▼
Scroll to page 2
of
47
KDX 125SR Manuel du propriétaire Suivez exactement les recommandations précédées des encadrés ci-aprés. Respectez toujours les conseils d'utilisation et dentretien. | ATTENTION | O ll s'agit d'instructions et de marches à suivre particulières que vous devez respecter abso- fument pour éviter tout accident bénin ou mortel. { IMPORTANT O Il s’agit d’instructions ou de marches à suivre particulières que vous devez respecter abso- lument pour éviter la détérioration ou la destruction de la moto. NOTE O Il s'agit de certains points intéressants vous permettant d'assurer le fonctionnement correct votre moto. REMARQUE CETTE MACHINE A ETE CONÇUE POUR UNE UTILISATION RAISON- NABLE ET PRUDENTE PAR UN CONDUCTEUR QUALIFIE. ELLE N’EST ET NE DEMEURE QU’UN VE- HICULE DE TRANSPORT. UNE GAMME QUI FAIT LA DIFFERENCE Préconisations IGOL pour la lubrification de votre KAWASAKI Organes a lubrifier Qualités préconisées Moteur 4 temps GOL SYMBOL CERAMIC MOTO IGOL RALLYE Z5 MOTO Moteur 2 temps IGOL STS-R a mélange IGOL STS Moteur 2 temps IGOL 2 TEMPS MOTOSPORT à graissage séparé Boite de vitesses IGOL BV2 2 temps Transmission IGOL GRAMO B 80W90 par pont el cardan Chaine de transmission IGOL ROTOR 1205 IGOL VISCOCHAINE Circuit hydraulique aL SH BLOCK FLUID de freinage (DOT 5 Fourche IGOL FOURCHES IGOL FOURCHES INVERSEES Circuit d'eau IGOL TRANSFLUID de refroidissement IGOL IGOGEL Autres organes IGOL PERFECT (graisse) IGOL VASELINE (hulle) Consulter le tableau d'entretien périodique de votre manuel, pour les frequences de graissage. PREFACE Nous tenons a vous remercier d'avoir choisi cette magnifique motocyclette KAWASAKI qui constitue l'aboutissement de notre technique avancée ainsi que des nombreux essais et des efforts continus que nous avons faits pour développer la fiabilité, la sécurité et les performances. Prenez soin de lire ce manuel dans sa totalité avant d'enfourcher votre moto. Vous y apprendrez ce dont elle est capable mais aussi ses limites. Ce manuel donne de nombreux conseils de prudence mais son but n'est pas de fournir des indications sur les techniques et l'adresse requises pour conduire une motocyclette en toute sécurité. KAWASAKI re- commande vivement à tout utilisateur de ce véhicule de suivre des cours afin d'atteindre le niveau physique et |a maturité nécessaires à une conduite en toute sécurité. Afin de conserver longtemps votre machine en partait état, assurez lui tous les soins et entretiens décrits dans ce manuel. Du fait des modifications apportées au cours de la production pour améliorer certaines caractéristiques de conception et les performances, il se pourrait que vous rencontriez de légères différences entre votre véhicule et les illustrations et le texte du présent manuel. KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Consumer Products Group (©) Kawasaki Heavy Industries, Ltd., 1996 Sep. 1996. (6). (M) Kaya TABLE DES MATIER ES rm Caracteristiques ... Disposition des éléments Informations générales... Compteurs … Compteur de vitesse et comptetours. aso Témoin de température du liquide de refroidissement ...............e——————e—..—...._eeereecos TÉMOINS lUMiINeuX......-==.= ==... ....icarici Clé direction .. a Commutateurd du ‘guidon ‚droit. Commutateur d'arrét metaur.. Commutateur de phare.............=-.=-=—-————. Commutateurs de guidon gauche................. Inverseur feu de route/de croisement...... Commutateur d allumage/verou de Commutateur de clignotant..................... 16 Bouton de |'avertisseur sonare................ 16 Robinet d'essence... i. O E Bouchon du réservoir d essence. 18 Réservoir d'essence …….….….….…….……mrirseseess 19 Béquille latérale ………....….…..……errrsenrercesseneememe 21 Bolte a OU / OU 22 Admission du filtre a alfa 23 2 Embrayage... eme ACSA EAD Chaine de CENSMISIÓn: «mun DO Freins... vas OA SET Contacteur de frein. Granracsarra sers arsacecese O9 Amortisseur ET ROUES ….….…........……crersrssrssneanserssenaraerenseeree see A Batterie AE sa CR Faisceau de phare... AV Ad Fusibles … LL on Circuit de carburant… RR err] lavage same aa OR Entreposage … caususu sara ssessssnen enr r ee Schéma de câblage VE (à l’intérieur de la couverture arrière) Accrouche-CasquUe.…....…..….….…..….………mesrererenesens Porte-bagages arriére............ Rodage … Conduite de la motocyclette … Démarrage du moteur … | Demarrage de la motocyalette … Passage des vitesses... Freinage... ... Arrêt du moteur a Arrêt d'urgence de la moto... Stationnement .. Consignes de sécurité В Contróles quotidiens de sécurité. Conseils supplémentaires pour conduite en tout terrain .. Entretien et réglages... ; Tableau d'entretien périodique … Huile de moteur. Huile de la PO ES асан nara Systéme de refroidissement ............———————.—.... Bougies ... Filtre a air.. Cable de contrôle des gaz... Carburateur... FETTE FF CARACTERISTIQUES DIFF PERFORMANCES Puissance maximale Couple maximum Rayon minimum de braquage DIMENSIONS Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Empattement Garde au sol Poids a sec MOTEUR Type Cylindrée Alésage x course Taux de compression Système d'allumage Calage de l'allumage Système de démarrage Carburateur Bougie d'allumage Système de lubrification Huile moteur Capacité liquide de refroidissement TRANSMISSION Type Embrayage Système de transmission Rapport de réduction primaire Rapport de réduction secondaire Rapport final Rapport des vitesses: Huile de transmission 1ère 2ème 3ème 4ème béme беге (* KDX125-B uniquement) E) 17,5 kW à 9.500 tr/mn (norme UTAC) 9,3 kW (12,6 ch) à 7.000 tr/mn * 11.1 kW a 8.000 tr/mn (norme UTAC) Non applicable 1,3 kg-m a 6.500 tr/mn 21m 2150 mm <Ew> 2260 mm 875 mm 1165 mm 1400 mm 250 mm 108 kg Un seul cylindre à 2 temps, valve de carter à membrane, refroidissement par liquide 124 cc 56,0 x 50,6 mm 8.0/1 Sw> 85/1 CDI 10,5° avant PMH a 1300 ( (8) 1500)tr/mn + 26,5” avant PMH à 3000 tr/mn Starter primaire KEIHIN PE28 NGK BRSES Superlubrifiante (injection d'huile) Huile 2 temps pour moteurs refroidis par air 11L 6 vitesses, toujours en prise Multidisques, travaillant dans l'huile Commande par chaîne 3,272 (72/22) 3,466 (52/15) 9,163 (en 6ème) 3,100 (31/10) 1,928 (27/14) 1,411 (24/17) 1,090 (24/22) Gw> 2,727 (30/11) Sw 1,733 (26/15) ŒGw 1,277 (23/18) Sw 1,000 (23/23) 0,916 (22/24) Sw) 0,880 (22/25) 0,807 (21/26) Classe SE SAE 10W30 ou 10W40 0,8 L CADRE Angle de chasse Chasse Dimensions des pneumatiques: Avant Arriére Capacité du réservoir d'essence Capacité huile moteur (réservoir d'huile) EQUIPEMENT ELECTRIQUE Batterie Phare Feux arriére/Stop Clignotant ® : Modèle français Sw : Modèle pour la Suisse 26,5° 98 mm 70/100-21 44P 4,10-18 4PR 9,0L 1d 12V 3Ah 12 V 60/55 W (Quartz-halogène) 12V 5/21 W 12V 21W Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis, et pouvant être différentes selon les pays. rerrrerrrrrreeer DISPOSITION DES ELEMENTS seinen Г) = Levier d'embrayage Inverseur feu de route/ de croisement Commutateur d'embrayage Compteur de vitesse Témoin de température du liquide de refroidissement Compte-tours Témoins Réservoir de fluide de frein avant Commutateur d'arrêt moteur Levier de frein avant Bouton de l'avertisseur sonore Commutateur de clignotant Commutateur d'allumage Commutateur de phare Poignée de gaz Fourche avant Phare Clignotant Réservoir d'essence Robinet d'essence Carburateur Amortisseur arrière Filtre à air Accroche-casque Porte-bagages arrière Disque Etrier Radiateur Vis de réglage du ralenti Sélecteur de vitesse Bouton de la béquille latérale Béquille latérale Chaîne de transmission Vase d'expansion a A “TD UY GV, La NY A LP NN 5 SEE Feu arriére/stop Echappement Batterie Boite á outils/outils Couvercle de la boîte à outils Contacteur de feu stop (frein arrière) Bouchon du réservoir d'essence Contacteur de feu stop (frein avant) Réservoir d'huile du moteur Réservoir de fluide de frein arrière Pédale de frein arrière Témoin de niveau d'huile Pédale de kick Avertisseur Cable de compteur de vitesse LALALA AA AAA | NS FOR MATIONS GENERALES PEIICETIITEITIEET Compteurs 10 Compteur de vitesse et compte- tours Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule. Un totalisateur kilometrique et un compteur journalier se trouvent dans le cadran du compteur de vitesse. Le totali- sateur kilométrique indique la distance par- courue depuis la mise en service du véhicule. Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis la derniére remise a zéro. La remise á zéro du totalisateur journalier se fait en poussant le bouton de remise a Zero. Le compte-tours indique la vitesse de rota- tion du moteur par minute (tr/mn). A droite de ce compteur se trouve un partie dite «Zone rouge». Elle indique que la vitesse de rotation atteinte par le moteur est au-dessus de la limite fixée et qu'elle a dépassé la plage de rendement maximum. = . Compteur de vitesse . Compteur journalier . Compteur kilométrique . Bouton de remise ázéro . Témoin de température du liquide de refroidis- sement . Compte-tours . Zone rouge . Témoin de niveau d'huile . Témoin de phare . Témoin de point mort . Témoin de clignotant . Commutateur d'allumage Position P (stationnement) . Position LOCK (verrouillé) . Position OFF (arrêt) . Position ON (marche) moour Tom vo 2 2 гол — {IMPORTANT O L'aiguille du compte-tours ne doit pas entrer dans la zone rouge. Un fonctionnement dans cette zone provoquera une surcharge du moteur et pourra l’endommager se- rieusement. Témoin de température du liquide de refroidissement Cette jauge indique la température du li- quide de refroidissement. Normalement, l’aiguille doit rester dans la zone blanche. Si l'aiguille atteint la ligne «Hp», arrêter le moteur et après son refroidissement, vérifier le ni- veau du liquide dans le réservoir. 11 | ATTENTION | O Ne pas laisser le moteur tourner si l'aiguille a atteint la ligne «H». Un fonctionnement prolongé du moteur dans ces conditions aboutirait à une surchauffe qui occasion- nerait de sérieux dommages. Témoins lumineux HUILE: Le témoin s'allume lorsque le niveau d'huile baisse trop fortement. Dans ce cas, ajouter de l'huile dès que possible. POINT MORT: Ce témoin s'allume lorsque la boîte est au point mort. FEU DE ROUTE: Ce témoin s'allume lorsque le phare est en position feu de route. 12 Clé Cette motocyclette est équipée d'une clé à usages multiples, utilisée pour le commuta- teur d'allumage/verrou de direction, le bou- chon du réservoir à essence, le couvercle de la boîte à outils et le accroche-casque. Des ébauches de clé sont disponibles chez les concessionnaires Kawasaki. Ces der- niers sont équipés pour faire autant de clés qu'il est nécessaire, á partir de la clé d origine. CLIGNOTANT: L'un des témoins fonctionne lorsque le commutateur de clignotant est tourné vers la gauche ou vers la droite. Commutateur d'allumage/ Verrou de direction C'est un commutateur á clé, a 4 positions. La clé peut être otée du commutateur lorsque ce dernier est en position OFF, LOCK ou P (Park). Moteur coupé. Tous les circuits QFE électriques sont coupés Moteur en circuit. Tous les ON équipements électriques peu- vent être utilisés. Direction verrouillée. Moteur LOCK coupé. Tous les circuits élec- triques sont coupés. Direction verrouillée. Moteur coupé. Feu arrière et feux de P(PARK)| ville allumés. Tous les autres circuits électriques sont cou- pés. 13 NOTE O Si vous laissez le commutateur en position PARK un long moment (une heure), la batterie risque de se décharger complè- tement. Pour verrouiller la direction: 1. Tourner le quidon complètement à gau- che. 2. Lorsque la cé du commutateur d'allumage est en position OFF, enfoncer la clé et la relâcher. 3. Tourner la clé en position LOCK ou P. 4. Retirer la clé. 14 À. Commutateur d'arrêt moteur B. Commutateur de phare Commutateurs du guidon droit Commutateur d'arrêt moteur En plus du commutateur d'allumage, le commutateur d'arrêt moteur doit être en po- sition RUN pour que la motocyclette puisse fonctionner. Le commutateur d'arrêt moteur est à utiliser en cas d'urgence. Si un danger quelconque nécessite l'arrêt d'urgence du moteur, bas- culer ce commutateur sur une des positions OFF. NOTE O Bien que le commutateur d'arrêt moteur arrête le moteur, il ne coupe cependant pas tous les circuits électriques. C'est nor- malement le commutateur d'allumage qui doit être utilisé pour stopper le moteur. Commutateur de phare Le phare est éteint lorsque le OFF commutateur est en position OFF. Les feux de ville, le feu arrière et l'éclairage du tableau de o bord sallument lorsque le commutateur est mis sur O, alors que le commutateur d'allumage est sur ON. Le phare, le feu arriére et ON l'éclairage du tableau de bord s'allument lorsque le commu- tateur est mis sur ON. 15 Commutateurs de guidon Bouton de l’avertisseur sonore gauche L'avertisseur sonore fonctionne lorsque ce bouton est enclenché. Inverseur feu de route/de croi- sement Le phare et le feux arrière peuvent être al- lumes lorsque la clé de contact est sur ON. Cet inverseur permet de passer en feu de route ou en feu de croisement. Le témoin de feu de route s'allume lorsque le phare est en position feu de route (HI). Commutateur de clignotant Les clignotants peuvent étre allumés lors- que la clé de contact est sur ON. Les clignotants fonctionnent lorsque ce A. Inverseur feu d te/d : t a . м ur u ae routesjae croiseman commutateur esttourné vers la droite ou vers B. Commutateur de clignotant la gauche. C. Bouton de l'avertisseur TEE .Gauche Rasse. .Droite Pour arréter le clignotement, enfoncer le commutateur. 16 Robinet d'essence NOTE Le robinet d'essence a trois positions; OFF, ON et RES (reserve). Si l'essence vient a manquer alors que le robinet est sur ON, placer le robinet sur RES. ll est alors possible d'utiliser les 1, 2 derniers litres d'essence. O La distance à parcourir étant limitée lorsque le robinet est sur RES, faire le plein des que possible. O S'assurer que le robinet est sur ON (et non RES) après avoir fair le plein. ATTENTION O Prendre l'habitude d'actionner le robinet d'essence lorsque la moto est à l'arrêt. Afin d'éviter un accident, vous devez être capable de manœuvrer le robinet sans avoir à quitter la route des yeux. O Prendre soin de ne pas toucher le moteur chaud lorsque vous actionnez le robinet. À. Robinet d'essence C. Position OFF B. Position RES D. Position ON Bouchon du réservoir d'essence Pour ouvrir le bouchon, faire glisser le couvercle de la serrure sur le côté, insérer la clé dans la serrure, et la tourner en position ouverte. Tourner ensuite le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour fermer le bouchon, tourner le bouchon dans le sens opposé, la clé étant insérée dans la serrure. Retirer la clé en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. NOTE O Le bouchon du réservoir ne peut être fermé que si la clé de contact est insérée dans la serrure et la clé de contact ne peut être dé- gagée du bouchon que si celui-ci est correc- tement verrouillé, 18 Réservoir d'essence II faut utiliser de l'essence sans plomb. Eviter de faire le plein sous la pluie ou sous un vent chargé de poussiéres afin de ne pas polluer l'essence. 1. Bouchon du réservoir 2, Réservoir 3. Niveau maximum 4. Goulot de remplissage A. Clé de contact B. Bouchon du réservoir d'essence C. Couvercle de trou de la serrure ATTENTION O L'essence est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Mettre le commutateur d'allumage en po- sition OFF, Ne pas fumer. S'assurer que l'endroit est bien ventilé et à l'abri de toute source d'étincelles ou de flammes; cela comprend également tout appareil muni d'une veilleuse. Ne jamais remplir le réservoir jusqu'au goulot de remplissage. Si le réservoir est rempli à ras bord, la chaleur provoquera la dilatation de l'essence que s'échappera par les évents du bouchon. Après avoir fait le plein, s'assurer que le bouchon est correctement fermé. Si de l'essence gicle sur le réservoir, Vessuyer immédiatement. 19 Qualité de l'essence NOTE GIE tel Kawasaki go E pour O S'il se produit des «cognements» ou des l'utilisation d'essence sans pr > ña «cliquetits», essayer une autre marque dant, si aucun carburant approprié n est dis- d'essence ou une essence avec un taux ponible, utiliser du super. d'octane supérieur. IMPORTANT $ O L'utilisation d'essence avec plomb est illégale dans certains pays. Prendre connaissance des règlements en vigueur avant d'utiliser de l’essence avec plomb. Taux d'octane Le taux d'octane d'un carburant est la me- sure de sa résistance á la détonation. Le terme communément utilisé pour décrire le taux d'octane d'un carburant est RON. Tou- jours utiliser un carburant avec un taux d'octane égal ou supérieur à 91 (RON). 20 Béquille latérale NOTE Cette motocyclette est équipée d'une bé- quille latérale. O Cette motocyelette est équipée d'un contac- teur de béquille latérale et d'un contacteur d'embrayage. Ces contacteurs sont conçus de manière à ce que le moteur s'arrête si l'embrayage est actionné ou si une vitesse est enclenchée alors que la béquille latérale nest pas relevée. À. Béquille latérale Chaque fois que la béquille latérale est uti- lisée, prendre l'habitude de la relever à fond avant de s'asseoir sur la moto. 21 Boite a outils/outils La boîte à outils est située sous le couvercle de la boîte de rangement. Pour ouvrir le couvercle, insérer la clé de contact dans la serrure, et la tourner vers la droite. Dégager ensuite les crochets du couvercle de leur Pour replacer le couvercle, insérer les crochets dans les fixations et fermer en tournant la clé vers la droite. Les réglages mineurs et les remplacements de pièces expliqués dans ce manuel peuvent être effectués au moyen des outils de cette fixations. À. Couvercle de la boîte à outils B. Clé de contact 22 Admission du filtre à air L'admission du filtre à air permet à l'air d'enter dans le moteur. Empêcher tout corps étranger de réduire l'entrée d'air dans le filtre à air. Un filtre à air bouché réduit la puissance du moteur et augmente les émissions d'échappement. À. Admission du filtre à air trousse. A. Trousse à outils Accroche-casque Un casque peut être fixé sur la moto à l'aide de l'accroche-casque. L'accroche-casque peut être déverrouillé en y insérant la clé de contacteten la tournant vers la droite. | ATTENTION | O Ne pas rouler lorsqu'un casque fixé au cro- chet. Le casque pourrait provoquer un ac- cident en distrayant le conducteur ou en génant la manœuvre normale du véhicule. 23 A. Accroche-casque B. Porte-bagages arriére 24 Porte-bagages arriére Cette moto est équipée d'un portebagages arriére. Charge utile totale du véhicule | | (ne doit pas excéder) 179kg | Porte-bagages arriére | Charge maximum эко | ATTENTION | О Ne jamais dépasser la charge maximum du porte-bagages (5 kg). Il est étudié pour les charges légères et toute surcharge peut entrainer une dégradation de la tenue de route. Les surcharges et l'oubli d'adapter la vitesse de la moto pour compenser l'addition de bagages peut provoquer la perte de contrôle et provoquer un accident. La vitesse du vé- hicule doit être adaptée au profil de la route et aux conditions atmosphériques. FFETrrrrrrrrrrIrrrrrrrrrrrrrrrrrir RODAGE FEET EII EITEES Les premiers 1600 kilométres parcourus par la moto constituent la période de rodage. Si la moto n est pas conduite soigneusement pendant cette période, vous risquez de vous retrouver avec une moto hors d'état plutót qu'avec une moto rodée au bout de quelques milliers de kilométres. Les regles suivantes doivent étre observées pendant la période de rodage. ® |e tableau ci-dessous indique les régimes maxima a observer pendant la période de rodage. | Distance parcourue Regime maximum (tr/mn) | | De 0 4 800 km 4000 tr/mn | | De 800 á 1600 km 6000 tr/mn | O Sur la voie publique, respectez les limites de vitesse en vigueur. Ne pas commencer à rouler ou emballer le moteur dès la mise en route, même si le moteur est déjà chaud. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux ou trois minutes pour per- mettre à l'huile d'irriguer tout le moteur. Ne pas emballer le moteur lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En outre, a 800 km, il est extrémement important que le propriétaire fasse effectuer une révision chez un concessionnaire KAWASAKI. 25 FFFrrerrrrrr CONDUITE DE LA MOTOCYCLETTE FrFrrrrrrrris Démarrage du moteur e Ouvrir le robinet d'essence. ® Vérifier que le commutateur d'arrét mo- teur est en position RUN, A. Robinet d'essence B. Positin ON C. Commutateur d'arrét moteur 26 e Mettre le contact. e S'assurer que la boite de vitesses est au point mort, ou débrayée. A. Commutateur d'allumage B. Position ON C. Témoin de point mort ® Si le moteur est froid, tirer complètement la commande d'enrichissement (choke). A. Starter NOTE O Si le moteur est déjà chaud ou par temps chaud (plus de 35°C), ouvrir partiellement les gaz au lieu d'utiliser la commande de ri- chesse, puis démarrer le moteur. ® En laissant les gaz complètement fermés, actionner le démarreur en débrayant, jusqu'au démarrage du moteur. Ш A. Pédale de kick { IMPORTANT ча? O Ne jamais démarrer le moteur lorsque le redresseur de courrant alternatif est dé- connecté (sur le boîtier du filtre à air), sans quoi, le système CDI et les ampoules risquent d’être endommagées. 27 e Si e Lorsque NOTE O Silemoteur est noye, actionner le démarreur, la poignée des gaz étant complètement ou- verte, jusqu'au démarrage du moteur, nécessaire, utiliser la commande d'enrichissement pour laisser le moteur tourner au cours du démarrage. le moteur est suffisamment chaud pour tourner au ralenti sans la commande de richesse, refermer com- plètement celle-ci. NOTE O Si vous roulez avant que le moteur ne soit complètement chaud, refermer la commande de richesse aussitôt après le démarrage de ta moto (20°C — 35°C). Par temps froid, utiliser la commande d'enrichissement jusqu'à avoir parcouru la distance indiquée Température Relâcher l'en- ambiante richissement après inférieure 20°C | 20secondes | Inférieure à 5°C 40 secondes | { IMPORTANT O Ne pas laisser le ralenti plus de 5 minutes, sinon le moteur va surchauffer et il en ré- sultera des dommages. dans le tableau ci- dessous. 28 Démarrage de la moto- cyclette e Vérifier que la béquille latérale est bien relevée. Débrayer. о А. Мо => 2 du == 4 Engager la 1ére vitesse. Ouvrir partiellement les gaz, puis relâcher peu à peu l'embrayage. Au fur et à mesure que le moteur embraye, ouvrir un peu plus les gaz pour donner juste assez d'essence pour l'empêcher de caler. Es “E = nS ; Y x | | г, A Sélecteur de vitesse NOTE O Cette motocyclette est équipée d'un contac- teur de béquille latérale et d'un contacteur d'embrayage. Ces contacteurs sont conçus de manière à ce que le moteur s'arrête si l'embrayage est actionné ou si une vitesse est enclenchée alors que la béquille latérale n'est pas relevée. A. Levier d'embrayage B. Contacteur d'embrayage 29 Passage des vitesses Freinage e Fermer les gaz tout en debrayant. e Fermer completement les gaz tout en ® Engager la vitesse supérieure ou la vi- laissant le moteur embrayé (sauf pour tesse inférieure. passer une vitesse) afin d'utiliser le frein e Ouvrir partiellement les gaz tout en rela- moteur pour ralentir. chant le levier d'embrayage. e Rétrograder les vitesses une par une afin de se retrouver en 1ère au moment de : l'arrêt de la moto. | ATTENTION | ® Toujours utiliser les deux freins en méme temps pour s'arréter. Normalement, on O Lorsque l’on passe à une vitesse inférieure, serrera le frein avant un peu plus fort que ‘ | go le frein arriére. Le rétrogradage ou le dé- ne pas laisser le moteur tourner à une vitesse ; . brayage complet est nécessaire afin de on son 7 MATT: Don sentement s'arréter plus rapidement, ou afin d'éviter cela peut Vendommager mais la roue arriere au moteur de caler. peut également déraper et provoquer un ac- e Ne jamais bloquer les freins ni faire dé- cident. Le rétrogradage doit se faire en raper les pneus. Dans un virage, il est dessous de 5000 tr/mn pour chaque vitesse. préférable de ne pas freiner du tout, mais si cela s'avère indispensable, n'utiliser que le frein arrière. e Pour un freinage d'urgence, négliger le 30 rétrogradage, se concentrer sur un frei- nage aussi fort que possible mais sans dérapage. Arrêt du moteur @ Fermer complètement les gaz. e Mettre la boîte de vitesses au point mort. ® Couper le contact (position OFF). e Placer la motocyclette sur sa béquille la- térale sur une surface solide. Verrouiller la direction. ® Tourner le robinet d'essence sur la po- sition "OFF". | A. Pédale de frein arriére 31 Arrét d'urgence de la moto Votre motocyclette KAWASAKI a été conçue et construite en vue d'assurer un maximum de confort et de sécurité. Cependant, afin de bénéficier pleinement de la technologie de pointe de KAWASAKI, il importe que vous enireteniez convenablement votre machine et que vous vous familiarisiez parfaitement avec son fonctionnement. Un mauvais entretien et d'insuffisantes qualités de conduite peuvent entrainer une situation dangereuse, appellée «faute d'accélération». Deux des causes les plus courantes sont: 1. À l'occasion du démontage du filtre à air par le propriétaire, des impuretés ont pu pénétrer dans le carburateur et l'ont obs- trué. 32 Stationnement Mettre au point mort et couper le contact (position OFF). Placer la moto sur sa béquille latérale sur une surface plate et solide. $ IMPORTANT | Ne pas stationner à un endroit incliné ou pas assez dur, la moto pourrait tomber. Si la moto est garée dans un garage ou un autre bâtiment, s'assurer que l'endroit est bien ventilé et que la machine ne se trouve pas pres d'une source de flammes ou d'étincelles. Cela comprend également tout appareil muni d'une veilleuse. 2. Le novice peut se tromper dans le sens de rotation de la poignée de gaz et accé- lérer brutalement au lieu de ralentir. [| peut être pris alors de panique et se crisper sur la poignée tournée en «plein gaz». Dans un tel cas de «faute d'accélération», il faut arrêter la moto en débrayant et en freinant. Une fois que la machine eststoppée, utiliser |e commutateur d'arrêt moteur pour arrêter le moteur. Après utilisation de ce commutateur, il conviendra de ne pas oublier de couper le contact. ATTENTION L'essence est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Verrouiller la direction pour prévenir toute tentative de vol. NOTE 1lest possible de laisser le feu arrière, les feux de ville allumés en tournant la clé de contact! en position P (Park) pour une plus grande visibilité lorsque la moio est garée la nuit, en ville. Ne pas laisser trop longtemps en position P, sinon la batterie se déchargera. 33 erre CONSIGNES DE SECURITE rrreeeeessarensrens Contróles quotidiens de sécurité Verifier les points suivants chaque jour avant de prendre la route. Le temps nécessaire est minime et en prenant l'habitude d'effectuer ces vérifications, vous vous assurerez une route sûre et sans ennui. Si quelques anomalies sont trouvées au cours de ces vérifications, se référer au chapitre «Entretien et réglages» ou voir un concessionnaire Kawasaki pour les opérations nécessaires à la remise en état de la moto. ATTENTION O La non observation de ces vérifications quotidiennes avant le départ peut occasionner de sérieux dégâts ou un accident grave. Essence .. Ser Quantité suffisante dans le réservoir, pas de fuites. Huile moteur .. es. Niveau d'huile entre les repéres. Huile de transmission. UNA Huile entre les lignes de niveau. Pneumatiques .. v2 Pression (a froid) | Avant 1,5 kg/cm? | Jusqu'à 97,5 kg 1,5 kg/cm? | Arriére = 97,5 ~ 179 kg 1,75 kg/cm | 34 Chine dr re Flèche de 55 + 65 mm. Ecrous, boulons, attaches……… Vérifier que les composants de la direction et de la suspension, les axes et les autres équipements de contrôle sont correctement serrés. DO ANA Fonctionnement doux mais sans mou d'une butée à l'autre. Câ- bles de commande non pincés. FIeins ..........—..—.emmeconcrnaceoereaneas Pas de fuites de liguide de frein. Usure des plaquettes de frein: l'épaisseur de la garniture doit être supérieure à 1 mm. Poignée d'accélération............ Jeu de la poignée: 2 ~ 3 mm. EIDE RNR ws once Jeu du levier d'embrayage: 2 ~ 3 mm. Il doit fonctionner en souplesse. Liquide de refroidissement …… Pas de fuites du liquide de refroidissement. Niveau entre les repères (moteur froid). Bouchon du radiateur............... Correctement installé. Equipement electrigue ............ Tous les feux et l'avertisseur sonore fonctionnent correctement. Commutateur d'arrêt moteur… Arrête le moteur. Bequille latérale...................... Se releve complétement par la tension du ressort. Ressort de rappel ni usé, ni endommagé. 35 Conseils supplémentaires pour conduite en tout terrain Freins: L'importance d'avoir des freins efficaces est évidente. Vérifier qu'ils sont correctement réglés et qu'ils fonctionnement convenablement. Direction: Du jeu dans la direction peut provoquer une perte de contrôle du véhicule. Vérifier que le guidon tourne librement et n'a pas de jeu. Pneumatiques: En raison de l'effort supplémentaire demandé aux pneumatiques en conduite tout terrain, vérifier leur état général et gonfler les à la pression convenable. Chaine de transmission: Si elle n'est pas correctement réglée, l'effort important lors d'un usage tout terrain peut occasionner l'endommagement des pignons et faire sauter la chaine. Vérifier la flèche et l'alignement. lubrifier si nécessaire. Bougies: Une bougie plus froide peut être nécessaire si vous roulez souvent à vitesse élevée, alors que pour rouler en trial, on conseille des bougies plus chaudes. Quel que soit la bougie choisie, la partie en céramique autour de l'électrode central doit avoir une couleur brun ou gris clair. Essence: Le réservoir doit être suffisament rempli car la consommation est élevée en usage tout terrain. Huile de la transmission: Afin d'éviter tout grippage et une perte de contrôle du véhicule, s'assurer que le niveaux d'huile est au maximum. Huile moteur: Ajuster le niveau dans le réservoir d'huile. Divers: Vérifier que l'équipement électrique fonctionne correctement, que tous les boulons et écrous sont serrés et que les pièces participant à la sécurité sont en état. 36 FFrrrrrrrrrrrirrrrrr ENTRETIEN ET REGLAGES FIFFFrFIrrerrrrerrrr Les opérations d'entretien et de réglage décrites dans ce chapitre sont facilement réalisables et doivent être effectuées conformément au tableau d’entretien périodique afin de conserver la moto en bon état de marche. La première révision est d’une importance primordiale et ne doit pas être négligée. En cas de doute au sujet d'un réglage ou du fonctionnement du véhicule, consulter votre concessionnaire Kawasaki pour verification de la moto. || est à considérer que Kawasaki ne peut assumer la responsabilité des dommages résultant d'un entretien incorrect ou d'un mauvais réglage qui aurait été effectué par le propriétaire. 37 Tableau d'entretien périodique Au 1°" $ | ‘Distance au compteur km des deux Fréquence © 8 © o/o 8/8 Operation + $ $ © 5 > fe Voir chaque page Ralenti — Contrôler à ® | ® | ® | ®9 | е | ® | ® | 54 Jeu à la poignée de gaz — Contrôler + o o o e | 53 Synchronisation pompe a huile el eo lal el el ole els carburateur — Contróler + Neltoyer el vérifier — L'écarlement des électrodes t © | e/6/6, 6), ® | ® | 48 Cartouche de lillre a air — Nelloyer o e e 49 Cartouche de filtre à air — Remplacer 5 nettoyages . 49 Système de carburant — Contrôler . o @ | 81 Fate of [of [of [of- Niveau de I'élecirolyte de batterie — Conlrdler + Mois ® | ® | ®@ ee eje, e 74 Niveau du liquide de frein — Contrôler + Mois e | e a ses | @ | @ | @ | 55 K Liquide de frein — Changer 2 ans a 68 38 Au 1°" | ‘Distance au compleur km des deux Fréquence © 8/8/8/8/8 Operation + $ / $ ®/ [S/N] e chaque page Contacteur de feu stop — Contróler + @ @ ® @ 2 ® ® 69 Usure des plaquettes de frein — Contráler + e . . @ e e | 65 Embrayage — Régler e e a si es | ® | ® 3 K Direction — Contrôler + e | ® | е si e | е | ® | - Usure de la chaine de transmission — Contróler + e (e | e | e as e E Ecrous, boulons, attaches — Conlrdler + o o o ® | - Usure des pneumaliques — Contröler + ® @ | @ | е | ®@ | ® | 72 Huile de transmission — Changer Année o e o e | 44 K Lubrilication générale — À effectuer @ @ a @ © @ — К Huile de fourche avant — Changer o - K Pivol de bras oscillant, biellette d'Uni-trak — Lubrifier @ o ® | - K Liquide de relroidissement — Changer 2 ans e 48 Raccords, conduites de radialeur — Contrôler + Année @ o o © = K Roulements de direction — Lubrifier 2 ans © — 39 Au 1° | “Distance au compteur km des deux Fréquence © $ /2/8/8/8/8/3/3 Opération $ E € EEC | Y da chaque sis K Joint de piston de l'étrier de frein et joint de protection — Remplacer dans Ш K Coupelle du cylindre-mailre de frein et joint de protection — Remplacer 2 ans a K Flexible de frein — Remplacer 4 ans - K Tuyau d'arrivée d'essence — Remplacer 4 ans - Chaine de transmission — Lubrifier Tous les 300 km 64 Flèche de chaîne de transmission — Contrôler + Tous les 800 km 60 K : Contier celte opération à un concessionnaire Kawasaki agréé. 7 Pour des kilométrages plus importants, répéter l'opération à la fréquence indiquée dans le tableau. + : Remplacer, ajouter, régler nettoyer, ou serrer selon le cas. 40 Huile de moteur Ne pas utiliser d'huile pour moteur ordi- naire, d'huile de transmission, ou d'huile de qualité inférieure pour remplacer l'huile spécifée. En effet, ['uitlisation d'huile inadéquate peut entraîner des dommages. Ajout d'huile © Vérifier le niveau d'huile. © Avant de tomber à cours d'huile, en ajou- ter. Verser 1,2 | environ. NOTE O Comme le fait de mélanger des huiles de différentes marques amoindrit les propriétés lubrifiantes de l'huile, toujours ajouter de l'huile (huile de moteur 2 temps recom- mandée pour les moteurs refroidis par air) de la même marque que celle déjà versée dans le réservoir. À, Réservoir d'huile moteur B. Bouchon de réservoir d'huile moteur IMPORTANT O Ne pas utiliser d’huile pour moteur a 2 temps destinée aux moteurs refroidis par eau, sous peine d'endommager le moteur. 41 O Lorsque le niveau d’huile baisse trop for- tement, le témoin de niveau d'huile et de li- quide de refroidissement s'allume. Dans ce cas, ajouter de l’huile dès que possible. IMPORTANT] © On risque d’endommager gravement le mo- teur si on le fait tourner sans huile moteur. Si le réservoir d’huile est complètement à sec, demander à un concessionnaire Kawasaki de refaire le plein et de purger le conduit d'huile. À. Témoin de niveau d'huile 42 Huile de la transmission Pour que la transmisison et l'embrayage fonctionnent convenablement, maintenir l'huile de transmission au niveau correct et remplacer l'huile conformément au tableau d'entretien périodique. | ATTENTION | O Une huile de transmission en guantité in- suffisante, dégradée ou polluée accélère l'usure et peut se traduire par un grippage du moteur ou de la transmission, par un accident et des blessures. Vérification du niveau d'huile © Si la moto vient d'être utilisée, attendre quelques minutes afin que l'huile redes- minutes. Ensuite, arrêter le moteur et at- tendre deux ou trois minutes pour per- mettre à l'huile de se stabiliser. Positionner la moto de sorte qu'elle soit perpendiculaire au sol. Vérifier le niveau d'huile par le témoin du niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se trouver entre les repères proches du té- moin. ; Г = if I = 1 E or a y E 1 a + ry ¥ и i mw i cende. = 9 Si de l'huile a été ajoutée après que la moto a été utilisée pour la dernière fois, faire tourner le moteur pendant une a deux A | 4 1 A. Témoin de niveau d'huile B. Repére superieur C. Repére inférieur 43 e Si le niveau est trop élevé, ôter l'excés d'huile à l'aide d'une seringue ou autre objet analogue. © Sileniveauesttrop bas, ajouter la quantité d'huile nécessaire par l'ouverture de remplissage. Utiliser une huile de même type et de même marque que celle qui se trouve déjà dans le moteur. Remplacement de I'huile ® Faire chauffer soigneusement le moteur, de sorte que l'huile entraîne les sédiments et se vidange facilement, puis arrêter le moteur. © Placer un récipient sous le moteur. e Oter le bouchon de vidange. NOTE O Remplacer le joint d'étanchéité endommagé par un neuf. ® Remplir le moteur d'huile de qualité, spécifiée dans le tableau, jusqu'au niveau supérieur. e Vérifier le niveau d'huile. Couple de serrage Bouchon de vidange: 2,0 kg-m Huile de transmission Qualité: Classe SE Viscosite: SAE 10W30 ou 10W40 Capacité: 0,81 . Bouchon de vidange Placer la moto perpendiculaire au sol et vidanger l'huile complètement. Lorsque l'huile est complètement vidan- gée, remettre le bouchon de vidange et son joint d'étanchéité. Le couple de ser- rage adéquat est mentionné dans le ta- bleau ci-dessous. Système de refroidissement Conduits du radiateur Inspecter comme indiqué dans le tableau de maintenance périodique les conduits du systéme de refroidissement pour détecter les fissures et autres détériorations, ainsi que les connections desserrées. Liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement absorbe la chaleur excessive du moteur et l'évacue par le radiateur. Si le niveau du liquide de re- froidissement est trop bas, le moteur va sur- chauffer et subira de graves dommages. Vé- rifier le niveau du liquide chaque jour avant de prendre la route et en rajouter si le niveau est bas. Remplacer le liquide de refroidis- sement conformément au tableau d'entretien périodique. 45 Informations relatives au liquide de re- froidissement Afin de protéger le systéme de refroidis- sement (l'aluminium constituant le moteur et le radiateur) contre la rouille et la corro- sion, l'utilisation d'agents chimiques anti- rouille est essentielle. Si de tels agents chi- mique ne sont pas employés, au bout d'un certain temps, le système de refroidissement accumulera de la rouille et du tartre dans le radiateur et le moteur. Cela obstruera les conduites et réduira considérablement De l'eau douce ou distillée doit être utilisée avec l'antigel (voir ci-dessous le paragraphe «antigel») dans le système de refroidis- sement. § IMPORTANT} O L'utilisation d'eau calcaire système de refroidissement. provoquera l’accumulation de tartre dans les conduites et réduira considérablement l’efficacité du l'efficacité du système de refroidissement. Si la température ambiante descend en dessous de O”, utiliser en permanence de I'antigel dans le liquide de refroidissement | ATTENTION | O N'utiliser que des agents anti-rouille spé- cialement étudiés pour moteurs et radiateurs en aluminium selon les instructions d’emploi du fabricant. Ces produits sont nocifs pour le corps humain. 46 [IMPORTANT O Les liquides «4 saisons» proposés sur le marché ont des propriétés anti-rouille et anti-corrosion. Mais ils perdent leurs pro- priétés s’ils sont trop dilués. Diluer donc selon les instructions du fabricant. NOTE O Un liquide «4 saisons» est déjà contenu dans le système de refroidissement. Il est coloré en vert, contient une solution à 50% d'éthlène glycol et résistera jusqu'a — 35°C. Contrôle du niveau du liquide de refroi- dissement ® Vérifier le niveau du liquide de refroidis- sement. Ce niveau doit se trouver entre les repéres FULL (plein) et LOW (bas). afin de protéger le système du gel. Utiliser du liquide «4 saisons» (eau douce et glycol + agent anti-rouille pour moteurs et radiateurs en aluminum). Choisir le mé- lange correct en se référant aux instructions indiquées sur le bidon. NOTE O Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid (température atmosphérique ou ambiante ). | © ue À. Bouchon du réservoir C. Repère FULL B. Réservoir de secours D. Repère LOW DL e Si la quantité de liquide est insuffisante, dévisser le bouchon et ajouter du liquide par l'ouverture de remplissage jusqu'à la marque FULL. Remettre le bouchon en place. 47 NOTE © En cas d'urgence, il est possible de n'ajouter que de l'eau. Cependant il faut revenir au mélange correct par addition d'antigel concentré le plus rapidement possible. [IMPORTANT O S'il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide, ou bien si le réservoir est com- plètement à sec, il est probable qu’il existe une fuite dans le système. Consulter un concessionnaire Kawasaki. Remplacement du liquide de re- froidissement Faire remplacer le liquide de refroidisse- ment par un concessionnaire Kawasaki agréé. 48 Bougies La bougie standard est indiquée dans le tableau. Les bougies doivent être démontées régulièrement selon le tableau d'entretien périodique, pour nettoyage, Vérification et réglage de l'écartement des électrodes. Entretien Une bougie grasse ou calaminée doit être nettoyée, de préférence au jet de sable, puis débarrassée de toute particule abrasive. Elle peut également être nettoyée à l'aide d'un solvant très volatil et d'une brosse métalili- que, ou autre objet analogue. Mesurer l'écartement des électrodes à l’aide d'une jauge d'épaisseur, le régler s'il est incorrect en recourbant l'électrode extérieure. Rem- placer la bougie si ses électrodes sont corrodées ou endommagées, ou si l'isolant est fissuré. N’utiliser qu'une bougie standard. 0,7 ~ 0,8 mm Bougies Sages NGK BRBES от ото cortage EA Filtre a air Un filtre à air bouché réduit l'entrée d'air vers le moteur, provoque une augmentation de la consommation d'essence, réduit la puissance du moteur et augmente l'encrassement des bougies. La cartouche de filtre à air doit être nettoyée et remplacée suivant le tableau d'entretien périodique. Dans les régions poussiereuses, elle doit être nettoyée plus fréquemment. Lorsque l'on a roulé sous la pluie ou sur des routes boueuses, elle doit être nettoyée im- médiatement. La cartouche doit être rem- placée si elle est endommagée. Dépose de la cartouche e Oter la selle. e Dévisser les et dégager le capuchon du filtre à air. 49 A. Capuchon du filtre a air B. Vis ® Deégager la cartouche. 50 A. Cartouche B. Châssis @ Verifier I'état de la cartouche. Si une partie de la cartouche est endommagée, la remplacer. | ATTENTION | O Si des impuretés ou de la poussière pénètrent dans les carburateurs, les papillons des gaz peuvent se coincer, pouvant ainsi provoquer un accident. A. Cartouche ® Placer un chiffon propre, non pelucheux dans le logement du filtre, afin qu'aucune impureté ou autre corps étranger ne pé- netre. e Retirer la cartouche du châssis. IMPORTANT O Si des impuretés pénètrent dans le moteur, il en résultera une usure anormale et même l’endommagement de celui-ci. NOTE O Le remontage de la cartouche s'effectue dans le sens inverse de sa dépose. O Placer l'élément de façon à ce que la flèche sur la monture du filtre indique vers le haut. Insérer l'élément dans les guides à l'intérieur du logement du filtre à air. 51 A. Cartouche B. Guides 52 Cáble de contróle des gaz Le cáble de contróle des gaz est en réalité constitué de trois cábles: le cáble des gaz, le cable du carburateur et le cáble de la pompe à huile. Le câble des gaz part de la poignée des gaz à la jonction de l'assemblage du câ- ble où il se raccorde au câble du carburateur, qui mène au carburateur, et au câble de la pompe à huile, qui mène à la pompe à huile. La longueur du câble est |a cause de retard dans la réponse du moteur et de la mauvaise synchronisation de la pompe à huile, ce qui nécessite un réglage périodique. Pour com- penser cette longueur de câble, ajuster le câble des gaz et le câble de la pompe à huile en fonction du tableau d'entretien périodique. Câble des gaz Inspection © Vérifier que les extrémité du câble externe des câbles des gaz et du carburateur sont insérés à fond dans les ajusteurs de câble. Nettoyage de la cartouche © Nettoyer la cartouche dans un bain de solvant à point d'ignition élevé. ® Sécher la cartouche à l'air comprimé ou la presser. ® Après le nettoyage, imprégner l'élément filtrant d'huile deux temps pour compéti- tion ou d'huile de très bonne qualité, spé- ciale pour filtre à air, puis éliminer l'excédent d'huile. Ensuite, l'envelopper dans un chiffon propre pour le sécher du mieux possible. Prendre soin de ne pas déchirer la cartouche. ATTENTION O Nettoyer la cartouche dans un endroit bien ventilé et à l'abri de toute source d'étincelles ou de flammes; cela comprend également fout appareil muni d'une veilleuse. Ne pas utiliser d'essence ou de solvant facilement inflammable pour nettoyer la cartouche. Un incendie ou une explosion pourrait en résul- ter. Vérifier que la pince de sécurité, au bas du câble du carburateur, est bien en place. Vérifier le jeu du câble des gaz. En faisant tourner légèrement la poignée des gaz, celle-ci doit jouer de 2 à 3mm. Si le jeu du câble des gaz est mauvais, l'ajuster. A. Poignée d'accélération B. 2 ~ 3mm 53 Réglage e Desserrer le contre-écrou situé a l'extrémité supérieure du câble de gaz, et tourner le tendeur jusqu'à obtenir le jeu correct. Resserrer le contre-écrou. B. Contre-écrou A. Tendeur 54 Câble de la pompe à huile Inspection © Faire chauffer |e moteur et examiner son ralenti (se reporter à la section du carburateur). Verifier le cable des gaz. Vérifier que l'extrémité du câble externe estinsérée à fond dans l'ajusteur de câble. Veiller que la queue, sur le levier de la pompe à huile, est pliée pour maintenir fermement en place le câble interne de la pompe à huile. Tourner à fond la poignée des gaz et vé- rifier que le repère de synchronisation, sur le levier de la pompe, coïncide avec le repère sur la butée du levier. NOTE Le levier de la pompe possède deux repères: l'un est le repère de synchronisation qui sert à la vérification de la synchronisation de la pompe à huile et l'autre, le repère de ralenti qui n'est pas utilisé pour cette vérification. NOTE O Si la poignée des gaz ne peut être réglée avec l'ajusteur, au cäble des gaz, utiliser l'ajusteur du câble du carburateur, au carburateur, Le réglage terminé, serrer le contre-écrou. A. Câble du carburateur B. Ajusteur C. Contre-écrou e Vérifier |e câble de la pompe à huile. Le repère de synchronisation et le repère sur la butée du levier doivent correspon- dre. S'ils ne sont pas alignés, ajuster le câble de la pompe à huile comme suit. À. Repère sur la butée du levier B. Repère de ralenti C. Repère de synchronisation 55 Réglage Carburateur e Desserrer les contre-écrous de l'ajusteur La précédure suivante porte sur le réglage du cáble de la pompe á huile pour syn- du ralenti qui doit étre effectué en fonction chroniser la pompe au carburateur. du tableau d'entretien périodique ou chaque ® Serrer les contre-écrous et vérifier la fois que le ralenti est anormal. synchronisation de la pompe. Au besoin, réajuster. Réglage © \Visser d'abord la vis d'air jusqu'à ce qu'elle touche légèrement, puis la dévis- ser d'un tour et demi. A. Ajusteur B. Contre-écrous A. Vis d'air 56 e Mettre en marche le moteur et le faire e Ouvrir et fermer les gaz a plusieurs re- chauffer soigneusement. prises pour verifier que le ralenti ne e Régler le ralenti à 1200 ~ 1400 tr/mn en change pas. Procéder á un nouveau ré- tournant la vis de réglage. glage si nécessaire. © Le moteur tournant au ralenti, tourner le guidon de chaque côté. Si le mouvement du quidon modifie la vitesse du ralenti, il se peut que le câble des gaz soit mal réglé, mal placé ou bien endommagé. Avant de prendre la route, s'assurer que tout est correct. ATTENTION O Conduire avec un câble endommagé peut rendre la conduite dangereuse. A. Vis de réglage du ralenti 57 Embrayage L'embrayage doit étre réglé conformément au tableau d'entretien périodique en raison de l'usure des disques de friction et de l'allongement du câble sur une longue pé- riode d'utilisation. | ATTENTION | O Pour éviter de se brûler, ne jamais toucher au moteur chaud ou aux échappements au cours du réglage de l'embrayage. Contrôle © Vérifier que le levier d'embrayage a un jeu de 10 - 20 mm comme indiqué sur la photo. 58 Tourner le tendeur jusqu'à ce que le levier d'embrayage atteigne le jeu de 10 — 20 mm. | ATTENTION | S'assurer que chaque extrémité de gaine se trouve bien placée dans son logement, sinon elle pourrait se déplacer par la suite, donnant ainsi suffisamment de jeu au câble pour que le débrayage ne se fasse plus, ce qui se tra- duirait par une conduite dangereuse. Resserrer le contre-écrou. Si ce n'est pas possible, utiliser le tendeur à l'extrémité inférieure du câble pour donner au levier d'embrayage le jeu de 10 à 20 mm prévu. A. Levier d'embrayage C. Contre-écrou B. 10 ~ 20 mm D. Tendeur Si ce n'est pas le cas, régler le jeu de la manière suivante. Réglage ® Glisser complètement le capot anti-pous- iere de la poignée des gaz. ® Desserrer le contre-écrou à la poignée d'embrayage. NOTE O Après réglage, faire démarrer le moteur et vérifier que l'embrayage fonctionne correc- tement et ne patine pas. 59 Chaine de transmission La chaîne doit être vérifiée, réglée et lubri- Нее suivant les instructions du tableau d'entretien périodique, pour des raisons de sécurité et pour éviter une usure excessive. ® Soulever la partie supérieure de la chaîne au milieu et mesurer la fléche. L'espace entre la chaine et le bras oscillant á hau- teur de la fin du patin de protection doit étre entre 55 ~ 65 mm. Si la chaîne est fortement usée ou mal réglée, ® Faire tourner la chaîne pour déterminer le point où la chaîne est la plus tendue (du fait de son usure inégale). soit parce qu'elle est trop lâche, soit parce qu'elle est trop serrée, elle peut sauter des pignons ou se casser. | ATTENTION | © Une chaîne qui casse ou qui saute des pignons peut endommager le pignon moteur ou blo- quer la roue arrière, ce qui risque d'entrainer la perte de contrôle du véhicule et d'endommager sérieusement la moto. Inspection de la tension e Dresser la moto sur sa béquille latérale. A. 55 ~ 65 mm 60 e Sila chaine est trop tendue ou trop láche, la régler afin que la fléche ait les dimen- sions requises. | ATTENTION | O Un mauvais alignement de roue peut se traduire par une usure anormale et par des Flèche de chaîne de transmission Ss : conditions dangereuses de conduite. 55 - 65 MM Plus de 65 mM Standard Trop láche Trop tendue Moins de 55 mm Réglage e Oter la goupille puis desserrer l'écrou daxe. e Tourner les deux boulons de réglage de la chaine de maniere uniforme, jusqu'á obtenir la fleche spécifiée. NOTE О Л est également possible de vérifier l'alignement de la roue à l'aide d'une corde ou d'une règle. D. Numéro A. Ecrou d'axe B. Boulon de réglage E. Goupille fendue C. Ergot 61 e Serrer l'écrou d'axe au couple de serrage spécifié. Couple de serrage | Ecrou d'axe 10 kg-m e Fairetournerla roue, mesurer de nouveau la flèche à sa position la plus tendue, et procéder à un nouveau réglage si nêces- saire. e Insérer une nouvelle goupille fendue dans l'axe et plier les extrémités. | ATTENTION | O Si l'écrou d'axe n'est pas fermement serré ou que la goupille n'est pas installée, la conduite risque de devenir dangereuse. 62 Longueur de 20 maillons Limite admise: 259 mm | A. Poids ATTENTION O Par sécurité, n’utiliser que la chaîne d'origine. C'est une chaine du type chaine sans fin qui ne doit pas étre conpee lors du montage. La faire installer par un conces- sionnaire Kawasaki, B. Instrument de mesure NOTE O Sur terrain boueux ou humide, la boue adhère à la chaîne et aux pignons, prove- quant ainsi une tension anormale et une rupture éventuelle de la chaîne. À titre pré- ventif. régler la chaîne avec un espace de 60 ~ 70 mm entre la chaîne et le bras oscillant lorsque cela s'avère nécessaire. Contrôle de l'usure de la chaine © Tendre la chaîne, soit en utilisant les ten- deurs de chaine, soit en utilisant un poids de 10 kg. e Mesurer la longueur de 20 maillons du centre du 1°" axe au centre du 21° axe. Mesurer a plusieurs endroits, car la chaine ne s'usue pas de maniere uni- forme. e Si la longueur excéde la limite admise, la chaine doit étre remplacée. ® Faire tourner la roue arrière pour vérifier l'état des rouleaux, des axes et des maillons. e Vérifier également que les dents des pignons ne sont pas endommagées ou ne présentent pas d'usure excessive. NOTE O L'usure des dents des pignons a été exagérée sur le dessin. Consulter le manuel! d'atelier pour les limites d'usure acceptables. 63 PIGNON Lubrification Dents usées Dents usées || est nécessaire de procéder à une lubri- inigron motaur) (pignorsersièté) fication après avoir roulé sous la pluie ou sur routes humides; ou chaque fois que la chaîne semble sèche. Il est préférable d'utiliser une huile épaisse telle que SAE 90, plutôt qu'une huile légère; l'huile épaisse restant plus longtemps sur la chaîne et assurant ainsi une meilleure lubrification. Sens de rotation ® En cas d'anomalie, faire remplacer la © Appliquer l'huile sur les côtés des rou- chaîne et/ou les pignons par un conces- leaux afin qu'elle puisse pénétrer dans les sionnaire Kawawaki. axes et les rouleaux. Essuyer tout excé- dant. 64 Freins Contrôle de l'usure Vérifier l'usure des freins conformément au tableau d'entretien périodique. Pour cha- que étrier de frein à disque avant et arrière, remplacer l'ensemble des 2 plaquettes si l'épaisseur de l'une ou l'autre de ces pla- quettes est inférieure à 1 mm. Le rempla- cement doit être effectué par un concession- naire Kawasaki. ® Si la chaîne est particulièrement sale, la nettoyer à l'aide de gas-oil ou de Kérosène puis appliquer de l'huile comme indiqué ci-dessus. D @ 1. Epaisseur de la garniture 2 1mm 65 Liquide de frein Verifier le niveau du liquide de frein dans les reservoirs et le remplacer conformément au tableau d'entretien périodique. Le liquide de frein doit étre remplacé s'il est pollué par des poussières ou de l’eau. Neture du liquide de frein Les liquides recommandés sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Si aucun de ces liquides n'est disponible, n'utiliser qu'un li- quide de qualité supérieure issu d'une bidon marqué D.O.T.3 ou D.O.T.4. . Liquides recommandés pour frein à disque [D.O.T.3] Atlas Extra Heavy Duty Shell Super Heavy Duty Texaco Super Heavy Duty Wagner Lockheed Heavy Duty Castrol Girling-Universal Castrol GT (LMA) Castrol Disc Brake Fluid 66 Contréle du niveau de liquide ® Le niveau du liquide dans les réservoirs doit étre maintenu entre le repére supé- rieur et le repère inférieur (les réservoirs étant horizontaux). А. Réservoir avant = B. Repère inférieur [D.O.T.4] Castrol Girling-Universal Castrol GT (LMA) Castrol Disc Brake Fluid Check Shock Premium Heavy Duty NOTE O Le liquide de frein D.O.T4 est installé dans le système de frein à sa sortie d'usine. IMPORTANT O Ne pas renverser de liquide de frein sur une surface peinte. O Ne pas utiliser de liquide d’un bidon qui est resté longtemps ouvert ou qui n’a pas été fermé hermétiquement. O Vérifier qu’il n’y a pas de fuites autour des joints. O Vérifier le bon état des flexibles. A. Reservoir avant B. Repère supérieur 67 A. Réservoir arriére C. Repére inférieur B. Repère supérieur © Remplir les réservoirs jusqu'au repère supérieur. 68 Frein avant et arrière L'usure du disque et des plaquettes est automatiquement compensée et est sans ef- fet sur la course du levier et de la pédale de frein. Aucune partie n'est donc à régler sur le frein avant et arrière. ATTENTION O Si le levier de frein ou la pédale de frein donne une impression de «mou» lorsqu'ils sont manœuvrés, il peut y avoir de l'air dans les conduites ou bien les freins peuvent être dé- fectueux. La conduite de la moto est dan- gereuse dans de telles conditions, et il convient de faire vérifier les freins immé- diatement par un concessionnaire Kawasaki. | ATTENTION | O Ne pas mélanger deux marques différentes de liquide. Remplacer complètement le li- quide de frein des conduites si l’on doit refaire le plein, alors que le type et la marque du liquide qui se trouvent déjà dans le réservoir sont inconnus. Remplacement du liquide Le liquide de frein doit être remplacé par un concessionnaire Kawasaki. Contacteur de frein Le feu stop s allume à la manœuvre de l'un ou de l'autre des freins. La contacteur de frein avant ne requiert aucun réglage, mais le contacteur de frein arrière doit être réglé conformément au tableau d'entretien pério- dique. Contrôle ® Mettre le contact. ® Le feu stop doit s'allumer à la manœuvre du frein avant. 9 Si ce n'est pas le cas, demander à un concessionnaire Kawasaki de vérifier le contacteur de frein avant. © Contrôler le fonctionnement du contacteur en appuyant sur la pédale de frein. Le feu stop doit s'allumer après une course d'environ 10 mm de la pédale. © Si ce n'est pas le cas, régler le contacteur de frein arrière. 69 Réglage e Le réglage s'effectue en déplaçant le contacteur vers le haut ou vers le bas. Pour modifier la position du contacteur, tourner l'écrou de réglage. IMPORTANT O Pour éviter d’endommager les branchements électriques à l’intérieur du contacteur, s'assurer que le corps de ce contacteur ne A. Contacteur de feu stop tourne pas pendant le réglage. 70 Amortisseur arrière Réglage du ressort Le manchon de réglage du ressort, situé sur l'arrière de l'amortisseur, possède 5 po- sitions, de sorte que le ressort peut être réglé en fonction des conditions de la route ou de la charge. Si le ressort semble trop mou ou trop dur, faites le ajuster par un concessionnaire Kawasaki. À. Manchon de réglage B. Ecrou de réglage C. S'allume plus tôt D. S'allume plus tard Roues Pneumatiques Charge et pression Une mauvaise pression des pneumatiques et une surcharge de la moto affectent consi- dérablement la tenue de route et les perfor- mances du véhicule et peuvent se traduire par une perte de contrôle de la machine. La charge maximum autorisée, en plus du poids du véhicule, est de 179 kg, comprenant le pilote, les bagages et les accessoires. © Vérifier souvent la pression des pneus, à l'aide d'un manomètre de précision. Pression d'air des pneus (à froid) Avant 1,5 kg/cm? Jusqu' a 1,5 kg/cm? Arriere 97.5 kg 97,5 à 179 kg | 1,75 kg/cm? 71 NOTE O Mesurer la pression lorsque les pneus sont froids (la moto ne doit pas avoir parcouru plus de 1,5 km pendant les trois dernières heures). O La pression varie en fonction de la tempé- rature ambiante et de l'altitude. ! conviendra donc de la vérifier et de la régler lors de voyages soumis à des grandes variations de température ou d'altitude. A. Manomètre 72 A. Jauge de profondeur © Contrôler visuellement le pneu pour voir s'il n'est pas coupé ou fendillé, le rem- placer s'il est trés endommagé. Les hernies et boursouflures sont le signe de défauts internes, exigeant le remplace- ment des pneus. Retirer les pierres ou tout autre matériau coincé dans les dessins. Usure, endommagement des pneu- matiques Au fur et à mesure que la bande de rou- lement s'use, le pneu devient de plus en plus sujet à crevaison. On estime généralement que 90% des crevaisons et éclatement sur- viennent au cours des derniers 10% de la vie de la bande de roulement (usure à 90%). C'est donc une mauvaise économie et un danger que d'utiliser un pneumatique jusqu'à usure complète. e Conformément au tableau d'entretien pé- riodique, mesurer la profondeur de la bande de roulement avec une jauge de profondeur, et remplacer tout pneu usé au-delà de la profondeur minimum ad- mise. Profondeur minimum des dessins Avant et Arrière 2 mm NOTE O Faire vérifier l'équilibrage de la roue chaque fois qu'un nouveau pneu est monté. ATTENTION | O Pour des raisons de sécurité et de stabilité, lors d'un replacement, n'utiliser que des pneus standards, gonflés à la pression pré- conisée. Pneu standard Avant 70/100-21 44P BRIDGESTONE TRAIL WING Аннан 4,10-18 4PR BRIDGESTONE TRAIL WING 73 Batterie Contrôle du niveau de I'électrolyte Le niveau de l'électrolyte doit être maintenu entre la ligne du repère supérieur et la ligne du repère inférieur. Vérifier le niveau dans chaque élément conformément au tableau d'entretien périodique. ® Retirer la batterie de la motocyclette (voir chapitre «Dépose de la batterie»). © Vérifier que le niveau de l'électrolyte dans chaque élément se trouve entre les lignes repères. ® Si le niveau est trop bas dans un des élé- ments, ajouter de l'eau distillée, de la manière suivante. @ Oter les bouchons de remplissage, et ajouter de l'eau distillée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère supérieur dans chaque élément. 74 Dépose de la batterie Déposer le côté droit. © Ouvrir et déposer le couvercle de la boîte nor à outils. i hil ть "<3 © Sp | Я "a Ee э A La, . Côté droit . Couvercle de la boîte á outils . Clé de contact Débrancher les fils de la batterie, d'abord celui de la borne (—), ensuite celui de la borne (+). . Batterie . Borne (+) A. Bouchons de remplissage B. Repère supérieur C. Repère inférieur IMPORTANT} O N'utiliser que de Peau distillée pour remplir la batterie. L’eau du robinet ne remplace pas l’eau distillée et réduit la durée de vie de la batterie. C. Borne (-) D. Sangle de batterie Retirer la sangle de batterie. Sortir la batterie de son logement. Nettoyer la batterie en utilisant une solu- tion d'eau et de bicarbonate de soude. S assurer que les raccords sont propres. 75 Repose de la batterie © Placer le tuyau à events de batterie comme indiqué sur l'étiquette de sécurité. e Raccorder le câble encapuchonné à la borne (+), puis le câble noir à la borne (=). ® Mettre une légère couche de graisse sur e Placer le capuchon de protection sur la borne (+). ® Accrocher la sangle de batterie sur le boîtier de batterie. © Replacer le couvercle de la boîte à outils et remonter le côté droit. les bornes pour éviter leur corrosion. A. Graisse 76 Faisceau de phare Réglage horizontal Le faisceau de phare est réglable horizon- talement. S'il n'est pas correctement réglé, il éclairera un côté de la route et non droit devant. ® Tourner la vis de réglage, sur la jante du phare, vers l'intérieur ou l'extérieur, jusqu'à ce que le faisceau pointe droit { IMPORTANT O S'assurer que le reniflard passe loin de la chaîne de transmission et de l’échappement. L’électrolyte de batterie peut oxyder et af- faiblir dangereusement la chaîne. Le renflard ne doit ni être pincé, ni faire de coude, ni fondre à cause de l’échappement. Une bat- terie non ventillée ne tient pas la charge et peut éclater sous la pression des gaz. devant. Le fait de tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre oriente le faisceau de phare vers la droite. ET — A. Vis de réglage Réglage vertical Le faisceau de phare est réglable verti- calement. S'il est réglé trop bas, ni le feu de route, ni le feu de croisement n'éclaireront la route suffisament loin. S'il est réglé trop haut, le feu de route n'éclairera pas droit devant et le feu de croisement éblouira les usagers venant en sens inverse. 77 ® Deposer les boulons de montage et enle- ver le capot du phare. A. Boulons de montage B. Capot du phare e Desserrer les boulons de montage du lo- gement du phare et régler le phare verti- calement. 78 NOTE O En feu de route, le point d'éclairage doit se situer légèrement en dessous de l'horizontale, le conducteur étant assis sur la moto. Régler le phare à l'angle correct en fonction des réglementations locales. pe EE À. Boulons de montage e Serrer les boulons de montage du lo- gement du phare. ® Remettre le capot du phare en place et serrer les boulons de montage. 41M PORTANT O Ne jamais toucher les ampoules halogénes des doigts en les manipulant. Se servir d'un chiffon propre. Les empreintes grasses des doigts ou d'un chiffon sale abrégent la durée de vie des ampoules et peuvent méme pro- voquer leur explosion. 79 Fusible Le boîtier à fusibles est situé sous la selle. Si un fusible saute au cours du fonction- nement, examiner l'installation électrique pour déterminer la cause de la panne, puis remplacer le fusible sauté par un neuf, d'ampérage adéquat. | ATTENTION A О N'utiliser que des fusibles standard. A. Boîtier à fusible B. Fusible O Remplacer le fusible grillé par un fusible de même intensité, comme indiqué sur le boitier à fusibles. 80 Circuit de carburant Vérification L'accumulation d'humidité et de dépôts © Placer un récipient sous le carburateur. dans le circuit de carburant réduit le débit ® Tourner le bouchon du réservoir à es- d'essence et provoque un mauvais fonction- sence sur la position “OFF”. nement du carburateur. Le circuit sera vérifié e Dévisser la vis de purge de la cuve du conformément au tableau d'entretien pério- flotteur, et vérifier qu'il n'y ait pas de dique. crasses ou d'eau dans l'essence. ATTENTION O L'essence est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Mettre le commutateur d'allumage en po- sition OFF. Ne pas fumer. S'assurer que l'endroit est bien ventilé, à l'abri de toute source d'étincelles ou de flammes; cela comprend également tout appareil muni d'une veilleuse. O S'assurer que le moteur est froid avant de procéder a cette vérification. Essuyer l'essence ayant coulé du moteur avant de e Revisser convenablement la vis de purge. mettre ce dernier en route. À. Vis de purge 81 NOTE O Si de l'eau ou des impuretés sont apparues lors de cette opération, faire vérifier le circuit de carburant par un concessionnaire Kawasaki, 82 © Entrée du filtre à air; le boucher avec du ruban adhésif ou le bourrer avec des chiffons. Précautions particulières Eviter de projeter de l'eau aux endroits suivants: ® Compteurs. © Etriers et disques de frein. ® Sous le réservoir d'essence: si l'eau at- teint les bobines d'allumage ou pénètre Sous les capuchons de bougies, l'étincelle risque de passer à la masse. Si cela se produit, il faudra sécher ces pièces pour que la moto redémarre. ® Moyeux de roue avant et arrière. ® Pivot de direction (tube de té supérieur de direction). e Pivots de biellette Uni-trak. e Pivot de bras oscillant. Lavage Afin de prolonger la durée de vie de votre motocyclette, laver la complètement et im- médiatement après qu'elle ait été éclabous- sée d'eau de mer ou exposée à l'air salin, après l'avoir utilisée sous la pluie, sur des routes boueuses ou bien sur des route salées en cas de gel. Préparation au lavage Avant de procéder au lavage, des précau- tions doivent être prises pour éviter que l'eau n'atteigne les parties suivantes: ® Ouverture de chaque échappement; les couvrir d'un sac en plastique fixé par un élastique. e Levier d'embrayage et levier de frein, commutateurs sur le guidon; les couvrir d'un sac en plastique. e Commutateur d'allumage; couvrir le trou de serrure avec du ruban adhésif. Apres le lavage 9 Oter les sacs en plastique et les adhésifs, et nettoyer le filtre a air. © Lubrifier les axes, boulons et écrous. @ Essayer les freins avant de rouler. e Faire démarrer le moteur et laisser le tourner environ 5 mn. | ATTENTION i O Ne jamais appliquer de cire ou de lubrifiant sur les disques de frein. Les freins ne fonc- tionneraient plus et il pourrait en résulter un accident. Nettoyer les disques avec un solvant non gras tel que trichlorethylène ou acétone. Oberver les mesures de précaution indiquées par le fabricant du solvant. 83 srrrerrrrererserenrarrereans ENT REPOSAGE rrrcreneerenenneneanaonserer Préparation à l'entreposage e Nettoyer soigneusement toute la moto. © Faire tourner le moteur pendant 5 minutes pour chauffer l'huile, éteindre le moteur puis vidanger l'huile de boîte. ® Mettre de l'huile de boîte neuve. e Vider le réservoir d'essence, vider les carburateurs en dévissant les vis de purge situées sous chaque carburateur (si l'essence stagne trop longtemps elle se détériore et peut encrasser les carburateurs). e Enlever le réservoir vide, y verser à peu près 250 cc d'huile moteur, secouer afin de bien lubrifier toute la paroi intérieure, puis vider l'excès d'huile. | ATTENTION | O L’essence est extrémement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Placer la com- mutateur d'allumage en position OFF. Ne pas fumer. S'assurer que l'endroit est bien aéré et à l ‘abri de toute source d'étincelles ou de flammes; cela comprend également tout appareil muni d’une veilleuse. e Démonter les bougies et mettre plusieurs gouttes d'huile de catégorie SE type SAE 30 dans chaque cylindre. Appuyer plusieurs fois sur le bouton de démarrage afin de recouvrir d'huile la paroi des cylindres, puis remonter les bougies. e Réduire d'environ 20% la pression des pneus. 84 Placer la moto sur une caisse ou des supports de façon à ce que les deux roues soient dans le vide (si cela n'est pas possible, mettre des planches sous chaque roue pour que l'humidité n'imprègne pas les pneus). Vaporiser de l'huile sur toutes des surfaces métalliques qui ne sont pas peintes, afin de les empêcher de rouiller. Eviter de mettre de l'huile sur les pièces en caoutchouc et les freins. Lubrifier la chaîne de transmission et tous les câbles. Oter la batterie, et l'entreproser à l'abri du soleil, de l'humidité, ou du gel. Durant la période d'entreposage, charger légèrement la batterie environ une fois par mois (un ampère ou moins). Garder la batterie chargée pendant les grands froids, de manière à ce que l'électrolyte ne gèle pas et ne fasse pas éclater la batterie. Plus la batterie est déchargée, plus elle gèle facilement. Fixer un sac en plastique sur le pot d'échappement pour que l'humidité n'y pénètre pas. Mettre une housse sur la moto pour la préserver de la poussière. Pour remettre la moto en route après entreposage Enlever le sachet en plastique du tuyau d'echappement. Vérifier le niveau de l'électrolyte de la batterie, la recharger si nécessaire, puis la remonter sur la moto. S'assurer que le reniflard n'est pas pincé et qu'il passe loin de la chaîne de transmission. S'assurer que la bougie est bien vissée. Vérifier l'huile de moteur. Remplir le réservoir d'essence. Vérifier tous les points décrits au paragraphe «Contrôles quotidiens de sécurité». Lubrifier les axes, boulons et écrous. 85 KD:125-A4 KDX 125-B4 E Kawasaki KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Consumer Products Group Part No.99947-1118-06 WO Printed in Japan (WANEL-L5ONO) СО El (Cn 01 440 o o —_— el N Cm od oo | sainddy Omi} Tm] > MO С 1 Do 1H res HO ==" “30170 440 AE o 9 AH TEw AT TE tl A AM YE ALE H HE M ME ALTE ¡UE o ATA ¡pao 30 OH NA MAL amd opio Imma | O OIC HAALYINNHOS 10 SHOMIHHOI 3HINYD NOCIND NO SHNILYLNNWOS 530 SNOIX3NNDS pe A WSZAZÍ eE ña pou Tred duôVÔôS ЗАВЕТЕ Аллу эбАен H эр пере (Ц) 48 stay a HALOS pO ns I sp apinbi np —— LE séuvig a oH A y \ Ен EAEL 12 ОМА, a1 op apuns (1 ANE ен МЭН MI . иене RAR Foul deja mare) a aibnog - (> 9 e © 19 = afrwnye p 5119) in + suigos (Fi bap, 9 = WOLLE р a Y E ET \ Soap no naga) (HE ASE jua à i Eos HE a ® meu op majos (№ - UB [ Y] ATC Mp I nag 18 BGE AREA Op ORG (Si MON ag a pires = atrio | moro (rn ча 3 + a INBRED Bf BPO (2) RINE DOC antiga "a (3) | ® tr — 4 = ® A — wa BPN EE \ | f 1 | i 7 Ll | x Ts) UYEAZI = FEAT mn i [rt Ба ca RO ki = == Бо — To === == aan =p = = = = , = = ch au Fox Ein 35 35 <<< ii I z55 00 5% == UE) РЕМ ЕЛЕ: 4 = x {pr 1 Lo 1 area Or BE = = =) | + = = + a Ea | т E = = = = Em = = a и — — 18H = D orogeny m = == = Te De © cr = = Fx Bas 22327 za ze ZOO ся 1 ; _— ——— | AT8 — — AMB МОБ АДЬ ПЦ ур NEB E 48 Apia ro HEH — == NE — Эти эр WLR] M LE À Z1 цао wie =} Axe HIE #—— HE — — Не — пении дыной вр: лены |, aprue Mono 9 > 5 tl — © 5 8 = — 9 MEAZL AS AD EAS IU A ME Ь, H > m4 ME Ard —Г | MA Less AëL ; EGO Él va “E AVE — ciedad AECE ao A veu HEH — He A w=} e = 78 — AE LL A MPEAZL {1} Avia LF mara aA ap nad jp ar Lam LINE AN — purus ое | Др L ANS ANO — — — MINE => ATEO MY —— = | = H H ari E == 4 ! = = = = = 5e ое = 50 Ex = == жи m MH MH — — HIRT. = = =] = О N À M NN — = “ET Ps 22 te = 22 2>8 es — 498 LJ Ack Ly E + — —— ———— 1-4 BD prou MAT ATL эр вен pop ess umeuBieD ЗЫ Еф Эр Uo] SEE er IN E (5 UN ep nao INDE ap 05 S:CUTUALOS SP 509 214 nao AN 90 | SERIA FEA Pre | ire ina T El BIE DO Mos Œ FEA AR TD ICE Эр AS Еринииту 0 g/v-SZ1L Xa) e| op abejqed ap BWIYIS