Burkert 2000 Pneumatically operated 2/2 way angle seat valve CLASSIC Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
Type 2000 Vanne à siège incliné 2/2 voies Manuel d'utilisation Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2008 - 2021 Operating Instructions 2106/19_FRfr 00893086 / Original DE Type 2000 Table des matières TABLE DES MATIÈRES 1 Concernant le présent manuel................................................................................................................... 5 1.1 Symboles .......................................................................................................................................... 5 1.2 Définition des termes........................................................................................................................ 6 2 Utilisation conforme ................................................................................................................................... 7 3 Consignes de sécurité fondamentales ...................................................................................................... 8 4 Indications générales ............................................................................................................................... 10 4.1 Adresse de contact ........................................................................................................................ 10 4.2 Garantie légale................................................................................................................................ 10 4.3 Informations sur Internet ................................................................................................................ 10 5 Description du produit ............................................................................................................................. 11 5.1 Propriétés ....................................................................................................................................... 11 5.2 Structure et mode de fonctionnement ........................................................................................... 11 5.2.1 Arrivée du fluide sous le siège ........................................................................................... 13 5.2.2 Arrivée du fluide sur le siège.............................................................................................. 13 5.3 Options d’appareil .......................................................................................................................... 14 5.4 Variantes ......................................................................................................................................... 14 6 Caractéristiques techniques .................................................................................................................... 15 6.1 Conformité ...................................................................................................................................... 15 6.2 Normes ........................................................................................................................................... 15 6.3 Plaque signalétique ........................................................................................................................ 15 6.3.1 Désignation de la taille d'actionneur.................................................................................. 15 6.4 Conditions d'exploitation................................................................................................................ 6.4.1 Plages de température....................................................................................................... 6.4.2 Plages de pression ............................................................................................................ 6.4.3 Pressions de pilotage minimales ....................................................................................... 6.5 Caractéristiques mécaniques ......................................................................................................... 22 15 16 18 18 7 Installation ................................................................................................................................................ 23 7.1 Consignes de sécurité relatives à l’installation............................................................................... 23 7.2 Activités de préparation.................................................................................................................. 24 7.2.1 Monter le filtre .................................................................................................................... 24 7.3 Monter le corps de vanne............................................................................................................... 24 7.4 Montage d’appareils avec raccord soudé...................................................................................... 7.4.1 Démonter l’actionneur du corps de vanne sur les appareils sans unité de commande.... 7.4.2 Démonter l’actionneur du corps de vanne sur les appareils avec unité de commande montée ............................................................................................................................... 7.4.3 Montez l'actionneur sur le corps de vanne........................................................................ 24 24 25 25 7.5 Installation de l’unité de commande............................................................................................... 26 7.6 Tourner l'actionneur........................................................................................................................ 26 7.6.1 Tourner l’actionneur, appareils avec écrou hexagonal...................................................... 26 7.7 Raccorder pneumatiquement l’appareil ......................................................................................... 28 3 Type 2000 Table des matières 7.7.1 Raccorder le fluide de commande..................................................................................... 28 8 Mise en service......................................................................................................................................... 29 9 Désinstallation .......................................................................................................................................... 30 10 Maintenance ............................................................................................................................................. 31 10.1 Consignes de sécurité pour la maintenance .................................................................................. 31 10.2 Travaux de maintenance ................................................................................................................ 10.2.1 Actionneur.......................................................................................................................... 10.2.2 Pièces d'usure ................................................................................................................... 10.2.3 Contrôle visuel ................................................................................................................... 10.2.4 Nettoyage .......................................................................................................................... 31 31 32 32 32 11 Pannes ...................................................................................................................................................... 33 12 Pièces de rechange, accessoires ............................................................................................................ 34 12.1 Outils de montage .......................................................................................................................... 34 12.2 Jeux de pièces de rechange .......................................................................................................... 34 12.3 Pièces de rechange jeu de joints pour l’actionneur SET 5............................................................. 35 12.4 Pièces de rechange jeu de vanne SET 6 ........................................................................................ 36 13 Transport, stockage, élimination ............................................................................................................. 38 4 Type 2000 Concernant le présent manuel 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL Le manuel d'utilisation décrit le cycle de vie complet de l'appareil. Ce manuel d'utilisation doit être conservé sur site à portée de main. Informations importantes pour la sécurité. ▶ Lire attentivement ce manuel. ▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et les conditions de service. ▶ Les personnes exécutant des travaux sur l'appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d'utilisation. 1.1 Symboles DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. ▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION ! Met en garde contre un risque potentiel. ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels. ▶ Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation. Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Renvoie à des informations dans la présente instruction ou dans d'autres documentations. Identifie une consigne pour éviter un danger. Identifie une opération que vous devez effectuer. Identifie un résultat. 5 Type 2000 Concernant le présent manuel 1.2 Définition des termes Dans le présent manuel d'utilisation, le terme « appareil » désigne les types d'appareil suivants : Vanne à siège incliné 2/2 voies type 2000 L'abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie toujours « atmosphère explosible ». Le terme « büS » (bus système Bürkert) utilisé dans le présent manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert, basé sur le protocole CANopen. Dans la présente notice, l'unité bar fait référence à la pression relative. La pression absolue est indiquée séparément en bar(abs). 6 Type 2000 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME La vanne à siège incliné type 2000 est conçue pour commander l’écoulement de fluides. Les fluides autorisés sont indiqués dans les caractéristiques techniques. ▶ L'appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L'utilisation non conforme de l'appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l'environnement. ▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, une commande et une maintenance dans les règles. ▶ Pour l'utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d'exploitation et d'utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d'utilisation et sur la plaque signalétique. ▶ Utiliser uniquement l'appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués par Bürkert. ▶ Dans une atmosphère explosible, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une plaque signalétique Ex séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique Ex séparée et le manuel supplémentaire relatif aux atmosphères explosibles ou le manuel relatif aux atmosphères explosibles séparé. ▶ Protéger l’appareil des influences environnementales nocives (par ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs etc.). En cas de questions, veuillez contacter votre distributeur Bürkert. 7 Type 2000 Consignes de sécurité fondamentales 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors de l’installation, du fonctionnement et de la maintenance. L'exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. DANGER ! Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. DANGER ! Choc électrique dû à un composant électrique monté. ▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures à l'ouverture de l'actionneur. L'actionneur contient un ressort tendu. À l’ouverture de l’actionneur, le ressort qui se détend peut causer des blessures. ▶ Ne pas ouvrir l'actionneur. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux pièces en mouvement. ▶ Ne pas mettre les doigts dans les orifices de l'appareil. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure et d’incendie. Sur des actionneurs à commutation rapide ou en présence d’un fluide brûlant, la surface de l’appareil peut devenir chaude. ▶ Toucher l'appareil uniquement avec des gants de protection. ▶ Tenir l'appareil éloigné des matières et fluides facilement inflammables. AVERTISSEMENT ! Danger en raison de bruits forts. En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des bruits forts. Adressez-vous à votre distributeur respectif pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de survenance de bruits forts. ▶ Porter une protection auditive près de l’appareil. AVERTISSEMENT ! Sortie de fluide en cas d’usure du presse-étoupe. ▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la fuite. 8 Type 2000 Consignes de sécurité fondamentales Pour prévenir toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶ Protéger l’appareil ou l’installation d’une remise en marche involontaire. ▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance. ▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. ▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds le cas échéant avec une 2ème personne et des moyens appropriés. ▶ Après interruption du processus, garantir une remise en marche contrôlée. Respecter l'ordre : 1. Établir l’alimentation électrique ou pneumatique. 2. Alimenter avec le fluide. ▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques. ▶ Alimenter les raccords de fluides seulement avec les fluides énumérés au chapitre « Caractéristiques techniques ». ▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation. ▶ Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques à l’installation pour planifier l'utilisation et utiliser l'appareil. ▶ Respecter les règles générales de la technique. ▶ L’exploitant de l’installation est responsable de l’utilisation et de la manipulation sûres de l’installation. Pour protéger les alentours, noter que : ▶ l’air de pilotage évacué de l’appareil peut être souillé par des lubrifiants. 9 Type 2000 Indications générales 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresse de contact Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13−17 D-74653 Ingelfingen Téléphone : + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Télécopie : + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : info@burkert.com International Les adresses de contact figurent aux dernières pages de la version imprimée du Quickstart. Disponibles également sous : http://www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d'utilisation et les fiches techniques des produits Bürkert sur internet sous : https://www.burkert.fr/fr 10 Type 2000 Description du produit 5 DESCRIPTION DU PRODUIT L’appareil est optimisé spécialement pour l’automatisation de process décentralisée et satisfait à toutes les exigences pratiques même dans des conditions d’utilisation difficiles. Son design permet l’intégration aisée d’unités d’automatisation à tous les niveaux d’extension, du message de retour de position électro-optique à l’interface de bus de terrain intégrée en passant par l’unité de commande pneumatique. Le presse-étoupe autoajustable éprouvé permet d'obtenir une longue durée de vie et une excellente étanchéité. Ce système composé d'une vanne et d'une unité d'automatisation se distingue par son design compact et lisse, des canaux d'air de pilotage intégrés, une résistance chimique élevée, les degrés de protection IP65 ou IP67 et la classe de protection NEMA 4X. L’appareil commande au moyen de gaz neutres ou d’air l’écoulement de fluides liquides ou gazeux comme l’eau, l’alcool, l’huile, le carburant, la solution saline, le fluide hydraulique, la lessive alcaline, le solvant organique ou la vapeur. 5.1 Propriétés ▪ Actionneur rotatif à 360° sans paliers ▪ Corps de vanne en acier inoxydable ▪ Intégration aisée d'unités d'automatisation ▪ Résistance chimique élevée ▪ Étanchéité élevée et longue durée de vie grâce au presse-étoupe autoajustable ▪ Valeurs de débit élevées grâce au débit optimisé dans le corps de vanne en acier inoxydable ▪ Étanchéité de siège élevée grâce au clapet plat ▪ Faible maintenance en conditions normales 5.2 Structure et mode de fonctionnement La vanne à siège incliné est composée d'un actionneur à piston pneumatique et d'un corps 2 voies. L’actionneur est en PA ou en PPS. Le presse-étoupe autoajustable éprouvé garantit une excellente étanchéité. Corps de vanne en acier inoxydable ou en laiton rouge1. Selon la variante, le siège de vanne se ferme dans le sens ou contre le sens du flux de fluide. La force du ressort (FA) ou la pression de pilotage pneumatique (FB et FI) produisent la force de fermeture sur le clapet plat. La force est transmise par une tige reliée au piston d'actionneur. 1 pas pour la taille de siège 80 11 Type 2000 Description du produit Capot transparent avec indicateur de position Couvercle d’actionneur Raccords d’air de pilotage Corps d’actionneur Raccord de conduite Corps à siégé incliné Type 2000 Chiffres pour l’identification du sens de l'écoulement Fig. 1: Structure et description Fonction Définition A (FA) Fermé en position de repos par la force du ressort. Symboles de commutation Figure 2 (A),(P) 1 (P),(A) up down B (FB) Ouvert en position de repos par la force du ressort. 2 (B),(P) 1 (P),(B) up down I (FI) Fonction de positionnement par alimentation mutuelle en pression. 2(A),(P) 1(P),(A) up down Tab. 1: Fonctions 12 Type 2000 Description du produit 5.2.1 Arrivée du fluide sous le siège AVERTISSEMENT ! Siège de vanne non étanche en cas de pression de commande trop faible ou de pression de service trop élevée. Une pression de commande trop faible à la fonction de commande B et à la fonction de commande I ou une pression de service trop élevée peut entraîner une perte d'étanchéité du siège de vanne. ▶ Respecter les valeurs de pression de commande minimale nécessaire et de pression de service maximale. Suivant la fonction, la vanne se ferme par la force du ressort (fonction A) ou la pression de pilotage (fonctions B et I) contre le sens du flux de fluide. Puisque le fluide est présent sous le clapet plat, la pression de service contribue à l’ouverture de la vanne. FA / FB / FI FI Marquage sur le Corps 1 2 Sens de l'écoulement Fig. 2: Arrivée du fluide sous le siège, fermeture de la vanne contre le sens du flux de fluide 5.2.2 Arrivée du fluide sur le siège DANGER ! Risque de blessures dû à la rupture de conduites et de l'appareil en cas d'arrivée du fluide sur le siège. En cas de fluides liquides, un coup de bélier peut entraîner la rupture de conduites et de l'appareil. ▶ Ne pas utiliser des vannes avec arrivée du fluide sur le siège pour les fluides liquides. L’arrivée du fluide sur le siège est possible uniquement sur des vannes avec fonction A (fermé par la force du ressort en position de repos)2. La vanne se ferme sous l’effet de la force du ressort dans le sens du flux de fluide. Étant donné que le fluide se trouve au-dessus du clapet plat, la pression de service contribue à fermer la vanne. La pression de service renforce en plus l’étanchéité du siège de vanne. La vanne s’ouvre sous l’effet de la pression de pilotage. Marquage sur le Corps 1 2 Sens de l'écoulement Fig. 3: Arrivée du fluide sur le siège, fermeture de la vanne dans le sens du flux de fluide 2 Pas pour la taille de siège 80 13 Type 2000 Description du produit 5.3 Options d’appareil ▪ Limitation de course Limitation des quantités de débit maximale et minimale au moyen d’une vis d'ajustage. ▪ Unité de commande Différentes variantes sont disponibles suivant l’exigence. ▪ indicateur de position L’appareil existe avec des interrupteurs de fin de course mécaniques ou des détecteurs de proximité inductifs. 5.4 Variantes Vous trouverez des informations sur les variantes d’appareil sur la fiche technique sous https:// www.burkert.fr/fr ou chez votre distributeur. 14 Type 2000 Caractéristiques techniques 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1 Conformité L'appareil est conforme aux directives européennes et à la déclaration de conformité UE (si applicable). 6.2 Normes Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité aux directives est démontrée, figurent dans le certificat d'essai de type UE et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable). 6.3 Plaque signalétique Type Fonction Matériau du joint Coefficient de débit Pression de service Température du fluide Perte de débit voir manuel d'utilisation Numéro de commande Sens de l’écoulement Date de fabrication (codée) Fig. 4: Exemple d'une plaque signalétique 6.3.1 Désignation de la taille d'actionneur Taille d'actionneur [mm] Désignation ø40 C ø50 D ø63 E ø80 F ø100 G ø125 H Tab. 2: Désignation de la taille d'actionneur 6.4 Conditions d'exploitation Degré de protection IP67 selon CEI 529 / DIN EN 60529 Fluides transportés Eau, alcools, carburants, fluides hydrauliques, solutions salines, lessives alcalines, solvants organiques, vapeur, air, gaz neutres Fluides de commande Gaz neutres, air Niveau de pression acoustique <70 dB(A) Le niveau de pression acoustique peut être plus élevé en fonction des conditions d'utilisation 15 Type 2000 Caractéristiques techniques 6.4.1 Plages de température Taille d'actionneur [mm] Matériau de l’actionneur Température du fluide (avec joint PTFE) [°C]3 En cas d’utilisation d’une vanne pilote, la température ambiante maximale est une température ambiante max. de 55 °C. ø40 à ø63 PA −10 à voir fig. 5 −10 à voir fig. 5 ø80 à ø125 PA −10 à +185 −10 à +60 ø40 à ø80 PPS −10 à voir fig. 6, 7 +5 à +140 ø100 à ø125 PPS −10 à voir fig. 8 +5 à +904 Tab. 3: Plages de température Température ambiante [°C] Température ambiante [°C] Fig. 5: Plage de température de la température du fluide et de la température ambiante maximales avec des actionneurs PA Limites d'utilisation de la vanne Température [°C] Pression [bar] −10 à +50 25,0 100 24,5 150 22,4 200 20,3 230 19,0 Tab. 4: Perte de débit de la pression de service selon DIN EN 12516-1 / PN25 Température [°C] Pression [bar] −29 à +38 19,0 50 18,4 100 16,2 150 14,8 200 13,7 230 12,7 Tab. 5: Perte de débit de la pression de service selon ASME B16.5 / ASME B16.34 CI.150 3 16 4 Pour l’utilisation à Tmax > 130 °C, un joint PEEK est recommandé brièvement jusqu'à max. 140 °C Type 2000 Caractéristiques techniques Température [°C] Pression [bar] −10 à +50 14,0 100 14,0 150 13,4 200 12,4 230 11,7 Tab. 6: Perte de débit de la pression de service selon JIS B 2220 10K Limites d'utilisation de la température Si les soupapes sont utilisées à une température ambiante maximale de +140 °C, leur durée de vie est réduite. Température ambiante [°C] 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 Température du fluide [°C] Fig. 6: Perte de débit CLASSIC ANTG40 Température ambiante [°C] 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 Température du fluide [°C] Fig. 7: Perte de débit CLASSIC ANTG50, 63, 80 17 Type 2000 Caractéristiques techniques Température ambiante [°C] 100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 Température du fluide [°C] Fig. 8: Perte de débit CLASSIC ANTG100, 125 Voir aussi 2 Plages de température [} 16] 6.4.2 Plages de pression Matériau de l’actionneur Taille d'actionneur [mm] Durée Pression de pilotage [bar] PA ø40 à ø100 10 ø125 7 ø40 à ø80 10 ø100 à ø125 7 PPS Tab. 7: Pression de pilotage maximale 6.4.3 Pressions de pilotage minimales Pression de pilotage minimale avec arrivée du fluide sous le siège (flux de fluide contre le sens de fermeture de la vanne) La pression de contrôle minimale requise Pmin. pour la fonction A est : Taille d'actionneur [mm] ø40 ø50 ø63 ø80 ø100 ø125 ø125 DN80 Pmin. [bar] 4,0 4,1 4,5 5,0 4,4 3,2 4,1 Tab. 8: Pression de pilotage minimale FA Pression de pilotage minimale requise en fonction de la pression de service Les diagrammes ci-dessous représentent pour chaque fonction la pression de pilotage minimale requise en fonction de la pression de service. 18 Type 2000 DN20 DN15 ø40 FB/FI Pression de service [bar] Caractéristiques techniques 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 9 10 9 10 Pression de pilotage [bar] DN20 3 4 DN25 DN15 ø50 FB/FI Pression de service [bar] Fig. 9: Actionneur ø40 mm, fonction B et I, arrivée du fluide sous le siège 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 1 2 5 6 7 8 Pression de pilotage [bar] DN40 4 DN32 3 DN25 DN20 25 DN15 20 15 DN50 ø63 FB/FI Pression de service [bar] Fig. 10: Actionneur ø50 mm, fonction B et I, arrivée du fluide sous le siège 10 5 0 0 1 2 5 6 7 8 Pression de pilotage [bar] DN50 DN40 25 DN32 DN25 20 DN65 ø80 FB/FI Pression de service [bar] Fig. 11: Actionneur ø63 mm, fonction B et I, arrivée du fluide sous le siège 15 10 5 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pression de pilotage [bar] Fig. 12: Actionneur ø80 mm, fonction B et I, arrivée du fluide sous le siège 19 Type 2000 DN65/PA DN50 25 DN40 DN32 20 15 DN65/PPS ø100 FB/FI Pression de service [bar] Caractéristiques techniques 10 5 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 9 10 Pression de pilotage [bar] DN65 25 DN50 DN40 20 15 DN80 ø125 FB/FI Pression de service [bar] Fig. 13: Actionneur ø100 mm, fonction B et I, arrivée du fluide sous le siège 10 5 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Pression de pilotage [bar] Fig. 14: Actionneur ø125 mm, fonction B et I, arrivée du fluide sous le siège Pression de pilotage minimale avec arrivée du fluide sur le siège (flux de fluide dans le sens de fermeture de la vanne) Pression de pilotage minimale requise en fonction de la pression de service DN20 DN15 ø40 FA Pression de service [bar] Les diagrammes ci-dessous représentent pour chaque fonction la pression de pilotage minimale requise en fonction de la pression de service. 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Pression de pilotage [bar] Fig. 15: Actionneur ø40 mm, fonction A, arrivée du fluide sur le siège 20 9 10 Type 2000 DN25 DN20 DN15 ø50 FA Pression de service [bar] Caractéristiques techniques 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pression de pilotage [bar] DN50 DN40 DN32 DN20 DN25 ø63 FA Pression de service [bar] Fig. 16: Actionneur ø50 mm, fonction A, arrivée du fluide sur le siège 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 9 10 9 10 Pression de pilotage [bar] 5 DN65 DN40 4 DN50 DN32 DN25 ø80 FA Pression de service [bar] Fig. 17: Actionneur ø63 mm, fonction A, arrivée du fluide sur le siège 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 1 2 3 6 7 8 Pression de pilotage [bar] DN50 3 4 DN65 DN40 DN32 ø100 FA Pression de service [bar] Fig. 18: Actionneur ø80 mm, fonction A, arrivée du fluide sur le siège 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 1 2 5 6 7 8 Pression de pilotage [bar] Fig. 19: Actionneur ø100 mm, fonction A, arrivée du fluide sur le siège 21 Type 2000 DN65 DN50 DN40 ø125 FA Pression de service [bar] Caractéristiques techniques 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pression de pilotage [bar] Fig. 20: Actionneur ø125 mm, fonction A, arrivée du fluide sur le siège 6.5 Caractéristiques mécaniques Taille d'actionneur Voir plaque signalétique Position de montage Au choix, de préférence actionneur vers le haut Matériaux Raccord fileté Laiton rouge Acier inoxydable 316L Raccord soudé et raccord Clamp Acier inoxydable 316L Actionneur PA ou PPS Joint PTFE, PEEK (NBR, FKM, EPDM sur demande) Presse-étoupe (avec graisse silicone) corps de vanne en acier inoxydable Joints en V PTFE avec compensation ressort Presse-étoupe (avec graisse silicone) corps de vanne en laiton rouge Joints en V PTFE et FKM avec compensation ressort Raccords Raccord fileté G⅜ à G2½ (VA G3) (NPT sur demande) Raccord soudé selon EN ISO 1127, DIN 11850 R2 Raccord Clamp selon ISO 2852, ASME BPE, BS 4825 Raccord d'air de pilotage Connecteur enfichable 6/4 mm ou raccord fileté ¼" autres sur demande 22 Type 2000 Installation 7 INSTALLATION 7.1 Consignes de sécurité relatives à l’installation DANGER ! Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à une installation non conforme. ▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations. ▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶ Protéger l’installation d’une remise en marche involontaire. ▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. DANGER ! Avec la fonction de commande I : danger en cas de panne de la pression de commande. En cas de panne de la pression de commande, la vanne s'immobilise dans une position indéfinie. ▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression de commande à l'appareil, puis raccorder le fluide. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux pièces en mouvement. ▶ Ne pas mettre les doigts dans les orifices de l'appareil. ATTENTION ! Risque de blessures dû à un appareil lourd. Lors du transport ou des travaux d'installation, un appareil lourd peut chuter et occasionner des blessures. ▶ Transporter, monter et démonter l’appareil lourd le cas échéant avec une 2e Transport de personnes, montage et démontage. ▶ Utiliser des moyens appropriés. AVERTISSEMENT ! Siège de vanne non étanche en cas de pression de commande trop faible ou de pression de service trop élevée. Une pression de commande trop faible à la fonction de commande B et à la fonction de commande I ou une pression de service trop élevée peut entraîner une perte d'étanchéité du siège de vanne. ▶ Respecter les valeurs de pression de commande minimale nécessaire et de pression de service maximale. 23 Type 2000 Installation DANGER ! Risque de blessures dû à la rupture de conduites et de l'appareil en cas d'arrivée du fluide sur le siège. En cas de fluides liquides, un coup de bélier peut entraîner la rupture de conduites et de l'appareil. ▶ Ne pas utiliser des vannes avec arrivée du fluide sur le siège pour les fluides liquides. 7.2 Activités de préparation Respecter le sens de débit indiqué sur la plaque signalétique. Éliminer les encrassements des tuyauteries. Tenir compte des tuyauteries alignées. 7.2.1 Monter le filtre Filtre pour appareils homologués selon DIN EN 161 Selon DIN EN 161 « Vannes d'arrêt automatiques pour brûleurs et appareils à gaz », un filtre doit être monté en amont de la vanne, lequel empêche la pénétration d'un mandrin de contrôle de 1 mm. Poser le filtre en amont de la vanne. 7.3 Monter le corps de vanne Raccorder le corps de vanne à la tuyauterie. Appareils avec raccord soudé : souder le corps de vanne à la tuyauterie. Voir à cet effet le chapitre « Montage d’appareils avec raccord soudé ». 7.4 Montage d’appareils avec raccord soudé REMARQUE ! Endommagement de l’actionneur lors du soudage du corps de vanne dans la tuyauterie. ▶ Démonter l’actionneur avant soudage dans la tuyauterie. 7.4.1 Démonter l’actionneur du corps de vanne sur les appareils sans unité de commande Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation. Appareils avec collet REMARQUE ! Endommagement du joint de siège ou du contour de siège. ▶ Lors du démontage de l'actionneur, la vanne doit être en position ouverte. Avec la fonction A, alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en air comprimé (5 bars). La vanne s’ouvre. Placer la clé plate correspondante sur le méplat du raccord du corps. Dévisser l’actionneur du corps de vanne. 24 Type 2000 Installation Appareils sans collet Avec la fonction A : monter l'unité de commande. Respecter à cet effet le manuel d'utilisation de l’unité de commande. REMARQUE ! Endommagement du joint de siège ou du contour de siège. ▶ Lors du démontage de l'actionneur, la vanne doit être en position ouverte. Avec la fonction A, alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en air comprimé (5 bars). La vanne s’ouvre. Avec la fonction A avec vanne pilote : commuter l’appareil manuellement avec la vanne pilote. Respecter à cet effet le manuel d'utilisation de l’unité de commande. La vanne s’ouvre. Placer la clé plate correspondante sur le méplat du raccord du corps. Dévisser l’actionneur du corps de vanne. 7.4.2 Démonter l’actionneur du corps de vanne sur les appareils avec unité de commande montée Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation. REMARQUE ! Endommagement du joint de siège ou du contour de siège. ▶ Lors du démontage de l'actionneur, la vanne doit être en position ouverte. Avec la fonction A, alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en air comprimé (5 bars). La vanne s’ouvre. Avec la fonction A avec vanne pilote : commuter l’appareil manuellement avec la vanne pilote. Respecter à cet effet le manuel d'utilisation de l’unité de commande. La vanne s’ouvre. Placer la clé plate correspondante sur le méplat du raccord du corps. Dévisser l’actionneur du corps de vanne. 7.4.3 Montez l'actionneur sur le corps de vanne Joint Fig. 21: Joint Contrôler le joint et le remplacer si nécessaire. 25 Type 2000 Installation DANGER ! Danger dû au lubrifiant. Le lubrifiant peut souiller le fluide. Il existe un risque d’explosion sur les applications utilisant de l’oxygène. ▶ Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques (par ex. celles faisant usage d'oxygène ou les applications d'analyse). Avant de remonter l'actionneur, lubrifier le filet du raccord du corps (par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de la marque Klüber). REMARQUE ! Endommagement du joint de siège ou du contour de siège. ▶ Lors de l’installation de l'actionneur, la vanne doit être en position ouverte. Visser l’actionneur dans le corps de vanne. Respecter les couples de vissage indiqués dans le tableau ci-dessous. Taille de siège Couple de vissage [Nm] 15 45 ±3 20 50 ±3 25 60 ±3 32 65 ±3 40 65 ±3 50 70 ±3 65 70 ±3 80 120 ±5 Tab. 9: Couples de vissage pour le corps de vanne et raccord du corps 7.5 Installation de l’unité de commande Description voir chapitre « Installation » dans le manuel d'utilisation de l'unité de commande correspondante. 7.6 Tourner l'actionneur 7.6.1 Tourner l’actionneur, appareils avec écrou hexagonal La description suivante s’applique uniquement pour les appareils avec six pans sur l’actionneur. Pour les appareils sans écrou hexagonal sur l’actionneur : respecter les consignes du chapitre « Tourner l’actionneur, appareils sans six pans » du manuel d'utilisation. La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l'actionneur de 360°. 26 Type 2000 Installation Actionneur Six pans Raccord du corps Corps de vanne Fig. 22: Tourner l'actionneur (1) Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n'est pas encore montée). REMARQUE ! Joint de siège ou contour de siège endommagé. ▶ Lors de la rotation de l'actionneur, la vanne doit être en position ouverte. Avec les fonctions A et I5 : alimenter le raccord d’air de pilotage inférieur en air comprimé. Retenir à l'aide d'une clé plate appropriée sur le méplat du raccord du corps. Placer la clé plate correspondante sur les six pans de l'actionneur. DANGER ! Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. Le raccord du corps de vanne peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction. ▶ Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation indiqué. Tourner l’actionneur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vu d'en bas) pour l’amener dans la position souhaitée. Fig. 23: Tourner l’actionneur (2) 5 Si variante existante 27 Type 2000 Installation 7.7 Raccorder pneumatiquement l’appareil DANGER ! Avec la fonction de commande I : danger en cas de panne de la pression de commande. En cas de panne de la pression de commande, la vanne s'immobilise dans une position indéfinie. ▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression de commande à l'appareil, puis raccorder le fluide. DANGER ! Risque de blessure dû au raccordement de tuyaux flexibles inappropriés. ▶ Utiliser uniquement des tuyaux flexibles pouvant résister à la pression et à la température du fluide. ▶ Respecter les caractéristiques techniques du fabricant de tuyaux flexibles. 7.7.1 Raccorder le fluide de commande La position des raccords peut être orientée en continu par la rotation de l'actionneur sur 360°. La marche à suivre est décrite au chapitre « Tourner l'actionneur [} 26] ». Fonction A : raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage en bas. Fonction B : raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage en haut. Fonction I : raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage en haut et en bas. Une pression au niveau du raccord supérieur ferme la vanne. Une pression au niveau du raccord inférieur ouvre la vanne. Fonction Raccord d'air de pilotage en haut en bas A X B X I X X ferme ouvre Raccord d’air de pilotage en haut en bas la vanne Tab. 10: Raccord d'air de pilotage En cas d’utilisation dans un environnement agressif, dévier les raccords pneumatiques libres dans une atmosphère neutre en utilisant un flexible pneumatique. Flexible d’air de pilotage : des flexibles d’air de pilotage de tailles G¼" ou G⅛" (actionneur ø40 mm) peuvent être utilisés. 28 Type 2000 Mise en service 8 MISE EN SERVICE DANGER ! Avec la fonction de commande I : danger en cas de panne de la pression de commande. En cas de panne de la pression de commande, la vanne s'immobilise dans une position indéfinie. ▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression de commande à l'appareil, puis raccorder le fluide. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la pression élevée et au fluide à température élevée. Une pression trop importante et des températures trop élevées peuvent entraîner des dommages et des fuites sur l’appareil. ▶ Respecter les valeurs de pression et de température du fluide indiquées sur la plaque signalétique. Pour les appareils avec unité de commande, suivre la mise en service indiquée dans le manuel d'utilisation de l’unité de commande correspondante. Régler la pression de pilotage conformément aux indications figurant sur l’étiquette d'identification et dans les caractéristiques techniques. 29 Type 2000 Désinstallation 9 DÉSINSTALLATION DANGER ! Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. Débrancher le raccord pneumatique. Démonter l’appareil. 30 Type 2000 Maintenance 10 MAINTENANCE 10.1 Consignes de sécurité pour la maintenance DANGER ! Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. DANGER ! Avec la fonction de commande I : danger en cas de panne de la pression de commande. En cas de panne de la pression de commande, la vanne s'immobilise dans une position indéfinie. ▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression de commande à l'appareil, puis raccorder le fluide. DANGER ! Risque de blessures dû à un choc électrique. ▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶ Protéger l’installation d’une remise en marche involontaire. ▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux pièces en mouvement. ▶ Ne pas mettre les doigts dans les orifices de l'appareil. DANGER ! Risque de blessures dû à une maintenance non conforme. ▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux travaux de maintenance. ▶ Exécuter les travaux de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. 10.2 Travaux de maintenance Les travaux de maintenance sont décrits dans le manuel séparé de réparation et de maintenance. Vous trouverez ce manuel sur notre site Internet :www.burkert.fr. 10.2.1 Actionneur Si les consignes de ce manuel d’utilisation sont respectées lors de l’utilisation, l’actionneur fonctionne sans nécessiter aucune maintenance. 31 Type 2000 Maintenance 10.2.2 Pièces d'usure Les pièces suivantes sont soumises à une usure naturelle : ▪ Joint ▪ Clapet plat En cas de pertes d’étanchéité, remplacer la pièce d’usure concernée. 10.2.3 Contrôle visuel Effectuer régulièrement des contrôles visuels en fonction des conditions d'utilisation : Contrôler l'étanchéité des raccords de fluide. Contrôler la présence de fuites éventuelles au niveau de l'alésage de décharge du tube. Alésage de décharge Fig. 24: Alésage de décharge 10.2.4 Nettoyage Utiliser des produits de nettoyage usuels pour le nettoyage de l’extérieur. REMARQUE ! Prévention des dommages dus aux produits de nettoyage. ▶ Vérifier la compatibilité des produits avec les matériaux du corps et les joints avant d'entreprendre le nettoyage. 32 Type 2000 Pannes 11 PANNES Défaut Cause Dépannage L’actionneur ne commute pas Raccords d’air de pilotage intervertis FA Raccorder le raccord d’air de pilotage en bas FB Raccorder le raccord d’air de pilotage en haut FI Raccord d’air de pilotage en bas : ouvrir ; raccord d’air de pilotage en haut : fermer Pression de pilotage trop Respecter les indications sur l’étiquette d'identificafaible tion Pression de service trop élevée Sens de l'écoulement in- Respecter le sens de la flèche indiqué sur l’étiquette versé d'identification La vanne n'est pas étanche Impuretés entre le joint et Monter un filtre le siège de vanne Joint du siège de vanne usé Monter un nouveau clapet plat Sens de l'écoulement in- Respecter le sens de la flèche indiqué sur l’étiquette versé d'identification Pression de service trop élevée Respecter les indications de pression sur l’étiquette d'identification Pression de pilotage trop faible La vanne fuit au niveau Presse-étoupe usé de l'alésage de décharge Remplacer le presse-étoupe ou l’actionneur 33 Type 2000 Pièces de rechange, accessoires 12 PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES ATTENTION ! Risque de blessure, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou son environnement. ▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert. 12.1 Outils de montage Clé de montage pour presse-étoupe (état de série jusqu’à janvier 2013) Tige [mm] Taille de siège N° de commande ø10 15...40 665700 ø14 32...65 665701 Tab. 11: Clé de montage Clé à pipe modifiée pour presse-étoupe (état de série à partir de janvier 2013) Tige [mm] Taille de siège Cote sur plat N° de commande ø10 15....506 19 683221 ø14 32...80 21 683223 Tab. 12: Clé à pipe modifiée Clé spéciale pour tourner l’actionneur (état de série jusqu’à fin 2011) N° de commande 665702 Tab. 13: Clé spéciale En cas de questions, veuillez contacter votre distributeur Bürkert. 12.2 Jeux de pièces de rechange Les jeux de pièces de rechange suivants sont disponibles pour l’appareil : ▪ Le jeu de vanne se compose d’un clapet plat avec joint et d’une goupille. ▪ Le jeu de joints pour l’actionneur se compose des pièces d’étanchéité et d’usure de l’actionneur. 34 6 À partir de l’état de série de janvier 2017, également pour la taille de siège 50 Type 2000 Pièces de rechange, accessoires Jeu de joints pour actionneur SET 5 Jeu de vanne SET 6 Fig. 25: Pièces de rechange vanne à siège incliné 12.3 Pièces de rechange jeu de joints pour l’actionneur SET 5 Actionneur PA Taille d'action- Tailles de vanne companeur tibles N° de commande N° de commande (Corps de vanne en laiton rouge) (Corps de vanne en acier inoxydable) C (ø40)7 DN15/20/25 233587 233587 C (ø40) DN15/20/25 288011 288011 D (ø50) DN15/20/25 233588 233588 E (ø63) DN25 à 50 233591 233591 F (ø80) DN25 à 65 233593 233593 G (ø100) DN32 à 65 233594 233594 H (ø125) DN40 à 65 233596 233596 H (ø125) DN80 - 276132 Tab. 14: SET 5 ; actionneur PA 7 Couvercle d’actionneur sans capot transparent 35 Type 2000 Pièces de rechange, accessoires Actionneur PPS Taille d’actionneur Diamètre nominal du corps N° de commande Nº de commande pour l’appareil stan- pour la version eau dard chaude (jusqu'à 200 °C) N° de commande pour la version haute température (jusqu'à 230 °C) C (ø40)8 DN15/20/25 233581 - - C (ø40) DN15/20/25 288013 - - D (ø50) DN15/20/25 233582 383139 - E (ø63) DN25...50 233583 383140 383144 F (ø80) DN25...65 233584 383141 383145 G (ø100) DN32...65 233585 383142 383146 H (ø125) DN40...65 233586 383143 383147 H (ø125) DN80 276130 - - Tab. 15: SET 5 ; actionneur PPS 12.4 Pièces de rechange jeu de vanne SET 6 Corps en laiton rouge DN N° de commande N° de commande (Joint PTFE) (Joint FKM) 15 010984 011065 20 010986 011070 259 010988 011085 25 159635 - 32 011044 011088 40 011046 011107 50 233819 233821 65 233820 233822 10 Tab. 16: SET 6 ; corps de vanne en laiton rouge Corps en inox DN N° de commande N° de commande (Joint PTFE) (Joint FKM) 15 011134 011234 20 011171 011253 011202 011259 11 25 8 Couvercle d’actionneur sans capot transparent Taille d'actionneur ø50 10 Taille d'actionneur ø63 11 Taille d'actionneur ø50 9 36 Type 2000 Pièces de rechange, accessoires DN N° de commande N° de commande (Joint PTFE) (Joint FKM) 2512 160737 168816 32 011208 011262 40 011209 011267 50 233813 233817 65 233815 233818 80 350831 - Tab. 17: SET 6 ; corps de vanne en acier inoxydable SET 6 avec joint PEEK sur demande. 12 Taille d'actionneur ø63 37 Type 2000 Transport, stockage, élimination 13 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils. ▶ Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶ Respecter les valeurs de températures admissibles. REMARQUE ! Un stockage incorrect peut endommager l'appareil. ▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières. ▶ Température de stockage : -20...+65 °C REMARQUE ! Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. ▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement. ▶ Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur. Respecter la réglementation nationale relative à l'élimination des déchets. 38