▼
Scroll to page 2
of
40
FRANÇAIS Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 Manuel d’utilisation T-ML2-A1904 Copyright © 2019 Munters Europe AB Instructions d'origine Valable pour les appareils produits à partir d'avril 2019. IMPORTANT Lisez ces instructions avant d'utiliser le produit. Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 Table des matières 1. Informations importantes pour l’utilisateur ............................................................................ 5 1.1. Usage prévu ........................................................................................................... 5 1.2. Garantie ................................................................................................................. 5 1.3. Informations de sécurité ........................................................................................... 5 1.4. Droit d’auteur .......................................................................................................... 6 2. Introduction ....................................................................................................................... 7 2.1. À propos de ce manuel ............................................................................................ 7 2.2. Usage non prévu ..................................................................................................... 7 2.3. Sécurité .................................................................................................................. 7 2.4. Marquage ............................................................................................................... 9 3. Conception du déshydrateur ............................................................................................. 10 3.1. Description du produit ............................................................................................ 10 3.2. Aperçu du fonctionnement ..................................................................................... 10 3.3. Parties principales ................................................................................................. 11 3.4. Entrée d'air à traiter isolée ..................................................................................... 11 4. Transport, inspection à la livraison et stockage .................................................................. 12 4.1. Transport .............................................................................................................. 12 4.2. Inspection à la livraison ......................................................................................... 12 4.3. Stockage .............................................................................................................. 12 5. Installation ....................................................................................................................... 13 5.1. Sécurité ................................................................................................................ 13 5.2. Exigences d'emplacement concernant l'installation .................................................. 13 5.3. Fondation ............................................................................................................. 14 5.4. Installation de la gaine ........................................................................................... 14 5.4.1. Conseils généraux ...................................................................................... 14 5.4.2. Gaine pour entrée d'air extérieur ................................................................. 16 5.4.3. Gaine pour la sortie d'air humide ................................................................. 16 5.5. Mesures de précaution pour les appareils avec roue au chlorure de lithium. .............. 17 5.6. Installation électrique ............................................................................................. 17 5.7. Capteur d'humidité externe .................................................................................... 18 6. Mise en service ................................................................................................................ 19 6.1. Inspection avant la première mise en marche .......................................................... 19 6.2. Test de fonction ..................................................................................................... 20 6.3. Réglage des débits d'air ........................................................................................ 20 7. Fonctionnement ............................................................................................................... 21 7.1. Commutateur d’alimentation principal ..................................................................... 21 7.2. Système de contrôle .............................................................................................. 21 7.3. Démarrage et arrêt ................................................................................................ 21 7.3.1. Démarrage/arrêt depuis le panneau de commande du système ..................... 22 7.3.2. Démarrage/arrêt avec commutateur de mode ............................................... 22 8. Entretien et maintenance .................................................................................................. 23 8.1. Sécurité ................................................................................................................ 23 8.2. Généralités ........................................................................................................... 23 8.3. Extension de garantie ............................................................................................ 23 8.4. Options d'entretien ................................................................................................ 23 8.5. Planning d’entretien et de maintenance .................................................................. 24 8.6. Remplacements préventifs ..................................................................................... 25 8.7. Remplacement du filtre .......................................................................................... 25 8.8. Nettoyage ............................................................................................................. 26 9. Caractéristiques techniques .............................................................................................. 27 9.1. Dimensions et zone d'entretien .............................................................................. 27 9.2. Diagrammes de capacité ....................................................................................... 28 9.3. Caractéristiques techniques ................................................................................... 30 3 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 9.4. Données sonores .................................................................................................. 9.4.1. Définition ................................................................................................... 9.4.2. Données sonores ML420 ............................................................................ 9.4.3. Données sonores ML690 ............................................................................ 9.4.4. Données sonores MLT800 .......................................................................... 9.4.5. Données sonores ML1100 .......................................................................... 9.4.6. Données sonores ML1350 .......................................................................... 9.4.7. Données sonores MLT1400 ........................................................................ 10. Mise au rebut ................................................................................................................. 11. Contactez Munters ......................................................................................................... 4 31 31 32 32 33 33 34 34 35 36 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 1. Informations importantes pour l’utilisateur 1.1. Usage prévu Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions fournies dans le présent manuel, peut provoquer des dommages corporels et/ou endommager l'appareil et d'autres biens. Aucune modification de l’appareil n’est autorisée sans l’accord préalable de Munters. L’installation de dispositifs supplémentaires est uniquement autorisée après accord écrit de Munters. 1.2. Garantie La garantie est basée sur les conditions de vente et de livraison de Munters. La garantie n’est pas valable si des réparations ou des modifications ont été réalisées sans un accord écrit de Munters ou si l’appareil ne fonctionne pas dans les conditions décidées avec Munters. La garantie se limite à l’échange gratuit des pièces ou des composants qui sont tombé(e)s en panne à la suite d’un défaut de matériaux ou d’un vice de fabrication. Le recours en garantie n’est recevable que s’il est prouvé que le défaut survient pendant la période de garantie et que l'appareil a été utilisé conformément aux spécifications. Toutes les réclamations doivent mentionner le type d'appareil et le numéro de série. Ces informations apparaissent sur la plaque d'identification. La mise en service et l’inspection de démarrage « S » par Munters sont obligatoires pour valider la garantie complète. Une des conditions de la garantie est que l’appareil fasse l’objet, pendant toute la durée de cette garantie, d’un entretien et d’une maintenance par un technicien Munters ou certifié par Munters. L’entretien et la maintenance doivent être documentés pour que la garantie soit valide. 1.3. Informations de sécurité Les informations sur les dangers potentiels sont indiquées dans ce manuel par le symbole de danger habituel : AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui risque d’entraîner des blessures. ATTENTION Indique un danger potentiel qui risque d’endommager l’appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des dommages environnementaux. NOTE Met en évidence des informations supplémentaires pour une utilisation optimale de l'appareil. 5 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 1.4. Droit d’auteur Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis. NOTE Le présent manuel contient des informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce manuel sans une autorisation écrite de Munters. Munters Europe AB, P.O. Box 1150, SE-16426 KISTA Sweden 6 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 2. Introduction 2.1. À propos de ce manuel Ce manuel est destiné à l’utilisateur du déshumidificateur. Il reprend les informations nécessaires sur la manière d’installer et d’utiliser le déshumidificateur d’une façon sûre et efficace. Lisez ce manuel avant d’installer et d’utiliser le déshumidificateur. Contactez votre représentant Munters le plus proche pour toute question concernant l’installation ou l’utilisation de votre déshumidificateur. Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur. 2.2. Usage non prévu Les restrictions d'utilisation suivantes s'appliquent : • Le déshumidificateur n’est pas conçu pour être installé à l’extérieur. • Le déshumidificateur n’est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire d’utiliser des équipements adaptés aux zones explosives. • Le déshumidificateur ne doit pas être installé à proximité d’appareils générant de la chaleur qui pourraient endommager l’équipement. 2.3. Sécurité Les informations contenues dans le présent manuel ne prévalent en aucun cas sur la responsabilité individuelle ou les réglementations locales. Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il incombe toujours à chacun de veiller à : • La sécurité de toutes les personnes concernées. • La sécurité de l’appareil et des autres biens. • La protection de l'environnement. 7 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 AVERTISSEMENT • Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder aux installations électriques conformément aux réglementations locales. Une mauvaise installation peut entraîner un risque d'électrocution ou endommager l'appareil. • La mise en service et le premier démarrage de l’appareil ne peuvent être réalisés que par du personnel habilité. • L’appareil ne doit jamais être connecté avec une tension ou une fréquence autre que celle indiquée sur la plaque d’identification. Une tension trop élevée peut entraîner un risque d’électrocution ou endommager l’appareil. • Les pales rotatives du ventilateur peuvent entraîner des blessures graves. N’utilisez l’appareil que lorsque les gaines d’air sont connectées. • L'appareil peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Assurez-vous que le commutateur principal est placé et verrouillé en position OFF avant d'entreprendre tout travail d'entretien ou de maintenance. • Pour éviter tout risque de blessures ou de dommages, utilisez uniquement des appareils de levage approuvés. • Déplacez l'appareil avec précaution afin d'éviter qu'il ne soit renversé. • Si la roue doit être découpée, portez un masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière. 8 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 2.4. Marquage 2 1 3 4 5 1. 2. 3. 4. 5. Plaque d'identification de l'appareil Sortie d'air sec Sortie d'air humide Entrée de l'air à traiter Entrée d’air de régénération Exemple de plaque d’identification. Les quatre premiers chiffres du numéro de fabrication indiquent l'année et la semaine (AASS) de production de l'appareil. Fabr. No. 1835 XXXXXX XXXXXX Fabr. year 2018 Made in Sweden Munters Europe AB P.O. Box 1150 164 26 Kista, Sweden Étiquettes : 3 2 3 2 4 5 5 34 9 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 3. Conception du déshydrateur 3.1. Description du produit Les déshydrateurs dessicants de la série ML sont conçus pour déshumidifier efficacement l'air dans des environnements qui nécessitent une faible humidité de l'air. Le déshydrateur est équipé d'une roue intégrée. Le carter de la roue fabriqué en plastique thermodurci résistant présente des sections isolées qui assurent un équilibre précis entre les débits d'air pour la déshumidification, la régénération et la récupération de chaleur. Le déshydrateur est fabriqué conformément aux normes européennes régulières et aux contraintes en vigueur pour le marquage CE. 3.2. Aperçu du fonctionnement 4 2 3 1 Débits d'air internes 1. 2. 3. 4. Air à traiter Air sec Air de régénération Air humide La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure de la roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air. La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la vapeur d’eau. Elle est divisée en deux parties. Le débit d’air à déshydrater, appelé l’air à traiter, passe à travers la plus grande zone de la roue et quitte cette roue sous forme d’air sec. La roue déshydratante tourne lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification s’effectue ainsi en continu. Le débit d'air utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est chauffé. L’air de régénération passe à travers la roue dans la direction opposée à l’air à traiter et quitte la roue sous la forme d’air humide (air chaud et humide). Cette méthode permet au déshydrateur de fonctionner efficacement, même à des températures inférieures à 0 °C. 10 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 3.3. Parties principales 1 2 3 9 5 8 7 4 6 1. Tableau électrique 6. Réchauffeur de régénération 2. Ventilateur de process 7. Moteur d’entraînement 3. Ventilateur de régénération 8. Roue 4. Filtre d’air de régénération 9. Capot supérieur de la roue 5. Filtre d'air à traiter NOTE Le modèle ML420 possède un seul moteur de ventilateur situé entre les pales de procédé et de régénération. 3.4. Entrée d'air à traiter isolée Lorsque l'air froid à traiter doit être déshumidifié, souvent en association avec un pré-refroidisseur, un condensat se forme rapidement sur le côté où se situe l'entrée du déshydrateur. Les déshydrateurs de la série ML sont donc livrables en version IPI, dont le ventilateur d'air à traiter est protégé dans un boîtier spécialement isolé afin d'éviter la formation de condensation. 11 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 4. Transport, inspection à la livraison et stockage 4.1. Transport Le déshydrateur est livré sur une palette à manipuler avec précaution. Toutes les portes des panneaux de l'appareil doivent être fermées pendant le transport. Tant que le déshydrateur reste fixé à la palette de livraison, il est possible de le déplacer à l'aide d'un chariot élévateur. AVERTISSEMENT Déplacez l'appareil avec précaution afin d'éviter qu'il ne soit renversé. Le poids du déshydrateur figure à la section Caractéristiques techniques. 4.2. Inspection à la livraison • Vérifiez la livraison et comparez-la au bordereau de livraison, à la confirmation de commande ou à tout autre document de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé. • Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète ou endommagée afin d’éviter les retards d’installation. • Tout dommage sur l'emballage doit être signalé avec des photos à l'appui avant de procéder au déballage. • Déballez complètement l’appareil et vérifiez qu’il n’a subi aucun dommage pendant le transport. • Tout dommage sur l'appareil doit être signalé avec des photos à l'appui. • Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les trois jours et avant l'installation de l'appareil. • Éliminez les matériaux d’emballage conformément aux réglementations locales. 4.3. Stockage Suivez ces instructions en cas de stockage du déshumidificateur avant son installation : • • • • Placez le déshumidificateur en position droite sur une surface horizontale. Réutilisez le matériel d'emballage pour protéger l'appareil. Protégez le déshumidificateur de tout dommage matériel. Stockez le déshumidificateur à l’abri et protégez-le de la poussière, de la pluie et de tout produit contaminant agressif. 12 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 5. Installation 5.1. Sécurité AVERTISSEMENT • Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder aux installations électriques conformément aux réglementations locales. Une mauvaise installation peut entraîner un risque d'électrocution ou endommager l'appareil. • L’appareil ne doit jamais être connecté avec une tension ou une fréquence autre que celle indiquée sur la plaque d’identification. Une tension trop élevée peut entraîner un risque d’électrocution ou endommager l’appareil. • Déplacez l'appareil avec précaution afin d'éviter qu'il ne soit renversé. • Pour éviter tout risque de blessures ou de dommages, utilisez uniquement des appareils de levage approuvés. • Les pales rotatives du ventilateur peuvent entraîner des blessures graves. N’utilisez l’appareil que lorsque les gaines d’air sont connectées. ATTENTION Ne vous asseyez pas, ne montez pas et ne déposez rien sur l’appareil. 5.2. Exigences d'emplacement concernant l'installation NOTE Il est important que les caractéristiques du site prévu pour l'installation soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement de l'équipement pour obtenir les meilleures performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil. Pour l'entretien, il est important de respecter les dimensions minimales requises de la zone d'entretien. Le déshumidificateur est conçu pour être installé exclusivement à l’intérieur. Pour les exigences relatives à l'espace, voir la section Dimensions et zone d'entretien. NOTE S'il est nécessaire de réduire les vibrations du déshydrateur, prenez contact avec Munters pour des instructions spécifiques. 13 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 5.3. Fondation Le déshydrateur doit être installé au niveau du sol ou sur une plate-forme conçue pour supporter le poids de l'appareil. Si le poids maximal de charge au sol n'est pas dépassé, aucune fondation particulière n'est requise. Si la réglementation locale requiert que l'appareil soit attaché au sol, les trous de montage situés dans la structure de base peuvent être utilisés pour visser la base de l'appareil. 613 427 81 51 Ø 7 (4x) 5.4. Installation de la gaine 5.4.1. Conseils généraux Les raccords des gaines d'air à traiter et d'air de régénération sont conçus conformément aux recommandations de la norme ISO 13351. Les raccords de gaine rectangulaire contiennent des inserts taraudés pour la fixation des boulons M8. AVERTISSEMENT Le déshydrateur est conçu pour fonctionner avec des débits d'air à traiter spécifiques correspondant aux dimensions du ventilateur installé. NOTE La version IPI ne possède pas de filtre d'air à traiter. L'entrée d'air à traiter doit donc être raccordée à l'air filtré froid/refroidi à l'aide d'une conduite. • La longueur des gaines doit être la plus courte possible afin de réduire les pertes de charge de l'air. • Pour garantir les performances, tous les raccords rigides d'air à traiter ou d'air de régénération doivent être étanches à l'air et à la vapeur d'eau. • La conduite d'air à traiter doit toujours être calorifugée pour empêcher la condensation sur l'extérieur de celle-ci lorsque la température de l'air à l'intérieur de la gaine devient inférieure à la température du point de rosée de l'air ambiant. 14 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 • Les conduites doivent toujours être isolées lorsqu’il y a un risque de gel. • En raison du taux important d'humidité de l'air humide en sortie du déshydrateur, des phénomènes de condensation se produisent sur les parois intérieures de la gaine. En isolant les gaines, la quantité de condensat est réduite. • Les gaines d'air humide horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du déshydrateur) pour drainer toute condensation éventuelle. Des drains de condensation adaptés doivent être installés aux points bas de la gaine de sortie d'air humide. • Assurez-vous que l'accès pour la maintenance et les réparations est libre lorsque vous concevez et installez le réseau de gaines. • Pour réduire le bruit et/ou les vibrations transmis le long des gaines rigides, il est impératif d'installer des raccords flexibles de bonne qualité et étanches à l'air. • En outre, soutenez indépendamment chaque gaine installée directement sur l'appareil pour réduire la charge sur l'appareil. • Il est nécessaire d’installer des clapets dans les gaines de sortie d’air sec et d’air de régénération pour ajuster les débits d’air. Un réglage correct des débits d’air est essentiel pour un fonctionnement efficace de l’appareil. • La perte de charge totale des gaines d'air à traiter et d'air de régénération ne doit pas dépasser la pression disponible des ventilateurs montés dans le déshydrateur. 5 B 1 C 4 5 2 A 420 ML Munter s 3 D Gaines nécessaires à l'installation A. Entrée de l'air à traiter 1. Clapet d'air sec B. Sortie d'air sec 2. Boîtier du filtre extérieur (en option) C. Entrée d’air de régénération 3. Transition de gaine D. Sortie d'air humide 4. Clapet pour l’air de régénération 5. Gaine entrée/sortie (grillage) 15 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 5.4.2. Gaine pour entrée d'air extérieur La prise d'air de la gaine d'entrée qui amène l'air ambiant extérieur au déshumidificateur doit être installée à une hauteur suffisante au-dessus du sol pour empêcher l'aspiration de poussières et de débris. La gaine doit être conçue de manière à empêcher que la pluie ou la neige ne soient aspirées dans le déshumidificateur. L'entrée d'air doit être située le plus loin possible de toute source de contamination telle que gaz d'échappement d'un moteur, vapeur d'eau et vapeurs toxiques. Pour empêcher l'humidification de l'air de régénération par l'air humide, l'entrée d'air de régénération doit être située au minimum à 2 m de la sortie d'air humide. Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter que des animaux pénètrent dans les gaines du déshydrateur. 1 2 3 3 1. Gainage rectangulaire 2. Gainage circulaire 3. Grillage 5.4.3. Gaine pour la sortie d'air humide Le matériau de la gaine pour l'air humide doit résister à la corrosion et à des températures jusqu'à 100 °C. La gaine pour l'air humide doit toujours être isolée s'il y a un risque de condensation. Le taux d'humidité élevé de l'air humide en sortie du déshydrateur peut provoquer des phénomènes de condensation sur les parois internes de la gaine. Les gaines horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du déshydrateur) pour drainer toute condensation éventuelle. La pente de la gaine doit être au minimum de 2 cm/m. De plus, des trous de drainage de 5 mm doivent être percés aux points bas de la gaine pour éviter l'accumulation d'eau. Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter que des animaux pénètrent dans les gaines du déshydrateur. 1 2 4 3 3 4 1. 2. 3. 4. 5. 16 Sortie d'air humide horizontale Sortie d'air humide verticale Grillage Pente descendante Drainage des condensats 5 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 5.5. Mesures de précaution pour les appareils avec roue au chlorure de lithium. En mode standard, Munters livre la roue déshydratante de haute performance HPS (High Performance Silica gel). Si le déshydrateur livré est équipé d'une roue LI (chlorure de lithium), il est important que la roue ne se charge pas d'humidité pendant l'arrêt du déshydrateur. ATTENTION Assurez-vous que l'air traversant la roue ne présente pas une humidité relative supérieure à 80 %. Il est recommandé d'équiper les entrées d'air à traiter et d'air de régénération de clapets de fermeture pour éviter que l'air fortement chargé d'humidité relative ne traverse la roue et n'atteigne la pièce. Cet aspect revêt une importance particulière lorsque l'air à traiter est extrait de l'extérieur ou lorsque le système est équipé d'un pré-refroidisseur. 5.6. Installation électrique AVERTISSEMENT Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder aux installations électriques conformément aux réglementations locales. Une mauvaise installation peut entraîner un risque d'électrocution ou endommager l'appareil. AVERTISSEMENT L’appareil ne doit jamais être connecté avec une tension ou une fréquence autre que celle indiquée sur la plaque d’identification. Une tension trop élevée peut entraîner un risque d’électrocution ou endommager l’appareil. ATTENTION La tension d'alimentation ne doit pas varier de plus de ± 10 % par rapport à la tension de fonctionnement nominale. Le déshydrateur est livré complet, avec tout le câblage interne installé et configuré pour la tension et la fréquence spécifiées sur la plaque d'identification de l'appareil. L’alimentation électrique secteur est branchée directement sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. Le câble et les fusibles d’alimentation doivent être adaptés à l’appareil. 17 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 NOTE Si l'appareil est raccordé à l'alimentation après un RCD (Residual Current Device), également appelé différentiel, celui-ci doit être de type B « industriel » avec une sensibilité généralement égale ou supérieure à 100 mA pour éviter tout déclenchement indésirable. Impédance système maximale admissible 0,01 Ohm. Pour les détails de raccordement, reportez-vous à la plaque d'identification et au schéma de câblage. 5.7. Capteur d'humidité externe Le déshydrateur est normalement livré avec un capteur d'humidité. Les capteurs disposent d'un signal de sortie 4-20 mA respectivement pour la température et l'humidité. En fonction du système de commande, certaines de ces options sont disponibles : • Capteur d'humidité relative en version murale. La plage de mesure de l'humidité est de 0 à 100% HR. La plage de mesure de la température est de -5 à +55 ℃. • Capteur d'humidité relative en version pour gaine. La plage de mesure de l'humidité est de 0 à 100% HR. La plage de mesure de la température est de -20 à +80 ℃. • Capteur du point de rosée. La plage de mesure de la température du point de rosée est de -80 à +20°C. • Capteur d'humidité absolue, pour gaine. La plage de mesure de l'humidité est de 0 à 20 g/kg. Le capteur d'humidité commande le déshydrateur si le commutateur de mode est en position AUTO (mode automatique) et indique l'humidité actuelle. Pour un fonctionnement satisfaisant, le capteur d'humidité doit être raccordé avec un câble électrique blindé 5G, 0,75 mm². Lors d’une fixation au mur, le capteur d'humidité doit être installé à une hauteur de 1 m à 1,5 m audessus du sol. Il doit être installé de façon à n'être exposé directement ni à l'air sec en provenance de l'appareil ni à l'air humide qui circule par les portes lorsqu'on les ouvre et ferme. Il ne doit pas être situé à proximité d’une source de chaleur ni exposé directement aux rayons du soleil. Un capteur pour gaine doit être installé suffisamment loin de la sortie de l'appareil pour obtenir une lecture de l'humidité stable. Pour plus d'informations, reportez-vous aux instructions d'assemblage fournies avec le capteur d'humidité. 18 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 6. Mise en service AVERTISSEMENT La mise en service et le premier démarrage de l’appareil ne peuvent être réalisés que par du personnel habilité. AVERTISSEMENT Les pales rotatives du ventilateur peuvent entraîner des blessures graves. N’utilisez l’appareil que lorsque les gaines d’air sont connectées. ATTENTION Les débits d'air ne peuvent jamais être réglés à des valeurs supérieures aux valeurs nominales sans consultation préalable de Munters pour vérification. ATTENTION Un réglage incorrect des débits d'air peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil. Tout dommage survenu sur l'appareil suite à un réglage incorrect des débits d'air peut annuler la garantie de l'appareil. 6.1. Inspection avant la première mise en marche 1. Assurez-vous que le commutateur d'alimentation est en position O. 2. Ouvrez le couvercle du panneau électrique et assurez-vous qu'aucun disjoncteur ou fusible automatique du panneau de commande ne soit déclenché. 3. Vérifiez les filtres d'entrée d'air et assurez-vous qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont convenablement installés, et que toutes les zones à l'intérieur des différentes parties de l'appareil sont propres. 4. Vérifiez toutes les gaines et les raccords pour vous assurer que tous les raccords ont été correctement installés et qu'il n'y a aucune trace de dommage. Vérifiez également que toutes les gaines sont dépourvues de tout matériau qui bloque le passage de l'air. 5. Contrôlez que la tension d'alimentation nominale est correcte et que les câbles sont convenablement connectés. 6. Assurez-vous que le capteur d'humidité est correctement positionné et connecté au panneau électrique. 19 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 6.2. Test de fonction 1. Placez l'interrupteur principal en position 1. 2. Démarrez l’appareil. 3. Assurez-vous que la roue tourne dans le sens indiqué par les flèches. Si le sens de rotation est incorrect, inversez les connexions des câbles d'arrivée dans le commutateur d'alimentation principal. 6.3. Réglage des débits d'air Pour obtenir une performance optimale, les débits d'air à traiter et de régénération doivent être correctement ajustés. Contactez Munters pour obtenir de l'aide concernant l'installation et les réglages. 1. Réglez les clapets installés dans les gaines de sortie d’air sec et d'entrée d’air de régénération selon les débits d’air nominaux corrects. 2. Démarrez le déshydrateur et faites-le fonctionner à pleine puissance pendant 8 minutes pour permettre au chauffage de régénération d'atteindre sa température normale de fonctionnement. 3. Assurez-vous que l'écart de température entre l'air d'entrée de régénération et la température de régénération est de 95 °C (limite de tolérance de ± 5 °C). Si l'écart de température dépasse la limite de tolérance de 5 %, réglez le clapet d'air de régénération par petites incrémentations jusqu'à ce que la température de régénération respecte les tolérances spécifiées. Laissez la température se stabiliser après chaque réglage. EXEMPLE : Température de l'air d'entrée 15°C et température de l'air de régénération 110°C = augmentation de température de 95°C 20 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 7. Fonctionnement 1 ON o OFF 7.1. Commutateur d’alimentation principal o OFF SIEMENS Commutateur d’alimentation principal • Lorsque le commutateur d’alimentation est en position O, l’appareil n’est pas alimenté au-delà du commutateur. • Lorsque le commutateur d’alimentation est en position 1, l'appareil est alimenté et peut être démarré 7.2. Système de contrôle Pour plus d'informations sur le système de contrôle, les paramètres et les réglages, reportez-vous au supplément du système de contrôle. 7.3. Démarrage et arrêt Le démarrage et l'arrêt de l'appareil sont contrôlés depuis le panneau de commande du système avec le système de commande AirC ou avec le commutateur de mode du système de commande Climatix. ATTENTION Afin d’évacuer la chaleur résiduelle, les ventilateurs et le moteur d’entraînement continueront à fonctionner après l’arrêt de l’appareil, jusqu’à ce que la température tombe en dessous de 50 °C. N’arrêtez pas l’alimentation générale tant que les ventilateurs ne sont pas complètement arrêtés. 21 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 7.3.1. Démarrage/arrêt depuis le panneau de commande du système Appuyez sur le bouton marche/arrêt dans le coin supérieur droit pour faire fonctionner l'appareil. • En mode arrêt, appuyez une fois pour passer en mode automatique, avec contrôle de capteur. • En mode arrêt ou automatique, appuyez et maintenez le bouton plus de 3 secondes enfoncé pour passer en mode manuel, capacité de déshumidification de 100%. • En mode automatique ou manuel, appuyez une fois pour passer en mode arrêt. 7.3.2. Démarrage/arrêt avec commutateur de mode Avec système de commande Climatix uniquement. 0 Lorsque le commutateur de mode est en position AUTO, le déshydrateur est régulé selon une valeur d'humidité désirée réglable en interne ou suivant un signal d’entrée externe. Si le commutateur de mode est en position MAN, les ventilateurs, la roue et le réchauffeur de régénération fonctionnent en continu, à pleine capacité. 22 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 8. Entretien et maintenance 8.1. Sécurité AVERTISSEMENT L'appareil peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Assurez-vous que le commutateur principal est placé et verrouillé en position OFF avant d'entreprendre tout travail d'entretien ou de maintenance. AVERTISSEMENT Les pales rotatives du ventilateur peuvent entraîner des blessures graves. N’utilisez l’appareil que lorsque les gaines d’air sont connectées. 8.2. Généralités La fréquence des opérations d’entretien et de maintenance est principalement fonction des conditions d’exploitation et de l’environnement dans lequel l’appareil est installé. Par exemple, si l’air à traiter est très poussiéreux, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent. Il en est de même si l’appareil fonctionne de manière intensive. Le système de contrôle est équipé d’un indicateur de service. Il est programmé lors de la mise en service pour générer une alarme signalant le prochain entretien après un certain nombre d’heures de fonctionnement ou à une date déterminée. Munters propose une gamme complète de services, de la mise en service et du premier démarrage à des formules de maintenance avancée. Pour plus d’informations, veuillez contacter votre représentant local Munters. 8.3. Extension de garantie Munters propose une extension de garantie par rapport aux conditions standard lorsque le client signe un contrat de maintenance avec Munters. Les détails sont disponibles sur demande. 8.4. Options d'entretien En plus de la mise en service (S) de l’appareil, quatre options d’entretien (A - D) standard existent. A - Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre. Inspection de fonctionnement générale. B - En plus de A, inspection de la sécurité et mesure de la capacité et de la régulation en température et en humidité. C - En plus de B, remplacement préventif de certains composants après 3 ans de fonctionnement. D - En plus de C, remplacement préventif de certains composants après 6 ans de fonctionnement. 23 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 NOTE Il est conseillé de contacter Munters pour l’entretien ou les réparations. Des défauts de fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement entretenu. 8.5. Planning d’entretien et de maintenance Option d'entretien S A B A B A C A B A B A D Durée de fonctionnement [heures] 0 4' 8' 12' 16' 20' 24' 28' 32' 36' 40' 44' 48' Durée calendaire [mois] 0 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 Inspection du filtre, remplacer si nécessaire X X X X X X X X X X X X X Mesure de capacité, inspection de la roue 1 X X X X X X X Inspection préventive, avec contrôle de sécurité et test de fonctionnement X X X X X X X Test de fonctionnement du circuit électrique et du système de commande X X X X X X X Inspection des ventilateurs, pales, moteurs, paliers X Inspection du carter de roue, remplacement des joints de la roue si nécessaire X 1Remplacement de la roue uniquement lorsqu'une mesure de capacité en indique la nécessité. NOTE Les travaux d’entretien doivent être réalisés aux heures de fonctionnement (4'=4000 heures) ou à la date indiquées, en fonction de celle qui arrive en premier. Le planning de maintenance redémarre après l'option d'entretien D. 24 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 8.6. Remplacements préventifs Les composants suivants doivent être remplacés préventivement aux intervalles indiqués : Après 3 ans Après 6 ans Remplacement des thermostats HTCO Composant X X Remplacez la courroie d'entraînement et le galet de support X X Remplacement du moteur d’entraînement de la roue X 8.7. Remplacement du filtre Remplacez les filtres si nécessaire tous les 6 mois, voir la description ci-dessous. Ôtez le panneau avant inférieur. Utilisez une clé hexagonale n° 5. Extrayez la cartouche filtrante. Nettoyez le logement du filtre. Placez un filtre neuf. Suivez la flèche pour respecter le sens du débit d'air. Levez et replacez le panneau. Vérifiez que les deux crochets inférieurs s'enclenchent dans le panneau. Serrez les deux vis supérieures. 25 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 8.8. Nettoyage N’utilisez qu’une solution d’eau savonneuse au pH neutre et une éponge douce pour le nettoyage du boîtier de l’appareil. En nettoyant l’intérieur, évitez tout contact avec la roue et assurez-vous que les surfaces sont bien sèches. Utilisez un aspirateur muni d’une tête de brosse pour la roue. Contactez Munters pour obtenir des instructions si le nettoyage à l’aspirateur ne suffit pas. 26 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 9. Caractéristiques techniques 9.1. Dimensions et zone d'entretien J A B ØD 2 C ØE L 4 H ØF 1 3 P G P R M Dimensions (version IPI à droite) 1. 2. 3. 4. Air entrant Air sec Air de régénération Air humide 120 X Y 120 200 Z 145 245 145 395 Zone de maintenance minimum nécessaire et schéma de vissage pour le raccordement des gaines X=700 mm, Y=500 mm, Z=100 mm ML / Dimensions (mm) A B C ØD ØE ØF G H J L M P R 420 720 600 1310 160 100 200 111 615 271 892 76 242 391 690 720 600 1410 200 125 200 112 615 272 992 76 242 201 800 720 600 1310 160 100 200 111 615 271 892 76 242 201 1100 720 600 1510 250 160 250 126 615 271 1092 76 242 201 1350 720 600 1510 250 160 250 126 615 271 1092 76 242 201 1400 720 600 1410 200 125 250 112 615 272 992 76 242 201 MLT 27 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 9.2. Diagrammes de capacité Capacité approximative en kg/h. Contactez Munters pour obtenir de plus amples informations. NOTE Les données ci-dessous sont basées sur le débit d'air nominal. 1. Température de l’air à traiter (°C) 2. Humidité relative de l’air à traiter (% HR) 3. Capacité de déshumidification (élimination de l’humidité par heure) (kg/h) 5.0 5.0 ML420 MLT800 4.0 80% 60% 40% 3.0 3.0 2.0 2.0 1.0 1.0 5 10 15 20 80% 60% 40% 4.0 25 kg/h 5 15 20 25 kg/h 15.0 15.0 ML690 ML1100 12.5 12.5 10.0 10.0 7.5 80% 60% 40% 7.5 80% 60% 40% 5.0 2.5 5.0 2.5 0 28 10 5 10 15 20 25 0 5 10 15 20 25 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 kg/h kg/h 15.0 15.0 MLT1400 ML1350 12.5 80% 60% 40% 10.0 12.5 10.0 7.5 7.5 5.0 5.0 2.5 2.5 0 5 10 15 20 25 80% 60% 40% 0 5 10 15 20 25 29 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 9.3. Caractéristiques techniques Modèle ML420 ML690 MLT800 ML1100 ML1350 MLT1400 0,116 0,192 0,222 0,305 0,375 0,388 420 690 800 1100 1350 1400 Pression statique disponible (Pa)2 200 300 200 300 300 300 Puissance du moteur du ventilateur (kW) à 50 Hz3 0,37 0,55 0,55 1,1 1,1 1,1 Puissance du moteur du ventilateur (kW) à 60 Hz3 0,37 0,56 0,66 1,32 1,32 1,32 0,043 0,071 0,043 0,113 0,136 0,071 Air à traiter1 Débit d'air nominal (m3/s) Débit d'air nominal (m3/h) Air de régénération1 Débit d'air nominal (m3/s) Débit d'air nominal (m3/h) 155 254 155 408 490 254 Pression statique disponible (Pa)2 200 300 200 300 300 300 Puissance du moteur du ventilateur (kW) à 50 Hz3 - 0,37 0,37 0,55 0,55 0,37 Puissance du moteur du ventilateur (kW) à 60 Hz3 - 0,44 0,44 0,66 0,66 0,44 3~ 200 V 15 25 18 - - 27 3~ 220 V 14 23 16 - - 25 3~ 230 V 13 23 16 - - 24 3~ 380 V 8 14 10 22 26 15 3~ 400 V 8 13 9 21 25 14 3~ 415 V 8 13 9 20 25 14 3~ 440 V 7 12 9 19 23 13 3~ 460 V 7 12 9 19 22 13 3~ 480 V 7 12 8 18 21 13 Augmentation de la temp. dans le circuit de système de chauffage (°C) 95 95 95 95 95 95 Puissance du réchauffeur de régénération (kW) 4,2 6,9 4,2 11,1 13,5 6,9 Courant nominal (ampères/ phase) Réchauffeur de régénération Autres caractéristiques techniques Filtres (standard) G4 Classe de protection IEC (appareil) IP33 Classe de protection IEC (panneau électrique) IP54 Classe d’isolation de l’enroulement moteur du ventilateur Classe F Moteur d'entraînement, classe d'isolation du bobinage Classe F 30 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 Modèle ML420 ML690 MLT800 ML1100 Limiteur haute température (°C) 160 ± 5 Tension de la bobine du contacteur (V AC) 24 Contacts de sortie externe (libre de potentiel)4 2 A, 230 V CA (max.) Classe de corrosion, enceinte externe C4 (peint, AluZink 150, ISO 12944) Classe de corrosion, enceinte interne C3 (non peint, AluZink 150, ISO 12944) Poids (kg) 141 159 141 169 ML1350 MLT1400 169 159 Conditions environnementales Température de fonctionnement (°C) -20... +40 Altitude maximale d'installation, au-dessus du niveau de la mer (m) 2000 Température de transport et de stockage (°C) -20... +70 1 Les données sont basées sur une température d'entrée d'air au ventilateur de 20 °C et une densité d'air de 1,2 kg/m3. 2 Sans boîtier de filtre F5 ou F7 en option. 3 Les déshydrateurs ML420 possèdent un seul moteur qui entraîne les ventilateurs d'air à traiter et d'air de régénération. 4 Contacts servant à fournir une indication externe (sortie). 9.4. Données sonores 9.4.1. Définition Raccords de gaine 1. 2. 3. 4. Réseau de gaines pour l'air sec Réseau de gaines pour l'air à traiter Réseau de gaines pour l'air de régénération Réseau de gaines pour l'air humide 31 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 Valeurs Lp(A) = pression sonore (champ libre, facteur de directivité Q=2, d=1, distance de la source en mètres) Lp(A) = Lw(A) + 10 Log(Q/(4πd²)) Lw(A) = niveau de bruit en dB (pondéré en fonction de A) 9.4.2. Données sonores ML420 Tableau 1. Bruit vers la pièce, toutes les entrées et sorties gainées Lp(A) à 1 m Lw(A) Hz dB(A) 58 66 Plage de mesure 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 72 72 65 60 57 60 55 54 Tableau 2. Bruit dans les gaines Gaine Lw(A) Hz dB(A) Plage de mesure 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. 68 88 79 68 61 57 53 48 41 2. 71 93 80 72 59 59 59 52 50 3. 76 93 84 80 73 64 57 54 48 4. 73 95 83 76 57 48 43 40 27 9.4.3. Données sonores ML690 Tableau 3. Bruit vers la pièce, toutes les entrées et sorties gainées Lp(A) à 1 m Lw(A) Hz dB(A) 60 68 Plage de mesure 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 72 76 69 64 62 58 55 51 Tableau 4. Bruit dans les gaines Gaine Lw(A) Hz dB(A) 32 Plage de mesure 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. 69 89 75 72 64 58 56 47 39 2. 73 91 83 78 64 61 62 59 54 3. 76 93 83 79 71 68 62 58 51 4. 71 93 83 73 59 50 46 39 24 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 9.4.4. Données sonores MLT800 Tableau 5. Bruit vers la pièce, toutes les entrées et sorties gainées Lp(A) à 1 m Lw(A) Hz dB(A) 59 67 Plage de mesure 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 75 75 68 64 59 58 58 57 Tableau 6. Bruit dans les gaines Gaine Lw(A) Hz dB(A) Plage de mesure 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. 71 84 78 75 68 60 60 54 48 2. 75 90 86 78 66 63 65 62 59 3. 76 93 84 80 73 64 57 54 48 4. 73 95 83 76 57 48 43 40 27 9.4.5. Données sonores ML1100 Tableau 7. Bruit vers la pièce, toutes les entrées et sorties gainées Lp(A) à 1 m Lw(A) Hz dB(A) 64 72 Plage de mesure 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 75 81 73 68 65 63 58 56 Tableau 8. Bruit dans les gaines Gaine Lw(A) Hz dB(A) Plage de mesure 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. 77 89 88 81 71 64 62 53 45 2. 79 89 87 80 69 71 72 69 64 3. 84 93 91 87 81 76 70 68 63 4. 79 96 92 83 69 58 54 48 40 33 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 9.4.6. Données sonores ML1350 Tableau 9. Bruit vers la pièce, toutes les entrées et sorties gainées Lp(A) à 1 m Lw(A) Hz dB(A) 67 75 Plage de mesure 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 77 83 74 72 68 66 61 59 Tableau 10. Bruit dans les gaines Gaine Lw(A) Hz dB(A) Plage de mesure 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. 80 93 89 84 77 68 66 56 46 2. 80 88 86 81 72 72 74 68 60 3. 83 93 89 85 81 77 71 67 62 4. 75 92 87 78 70 62 56 52 43 9.4.7. Données sonores MLT1400 Tableau 11. Bruit vers la pièce, toutes les entrées et sorties gainées Lp(A) à 1 m Lw(A) Hz dB(A) 63 71 Plage de mesure 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 74 80 73 67 63 63 58 56 Tableau 12. Bruit dans les gaines Gaine Lw(A) Hz dB(A) 34 Plage de mesure 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. 78 91 84 81 74 68 72 60 55 2. 82 85 87 82 73 73 77 71 66 3. 76 89 83 79 72 69 63 60 52 4. 70 93 80 71 58 49 48 41 30 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 10. Mise au rebut L’appareil et ses consommables doivent être éliminés conformément aux exigences et aux réglementations légales en vigueur. Prenez contact avec les autorités locales. En cas d’exposition de la roue ou des filtres à des produits chimiques dangereux pour l’environnement, le risque doit être évalué. Les produits chimiques peuvent s’accumuler dans le matériau. Prenez les précautions nécessaires pour vous conformer aux exigences et aux réglementations locales légales en vigueur. Le matériau de la roue n’est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre. AVERTISSEMENT Si la roue doit être découpée, portez un masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière. 35 Déshydrateur ML420-1350, MLT800-1400 11. Contactez Munters EUROPE AUSTRIA Tel: +43 1 616 4298-92 51 ITALY luftentfeuchtung@munters.at BELGIUM Tel: +3215285611 service@muntersbelgium.be CZECH REPUBLIC Tel: +420 775 569 657 DENMARK Tel: +4544953355 marketing@munters.it NETHERLANDS Tel: +31 172 43 32 31 POLAND Tel.: + 48 58 305 35 17 info@munters-odvlhcovani.cz Tel: +358 207 768 230 SPAIN Tel: +33 1 34 11 57 57 SWEDEN Tel: +49 (0) 40 879 690 - 0 Tel: +46 8 626 63 00 kundservice.avfuktning@munters.se SWITZERLAND dh@munters.fr GERMANY Tel: +34 91 640 09 02 marketing@munters.es laitemyynti@munters.fi FRANCE vochtbeheersing@munters.nl dh@munters.pl info@munters.dk FINLAND Tel: +39 0183 521377 Tel: +41 52 343 88 86 info.dh@munters.ch UK mgd@munters.de Tel: +44 1480 432 243 info@munters.co.uk WORLDWIDE AUSTRALIA Tel:+61 288431588 MEXICO dh.info@munters.com.au BRAZIL Tel: +55 41 3317 5050 munters@munters.com.mx SINGAPORE www.munters.com.br CANADA Tel: +1-800-843-5360 dhinfo@munters.com CHINA Tel: +86 10 804 18000 Tel:+91 20 668 18 900 SOUTH AFRICA Tel:+27 11 997 2000 TURKEY Tel:+90 216 548 14 44 Tel:+81 3 5970 0021 mkk@munters.jp KOREA Tel:+82 2 761 8701 munters@munters.kr 36 info@munters.co.za info@muntersform.com UAE (Dubai) info@munters.in JAPAN Tel:+65 6744 6828 singapore@muntersasia.com marketing@munters.cn INDIA Tel:+52 722 270 40 29 Tel:+971 4 881 3026 middle.east@munters.com USA Tel: +1-800-843-5360 dhinfo@munters.com www.munters.com