frein.
® Sous le réservoir d'essence: si l'eau at-
teint les bobines d'allumage ou pénètre
Sous les capuchons de bougies, l'étincelle
risque de passer à la masse. Si cela se
produit, il faudra sécher ces pièces pour
que la moto redémarre.
® Moyeux de roue avant et arrière.
® Pivot de direction (tube de té supérieur
de direction).
e Pivots de biellette Uni-trak.
e Pivot de bras oscillant.
Lavage
Afin de prolonger la durée de vie de votre
motocyclette, laver la complètement et im-
médiatement après qu'elle ait été éclabous-
sée d'eau de mer ou exposée à l'air salin,
après l'avoir utilisée sous la pluie, sur des
routes boueuses ou bien sur des route salées
en cas de gel.
Préparation au lavage
Avant de procéder au lavage, des précau-
tions doivent être prises pour éviter que l'eau
n'atteigne les parties suivantes:
® Ouverture de chaque échappement; les
couvrir d'un sac en plastique fixé par un
élastique.
e Levier d'embrayage et levier de frein,
commutateurs sur le guidon; les couvrir
d'un sac en plastique.
e Commutateur d'allumage; couvrir le trou
de serrure avec du ruban adhésif.
Apres le lavage
9 Oter les sacs en plastique et les adhésifs,
et nettoyer le filtre a air.
© Lubrifier les axes, boulons et écrous.
@ Essayer les freins avant de rouler.
e Faire démarrer le moteur et laisser le
tourner environ 5 mn.
| ATTENTION i
O Ne jamais appliquer de cire ou de lubrifiant
sur les disques de frein. Les freins ne fonc-
tionneraient plus et il pourrait en résulter
un accident. Nettoyer les disques avec un
solvant non gras tel que trichlorethylène ou
acétone. Oberver les mesures de précaution
indiquées par le fabricant du solvant.
83
srrrerrrrererserenrarrereans ENT REPOSAGE rrrcreneerenenneneanaonserer
Préparation à l'entreposage
e Nettoyer soigneusement toute la moto.
© Faire tourner le moteur pendant 5 minutes pour chauffer l'huile, éteindre le moteur puis
vidanger l'huile de boîte.
® Mettre de l'huile de boîte neuve.
e Vider le réservoir d'essence, vider les carburateurs en dévissant les vis de purge situées sous
chaque carburateur (si l'essence stagne trop longtemps elle se détériore et peut encrasser les
carburateurs).
e Enlever le réservoir vide, y verser à peu près 250 cc d'huile moteur, secouer afin de bien lubrifier
toute la paroi intérieure, puis vider l'excès d'huile.
| ATTENTION |
O L’essence est extrémement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Placer la com-
mutateur d'allumage en position OFF. Ne pas fumer. S'assurer que l'endroit est bien aéré et à l ‘abri
de toute source d'étincelles ou de flammes; cela comprend également tout appareil muni d’une
veilleuse.
e Démonter les bougies et mettre plusieurs gouttes d'huile de catégorie SE type SAE 30 dans
chaque cylindre. Appuyer plusieurs fois sur le bouton de démarrage afin de recouvrir d'huile
la paroi des cylindres, puis remonter les bougies.
e Réduire d'environ 20% la pression des pneus.
84
Placer la moto sur une caisse ou des supports de façon à ce que les deux roues soient dans
le vide (si cela n'est pas possible, mettre des planches sous chaque roue pour que l'humidité
n'imprègne pas les pneus).
Vaporiser de l'huile sur toutes des surfaces métalliques qui ne sont pas peintes, afin de les
empêcher de rouiller. Eviter de mettre de l'huile sur les pièces en caoutchouc et les freins.
Lubrifier la chaîne de transmission et tous les câbles.
Oter la batterie, et l'entreproser à l'abri du soleil, de l'humidité, ou du gel. Durant la période
d'entreposage, charger légèrement la batterie environ une fois par mois (un ampère ou moins).
Garder la batterie chargée pendant les grands froids, de manière à ce que l'électrolyte ne gèle
pas et ne fasse pas éclater la batterie. Plus la batterie est déchargée, plus elle gèle facilement.
Fixer un sac en plastique sur le pot d'échappement pour que l'humidité n'y pénètre pas.
Mettre une housse sur la moto pour la préserver de la poussière.
Pour remettre la moto en route après entreposage
Enlever le sachet en plastique du tuyau d'echappement.
Vérifier le niveau de l'électrolyte de la batterie, la recharger si nécessaire, puis la remonter
sur la moto. S'assurer que le reniflard n'est pas pincé et qu'il passe loin de la chaîne de
transmission.
S'assurer que la bougie est bien vissée.
Vérifier l'huile de moteur.
Remplir le réservoir d'essence.
Vérifier tous les points décrits au paragraphe «Contrôles quotidiens de sécurité».
Lubrifier les axes, boulons et écrous.
85
KD:125-A4
KDX 125-B4
E Kawasaki
KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.
Consumer Products Group
Part No.99947-1118-06
WO Printed in Japan
(WANEL-L5ONO) СО El (Cn 01 440
o o —_— el N Cm od oo | sainddy
Omi} Tm] > MO С 1 Do 1H res HO
==" “30170 440 AE o 9 AH TEw AT TE tl A AM YE
ALE H HE M ME ALTE ¡UE o ATA ¡pao 30 OH NA MAL amd opio Imma | O OIC
HAALYINNHOS 10 SHOMIHHOI 3HINYD NOCIND NO SHNILYLNNWOS 530 SNOIX3NNDS
pe A WSZAZÍ
eE ña pou Tred duôVÔôS ЗАВЕТЕ Аллу
эбАен H эр пере (Ц) 48
stay a HALOS pO ns I
sp apinbi np —— LE
séuvig a oH A
y \ Ен EAEL
12 ОМА, a1 op apuns (1 ANE ен МЭН MI
. иене RAR Foul
deja mare) a aibnog - (> 9 e © 19
= afrwnye p
5119) in + suigos (Fi
bap, 9 = WOLLE р a Y E ET
\ Soap no naga) (HE ASE jua à i
Eos HE a ® meu op majos (№ - UB [ Y] ATC Mp I
nag 18 BGE AREA Op ORG (Si
MON ag a pires = atrio | moro (rn ча 3 + a
INBRED Bf BPO (2) RINE DOC
antiga "a (3) | ® tr — 4
= ® A — wa
BPN EE \ | f 1 | i 7 Ll |
x Ts)
UYEAZI = FEAT mn i [rt Ба
ca RO ki = == Бо — To === ==
aan =p = = = = , = = ch au Fox
Ein 35 35 <<< ii I z55 00 5% == UE) РЕМ ЕЛЕ:
4 = x {pr 1 Lo 1 area Or BE
= = =) | +
= = + a Ea | т E
=
= = = Em = = a и — — 18H
= D orogeny m = == = Te De © cr = = Fx
Bas 22327 za ze ZOO ся 1
; _— ——— | AT8 — — AMB МОБ АДЬ ПЦ ур NEB
E 48 Apia ro
HEH — == NE — Эти эр WLR]
M LE À Z1 цао wie =} Axe HIE #—— HE — — Не — пении дыной вр: лены |,
aprue Mono 9 > 5 tl — ©
5 8 = — 9 MEAZL
AS AD EAS IU A ME Ь,
H > m4 ME
Ard —Г |
MA Less AëL ; EGO Él
va “E AVE —
ciedad AECE ao A veu
HEH —
He
A
w=} e = 78 — AE LL A MPEAZL
{1} Avia LF mara aA ap nad
jp ar Lam LINE AN —
purus ое | Др
L ANS ANO — — —
MINE => ATEO MY ——
= |
= H H ari E
== 4 ! = = =
= = 5e ое = 50 Ex = == жи m MH MH — — HIRT.
= = =] = О N À M NN —
= “ET
Ps 22 te = 22 2>8 es — 498 LJ Ack
Ly E + — —— ———— 1-4 BD
prou MAT ATL
эр вен pop ess umeuBieD
ЗЫ Еф Эр Uo] SEE er IN E (5 UN
ep nao INDE ap 05 S:CUTUALOS SP 509 214
nao AN 90 |
SERIA FEA Pre | ire ina T El
BIE DO Mos Œ
FEA AR TD
ICE Эр AS Еринииту 0
g/v-SZ1L Xa) e| op abejqed ap BWIYIS

Manuels associés