▼
Scroll to page 2
of
35
CD RECEIVER RCD-M37 Owner’s Manual Bedienungsanleitung Manuel de l’Utilisateur Manuale delle istruzioni Manual del usuario Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA n SAFETY PRECAUTIONS • DECLARATION OF CONFORMITY CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. n Laser Class (IEC 60825-1:2001) CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT ADVARSEL: VAROITUS! VARNING: $-"44 -"4&3 130%6$5 USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING. LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1. ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI! I We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC und 2004/108/EC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et 2004/108/EC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC. DENON EUROPE Division of D&M Germany GmbH An der Landwehr 19, Nettetal, D-41334 Germany CAUTION: To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user. VORSICHT: Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose. Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein. PRECAUTION: Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement. ATTENZIONE: Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente. PRECAUCIÓN: Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso. WAARSCHUWING: Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn. FÖRSIKTIHETSMÅTT: Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren. CAUTION: USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. THIS PRODUCT SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH n NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN CAUTION: •The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit. Observe and follow local regulations regarding battery disposal. Do not expose the unit to dripping or splashing fluids. Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit. • • • • ACHTUNG: • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées. Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature elevate. Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door het toestel geproduceerde warmte goed kan worden afgevoerd. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione. Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • • • • • • • • Keep the unit free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub • fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla • polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. Do not let foreign objects into the unit. Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen. Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità. No deje objetos extraños dentro del equipo. Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. •Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden. •Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden. •Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden Umweltbestimmungen. •Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden. •Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden. ATTENTION: •La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc. • Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil. • Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées. • L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité. • Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil. • Unplug the power cord when not using the unit for long periods of time. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. ATTENZIONE: •Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via. • Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese. •Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle batterie. • L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi. •Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi. PRECAUCIÓN: •La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc. •No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas. •A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente. • No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice. • No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros. WAARSCHUWING: * (For apparatuses with ventilation holes) • • • • • • • Do not obstruct the ventilation holes. Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab. Ne pas obstruer les trous d’aération. Non coprite i fori di ventilazione. No obstruya los orificios de ventilación. De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. Täpp inte till ventilationsöppningarna. • Never disassemble or modify the unit in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate né modificate l’unità in alcun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. •De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz. Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat. Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet. Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten. Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat. • • • • OBSERVERA: •Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv. • Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten. • Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier. • Apparaten får inte utsättas för vätska. • Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten. II ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA A NOTE ABOUT RECYCLING: This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal. This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE directive. HINWEIS ZUM RECYCLING: Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften. Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEEDirektive. UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE: Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles. Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE. NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO: I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie. ACERCA DEL RECICLAJE: Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas. EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING: Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing. OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING: Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna. III FRANCAIS n Table des matières Mise en route Accessoires······················································································2 Précautions de manipulation·························································2 Précautions d’installation·······························································2 Caractéristiques principales····························································2 Disques·····························································································2 Disques utilisables avec le RCD-M37·········································2, 3 Manipulation des disques·······························································3 Chargement des disques································································3 Précautions pour le chargement des disques·································3 Précautions de manipulation···························································3 Précautions pour le stockage des disques······································3 Nettoyage des disques···································································3 À propos de la télécommande·······················································3 Insertion des piles·······································································3, 4 Portée de la télécommande····························································4 Nomenclature des pièces et des fonctions···································4 Panneau avant·················································································4 Affichage·························································································5 Panneau arrière···············································································5 Télécommande············································································6, 7 Connexions Préparatifs························································································8 Câbles utilisés pour les connexions················································8 Utilisation de l’antenne à boucle AM··············································8 Montage de l’antenne à boucle AM················································8 Connexion des enceintes································································9 Connexion des câbles de haut-parleurs··········································9 Pour connecter d’autres équipements········································ 10 Dock de contrôle pour iPod··························································· 10 Connexion des composants d’enregistrement··························· 10 Enregistreur CD / Enregistreur MD / Platine cassette··················· 10 Connexions à d’autres dispositifs················································ 10 Prises d’antenne······································································10, 11 Port USB······················································································· 11 Connexion du cordon d’alimentation············································ 11 Après avoir terminé toutes les connexions································· 11 Configuration Réglage de l’heure (Affi chage 24 h) ··········································· 12 Lecture Préparations··················································································· 13 Pour allumer le RCD-M37····························································· 13 Chargement des disques······························································ 13 Opérations possibles pendant la lecture····································· 13 Réglage du Master Volume··························································· 13 Sélection de la source d’entrée···················································· 13 Réglage de la tonalité···································································· 13 Coupure audio temporaire (Mute)················································· 13 Sélection de la luminosité de l’affichage······································· 13 Ecoute avec un casque audio························································ 13 Lecture CD······················································································ 14 Lecture de CD··············································································· 14 Répétition de la lecture <Répétition>··········································· 14 Lecture aléatoire <Aléatoire>······················································· 14 Lecture des pistes dans un ordre personnalisé · <Lecture du programme>····························································· 15 Changement de l’affichage··························································· 15 Lecture de fichiers MP3 et WMA·················································· 15 A propos des formats MP3 et WMA qui peuvent être reproduits··························································· 15 Lecture de fichiers MP3 ou WMA················································· 16 Lecture TUNER··············································································· 17 Réglage des stations radio···························································· 17 Préréglage automatique de stations FM (Préréglage Auto)·········· 17 Préréglage manuel des stations FM/AM······································ 17 Pour écouter des stations préréglées··········································· 18 Nommer les stations radio en cours d’écoute······························ 18 RDS (Radio Data System)······················································· 18, 19 Recherche RDS············································································· 19 Recherche PTY·············································································· 19 Recherche TP················································································ 19 Écouter la DAB (Pour l’UK uniquement)······································20 Programmer la bande de fréquence DAB (radiodiffusion numérique)····························································21 Syntonisation des stations DAB····················································21 Recherche Automatique des Stations···········································21 Changement de l’information de réception pour la station DAB en cours········································21 Effectuer les réglages DAB···························································21 DAB Initialize·················································································21 Lecture iPod®················································································22 Préparatifs·····················································································22 Écoute audio···········································································22, 23 Pour déconnecter l’iPod································································23 Pour écouter un lecteur audio portable·······································23 Connexion à un lecteur portable···················································23 Utilisation du lecteur portable·······················································23 Lecture USB···················································································24 Formats de mémoire USB reproductibles·····································24 Fonctionnement de base························································24, 25 Réglage de la minuterie Minuterie de lecture······································································26 Réglage de la minuterie··························································26, 27 Minuterie Sommeil de lecture······················································27 Autres fonctions Fonctions pratiques·······································································28 Mode Allumage automatique························································28 Fonction auto················································································28 Mémoire Dernière fonction···························································28 Initialisation du microprocesseur··················································28 Utilisation d’un filtre d’optimisation··············································28 Dépannage···································································· 29, 30 Spécifications··································································· 30 FRANCAIS Mise en route Mise en route Connexions Nous vous remercions d’avoir choisi un produit DENON. Pour un fonctionnement optimal, veuillez lire attentivement ce ’manuel de l’utilisateur avant de vous servir de l’unité. Après l’avoir lu, rangez-le de façon à pouvoir le consulter selon les besoins. Caractéristiques principales • Avant la mise sous tension Vérifiez une fois de plus que toutes les connexions sont correctes et que tous les câbles sont correctement installés. Configuration • Même en mode Veille, certains circuits restent sous tension. Lorsque l’unité reste inutilisée pendant une période prolongée, vérifiez que le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur. Accessoires Vérifiez que les composants suivants sont fournis avec l’unité. Lecture Réglage de la minuterie q Télécommande (RC-1097)......................................................... 1 w Piles R03/AAA.......................................................................... 2 e q Cordon d’alimentation: pour prise continentale seulement (longueur du cordon: environ. 2 m)...................................... 1 w Cordon d’alimentation: pour l’UK uniquement (longueur du cordon: environ. 2 m)...................................... 1 r Antenne à boucle AM............................................................... 1 t Antenne intérieure FM............................................................. 1 y Antenne à intérieure DAB (pour l’UK uniquement).................... 1 u Manuel de l’Utilisateur............................................................. 1 i Liste des services aprèsvente.................................................. 1 Autres fonctions q q e e q q Dépannage r r Précautions de manipulation • Condensation En cas d’écart important entre la température interne de l’unité et la température de la pièce où elle se trouve, une condensation peut se former sur ses composants internes. L’unité peut alors présenter des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, laissez l’unité débranchée pendant une heure ou deux jusqu’à ce qu’elle prenne la température de la pièce. • Précautions concernant les téléphones portables L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de l’unité peut provoquer des interférences/ bruits. Dans ce cas, il suffit d’éloigner le téléphone de l’unité en fonctionnement. • Pour déplacer l’unité Eteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Ensuite, déconnectez les câbles reliant l’unité à d’autres systèmes. w w t t • Aérez suffisamment la pièce Si l’appareil se trouve régulièrement dans une pièce enfumée, la surface du lecteur optique risque de se salir et de ne plus pouvoir lire les signaux correctement. y y • Il est possible que les illustrations qui accompagnent ces instructions ne correspondent pas exactement à votre modèle. Ces illustrations ne sont que des exemples à titre informatif. Spécifications Précautions d’installation 1. Valorisation de la qualité sonore de l’amplificateur haute qualité Equipé de circuits amplificateurs haute qualité 30 W + 30 W (6Ω/ ohms). 2. Système à commande de tonalités et commande SDB Sépare le système de commande des basses et le réglage des tonalités aiguës afin de régler la tonalité à votre goût ainsi que le circuit Super Dynamic Bass (SDB) qui produit un son de basses puissant même lorsque le volume est faible. Une position directe de la source est fournie pour éteindre la circuiterie des commandes SDB et de tonalité afin d’obtenir une réponse plate. 3. Lecteur CD à son numérique Boîtier compact qui comporte une section CD en supplément à l’amplificateur et au tuner FM/AM, ce qui permet la lecture de disques CD-R/RW. 4. Lecture de fichiers MP3 et WMA Supporte la lecture de disques et de périphériques de mémoire USB sur lesquels sont enregistrés des fichiers MP3 et WMA. Le nom du titre et le nom de l’artiste de la plage en cours de lecture peuvent être affichés sur l’écran de menu. Les caractères qui peuvent être affichés “Sélection de l’affichage” (vpage 16). 5. Consommation électrique faible en veille Conçu en tenant compte de l’environnement, avec une consommation électrique en position veille maintenue à environ 0,3 W. Disques Disques utilisables avec le RCD-M37 Remarque: Pour permettre la dissipation de la chaleur, n’installez pas cette unité dans un espace non ventilé, tel qu’un meuble ou bibliothèque. q CD audio Cet appareil peut lire les disques sur lesquels figure le logo cidessous. w CD-R/CD-RW b Remarque b b b Mur FRANCAIS • Eliminez toute empreinte de doigt ou salissure à la surface d’un disque avant de l’insérer dans l’unité. Les traces de doigt et la saleté peuvent réduire la qualité du son et interrompre la lecture. • Utilisez un produit de nettoyage spécialisé disponible dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer vos disques. Configuration Précautions pour le chargement des disques • Mettez toujours un seul disque dans le tiroir. La présence de plus d’un seul disque dans le tiroir peut endommager l’unité et rayer les disques. • N’utilisez pas de disques fendus ou déformés, ou réparés avec un adhésif, etc. • N’utilisez pas de disques dont la bande en cellophane ou l’étiquette est endommagée. Ces disques pourraient se coincer dans l’unité et l’endommager. Essuyez délicatement le disque par des mouvements rectilignes allant du centre au bord. N’essuyez jamais un disque en faisant des mouvements circulaires. REMARQUE N’utilisez aucun produit antistatique ou aérosol pour disque, ni aucun solvant volatile tel que le benzène ou autre dissolvant. Précautions de manipulation Chargement des disques Disque 8 cm Insertion des piles q Faites glisser le couvercle dans la direction de la flèche et retirez-le. w Faites glisser le couvercle dans la direction de la flèche et retirezle. Spécifications Disque 12 cm Rainure intérieure du tiroir À propos de la télécommande Précautions pour le stockage des disques • Placez les disques de 8 cm dans la rainure intérieure du tiroir sans utiliser d’adaptateur. • N’oubliez pas de retirer un disque de l’unité après l’avoir utilisé. • Remettez toujours un disque en place dans son étui pour le protéger de la poussière, des rayures, des déformations, etc. • Ne rangez pas de disques dans les conditions suivantes: 1. Exposition directe au soleil 2. Environnement poussiéreux ou humide 3. À proximité d’une source de chaleur, chauffage, lampe, etc. Dépannage Rainure extérieure du tiroir • Evitez de laisser des traces de doigt, des marques grasses ou toute autre salissure sur vos disques. • Lorsque vous sortez un disque de son étui, manipulez-le avec précaution pour éviter de le rayer. • Ne déformez pas ou n’exposez pas les disques à une source de chaleur. • N’agrandissez pas le trou central. • N’écrivez pas sur la face étiquetée avec un stylo à bille, un crayon, etc. ou ne collez aucune étiquette sur vos disques. • Des gouttes de condensation peuvent se former sur les disques qui passent d’une température basse (de l’extérieur) dans un lieu plus chaud. Ne tentez jamais de les sécher avec un sèche-cheveux, ou aucune autre source de chaleur. Autres fonctions • Placez le disque en orientant son étiquette vers le haut. • Attendez que le tiroir du RCD-M37 soit totalement ouvert avant d’y placer un disque. • Mettez les disques à plat dans le tiroir. Positionnez les disques de 12 cm en les alignant sur la rainure extérieure du tiroir (Figure 1). Positionnez les disques de 8 cm en les alignant sur la rainure intérieure du tiroir (Figure 2). Figure 1 Figure 2 Lecture Réglage de la minuterie Ne touchez pas la surface enregistrée/ enregistrable d’un disque. REMARQUE Ne tentez pas de fermer le tiroir en le poussant lorsque l’unité n’est pas allumée. Cette manoeuvre forcée pourrait endommager l’unité. Nettoyage des disques Connexions Manipulation des disques • “00 Tr 00 : 00” est affiché lorsque le disque inséré ne peut pas être lu. • “00 Tr 00 : 00” est affiché lorsque le disque a été inséré à l’envers ou lorsque le tiroir ne contient pas de disque. Mise en route REMARQUE • Les disques aux formes spéciales (disques en forme de coeur, disques octogonaux, etc.) ne peuvent être lus. N’essayez pas de les lire car vous risqueriez d’endommager l’appareil. • Certains disques et formats d’enregistrement peuvent ne pas être lisibles. • Les disques non finalisés ne peuvent pas être lus. b Qu’est-ce que la finalisation? La finalisation est le processus qui permet la lecture des CD-R/CDRW enregistrés sur les lecteurs compatibles. e Remettez le couvercle en place. FRANCAIS Mise en route REMARQUE Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie • Remplacez les piles par des neuves lorsque l’unité ne fonctionne pas même si vous utilisez la télécommande à proximité de l’unité. • Les piles fournies sont seulement destinées à vérifier le bon fonctionnement de l’unité. • Respectez la polarité des piles lorsque vous les insérez, comme indiqué par les marques “q” et “w” dans leur compartiment. • Pour éviter tout risque de dégât ou de fuite des piles: • Ne combinez pas une pile usée avec une neuve. • Utilisez uniquement des piles d’un type identique. • Ne tentez pas de charger des batteries non rechargeables. • Une pile ne doit pas être court-circuitée, démontée, chauffée ou mise au feu. • Si le liquide d’une pile fuit, essuyez soigneusement l’intérieur du compartiment des piles et insérez des piles neuves. • Retirez les piles de la télécommande lorsqu’elle restera inutilisée pendant une période prolongée. Nomenclature des pièces et des fonctions Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ). Panneau avant Q6 Q5 Q4 Q3 Portée de la télécommande Q2 Q0 Pour utiliser la télécommande, pointez-la en direction de son capteur sur l’unité. Autres fonctions Environ 7 m 30° 30° q w e r t Dépannage q Interrupteur d’alimentation (ON/STANDBY)······································································· (13) Spécifications REMARQUE En cas d’exposition directe au soleil, à une source lumineuse puissante (lampe fluorescente ou infra-rouge), l’unité peut fonctionner de façon anormale ou la télécommande peut ne pas fonctionner. w Témoin d’alimentation··························································· (13) e Port USB (USB)······································································· (11) r Affichage t Prise de portable (PORTABLE IN)··········································(23) y Jack du casque (PHONES)····················································· (13) u Touche SOURCE····································································· (13) i Touches Retour rapide/Avance rapide (8/–, +/9)··································································· (14, 17) y u i o Q1 o Bouton de contrôle du VOLUME (VOLUME)··············································································· (13) Q0 Touche MENU/SET··························································· (12, 26) Q1 Touche SDB/TONE·································································· (13) Q2 Touche Gamme/Stop (BAND/2)····································· (14, 17) Q3 Touche Lecteur/Pause (1/3)················································· (14) Q4 Touche Ouvrir/Fermer le tiroir (5)········································· (13) Q5 Capteur de télécommande······················································(4) Q6 Tiroir de disque·········································································(3) FRANCAIS q w Panneau arrière e r t y u u i y t Mise en route Affichage r Connexions Configuration Lecture Réglage de la minuterie q Affichage des informations Les informations sont affichées ici et varient avec le mode sélectionné. w 1: (l’indicateurde lecture) s’allume lorsqu'un disque est en lecture. 3: (l’indicateur de pause) s’allume lorsqu'un disque est en pause. e SDB, Témoin de tonalité………………………(13) r Témoin du mode Réception… ………………(17) t Témoin du TOTAL y Témoin du mode Lecture··························· (14) u Témoin de la minuterie······························ (26) signaux de la télécommande. w e q Connecteur audio monaural (MONO OUT)················································(9) w Bornes d’enceintes·······································(9) e Prise CA (AC IN)·········································· (11) r Bornes d’antenne DAB Dépannage i F:Ce témoin clignote pendant la réception des q Autres fonctions S’allume lorsque le nombre total de titres et le temps total du CD sont affichés. (pour l’UK uniquement)································ (11) Spécifications t Bornes d’antennes FM/AM························ (10) y Prises DOCK CONTROL······························ (10) u Connecteurs audio analogiques · AUX1/AUX2················································ (10) FRANCAIS Mise en route Télécommande Touches utilisables pour toutes les fonctions (CD, TUNER, iPod et USB) Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “CD” Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées. Connexions q Touche DIMMER·········································· (13) w Touches de contrôle du Master volume q t Configuration y (VOLUME)···················································· (13) Lecture Réglage de la minuterie e Touche SDB/TONE······································· (13) r Touche MENU/SET······································ (13) t Touche ON/STANDBY································· (13) y Touche SLEEP·············································· (27) u Touche MUTE··············································· (13) i Touche CLOCK·············································· (12) q i w e r o Q0 Q2 Touche Stop (2)··········································· (14) Q3 Touches curseurs (uio p)······················· (16) t Q2 Q1 Autres fonctions u Dépannage y r Q3 Spécifications i (6, 7) ···················································· (14) Q1 Touches retour rapide/avance rapide w e q Touches Chiffre············································ (14) w Touche PROG/DIRECT································· (15) eTouche RANDOM········································· (14) rTouche SOURCE·········································· (14) tTouche CD 1/3············································ (14) y Touche FOLDER MODE······························· (16) u Touche TIME/DISPLAY································· (16) i Touche CLEAR/DEL····································· (15) o Touche REPEAT············································ (14) Q0 Touches retour rapide/avance rapide u (8, 9)···················································· (14) FRANCAIS Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “iPod”, “USB” Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées. Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées. (TU+, TU–)····················································· (17) q (6, 7) ···················································· (22) i Boutons de chaînes présélectionnées +, – (CH+, CH–)···················································· (17) o Touche Stop (2)··········································· (17) Q0 Touche ENTER/MEMO································ (17) Q1 Touches curseurs (uio p)······················· (17) o Touches retour rapide/avance rapide (8, 9)···················································· (22) w e u w u i e i o o Q0 Q1 Q0 Touche USB 1/3·········································· (24) Q1 Touche Stop (2)··········································· (25) Q2 Touche iPod 1/3·········································· (22) Q3 Touche ENTER/MEMO································ (22) Q4 Touches curseurs (uio p)······················· (22) Q5 Touche REMOTE/BROWSE························· (22) Autres fonctions r t Q0 Q1 y Q2 Q3 Q4 Dépannage r t Lecture Réglage de la minuterie y Configuration q qTouches Chiffre············································ (24) wTouche RANDOM········································· (25) eTouche SOURCE·········································· (24) rTouche MENU/SET······································ (22) tTouche FOLDER MODE······························· (22) yTouche TIME/DISPLAY································· (23) uTouche REPEAT ··········································· (25) i Touches retour rapide/avance rapide Connexions q Touches Chiffre············································ (18) w Touche SOURCE·········································· (17) e Touche TUNER ············································ (17) r Touche DAB/RDS········································· (19) t Touche TIME/DISPLAY································· (21) y Touche CLEAR/DEL····································· (18) u Boutons de syntonisation (tuning) +, – Mise en route Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “TUNER” Q5 Spécifications FRANCAIS Mise en route Connexions Connexions Configuration Ces instructions d’utilisation décrivent les connexions de tous les formats de signaux compatibles audio . Veuillez sélectionner les types de connexion correspondant à l’équipement externe que vous souhaitez utiliser. Certains types de connexion nécessitent un autre réglage du RCD-M37. Pour plus d’informations, consultez les instructions correspondant à chaque type de connexion ci-dessous. Préparatifs Utilisation de l’antenne à boucle AM Câbles utilisés pour les connexions n A utiliser fixé au mur Fixez directement au mur sans monter. Sélectionnez les câbles en fonction de l’équipement à connecter. REMARQUE Lecture Réglage de la minuterie • Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que vous n’avez pas terminé toutes les connexions. • Pour faire vos connexions, consultez également le manuel de l’utilisateur des autres équipements. • Vérifiez que vous connectez correctement les canaux droit et gauche (le canal gauche sur le connecteur gauche et le canal droit sur le connecteur droit). • Ne groupez pas les cordons d’alimentation avec les câbles de connexion des équipements. Cela pourrait provoquer des ronflements ou autres types de bruit audio indésirables. Câbles audio Clou, broquette, etc. Connexions analogiques (stéréo) (Blanc) L L (Rouge) R R n A utiliser sans fixation Suivez la procédure ci-dessous pour le montage. Câble avec prise à broche stéréo Connexions analogiques (subwoofer) (Noir) Autres fonctions Câble avec prise à broche Connexion des enceintes Montage de l’antenne à boucle AM Dépannage Câbles d’enceinte Direction des signaux Spécifications Signal audio: Entrée Sortie Entrée Sortie 1 Pliez en direction de la flèche. 2 Insérez dans l’orifice. FRANCAIS Enceinte SC-M37 */ w Ôtez environ 10 mm de la gaine à l’extrémité du câble d’enceinte, puis torsadez le fil ou appliquez-y une prise. 2 Tournez la borne d’enceinte dans le sens anti-horaire pour la desserrer. 3 Insérez le fil du câble d’enceinte dans la garde de la borne d’enceinte. 4 Tournez la borne d’enceinte dans le sens horaire pour la serrer. (L) q w q Circuit de protection Autres fonctions Le circuit de protection est automatiquement activé dans les cas suivants: • Lorsque les fils de cuivre des câbles des haut-parleurs touchent le panneau arrière ou les vis, ou lorsque les côtés + et – des câbles des haut-parleurs se touchent • Lorsque la température environnante est extrêmement élevée • Lorsque la température interne augmente à cause d’une utilisation prolongée avec un débit élevé Si cela se produit, déconnectez le cordon d’alimentation, puis vérifiez les connexions des câbles des haut-parleurs et des câbles d’entrée. Si la température de l’appareil est extrêmement élevée, attendez qu’il refroidisse et améliorez la ventilation autour de l’appareil. Après avoir effectué cette opération, reconnectez le cordon d’alimentation. Si le circuit de protection est activé alors qu’il n’y a pas de problème de ventilation autour de l’appareil ou des connexions, l’appareil peut être endommagé. Eteignez l’alimentation, puis contacter un service DENON et demandez une prise. Lecture Réglage de la minuterie 1 Configuration (R) Vérifiez les canaux gauche (L) et droite (R) ainsi que les prises + (rouge) et – (noire) situées sur l’appareil et les haut-parleurs à utiliser, puis interconnectez les câbles aux polarités correspondantes. REMARQUE • Utilisez des haut-parleurs avec une impédance de 6 à 16 Ω/ohms. Le circuit de protection doit être activé si sont utilisés des haut-parleurs avec une impédance différente que celle spécifiée. • Connectez les câbles des haut-parleurs de manière à ce qu’ils ne dépassent pas des prises. Le circuit de protection peut s’activer si les fils de cuivre touchent le panneau arrière ou les vis ou encore si les côtés + et – se touchent. • Ne touchez jamais les prises des haut-parleurs lorsque l’alimentation est activée. Ceci risque de provoquer un choc électrique. Connexions Subwoofer avec amplificateur intégré Connexion des câbles de haut-parleurs Mise en route Connexion des enceintes Dépannage Spécifications FRANCAIS Mise en route Pour connecter d’autres équipements Connexion des composants d’enregistrement Connexions à d’autres dispositifs Prises d’antenne Connexions Dock de contrôle pour iPod Utiliser un DENON dock de contrôle pour iPod (ASD-1R ou ASD3N/3W, vendu séparément) pour connecter l’appareil à un iPod. Configuration iPod Enregistreur CD / Enregistreur MD / Platine cassette Enregistreur CD / Enregistreur MD / Platine cassette AM/FM La sensibilité de réception AM et FM dépend de l’endroit où l’antenne est réglée et la direction dans laquelle elle est orientée. Réglez-la de sorte à obtenir la meilleure réception possible. "6%*0 "4%/8 Lecture Réglage de la minuterie R L R L "6%*0 */ - 3 065 3 L R L R L R L R Antenne à boucle AM (fournie) Antenne FM intérieure (fournie) Noir Blanc Autres fonctions Dépannage n Connecter l’antenne à boucle AM Spécifications 1 2 3 • Lors de l’utilisation d’un dock de contrôle pour iPod, le dock de contrôle pour iPod doit être réglé. Pour obtenir des détails, reportezvous aux instructions d’utilisation du dock de contrôle pour iPod. • Pour utiliser un iPod, voir “iPod® Lecture” (vpage 22). 10 Poussez le levier. Insérez le conducteur. Remettez le levier en place. REMARQUE • Vérifiez que les connecteurs de l’antenne à boucle AM ne touchent aucune partie métallique du panneau. • Ne branchez jamais deux antennes FM simultanément. FRANCAIS n Installation de l’antenne intérieure DAB Port USB Réception de station DAB (vpage 20). Connexion du cordon d’alimentation USB n Pour prise continentale seulement Connexions Antenne intérieure DAB (fournie) Mise en route DAB (pour l’UK uniquement) REMARQUE Lecture Réglage de la minuterie Vers la prise murale (CA 230 V, 50 Hz) Configuration Cordon d’alimentation (fournie) n Pour l’UK uniquement Cordon d’alimentation (fournie) Dépannage Vers la prise murale (CA 230 V, 50 Hz) Autres fonctions • Il est impossible de connecter et d’utiliser un ordinateur connecté avec un câble USB au port USB du RCD-M37. • Pour obtenir des détails concernant les périphériques de mémoire USB, voir “Formats de mémoire USB possibles à lire” (vpage 24). Après avoir terminé toutes les connexions Pour allumer le RCD-M37 (vpage 13) 11 Spécifications REMARQUE • N’utilisez que le cordon d’alimentation fourni. • Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché de la prise avant de le brancher ou le débrancher de l’entrée a.c. FRANCAIS Mise en route Configuration Connexions Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande Configuration 8, 9 TOUCHE <TOUCHE> [TOUCHE] <5> <1/3> SDB/TONE n Vérification de l’heure l’alimentation est activée. Réglage de l’heure (Affichage 24 h) Appuyez sur ON/STANDBY pour mettre l’alimentation. Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions SOURCE <VOLUME> MENU/SET [DIMMER] ON/STANDBY Dépannage Spécifications SOURCE 8, 9 [CD 1/3] [VOLUME df] [MUTE] MENU/SET 12 [CLOCK] [ENTER/MEMO] [o p] lorsque L’heure est affichée. Appuyez sur MENU/SET pendant 1 seconde pour régler le mode manuel de réglage de l’heure. L’affichage des “heures” clignote. 0:00 Utilisez 8, 9 ou [o p] pour régler les “heures”. TIME Adj ON/STANDBY <PHONES> n Vérification de l’heure actuelle l’alimentation est réglée sur veille. Appuyez sur MENU/SET ou [CLOCK]. Appuyez encore une fois pour retourner à l’écran de veille. Appuyez sur [CLOCK]. TIME Adj 4 lorsque Appuyez sur [CLOCK]. Puis appuyez encore une fois ou si une autre opération est exécutée, l'affichage normal réapparaît. GExempleH Réglage de l’heure à 10:15 am 1 2 3 actuelle 10:00 5 Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO]. 6 Utilisez 8, 9 ou [o p] pour régler les “minutes”. 7 Appuyez sur MENU/SETou [ENTER/MEMO]. L’affichage des “minutes” clignote. TIME Adj TIME Adj 10:00 10:15 L’heure actuelle est réglée et l’affichage normal réapparaît. • L’affichage de l’heure lorsque l’alimentation est réglée sur veille consomme de l’électricité. Pour réduire la consommation électrique, éteignez l’écran d’affichage de l’heure. • Lorsque la fonction iPod est sélectionnée, vous ne pourrez pas régler l’horloge. FRANCAIS Mise en route Lecture Pour allumer le RCD-M37 BASS Réglage du Master Volume Vous pouvez tourner soit <VOLUME> ou appuyez sur [VOLUME df]. Le niveau du volume est affiché. [Plage de réglage] Sélection de la source d’entrée n Eteignez complètement l’alimentation 1 Sélectionnez l’élément à régler avec SDB/TONE. SDB BASS S.DIRECT TREBLE GA propos de l’affichageH Lorsque SDB est activé∙∙∙∙∙∙∙∙ “SDB” s’affiche. Lorsque BASS ou TREBLE est réglé sur une valeur de moins de 0 dB ∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ “TONE” s’affiche. Appuyez de nouveau sur <5>. b Le plateau du disque peut aussi être fermé lorsque <1/3>, [CD 1/3] ou SOURCE est enfoncée. 2 Coupure audio temporaire (Mute) Appuyez sur [MUTE]. “MUTE ON”s’affiche. Pour annuler, appuyez encore une fois sur [MUTE]. (Le mode coupure audio temporaire est aussi annulé lorsque la commande <VOLUME> est tournée ou [VOLUME df] est enfoncée.) Sélection de la luminosité de l’affichage Réglage de la tonalité n Pour fermer le tiroir Ne placez aucun objet étranger sur le tiroir du RCD-M37. Vous l’endommageriez. AUX1 (AUX1/Dock) AUX2 b “AUX1/Dock”s’affiche lorsque dock de contrôle pour iPod est connecté à “AUX1”. b “PORTABLE IN”s’affiche uniquement lorsque connecté. b “Chargement de disques” (vpage 3). REMARQUE PORTABLE IN [Plage de réglage] –10dB ~ +10dB S.DIRECT : Allume et éteint les basses ainsi que les aiguës SDB. Affichez le mode que vous souhaitez régler, puis utilisez 8, 9 et [o p] pour allumer ou éteindre et régler la tonalité. b Si aucune opération n’est exécutée pendant 5 secondes, le réglage est retenu et l’affichage normal réapparaît. Appuyez sur [DIMMER]. 100% 70% 40% OFF b La luminosité de l’affichage change à chaque fois que est enfoncée. Ecoute avec un casque audio Branchez le casque audio (vendu séparément) au jack <PHONES>. b Les enceintes sont automatiquement désactivées. REMARQUE Faites attention à ce que le son ne soit pas trop élevé lorsque vous utilisez le casque audio. 13 Spécifications Lorsque le RCD-M37 est arrêté, appuyez sur <5> pour ouvrir le tiroir. USB : Réglage des aigus. Dépannage Chargement des disques TUNER TREBLE Autres fonctions Déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale. b Remarquez que le réglage de l’heure s’efface lorsque le cordon d’alimentation est déconnecté de la prise. b Les réglages faits pour les différentes fonctions peuvent être effacés si le cordon d’alimentation est resté déconnecté de la prise secteur pendant une longue période. SOURCE pour sélectionner la source CD : Réglage des bass. Réglages au moment de l’achat: • SDB······················ OFF •TREBLE················· 0 dB • BASS··················· 0 dB •S. DIRECT···············OFF VOLUME 00 ~ 45, VOLUME MAX Appuyez sur d’entrée. : Allume et éteint la fonction Super Dynamic Bass. [Plage de réglage] –10dB ~ +10dB REMARQUE • Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est mis en mode veille. Lorsque vous vous absentez pour une longue durée, appuyez sur ON/STANDBY pour couper l’alimentation ou débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. • Veillez à arrêter la lecture avant d’éteindre l’alimentation. SDB Lecture Réglage de la minuterie • L’alimentation est activée. Appuyez encore une fois pour mettre l’alimentation en veille. • Témoin d’alimentation Veille∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Rouge Sous tension∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Vert Lorsque la minuterie est activée ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙Orange [Modes sélectionnables] Configuration Appuyez sur ON/STANDBY. Opérations possibles pendant la lecture Connexions Préparations FRANCAIS Mise en route Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande Connexions Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande TOUCHE <TOUCHE> [TOUCHE] <1/3> 8, 9 Lecture CD Lecture de CD Répétition de la lecture <Répétition> Appuyez sur [REPEAT]. La lecture en mode Répétition débute. Appuyez sur <1/3> ou [CD 1/3]. Répétition d’une Répétition de toutes seule plage les plages Répétition annulée (le témoin s’éteint) Le témoin “1” s’allume et la lecture débute. Configuration • Si la fonction est réglée autrement que sur “CD”, appuyez sur [CD 1/3] pour changer la fonction sur “CD” et démarrer la lecture ( vpage 28 “Fonction auto”). • La fonction peut aussi être changée sur “CD” grâce à SOURCE. Lecture Réglage de la minuterie n Pour arrêter la lecture [Eléments sélectionnables] Appuyez sur<BAND/2> ou [2]. n Pour arrêter temporairement la lecture Appuyez sur <1/3> ou [CD 1/3]. Le menu de “3” est affiché. b Pour reprendre la lecture, appuyez sur <13> ou [CD 1/3]. SOURCE <BAND/2> n Avance et retour rapides (recherche) Appuyez de manière prolongée sur [6, 7] pendant la lecture.pendant la lecture. Autres fonctions n Pour aller au début des plages (saut) [NUMBER] Dépannage [RANDOM] [PROG/DIRECT] SOURCE Spécifications [CD 1/3] [TIME/DISPLAY] 14 [CLEAR/DEL] [REPEAT] [6, 7] 8, 9 [2] Appuyez sur 8, 9 pendant la lecture. b Le RCD-M37 saute le nombre de chapitres ou de plages du disque correspondant au nombre de pressions sur la touche. b Lorsque vous appuyez une fois sur la touche du retour arrière, la lecture reprend au début du chapitre ou de la plage en cours de lecture. n Pour lire le titre désiré (Télécommande uniquement) Appuyez sur [NUMBER] (0 ~ 9, +10) pour choisir une plage. GExempleH : Plage 4 : [4] GExempleH : Plage 12 : [+10], [2] GExempleH : Plage 20 : [+10], [+10], [0] 1 (Répétition d’une seule plage) : Seul 1 titre est lu de manière répétée. ALL (Répétition de toutes les plages) : Toutes les pistes sont lues de manière répétée. Répétition annulée (le témoin s’éteint) : La lecture normale reprend. Lecture aléatoire <Aléatoire> 1 2 En mode Arrêt image, appuyez sur [RANDOM]. Le témoin “RANDOM” (Aléatoire) s’allume. Appuyez sur <1/3> ou [CD 1/3]. Le RCD-M37 lit les plages en ordre aléatoire. REMARQUE La lecture de manière aléatoire ne peut être réglée ou annulée pendant la lecture. n Pour annuler la lecture aléatoire En mode Arrêt, appuyez sur [RANDOM]. Le témoin “RANDOM” (Aléatoire) s’éteint. REMARQUE Si vous appuyez sur [REPEAT] pendant la lecture aléatoire, les pistes seront rejouées dans un ordre différent à la fin de la première lecture. FRANCAIS Vous pouvez programmer jusqu’à 25 plages. bGExempleH Pour programmer la lecture des plages 3, 12, 7 dans ce même ordre: Appuyez sur [PROG/DIRECT], [3], [+10], [2], [7]. La lecture démarre dans l’ordre programmé. n Pour vérifier l’ordre des plages programmées En mode Arrêt, appuyez sur 9 ou 8. À chaque pression sur la touche, les numéros des plages sont affichés dans l’ordre de leur programmation. n Pour effacer la dernière piste programmée En mode Arrêt, appuyez sur [CLEAR/DEL]. À chaque pression sur la touche, les numéros des plages sont affichés dans l’ordre de leur programmation. “Windows Media” et “Windows” sont des marques de commerce ou des marques de Microsoft Corporation déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays. A propos des formats MP3 et WMA qui peuvent être reproduits 32, 44.1, 48 kHz .MP3 .WMA • Veillez à donner l’extension “.MP3” ou “.WMA”. aux fichiers. Les fichiers avec d’autres extensions ou sans extension ne peuvent être reproduits. • Vos enregistrements ne doivent être utilisés que dans un but personnel et ne doivent pas être utilisés dans d’autres objectifs sans le consentement du détenteur des droits tel que le prévoient les lois sur le copyright. b Pendant la gravure à un format différent, il n’est pas possible de lire le disque correctement. Autres fonctions Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 512 Nombre maximal de dossiers: 255 Format de fichier Dépannage MPEG-1 Audio Layer-3 WMA (Windows Media Audio) Donnée tag Spécifications Changement de l’affichage WMA 32 ~ 320 kbps 64 ~ 160 kbps ISO9660 niveau 1 n Suppression de toutes les pistes programmées Lorsque [REPEAT] est enfoncée, les pistes sont reproduites de manière répétée dans l’ordre programmé. 32, 44.1, 48 kHz Extension Format du logiciel de gravure Nombre maximal de fichiers et de dossiers reproductibles En mode Arrêt, appuyez sur [PROG/DIRECT]. Le témoin “PGM” (Aléatoire) s’éteint. MP3 Débit binaire Les disques CD-R et CD-RW crées dans le format décrit ci-dessous peuvent être reproduits. n Pour effacer une piste programmée à la fois En mode arrêt de lecture, utilisez les touches 9 et 8 pour sélectionner le titre à effacer, puis appuyez sur [CLEAR/DEL]. Fréquence d’échantillonnage ID3-Tag (Ver.1x) META-Tag (Compatible avec les noms du titre, de l’artiste et de l’ album) Appuyez sur [TIME/DISPLAY]. temps de lecture écoulé de la plage sélectionnée Lecture Réglage de la minuterie Appuyez sur <1/3> ou [CD 1/3]. Appuyez sur [NUMBER] (0 ~ 9, +10) pour choisir les plages. Format de fichier Configuration 3 Le témoin “PGM” s’allume. Sur internet, de nombreux sites de distribution permettent de télécharger des fichiers musicaux au format MP3 ou WMA (Windows Media® Audio). Les fichiers téléchargés depuis ces sites peuvent être enregistrés sur des disques CD-R ou CD-RW et écoutés avec le RCDM37. Fichiers MP3/WMA lisibles Connexions 1 2 En mode Arrêt, appuyez sur [PROG/DIRECT]. Lecture de fichiers MP3 et WMA Mise en route Lecture des pistes dans un ordre personnalisé <Lecture du programme> temps de lecture restant de la plage sélectionnée Temps restant pour toutes les pistes restantes b L’affichage change à chaque pression sur la touche. 15 FRANCAIS Mise en route Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande Connexions Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande TOUCHE <TOUCHE> [TOUCHE] SOURCE <1/3> <BAND/2> Lecture de fichiers MP3 ou WMA 1 Placez un disque CD-R ou CD-RW contenant des fichiers musicaux au format MP3 ou WMA dans le tiroir du RCD-M37 (vpage 3). 2 Appuyez sur [FOLDER MODE] et sélectionnez “Mode Dossier” ou “Mode Disque”. Configuration Lecture Réglage de la minuterie 8, 9 MENU/SET Autres fonctions Dépannage Spécifications [REPEAT] [TU –, TU +] 8, 9 [CH –, CH +] [2] MENU/SET [FOLDER MODE] [TIME/DISPLAY] 16 Utiliser [ui] pour sélectionner le dossier à reproduire. Utilisez 8, 9 ou [o p] pour sélectionner le fichier à reproduire. [ENTER/MEMO] [uio p] Pendant la lecture, appuyez sur [TIME/DISPLAY]. Affichage du nom du Affichage titre/artiste fichier Affichage titre/album b Les caractères peuvent être affichés comme suit: A à Z a à z 0 à 9 ^ ’ ( ) * + , - . / = (espace) n Pour la lecture de manière répétée Appuyez sur [REPEAT]. La lecture démarre en mode répétition correspondant. b Les modes répétition sélectionnables diffèrent dans le “Mode Dossier” et le “Mode Disque”. Lorsque “Mode Dossier” est sélectionné: Répétition d’une seule plage • Dossier Utiliser [ui] pour sélectionner le dossier à reproduire. • Fichier Utilisez 8, 9 pour sélectionner le fichier, ou utilisez [NUMBER] (0 ~ 9, +10) afin de sélectionner le numéro de fichier. b Les numéros de fichier sont réglés automatiquement lorsque le disque est chargé. Les fichiers protégés par la législation sur les droits d’auteur ne peuvent pas être lus. (Le menu de “Not Support” est affiché.) Selon le logiciel utilisé pour la gravure et en fonction d’autres conditions, certains fichiers peuvent ne pas être lus ou affichés correctement. Répétition de tous les titres dans le dossier Répétition annulée Lorsque “Mode Disque” est sélectionné: Répétition d’une Répétition de toutes seule plage les plages Répétition annulée (le témoin s’éteint) Appuyez sur <1/3>ou [CD 1/3]. n Pour changer le dossier ou le fichier pendant la lecture [NUMBER] SOURCE [TUNER] [CD 1/3] 3 4 5 GA propos de l’affichageH Lorsque “Mode Dossier” est sélectionné∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ “FLD”s’affiche. Lorsque “Mode Disque” est sélectionné∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ “FLD” ne s’affiche pas. Mode Dossier : Tous les fichiers du dossier sélectionné sont reproduits. Mode Disque : Après la lecture du dossier et des fichiers sélectionnés, tous les fichiers de tous les dossiers sont reproduits. n Changement de l’affichage [Eléments sélectionnables] Lorsque “Mode Dossier” est sélectionné: 1FLD : Seul le titre sélectionné est lu de manière répétée. FLD : Tous les fichiers du dossier sélectionné sont reproduits de manière répétée. FLD : Le mode dossier lecture reprend. Lorsque “Mode Disque” est sélectionné: “Répétition de la lecture <Répétition>” (vpage 14) n Programmer une lecture aléatoire “Lecture aléatoire <Aléatoire>” (vpage 14) La lecture programmée n’est pas possible avec les disques MP3/ WMA. FRANCAIS L’indicateur “ST” s’allume lors de la réception des stations stéréo. Réglage des stations radio 1 Appuyez sur [TUNER] ou <BAND/2> pour sélectionner la fréquence de réception. FM MONO AM 2 Utilisez <8/–, +/9> ou [TU –, TU +] pour choisir la fréquence de réception. Lorsqu’une station est reçue, le témoin “TUNED” (syntonisé) s’allume. Utilisez <8/–, +/9> pour exécuter la syntonisation et les opérations de préréglage des canaux. Changez le mode à utiliser avant de commencer l’opération. n Pour aller au mode préréglage Appuyez sur <+/9> tout en appuyant sur <BAND/2>. L’indicateur “PRESET” clignote pendant 5 secondes. n Pour changer vers le mode de syntonisation Appuyez sur <8/–> tout en appuyant sur <BAND/2>. L’indicateur “TUNING” clignote pendant 5 secondes. Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM AUTO” ou “FM MONO”. Appuyez et maintenez MENU/SET. AUTO PRESET” s’affiche. Appuyez sur MENU/SET again. “Search” clignote et le préréglage automatique démarre. Les stations radio dont le signal de réception est faible ne peuvent pas être automatiquement préréglées. Si vous souhaitez les prérégler, vous pouvez les syntoniser manuellement. n Pour annuler le préréglage automatique Appuyez sur <BAND/2> ou [2]. Le témoin “Search” s’éteint. automatique (syntonisation n Pour arrêter la syntonisation automatique Appuyez sur <8/–, +/9> ou [TU –, TU +]. n Pour le réglage manuel (syntonisation manuelle) La fréquence de réception change chaque fois que vous appuyez sur <8/–, +/9> ou [TU –, TU +]. 1 [ENTER/MEMO] 2 3 MEMO] <8/– +/9> [CH – CH +] Ecoute de la station. Appuyez sur . Le plus petit nombre préréglé non-enregistré clignote. Utilisez , , , or [o p] pour sélectionner le chiffre, puis appuyez sur [ENTER/ . Le numéro de présélection, la bande et la fréquence sont affichés. La proximité d’un téléviseur pendant la réception d’une station AM peut provoquer un ronflement. Dans ce cas, éloignez le plus possible l’unité du téléviseur. 17 Spécifications Appuyez sur et maintenez-la enfoncée <8/–, +/9> ou [TU –, TU +] pour rechercher et régler automatiquement les stations radio. b Les stations dont le signal est faible ne peuvent pas être syntonisées. Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations (total AM et FM). Dépannage n Pour le réglage automatique) Préréglage manuel des stations FM/AM Autres fonctions • Si la fonction est réglée autrement que sur “TUNER”, appuyez sur [TUNER] pour changer la fonction sur “TUNER” et démarrez la lecture (vpage 28 “Fonction auto”). • La fonction peut aussi être changée sur “TUNER” grâce à SOURCE. Lecture Réglage de la minuterie GA propos de l’affichageH Lorsque FM AUTO est sélectionné∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ “AUTO”s’affiche. Lorsque FM MONO est sélectionné∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ “MONO” ne s’affiche pas. Lorsque AM est sélectionné∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ L e mode de réception ne s’affiche pas. A propos de changement du mode de syntonisation et du mode préréglage 1 2 3 Configuration FM AUTO Si le signal est faible et qu’une réception stéréo stable n’est pas possible, sélectionnez “FM MONO” pour recevoir en monaural. Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations. Le préréglage automatique n’est pas possible avec les stations radio AM. Connexions Connectez à l’avance l’antenne (vpage 10). Préréglage automatique de stations FM (Préréglage Auto) Mise en route A propos de l’affichage de l’état de réception des stations radio FM Lecture TUNER FRANCAIS Mise en route Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande Connexions Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande TOUCHE <TOUCHE> [TOUCHE] Pour écouter des stations préréglées Sélectionnez un numéro préréglé en appuyant sur <8/–, +/9>, [CH –, CH +] ou [NUMBER] (0 ~ 9, +10). b Utilisez <8/–, +/9> après avoir activé le mode Préréglage (vpage 17). MENU/SET Configuration Nommer les stations radio en cours d’écoute RDS (Radio Data System) RDS (uniquement disponible avec la gamme FM) est un service radio qui permet à une station d’émettre simultanément des informations supplémentaires avec ses émissions ordinaires. Cette unité permet de recevoir trois types d’informations RDS : Type de programme (PTY) PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programmes et leur affichage sont les suivants: Le nom d’une station peut contenir jusqu’à 8 caractères. Lecture Réglage de la minuterie 1 2 Appuyez sur [NUMBER] (0 ~ 9, +10) la chaîne présélectionnée. 3 4 Appuyez sur [o p]. Appuyez trois fois sur MENU/SET. “STATION NAME” s’affiche. b Fonctionne dans 5 secondes. <8/–, +/9> <BAND/2> Le mode de saisie du nom est activé. Autres fonctions Utilisez [ui] pour sélectionner le caractère, puis appuyez sur [p] à régler. b Caractères autorisés. A à Z a à z 0 à 9 ^ ’ ( ) * + , - . / = (espace) [NUMBER] Dépannage [CLEAR/DEL] [TUNER] [CH–, CH+] b Appuyez sur [o p] pour déplacer le curseur. Utilisez ces touches pour corriger des caractères. 5 Appuyez sur ENTER/MEMO. Spécifications [[DAB/RDS] [TIME/DISPLAY] q Rappelez le nom préréglé à modifier, puis appuyez trois fois sur MENU/SET . w Effectuez l’étape 3, 4 ou 5 à “Nommer les stations radio en cours de syntonisation”. b Appuyez sur [CLEAR/DEL] pour effacer les caractères. 18 [uio p] AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M Actualités Questions d’actualité Informations Sports Education Spectacles Culture Sciences Divers Musique pop Musique rock Musique légère Musique classique légère CLASSICS Musique classique OTHER M Other Music La chaîne de présélection est nommée. n Pour modifier le nom de la station radio MENU/SET NEWS Météo Finances Programmes CHILDREN pour enfants Questions SOCIAL sociales RELIGION Religion Tribune PHONE IN téléphonique TRAVEL Voyages LEISURE Loisirs JAZZ Jazz Musique COUNTRY country Musique NATION M nationale Musiques du OLDIES passé FOLK M Musique folk DOCUMENT Documentaire WEATHER FINANCE Infos trafic (TP) IT identifie les stations qui émettent des informations sur le trafic routier. Vous pouvez ainsi recevoir des informations actualisées concernant le trafic routier dans la région où vous vous trouvez. FRANCAIS RT permet aux stations RDS d’émettre des messages textes qui apparaissent sur l’affichage. Cette fonction vous permet de trouver des stations RDS qui émettent des émissions d’information sur le trafic routier (TP). 1 2 Appuyez sur <BAND/2> ou [TUNER] pour sélectionner “FM”. Appuyez sur [DAB/RDS] pour sélectionner “RDS Search”. RDS Search PTY Search TP Search La recherche RDS commence automatiquement. Appuyez sur <BAND/2> ou [TUNER] pour sélectionner “FM”. Appuyez sur Search”. [DAB/RDS] pour sélectionner “TP Appuyez sur [o p]. La recherche TP commence automatiquement. b “NO PROGRAM”s’affiche lorsqu’il n’y a pas de station d’informations trafic. b Si aucune station RDS n’est trouvé, “NO PROGRAM” s’affiche. Réglage d’horloge (CT) b Le temps de l’horloge initiale de l’appareil interne est mis à jour par rapport à l’heure actuelle affichée “CT”. Appuyez sur [TIME/DISPLAY] pendant la réception RDS pour afficher les informations de la plage en cours. 1 2 3 4 Appuyez sur <BAND/2> ou [TUNER] pour sélectionner “FM”. Appuyez sur [DAB/RDS] pour sélectionner “PTY Search”. Appuyez sur [ui] pour changer de type de programme. Spécifications n Affichage des données du titre pendant la réception Cette fonction vous permet de trouver des stations RDS qui émettent un type de programme spécifique (PTY). Pour lire une description de chaque type de programme, consultez la section “Type de programme (PTY)”. Dépannage N’utilisez pas les touches pendant que l’heure est mise à jour. Si les touches sont utilisées, la réception CT n’est pas possible, et la mise à jour de l’heure non plus. Recherche PTY Autres fonctions Cette fonction vous permet de régler l’heure de l’horloge de RCDM37. q Pendant la réception CT, appuyez sur MENU/SET pendant plus d’ 1 seconde. “AUTO Adj mm:ss”s’affiche. w Appuyez sur MENU/SET pour régler. “RDS mm:ss”s’affiche. Lecture Réglage de la minuterie 3 Appuyez sur [o p]. 1 2 3 Configuration REMARQUE Les opérations décrites ci-dessous en sélectionnant “RDS Search” ne sont pas disponibles dans les zones qui ne peuvent pas recevoir d’émission RDS. Recherche TP Cette fonction vous permet de syntoniser automatiquement des stations FM qui offrent le service RDS. Connexions • Lorsque le mode RT est activé alors qu’une station radio RDS ne proposant pas de service RT est syntonisée, “NO TEXT” s’affiche sur l’écran, puis le mode passe automatiquement en mode PS. • De la même façon, le mode passe automatiquement en mode PS lorsque le service RT est terminé. Dans ce cas, le mode revient automatiquement du mode PS au mode RT lorsqu’une émission RT reprend. • Le mode RT ne peut pas être activé dans la bande AM ou pour les stations FM ne proposant pas d’émissions RDS. Recherche RDS Mise en route Texte Radio (RT) Appuyez sur [o p]. La recherche PTY commence automatiquement. b Si aucun programme du type spécifié n’est trouvé, “NO PROGRAM” s’affiche. 19 FRANCAIS Mise en route Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande Connexions Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande TOUCHE <TOUCHE> [TOUCHE] MENU/SET Écouter la DAB (Pour l’UK uniquement) A propos de la norme DAB (Radiodiffusion Audio Numérique) Configuration • Etant donné que le système DAB transmet en numérique, le système DAB délivre un son limpide et une réception stable, même dans des objets en mouvement. Le système DAB représente une nouvelle génération de transmission radio, capable de fournir des services informatiques ainsi que des services multimédia complémentaires. • DAB transmet plusieurs services en un seul ensemble connu en tant que composant de service. • Chaque composant comprend des programmes intégrés ; infos, musique, sports et autres. • Chaque ensemble et composant de service dispose de son propre label, ce qui permet à l’utilisateur de reconnaître chaque station et ses émissions par son label. • Le composant de service principal est transmis en tant que service principal, les autres en tant que services secondaires. • Des informations plus riches sont également fournies, grâce notamment à l’utilisation de labels dynamiques ; titres de chansons, nom du compositeur, etc. Lecture Réglage de la minuterie Diagramme du service DAB Signal DAB ON/STANDBY 8, 9 <2/BAND> Ensemble National DAB (Service 1) Autres fonctions ON/STANDBY Dépannage Spécifications [TUNER] [TU–, TU+] 8, 9 MENU/SET [DAB/RDS] [TIME/DISPLAY] 20 [ENTER/MEMO] [o p] Composants du service Nom d’ensemble (Service 2) (Service 3) (Service 4) Alpha 1 (Primaire) Parlement (Secondaire) Alpha 2 Alpha 3 Alpha 4 Nom de station Musique pop Informations Sports Classique Educatif Type de programme FRANCAIS Appuyez sur ON/STANDBY pour mettre en veille. Appuyez sur MENU/SET pendant environ une seconde. “DAB SCAN AREA” s’affiche pendant 2 secondes. ALL BAND III UK ONLY Changement de l’information de réception pour la station DAB en cours 1 2 Exécutez les étapes 1 à 2 de la section “Syntonisation des stations DAB” pour écouter une station DAB. Appuyez sur [TIME/DISPLAY]. 1 Appuyez sur [DAB/RDS]. 2 3 Appuyez sur 8, 9 ou [o p] pour sélectionner le menu. b L’affichage change à chaque pression sur la touche, come indiqué ci-dessous. Appuyez sur [ENTER/MEMO]. [Eléments sélectionnables] Tuning Aid : La sensibilité de réception de la fréquence syntonisée est affichée. Appuyez sur MENU/SET. q Segment du label de donnée : Les données du texte incluent dans l’émission défilent. Le mode veille est réglé. Syntonisation des stations DAB Appuyez sur <BAND/2> sélectionner “DAB”. 2 Appuyez sur 8, 9 ou [TU +, TU –] pour sélectionner la station radio désirée. ou [TUNER] pour e Type de programme : La catégorie de la station syntonisée est affichée. La recherche DAB commence automatiquement. b Les stations radio sont affichées dans l’ordre du balayage. r Nom de l’ensemble : Le nom de l’ensemble est affiché. : La liste de service est créée avec la fonction de balayage automatique. MULTIPLEX (Dans l’ordre de la fréquence) ALPHANUMERIC (Dans l’ordre alphabétique) DRC (Dynamic Range Control) : Off 1/2 Version DAB 1 : Dépannage t Fréquence : La fréquence s’affiche. Station Order Autres fonctions 1 w Nom de la station : The service station name is displayed. bL’émission peut être reçue sans interférences lorsque le curseur est placé à droite de l’affichage Sensibilité. La version du module DAB s’affiche. Recherche Automatique des Stations Connecter l’antenne au préalable. 1 2 Sélectionner la bande “DAB” puis appuyez sur MENU/SET pendant environ une seconde. Appuyez sur 8, 9 ou [o p] pour sélectionner “AUTO SCAN”. u Données audio : Le mode de la station syntonisée et son débit binaire sont affichés. i Date et heure : La date et l’heure actuelles s’affichent. bLorsque MENU/SET est enfoncée, le temps de l’horloge initiale de l’appareil interne est mis à jour par rapport à l’heure actuelle affichée. DAB Initialize Quand la procédure “DAB Initialize” est exécutée, tous les préréglages de mémoire pour les stations et les DAB sont rétablis. 1 MENU/SET 8 9 2 MENU/SET 3 Sélectionner la bande “DAB” puis appuyez sur pendant environ une seconde. Appuyez sur , “DAB INITIALIZE”. Appuyez sur ou [o p] pour sélectionner . 21 Spécifications Les stations radio DAB peuvent être enregistrées dans la mémoire préréglée et lues de la même façon que les stations FM/AM. • “Préréglage automatique de stations FM (Préréglage Auto)” • “Préréglage manuel des stations FM/AM” • “Pour écouter des stations préréglées” y Qualité du signal : La sensibilité du signal de réception est affichée (0 à 100). bSi la sensibilité est de 80 ou plus, le programme peut être reçu correctement. Lecture Réglage de la minuterie b L’affichage change à chaque pression sur la touche, come indiqué ci-dessous. Effectuer les réglages DAB Configuration Appuyez sur 8, 9 ou [o p] pour actionner la présélection automatique. ALL BAND III : 5A à 13F UK ONLY : 11B à 12D 4 Appuyez sur MENU/SET. Connexions 1 2 3 3 Mise en route Programmer la bande de fréquence DAB (radiodiffusion numérique) FRANCAIS Mise en route Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande Connexions Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande TOUCHE <TOUCHE> [TOUCHE] Lecture iPod® Écoute audio Avec le RCD-M37, vous pouvez écouter de la musique sur un iPod. Il est aussi possible de commander l’iPod depuis l’unité principale ou depuis la télécommande. iPod est une marque d’Apple Inc., déposée aux EtatsUnis et dans d’autres pays. Configuration b L’iPod peut uniquement être utilisé pour copier ou lire des contenus sans droits d’auteur ou des contenus dont la copie ou la lecture est autorisée par la loi pour un usage privé et personnel. Veuillez respecter la législation des droits d’auteur en vigueur. Lecture Réglage de la minuterie Préparatifs 1 Réglez l’iPod sur le DENON Dock de contrôle pour iPod. 2 3 Appuyez sur SOURCE pour sélectionner “AUX1/ Dock”. (vVoir le mode d’emploi du dock de contrôle pour iPod.) ON/STANDBY SOURCE ON/STANDBY Appuyez sur [REMOTE/BROWSE] pour sélectionner le mode d’affichage. 1 Utilisez [ ui ] pour sélectionner l’élément, puis appuyez sur [ENTER/MEMO] ou sur [ p ] pour sélectionner le fichier de musique à écouter. 2 Appuyez sur [iPod 1/3]. La lecture débute. • Si la fonction est réglée autrement que sur “AUX1/Dock”, appuyez sur [iPod 1/3] pour changer la fonction sur “AUX1/Dock” et démarrer la lecture (vpage 28 “Fonction auto”). • La fonction peut aussi être changée sur “AUX1/Dock” grâce à SOURCE. Relations entre la télécommande et les boutons d’un iPod Touches de la Touches iPod télécommande iPod 1/3 Autres fonctions Le mode change à chaque fois que la touche est enfoncée. 13 Mode Navigation Mode Télécommande [RANDOM] Affichage de l’appareil Affichage de l’iPod Dépannage [REPEAT] SOURCE Fichier audio S S [8, 9] Fichier vidéo A S Télécommande (RCD-M37) S S iPod A S Affichage de localisation Fichiers exécutables Spécifications Touches d’activation MENU/SET [ENTER/MEMO] [TIME/DISPLAY] 22 [iPod 1/3] [uio p] [REMOTE/BROWSE] o, p, u, i Lecture d’une plage. b Lecture/Pause en mode Déporté. 8, 9 Reprendre la plage depuis le début/Passez à la plage suivante. 6, 7 Retour rapide de la plage/Avance rapide de la plage. 8, 9 [Modes sélectionnables] Fonctionnement avec le RCDM37 Click Wheel Sélectionnez un élément. Saisie de la sélection ou lecture de plage. ENTER/MEMO Select REMOTE/ BROWSE – Bascule entre le mode Navigation et le mode Déporté. REPEAT – Active la fonction Répétition. RANDOM – Active la fonction Aléatoire. MENU/SET MENU Affiche le menu ou revient au menu précédent. REMARQUE • DENON ne peut pas être tenu responsable d’aucune perte de données iPod. • Selon le type d’iPod et la version du logiciel, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. FRANCAIS Pendant la lecture, appuyez sur [TIME/DISPLAY]. L’affichage change à chaque fois que la touche est enfoncée. Titre Artiste Vous pouvez connecter votre lecteur audio portable au jack AUX IN du RCD-M37 pour écouter les plages qu’il contient. Connexion à un lecteur portable Appuyez sur SOURCE pour sélectionner “PORTABLE IN”. Lancez l’écoute sur le lecteur audio portable. Vous entendez l’audio du lecteur portable. b Consultez également les instructions d’utilisation du lecteur audio portable. REMARQUE Lors de l’utilisation du jack du casque du lecteur portable, réglez le volume du lecteur portable à un niveau approprié. Appuyez sur ON/STANDBY pour mettre en veille. Lecture Réglage de la minuterie 1 2 1 2 Configuration Pour déconnecter l’iPod Utilisation du lecteur portable Connexions Titre de l’album Pour écouter un lecteur audio portable Mise en route Pour changer l’affichage Retirez l’iPod du Dock de contrôle pour iPod. Autres fonctions Portable )&"%1)0/& Dépannage Connectez l’RCD-M37 et le lecteur audio portable avec un câble audio ministéréo vendu séparément. Spécifications 23 FRANCAIS Mise en route Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande Connexions Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande TOUCHE <TOUCHE> [TOUCHE] <1/3> Lecture USB Fonctionnement de base Sélectionnez le port USB à utiliser. Formats de mémoire USB reproductibles Les fichiers conservés sur des périphériques de mémoire USB créés dans les formats ci-dessous peuvent être reproduits. Systèmes de fichiers compatibles USB La lecture se lance automatiquement. b Lorsqu’un appareil USB est connecté, la lecture se lance automatiquement lorsque vous effectuez l’opération ci-dessous. • Sélectionnez la fonction “USB” en utilisant la touche SOURCE. • Appuyez sur [USB 1/3]. Configuration “FAT16” ou “FAT32” b Si le périphérique USB est divisé en plusieurs partitions, seul le pilote supérieur peut être sélectionné. Lecture Réglage de la minuterie Nombre maximal de fichiers et de dossiers reproductibles Nombre maximum de fichiers dans un dossier : 255 Nombre maximal de dossiers: 255 Format de fichier SOURCE <BAND/2> MPEG-1 Audio Layer-3 WMA (Windows Media Audio) Donnée tag Autres fonctions ID3-Tag (Ver.1x) META-Tag (Compatible avec les noms du titre, de l’artiste et de l’ album) [NUMBER] Dépannage [RANDOM] SOURCE Spécifications [2] [FOLDER MODE] [TIME/DISPLAY] 24 Fichiers MP3/WMA lisibles [REPEAT] [6, 7] [8, 9] [USB 1/3] [ui] Format de fichier Fréquence d’échantillonnage Débit binaire MP3 32, 44.1, 48 kHz 32 ~ 320 kbps .mp3 64 ~ 192 kbps .wma WMA 32, 44.1, 48 kHz Extension Seuls les fichiers musicaux dont les droits d’auteurs ne sont pas protégés peuvent être reproduits sur cet appareil. b Les contenus téléchargés à partir de sites payants sont protégés par des droits d’auteur. En outre, les fichiers encodés au format WMA rippés sur des CD, etc. et copiés sur un ordinateur, peuvent être protégés par des droits d’auteur, selon la configuration de l’ ordinateur. • Si la fonction est réglée autrement que sur “USB”, appuyez sur [USB 1/3] tpour changer la fonction sur “USB” et démarrer la lecture· (vpage 28 “Fonction auto”). • La fonction peut aussi être changée sur “USB” grâce à SOURCE. FRANCAIS ou “Mode Appuyez sur [FOLDER MODE]. • DENON ne peut pas être tenu responsable de quelque perte de données que ce soit sur des mémoires USB connectées au RCDM37. • Les mémoires USB ne peuvent pas fonctionner sur un concentrateur USB. • DENON ne garantit pas que tous les appareils USB seront pris en charge ou alimentés. Lorsque vous utilisez un disque dur portable alimenté par une connexion USB mais qui peut aussi être alimenté par un adaptateur CA, nous conseillons d’utiliser cet adaptateur. Connexions Configuration GA propos de l’affichageH Lorsque “Mode Dossier” est sélectionné∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ “FLD”s’affiche. Lorsque “Mode Mémoires” est sélectionné∙∙∙∙∙∙∙∙ “FLD” ne s’affiche pas. Mode Dossier : Tous les fichiers du dossier sélectionné sont reproduits. Mode Mémoiree : Après la lecture du dossier et des fichiers sélectionnés, tous les fichiers de tous les dossiers sont reproduits. REMARQUE Mise en route n Pour changer “Mode Dossier” Mémoirese” pendant la lecture n Pour changer le dossier ou le fichier pendant la lecture Lecture Réglage de la minuterie • Dossier Utiliser [ui] pour sélectionner le dossier à reproduire. • Fichier Utilisez 8, 9 pour sélectionner le fichier, ou utilisez [NUMBER] (0 ~ 9, +10) afin de sélectionner le numéro de fichier. n Pour arrêter la lecture Appuyez sur <BAND/2> ou [2]. n Pour arrêter temporairement la lecture Appuyez sur <1/3> ou [USB 1/3]. Le menu de “3” est affiché. b Pour reprendre la lecture, appuyez sur <1/3> ou [USB 1/3]. Autres fonctions n Avance et retour rapides (recherche) Appuyez de manière prolongée sur [6, 7] pendant la lecture. n Pour annuler la lecture Repeatedly Dépannage (Mode Mémoiree uniquement) Appuyez sur [REPEAT]. n Pour annuler la lecture aléatoire (Mode Mémoiree uniquement) En mode Arrêt, appuyez sur [RANDOM]. Spécifications n Changement de l’affichage Pendant la lecture, appuyez sur [TIME/DISPLAY]. Affichage du nom du Affichage titre/artiste fichier Affichage titre/album b Les caractères peuvent être affichés comme suit: A à Z a à z 0 à 9 ^ ’ ( ) * + , - . / = (espace) 25 FRANCAIS Mise en route Réglage de la minuterie Connexions Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande TOUCHE <TOUCHE> [TOUCHE] Minuterie de lecture Vous pouvez régler la lecture quotidienne, ponctuelle et auto-off. Minuterie des ordres de priorité Configuration Lorsque le réglage des heures pour différentes minuteries se chevauchent, l’ordre de priorité est comme suit: 1. Sleep timer 2. Once timer 3. Everyday timer MENU/SET <BAND/2> 5 Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO]. La fonction à reproduire est réglée. b Si la fonction est réglée sur tout excepté le tuner, l’affichage du réglage montré à l’étape 7 s’affiche. GUniquement la fonction “TUNER” est sélectionnéeH -qUtilisez 8, 9 ou [o p] pour régler le numéro préréglé. 6 E<P02:REG_NAME> Lecture Réglage de la minuterie -wAppuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO]. La station radio du nombre préréglé sélectionné est réglée. Réglage de la minuterie • Minuterie de lecture quotidienne Autres fonctions ON/STANDBY [SLEEP] 8, 9 VOLUME ON/STANDBY La lecture démarre (l’alimentation s’allume) et s’arrête (l’alimentation s’éteint) aux heures réglées quotidiennement. • Minuterie de lecture ponctuelle La lecture démarre (l’alimentation s’allume) et s’arrête (l’alimentation s’éteint) une fois aux heures réglées uniquement. Dépannage 1 Appuyez sur MENU/SET. 2 Utilisez 8, 9 ou [o p] pour régler la minuterie du mode de lecture. 7 E 8 9 Le menu de “TIMER” affiché. b Fonctionne dans 5 secondes. ONCE EVERYDAY < EVERYDAY > 10 11 Spécifications z “1” : Once timer, “E” : Everyday timer 6, 7 8, 9 [2] VOLUME 3 4 La minuterie du mode de lecture est réglée. Utilisez 8, 9 ou [o p] pour sélectionner la fonction à reproduire. TUNER USB MENU/SET 26 [ENTER/MEMO] [o p] AUX1 (AUX1/Dock) AUX2 E< C D 12 13 14 0:00 Les “heures” de démarrage de la minuterie sont réglées. Utilisez 8, 9 ou [o p] pour régler les “minutes” de démarrage de la minuterie. E ON 10:00 Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO]. Les “minutes” de démarrage de la minuterie sont réglées. Utilisez 8, 9 ou [o p] pour régler les “heures” de d’arrêt de la minuterie. OFF 0:00 Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO]. Les “heures” de d’arrêt de la minuterie sont réglées. Utilisez 8, 9 ou [o p] “minutes” pour régler les “heures” de d’arrêt de la minuterie. E > ON Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO]. E Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO]. CD Utilisez la touche 8, 9 ou [o p] pour régler les “heures” de démarrage de la minuterie. OFF Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO]. Les “minutes” de d’arrêt de la minuterie sont réglées. 10:00 FRANCAIS 1_off/E_on Once timer Everyday timer 1_off/E_off OFF OFF ON ON OFF ON 1_on/E_off ON OFF b Une fois allumé, “ ” s’allume. 18 Le réglage de la minuterie est fait. n Changement du réglage de la minuterie Répétez la procédure sous “Réglage de la minuterie” (vpage 26). n Changement du réglage pendant le réglage de la minuterie Appuyez sur <BAND/2> ou [2]. Retournez à l’étape 2 sous “Réglage de la minuterie” (vpage 26). Répétez la procédure. Réglez le volume au moment du démarrage de la minuterie grâce à VOLUME. n Effacement du réglage de la minuterie q Appuyez sur MENU/SET. Set the power to standby. w Appuyez sur 8, 9 ou [o p]. Le mode veille de la minuterie de lecture est réglé. n Pour annuler la minuterie “TIMER”s’affiche. “EVERYDAY” ou “ONCE”s’affiche. e Pendant que “EVERYDAY” ou ”ONCE”s’affiche, appuyez sur <BAND/2> ou [2] pendant ou moins 2 secondes. n S’il y a une baisse d’alimentation Le réglage de l’heure et les réglages de la minuterie sont effacés. Réinitialisez l’heure actuelle, et réinitialisez la minuterie. REMARQUE 90 80 70 60 50 40 OFF (Témoin “SLEEP” éteint) 10 20 30 Le témoin “SLEEP” clignote. 3 Appuyez sur [SLEEP] pendant que l’indicateur “SLEEP” clignote. L’heure réglée s’affiche. L’heure réglée s’affiche. b Après 5 secondes, le réglage revient à ce qu‘il était auparavant avant le réglage de la minuterie sommeil, et l’indicateur “SLEEP” brille. n Pour annuler la minuterie sommeil Vous pouvez soit appuyer sur la [SLEEP] à l’étape 2 dans “Minuterie Sommeil de lecture” jusqu’à ce que “OFF” s’affiche, soit appuyer sur ON/STANDBY. n Pour changer les réglages lorsque la lecture autooff est enclenchée Appuyez sur [SLEEP]. n Vérification du temps restant jusqu’à ce que la minuterie sommeil démarre Appuyez sur [SLEEP]. Retournez à l’étape 2 sous “Minuterie Sommeil de lecture”. 27 Spécifications Lorsque l'appareil est en fonction iPod, il n'est pas possible de régler le minuteur. Pour régler le minuteur, choisissez d'abord une autre fonction. Appuyez sur [SLEEP] et sélectionnez le réglage de l’heure. Dépannage Lorsque le DENON Dock de contrôle pour iPod ASD-3N ou ASD-3W est en mode de lecture auto-off avec arrêt programmé (minuteur), laissez le ASD-3N ou le ASD-3W allumé. Sélectionnez et lisez la fonction désirée. Autres fonctions Appuyez deux fois sur MENU/SET. A l’étape 15 sous “Réglage de la minuterie”, utilisez la touche 8, 9 ou [o p] afin d’allumer/éteindre l’indicateur de la minuterie et éteignez “ ”. 1 2 Lecture Réglage de la minuterie 16 17 Appuyez sur MENU/SET ou [ENTER/MEMO]. Appuyez sur 8, 9 ou [o p]. “EVERYDAY” ou “ONCE”s’affiche. e Appuyez sur MENU/SET. L’affichage change à chaque fois que vous appuyez sur la touche. w Réglage de la minuterie Sommeil Cette fonction vous permet de mettre automatiquement l’alimentation en mode Veille après un délai programmé (minutes). La minuterie sommeil peut être réglée jusqu’à 90 minutes, par étapes de 10 minutes. Configuration 1_on/E_on 1_off/E_on “TIMER”s’affiche. Minuterie Sommeil de lecture Connexions Affichage n Vérification du réglage de la minuterie q Appuyez sur MENU/SET. Mise en route 15 Utilisez 8, 9 ou [o p] pour activer la minuterie de lecture. FRANCAIS Mise en route Autres fonctions Connexions Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande Configuration <5> TOUCHE <TOUCHE> [TOUCHE] 1/3 MENU/SET Fonctions pratiques Mode Allumage automatique Lecture Réglage de la minuterie Lorsque l’alimentation est en veille, l’alimentation est activée lorsque n’importe quelle touche au dessous de ON/STANDBY est activée, et l’opération correspondante est exécutée. • <5>∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Le plateau du disque s’ouvre. • 1/3 des différentes fonctions ∙ ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ La lecture à partir de cette source démarre. • [TUNER]∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ La lecture du tuner démarre. REMARQUE La fonction de mise sous tension automatique ne peut pas être utilisée avec les iPods. Initialisation du microprocesseur Appliquez cette procédure lorsque l’affichage est anormal ou lorsque le RCD-M37 ne fonctionne pas normalement. Après initialisation du microprocesseur, les valeurs par défaut de tous les paramètres du RCD-M37 ont été rétablies. 1 2 Déconnectez le cordon d’alimentation. 3 Appuyez sur [CLOCK]. Connectez le cordon d’alimentation à une prise de courant en appuyant sur <8/–> et <MENU/SET> simultanément. L’affichage des “00:00” clignote. Si “00:00”ne clignote pas à l’étape 3, reprenez à l’étape 1. Autres fonctions ON/STANDBY < 8/–, +/9 > ON/STANDBY Dépannage Spécifications [TUNER] [CD 1/3] MENU/SET 28 [USB 1/3] [iPod 1/3] Fonction auto Lorsque l’une des touches ci-dessous est enfoncée, la fonction change pour la fonction correspondante et le lecture de cette source démarre. • [CD 1/3]∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ L a fonction change “CD” et le CD démarre Utilisation d’un filtre d’optimisation Un filtre d’optimisation adapté aux propriétés des hautparleurs (SC-M37, vendu séparément) peut être utilisé. la lecture. • [USB 1/3]∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙La fonction change “USB” et le USB démarre la lecture. • [iPod 1/3]∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Les fonctions changent pour “AUX1/ Dock” et le iPod démarre la lecture. • [TUNER]∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Les fonctions changent pour “TUNER” et la dernière fréquence réglée est lue. 1 2 3 Mémoire Dernière fonction [Eléments sélectionnables] Cette fonction mémorise les paramètres tels qu’ils étaient réglés avant le dernier déclenchement du mode Veille. Dès que le RCD-M37 est remis sous-tension, les valeurs antérieures au dernier mode Veille sont rétablies pour tous les paramètres. Appuyez sur MENU/SET pour sélectionner “SP OPTIMISE”. Utilisez <8/–, +/9> ou [o p] pour sélectionner “ON” ou “OFF”. Appuyez sur MENU/SET pour régler. ON : La réponse est optimisée pour les haut-parleurs (SC-M37, vendu séparément). OFF : La réponse est plate. Lorsque la fonction iPod est sélectionnée, vous ne pourrez pas passer de on à off. FRANCAIS Mise en route Dépannage Symptôme Cause Solution Symptôme L’unité ne fonctionne pas correctement lorsque la télécommande est utilisée. Page • Un bruit externe ou une • Réinitialisez le microprocesseur. interférence provoque le dysfonctionnement de l’appareil. • Le cordon d’alimentation n’est • Vérifiez les connexions sur le pas branché correctement. panneau arrière de l’appareil et la connexion du cordon d’alimentation à la prise de courant 28 L’afficheur s’allume mais il n’y a aucun son. • L’équipement utilisé et la source • Sélectionnez une autre source. sélectionnée ne correspondent pas. • Le volume est réglé au • Réglez le niveau du volume. minimum. • La coupure audio est activée • Désactivez MUTE. (MUTE). 13 11 Solution • Insérez des piles neuves. • Rapprochez-vous. Page 3 4 • Supprimez l’obstacle. 4 • Insérez de nouveau les piles en respectant leur polarité, comme indiqué dans leur compartiment. 3 • Déplacez le RCD-M37 pour que le capteur de la télécommande ne soit pas exposé à une lumière forte. 4 Lecture Réglage de la minuterie L’appareil ne fonctionne pas correctement. L’afficheur ne s’allume pas et il n’y a aucun son après la mise sous tension. Cause • Les piles sont épuisées. • La télécommande est t rop éloignée de l’unité. • Il y a un obst acle ent re la télécommande et l’unité. • Les piles de la télécommande ont été insérées sans respecter leur polarité, comme indiquédans leur compartiment. • Le capteur de la télécommande est exposé à une lumière excessive (soleil, lampe fluorescente, etc.). Configuration GGénéralH GTélécommandeH Connexions En cas de problème, vérifiez d’abord les éléments suivants: 1. Toutes les connexions sont-elles correctes ? 2. Avez-vous suivi les instructions du manuel ? 3. Les autres composants fonctionnement-ils correctement ? Si le RCD-M37 ne fonctionne pas normalement, vérifiez les éléments listés ci-dessous. Si cela ne résout pas le problème, l’unité est peut-être défectueuse. Dans ce cas, débranchez immédiatement l’alimentation. Contactez votre fournisseur DENON. GCDH 13 L’appareil s’éteint • Circuit de protection activé à • Coupez l’alimentation, attendez soudainement et cause de l’augmentation de la que l’appareil refroidisse, puis le témoin principal température interne. remettez-le en marche. clignote en rouge. • Placez l’appareil dans un lieu bien ventilé. • Les fils des enceintes se touchent • Débranchez d’abord le cordon ou un fil touche le panneau d’alimentation, puis torsadez les arrière de l’appareil, ce qui active fils ou appliquez-y une prise et reconnectez. le circuit de protection. • Eteignez l’appareil et contactez • L’appareil est endommagé. un centre technique DENON. 9 9 9 – • Le disque est sale ou rayé. • Nettoyer le remplacer. disque ou le 3 • Le disque est sale ou rayé. • Nettoyer le remplacer. disque ou le 3 • Le disque n’a pas été finalisé. • Finaliser le disque puis le lire. • Les conditions d’enregistrement • Utiliser un disque correctement du disques sont mauvaises ou la enregistré. qualité du disque est médiocre. Impossible de lire • Les formats, extensions ou • Créer des disques avec des les fichiers MP3 réglages de fichier effectués formats, extensions ou réglages et WMA. lorsque le disque a été créé ne de fichier compatibles avec le sont pas compatibles avec le RCD-M37. RCD-M37. 2 – Spécifications 13 Page 3 Dépannage L’écran est éteint. • Le atténuateur est réglé sur • Choisissez un réglage autre que “ARRÊT”. “ARRÊT”. Cause Solution • Le disque n’est pas chargé • Remettre le disque en place. correctement. Autres fonctions 13 Symptôme “00 Tr 00 : 00” est affiché bien qu’un CD soit chargé. La lecture du disque ne commence pas lorsque CD 1/3 es enfoncée. Une partie spécifique du disque n’est pas lue. Impossible de lire un CD-R ou un CD-RW. 15 29 FRANCAIS Mise en route GTunerH Connexions Configuration Symptôme Un bruit continu est perceptible pendant l’écoute des stations FM. Un sifflement ou bruit continu est perceptible pendant l’écoute des stations AM. Lecture Réglage de la minuterie Cause Solution • Le câble de l’antenne n’est pas • Vérifiez et connectez le câble · d’antenne correctement. branché correctement. • Utilisez une antenne extérieure. Page 14 • Il peut s’agir d’une interférence • Éteignez le téléviseur. émise par le téléviseur ou une • Changez la positin et la direction de l’antenne à boucle AM. station radio. – 10 Cause Solution • Device you want to play and set • Sélectionnez une source d’entrée appropriée. input source do not match. • Le câble n’est pas branché • Reconnectez. correctement. • Branchez l’adaptateur CA du • L’adaptateur CA du Dock de Dock de contrôle pour iPod à une contrôle pour iPod n’est pas prise secteur. branché à la prise secteur. Page 22 – GiPodH Symptôme L’iPod ne peut pas être utilisé. 10 – Autres fonctions Spécifications Les fichiers de la mémoire USB connectée ne s’affichent pas. 30 n Section Audio • Amplificateur Sortie nominale: 30 W + 30 W (6 Ω/ohms, 1 kHz T.H.D 10 %) Gamme de fréquence de réception: Sensibilité de réception: Séparation stéréo FM: FM: 87,50 MHz ~ 108,00 MHz AM: 522 kHz ~ 1 611 kHz DAB: BAND3 170 MHz ~ 240 MHz FM: 1,5 μV/75 Ω/ohms AM: 20 μV DAB: –93 dBm 35 dB (1 kHz) n Section Tuner n Section CD Réponse en fréquence reproductible : 2 Hz ~ 20 kHz Pleurage et scintillement : Inférieurs aux limites mesurables (± 0,001%) Fréquence d’échantillonnage : 44,1 kHz n Section Horloge/Minuterie Méthode d’horloge: Minuterie: Oscillateur à quartz (Environ 1 ~ 2 minutes par mois) Quotidienne/Minuterie une-fois : Un système pour chacune Minuterie Sommeil : 90 minutes, maximum n Général GUSBH Symptôme Lorsqu’une mémoire USB est connectée, “USB” n’est pas affiché utilisateur. Spécifications Cause Solution • L’unité ne reconnaît pas la • Vérifiez la connexion. présence de cette mémoire USB. • Une mémoire USB connectée • Connectez une mémoire USB n’est pas conforme aux normes conforme aux normes de stockage ou MTP. de stockage. • La mémoire USB connectée • Cela n’est pas une anomalie ne peut pas être reconnue par interne. DENON ne garantit l’unité. pas que toutes les mémoires USB fonctionneront ou seront alimentées. • La mémoire USB est connecté • Connectez directement la àun concentrateur USB. mémoire USB au port USB de l’unité. • La mémoire USB n’est pas au • Réglez le format sur FAT16 ou FAT32. Pour plus d’informations, format FAT16 ou FAT32. veuillez consulter les instructions d’utilisation de la mémoire USB. • La mémoire USB est divisée en • Lorsque la mémoire USB est partitions. divisée en partitions, seule la partition supérieure peut être sélectionnée. • Les fichiers sont enregistrés • Enregistrez les fichiers dans un dans un format incompatible. format compatible. • Le fichier que vous tentez de • Cette unité ne peut pas lire des lire est protégé par des droits fichiers protégés par des droits d’auteur. d’auteur. Page 11 – – Source d’alimentation: Consommation électrique: Dimensions extérieures maximales: Poids: CA 230 V, 50 Hz 65 W Approx. 0,3 W (veille) 210 (L) x 115 (H) x 308,5 (P) mm 4,3 kg n Télécommande (RC-1097) Méthode de Télécommande: Source d’alimentation: Dimensions externes maximales: Poids: IR pulse method R03/AAA Type (deux piles) 49 (L) x 220 (H) x 24 (P) mm 110 g (piles incluses) b Dans un but d’amélioration continue, les spécifications et la conception du produit peuvent être modifiées sans préavis. – – – 24 24 www.denon.com Denon Brand Company, D&M Holdings Inc. Printed in China 5411 10029 003D