Burkert 8695 Control head Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Burkert 8695 Control head Manuel utilisateur | Fixfr
Type 8695 REV.2
Tête de commande
Manuel d‘utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2019 - 2020
Operating Instructions 2007/01_FR-FR_00815306 / Original DE
Type 8695 REV.2

Tête de commande Type 8695 REV.2
Sommaire
1
Concernant le présent manuel d’utilisation.......................................................................7
1.1Symboles.......................................................................................................................................7
1.2
Définition du termes......................................................................................................................7
2Utilisation conforme......................................................................................................................8
3
Consignes de sécurité fondamentales...................................................................................9
4Indications générales..................................................................................................................10
4.1
Adresse........................................................................................................................................10
4.2
Garantie légale............................................................................................................................10
4.3
Marques déposées.....................................................................................................................10
4.4
Informations sur internet............................................................................................................10
5Description du Système...............................................................................................................11
5.1
6
Structure et mode de fonctionnement.......................................................................................11
5.1.1
Tête de commande pneumatique pour le montage intégré sur la série 21xx (ELEMENT)..........................................................................................................................11
5.1.2
Variante de commande des vannes process de la série 20xx (Classic)......................12
Caractéristiques techniques....................................................................................................13
6.1
Conformité...................................................................................................................................13
6.2
Normes........................................................................................................................................13
6.3
Homologations............................................................................................................................13
6.4
Conditions d’exploitation............................................................................................................13
6.5
Caractéristiques mécaniques.....................................................................................................14
6.6
Plaques signalétiques.................................................................................................................14
6.7
6.6.1
Plaque signalétique standard......................................................................................14
6.6.2
Plaque signalétique UL................................................................................................14
6.6.3
Plaque supplémentaire UL..........................................................................................15
Caractéristiques pneumatiques.................................................................................................15
3
français
Type 8695 REV.2

6.8
Caractéristiques électriques.......................................................................................................16
6.8.1
Caractéristiques électriques, sans communication par bus de terrain.......................16
6.8.2
Caractéristiques électriques, IO-Link..........................................................................16
6.8.3
Caractéristiques électriques, büS................................................................................16
7Montage..............................................................................................................................................17
7.1
Consignes de sécurité................................................................................................................17
7.2
Montage de la tête de commande type 8695 sur les vannes process des séries 21xx
(ELEMENT)..................................................................................................................................17
7.3
Montage de la tête de commande type 8695 sur les vannes process des séries 20xx
(Classic).......................................................................................................................................22
7.4
Rotation du module actionneur sur les vannes process des séries 2100, 2101, 2000
et 2012.........................................................................................................................................26
7.5
Rotation de la tête de commande pour les vannes process des séries 20xx.........................28
8Installation pneumatique............................................................................................................29
9Installation électrique...............................................................................................................31
9.1
Consignes de sécurité................................................................................................................31
9.2
Installation électrique, sans communication du bus de terrain................................................32
9.3
Installation électrique, IO-Link Port Class B et Port Class A....................................................33
9.4
Installation électrique, büS.........................................................................................................33
10Mise en service................................................................................................................................34
10.1 Consignes de sécurité................................................................................................................34
10.2 Fonction didactique : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.2..........................34
10.2.1
Fonction didactique automatique................................................................................34
10.2.2
Fonction didactique manuelle......................................................................................36
10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator..........................................................................38
11
10.3.1
Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert Communicator..........................................38
10.3.2
Connecter l’appareil büS avec Bürkert Communicator...............................................39
IO-Link..................................................................................................................................................40
11.1 Informations, IO-Link..................................................................................................................40
11.2 Caractéristiques techniques, IO-Link.........................................................................................40
11.3 Configuration du bus de terrain..................................................................................................40
4
français
Type 8695 REV.2

12
büS........................................................................................................................................................41
12.1 Informations, büS........................................................................................................................41
12.2 Configuration du bus de terrain..................................................................................................41
13Éléments de commande et d’affichage..................................................................................42
13.1 État de marche.............................................................................................................................. 42
13.2 Éléments de commande et d’affichage de la t^te de commande............................................43
13.3 Affectation des touches................................................................................................................ 44
13.4 Affichage des LEDs.....................................................................................................................46
13.4.1
LED valve, commande de la vanne pilote...................................................................47
13.4.2
Affichage de l’état de l’appareil...................................................................................47
13.4.3
LED Com, communication bus de terrain (IO-Link).....................................................49
13.4.4
LED Teach, fonction didactique...................................................................................49
13.5 Commande manuelle de l’actionneur avec la vanne pilote......................................................50
13.6 Régler le mode LED, indicateur de l’état...................................................................................52
14Positions finales de sécurité....................................................................................................53
15Maintenance.....................................................................................................................................53
16Démontage.........................................................................................................................................54
16.1 Consignes de sécurité................................................................................................................54
16.2 Démontage de la tête de commande.........................................................................................54
17Accessoires......................................................................................................................................56
17.1 Logiciel de communication........................................................................................................56
18
Emballage, transport..................................................................................................................57
19
Stockage............................................................................................................................................57
20Élimination.........................................................................................................................................57
5
français
Type 8695 REV.2

6
français
Type 8695 REV.2
Concernant le présent manuel d’utilisation
1
Concernant le présent manuel
d’utilisation
Le manuel d’utilisation décrit le cycle de vie complet de l’appareil.
→→Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de main.
Informations importantes pour la sécurité.
▶▶Lire attentivement le présent manuel d'utilisation.
▶▶Respecter en particulier les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et les conditions de service.
▶▶Les personnes exécutant des travaux sur l'appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d'utilisation.
1.1
Symboles
Danger
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.
Avertissement
Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse.
▶▶Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Attention
Met en garde contre un risque potentiel.
▶▶Risque de blessures modérées ou légères en cas de non-respect.
Remarque
Met en garde contre des dommages matériels.
▶▶Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation.
Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations.
Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations.
▶▶Identifie une consigne pour éviter un danger.
→→Identifie une opération que vous devez effectuer.
Identifie un résultat.
Menu Identifie un texte d‘interface.
1.2
Définition du termes
Dans le présent manuel d’utilisation, le terme « appareil » désigne les types d’appareils suivants :
Tête de commande type 8695.
Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert et basé
sur le protocole CANopen.
L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours «présentant des risques d‘explosion ».
7
français
Type 8695 REV.2
Utilisation conforme
2
Utilisation conforme
La tête de commande type 8695 REV.2 est conçue pour être montée sur les actionneurs pneumatiques
des vannes de process pour la commande du débit de fluides. Les fluides autorisés sont indiqués
dans les caractéristiques techniques.
▶▶L‘appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L‘utilisation non conforme de l‘appareil
peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l‘environnement.
▶▶Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une
mise en service, une commande et une maintenance dans les règles.
▶▶Pour l‘utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d‘exploitation et d‘utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d‘utilisation et sur la plaque
signalétique.
▶▶Utiliser uniquement l‘appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés
ou homologués par Bürkert.
▶▶Ne pas exposer l‘appareil aux influences météorologiques extérieures sans protection.
▶▶Dans une zone soumise à des risques d’explosion, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés
pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée. Pour
l’utilisation, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel
supplémentaire relatif aux zones à risque d‘explosion ou le manuel relatif aux zones à risque d‘explosion
séparé.
8
français
Type 8695 REV.2
Consignes de sécurité fondamentales
3
Consignes de sécurité fondamentales
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage,
du fonctionnement et de la maintenance.
L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au
personnel.
Danger
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
▶▶Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites.
Danger
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des
accidents et de sécurité.
Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit :
▶▶Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire.
▶▶Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance.
▶▶Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié.
▶▶Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques.
▶▶Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation.
▶▶Respecter les règles générales de la technique.
▶▶Installer l'appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif.
▶▶Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables.
▶▶Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides.
▶▶Après interruption du processus, il convient de garantir une remise en marche contrôlée. Respecter
l’ordre prescrit :
1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique.
2. Alimenter avec le fluide.
▶▶Respecter l'utilisation conforme.
▶▶Lors du vissage et du dévissage de l’enveloppe du corps ou du capot transparent ne pas exercer de contre
pression sur l’actionneur de la vanne process mais sur le corps de base de l’appareil.
9
français
Type 8695 REV.2
Indications générales
4
Indications générales
4.1
Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control System
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. : + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax : + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail : info@burkert.com
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages du manuel d’utilisation imprimées.
Egalement sur internet sous :
www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de la tête de commande type 8695
dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées.
4.3
Marques déposées
Les marques mentionnées sont des marques déposées des sociétés / associations / organisations
concernées.
Loctite
Henkel Loctite Deutschland GmbH
4.4
Informations sur internet
Vous trouverez le manuel d’utilisation et les fiches techniques concernant le type 8695 sur internet sous :
www.buerkert.fr
10
français
Type 8695 REV.2
Description du Système
5
Description du Système
5.1
Structure et mode de fonctionnement
La tête de commande type 8695 peut commander des vannes process à simple ou à double effet.
La tête de commande type 8695 est optimisée pour le montage modulaire intégré sur des vannes de processus
de la série 21xx (ELEMENT) avec la taille d’actionneur ∅ 50. La structure modulaire permet différentes étapes
de développement.
Il existe une variante spéciale décrite au chapitre « 5.1.2 » pour effectuer le montage sur la série 20xx (Classic).
La détection de la position de la vanne se fait par un élément capteur analogique sans contact détectant et
enregistrant automatiquement les positions finales de la vanne lors de la mise en service au moyen d’une
fonction didactique.
Variantes : Communication possible via lO-Link ou büS.
5.1.1
Tête de commande pneumatique pour le montage intégré sur
la série 21xx (ELEMENT)
Vue sans capot transparent
Limiteur de pression
(pour la protection contre
la pression intérieure trop
élevée en cas de défaut)
Raccord d’air de pilotage
(Légende : 1)
Raccordement électrique
connecteur rond
M12 x 1
Vis de fixation (2 x)
Raccord d’évacuation d’air
(Légende : 3)
Corps de base
Figure 1 :
Structure et mode de fonctionnement
11
français
Type 8695 REV.2
Description du Système
5.1.2
Variante de commande des vannes process de la série 20xx
(Classic)
Une variante spéciale permet de monter la tête de commande type 8695 sur les vannes process de la série
20xx.
Cette variante est dotée d’un autre module de raccordement pneumatique permettant le raccordement
externe des raccords d’air de pilotage à l’actionneur (voir « Figure 2 »).
Sortie d’air de pilotage 21
Sortie d’air de pilotage 22
Figure 2 :
Variante pour des vannes process de la série 20xx
12
français
Type 8695 REV.2
Caractéristiques techniques
6
Caractéristiques techniques
6.1
Conformité
La tête de commande type 8695 est conforme aux directives UE sur la base de la déclaration de conformité
UE.
6.2
Normes
Les normes utilisées, avec lesquelles la conformité avec les directives UE sont prouvées, figurent dans l’attestation UE de type et/ou la déclaration de conformité UE.
6.3
Homologations
L’appareil est conçu pour être utilisé conformément à la directive ATEX 2014/34/UE, catégorie 3GD, zones 2
et 22.
Respecter les consignes pour l’utilisation en zone protégée contre l’explosion.
Respecter la notice complémentaire ATEX.
Le produit est homologué cULus. Consignes pour l’utilisation en zone UL, voir chapitre « 6.8 Caractéristiques
électriques ».
6.4
Conditions d’exploitation
Avertissement !
Le rayonnement solaire et les variations de température peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites.
▶▶ Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux intempéries sans aucune protection.
▶▶ Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température ambiante admissible.
Température ambiante
voir plaque signalétique
Degré de protection
Évalué par le fabricant :
Évalué par UL :
IP65 / IP67 selon EN 605291)
Classification UL type 4x1)
Altitude d’utilisation
1)
jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer
niquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept
U
d’évacuation d’air repris au chapitre « 8 Installation pneumatique ».
13
français
Type 8695 REV.2
Caractéristiques techniques
6.5
Caractéristiques mécaniques
Cotes
voir fiche technique
Matériau du corpsextérieur intérieur PPS, PC, VA
PA6; ABS
Matériau d’étanchéité
EPDM / FKM
extérieur
Course de la tige de vanne
La série 21xx (ELEMENT)
et la série 20xx (Classic)
2...35 mm
Appareils étrangers
(élément de guidage modifié nécessaire)
2...44 mm
6.6
Plaques signalétiques
6.6.1
Plaque signalétique standard
D-74653 Ingelfingen
Tension d’alimentation ou commande du bus de terrain
Type
Fonction, vanne pilote
8695 24 V/DC
single act Pilot 0,6
Pmax 7 bar
Tamb 0°C - +55°C REV.2
S/N 001000
W14UN
00185114
6.6.2
Plaque signalétique UL
D-74653 Ingelfingen
Plaque signalétique (exemple)
Température ambiante, version
N° de série, marque CE
Code-barres
Numéro de commande
Figure 3 :
Pression de service maxi
Type, caractéristiques du code type applicables
à UL et ATEX
Fonction, vanne pilote,
tension d’alimentation vanne pilote
8695 -E1-...-0
PU02
Single act Pilot 0.6 24V
Pression de service maxi
Pmax 7 bar
Tamb -10 - +55 °C REV.2
Température ambiante, version
S/N 1001
Numéro de série, marque CE
W15MA
00123456
Code-barres
Numéro de commande, code de fabrication
Figure 4 :
Plaque signalétique UL (exemple)
14
français
Type 8695 REV.2
Caractéristiques techniques
6.6.3
Plaque supplémentaire UL
Degré de protection
Circuit électrique à puissance limitée
Communication,
Tension d’alimentation
Puissance absorbée
Type 4X enclosure
NEC Class 2 only
E238179
Power Supply: büS
24V ±25%
max. 3,5 W
Figure 5 :
Plaque supplémentaire UL (exemple)
6.7
Caractéristiques pneumatiques
Fluide de commande
az neutres, air
g
Classes de qualité selon ISO 8573-1
Teneur en poussièresClasse 7 Taille maximale des particules 40 µm, densité maximale des particules 10 mg/m³
Teneur en eau
Teneur en huile
Classe 3 Point de rosée maximal
–20 °C ou minimal 10 °C sous la température de service la
plus basse
Classe X
maxi 25 mg/m³ Plage de température
–10...+50 °C
Plage de pression
3...7 bar
Débit d’air de la vanne pilote7 IN/min (pour alimentation en air et échappement)
(QNn selon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars
absolue)
Raccordements
21xx (ELEMENT)
onnecteur de flexible ∅6 mm (1/4“)
C
Raccord manchon G1/8
20xx (Classic)
accord manchon G1/8
R
avec raccord M5 pour la raccordement de l’actionneur
15
français
Type 8695 REV.2
Caractéristiques techniques
6.8
Caractéristiques électriques
Avertissement !
Dans le cas des composants à homologation UL, seuls des circuits électriques à puissance limitée selon
la « classe NEC 2 » doivent être utilisés.
6.8.1
Caractéristiques électriques, sans communication par bus de
terrain
Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Raccordements
Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles)
Tension de service 24 V DC ±25 %, ondulation résiduelle maxi 10 %
Courant absorbé 150 mA maxi
Puissance absorbée 3,5 W maxi
Sortie maxi 100 mA par sortie
Affichage
maxi 20 mA par voyant lumineux représenté (LED)
Interface de communication
accordement au PC par l‘intermédiaire du jeu d‘interfaces bus
R
USB
Logiciel de communication Bürkert Communicator
6.8.2
Caractéristiques électriques, IO-Link
Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Raccord
Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles, codage A
Tension de service
Alimentation système (Pin 1+3)
Alimentation actionneur (Pin 2+5)2)
24 V DC ±25 % (selon spécification)
24 V DC ±25 % (selon spécification)
Courant absorbé
Alimentation système (Pin 1+3)
Alimentation actionneur (Pin 2+5)
50 mA maxi
100 mA maxi, uniquement avec des vannes pilotes installées
Puissance absorbée totale 3,5 W maxi
2)
L‘alimentation de l‘actionneur est isolée galvaniquement de l‘alimentation du système conformément à la norme CEI
60664 et pour la sécurité électrique conformément à la norme SELV de la norme CEI 61010-2-201
6.8.3
Caractéristiques électriques, büS
Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Raccord
Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles, codage A
Tension de service
24 V DC ±25 %
Courant absorbé150 mA maxi
16
Puissance absorbée totale 3,5 W maxi
français
Type 8695 REV.2
Montage
7
Montage
7.1
Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/
de les vider.
Risque de choc électrique.
▶▶Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension
par inadvertance.
▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des
accidents et de sécurité.
Avertissement !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage
approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non
contrôlé.
▶▶Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
7.2
Montage de la tête de commande type 8695 sur les
vannes process des séries 21xx (ELEMENT)
Remarque !
Lors du montage sur les vannes process à raccord soudé, observer les consignes de montage dans le
manuel d‘utilisation de la vanne process.
Procédure à suivre :
1. Monter la tige de commande
Capot transparent
Raccords d’air de pilotage
(connecteurs de flexible avec collets
ou douilles filetées)
Actionneur

Figure 6 :
Montage de la tige de commande (1), séries 21xx
français
17
Type 8695 REV.2
Montage
→→Dévisser le capot transparent sur l’actionneur ainsi que l’indicateur de position (capot jaune) sur la rallonge de la tige (si disponible).
→→Pour la version avec raccords de flexible, retirer les collets (embouts à olive blancs) des deux raccords
d’air de pilotage (si disponibles).
Rouleau presseur
Tige de commande
Élément de guidage
Bague rainurée
maxi 1 Nm
maxi 5 Nm
Couvercle d’actionneur
Rallonge de tige
Joint torique
Figure 7 :
Montage de la tige de commande (2), séries 21xx
Remarque !
Le montage non conforme peut endommager la bague rainurée dans l’élément de guidage.
La bague rainurée est déjà montée dans l’élément de guidage et doit être engagée dans la coupe
arrière.
▶▶N'endommagez pas la bague rainurée lors du montage de la tige de commande.
→→Pousser la tige de commande à travers l’élément de guidage.
Remarque !
Le frein-filet peut contaminer la bague rainurée.
▶▶N’appliquez pas de frein-filet sur la tige de commande.
→→Pour assurer le blocage de la tige de commande, appliquer un peu de frein-filet (Loctite 290) dans l’alésage
de la rallonge de tige située dans l’actionneur.
→→Contrôler le bon positionnement du joint torique.
→→Visser l’élément de guidage avec le couvercle d’actionneur (couple de serrage maximal : 5 Nm).
18
français
Type 8695 REV.2
Montage
→→Visser la tige de commande sur la rallonge de tige. A cet effet, une fente est présente sur le dessus de la
tige (couple de serrage maximal : 1 Nm).
→→Glisser le rouleau presseur sur la tige de commande et l’engager.
2. Monter les bagues d’étanchéité
→→Placer le joint profilé sur le couvercle d’actionneur (le plus petit diamètre est dirigé vers le haut).
→→Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les raccords d’air de pilotage.
Lors du montage de la tête de commande, les collets des raccords d'air de pilotage ne doivent
pas être montés sur l’actionneur.
Raccords d’air de
pilotage
Attention :
les collets ne doivent
pas être montés.
Joint profilé
Montage du joint
profilé
Figure 8 :
Montage des bagues d’étanchéité
19
français
Type 8695 REV.2
Montage
3. Monter la tête de commande
Remarque !
Endommagement de la carte ou panne.
▶▶Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage.
→→Disposer le rouleau presseur et la tête de commande de façon
1. qu‘il entre dans le rail de guidage du tête de commande
et
2. que les manchons de la tête de commande entrent dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur.
Manchons
Rail de guidage
Rouleau
presseur
Rail de guidage
Rouleau
presseur
Manchons
Raccords d’air de
pilotage
d’actionneur
Figure 9 :
Disposition du rouleau presseur et du manchons
20
français
Type 8695 REV.2
Montage
→→Glisser la tête de commande sur l’actionneur sans la faire tourner jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice.
Remarque !
Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est
trop élevé.
▶▶Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 1,5 Nm.
→→Fixer la tête de commande sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis
que légèrement (couple de serrage maxi : 1,5 Nm).
Vis de fixation
maxi 1,5 Nm
Manchons
Raccords d’air de
pilotage
d’actionneur
Figure 10 :
Montage de la tête de commande
21
français
Type 8695 REV.2
Montage
7.3
Montage de la tête de commande type 8695 sur les
vannes process des séries 20xx (Classic)
Procédure à suivre :
1. Monter de la tige de commande:
Capot transparent
Indication de la position
Actionneur
Figure 11 :
Montage de la tige de commande (1), série 20xx
→→Dévisser le capot transparent sur l’actionneur.
→→A l’intérieur de l’actionneur, dévisser l’indication de la position orange/jaune avec une clé à six pans creux.
Rouleau presseur
Tige de commande
Élément de guidage
Joint torique
Pièce en plastique
(de la tige de commande)
Tige (actionneur)
Figure 12 :
Montage de la tige de commande (2), série 20xx
→→Enfoncer le joint torique vers le bas dans le couvercle de l’actionneur
→→Visser, à la main et dans un premier temps sans serrer à fond, la tige de commande (ainsi que l’élément
de guidage) avec la pièce en plastique sur la tige de l’actionneur.
→→Visser l’élément de guidage dans le couvercle de l’actionneur à l’aide d’une clé à ergots3) (couple de
serrage maximal : 8,0 Nm).
→→Serrer à fond la tige de commande sur la tige de piston de l’actionneur. A cet effet, une fente est présente sur le dessus de la tige (couple de serrage maximal : 1 Nm).
→→Glisser le rouleau presseur sur la tige de commande jusqu’à ce qu’il s’engage.
22
3)
Pivot Ø : 3 mm ; écartement du pivot : 23,5 mm
français
Type 8695 REV.2
Montage
2. Monter le positionneur
Rail de guidage
Rouleau
presseur
Rail de guidage
Rouleau presseur
Figure 13 :
Disposition du rouleau presseur
Remarque !
Endommagement de la carte ou panne.
▶▶Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage.
→→Glisser la tête de commande sur l’actionneur. Le rouleau presseur doit être disposé de manière à entrer
dans le rail de guidage de la tête de commande.
→→Pousser la tête de commande complètement vers le bas jusqu’à l’actionneur et le disposer dans la
position souhaitée en le faisant tourner.
Veillez à ce que les raccordements pneumatiques de la tête de commande et ceux de l’actionneur soient de préférence superposés (voir « Figure 14 : Montage la tête de commande »).
Un autre positionnement nécessiterait, éventuellement, des flexibles plus longs que ceux fournis
en tant qu’accessoires..
23
français
Type 8695 REV.2
Montage
Vis de fixation
maxi 1,5 Nm
Figure 14 :
Montage la tête de commande
Remarque !
Le degré de protection IP 65 / IP 67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est
trop élevé.
▶▶Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 1,5 Nm.
→→Fixer la tête de commande sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis de
fixation que légèrement (couple de serrage maxi : 1,5 Nm).
24
français
Type 8695 REV.2
Montage
3. Réaliser le raccordement pneumatique entre la tête de commande et l’actionneur
Sortie d’air de pilotage 21
Sortie d’air de pilotage 22
Raccord d’air de pilotage supérieure
Raccord d’air de pilotage inférieure
Figure 15 :
Montage du raccordement pneumatique, série 20xx
→→Visser les connecteurs de flexible sur la tête de commande et l’actionneur.
→→Réaliser le raccordement pneumatique entre la tête de commande et l’actionneur à l’aide des flexibles
fournis avec le jeu d’accessoires et du « Tableau 2 » ou « Tableau 2 ».
Remarque !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité.
▶▶Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé (seulement avec la fonction A ou B) au raccord d’air de pilotage libre de l’actionneur ou l’obturer afin de respecter le degré de protection IP65 / IP67.
« En position de repos » signifie que les vannes pilote de la tête de commande type 8695 ne sont
pas alimentées en courant ou ne sont pas activées.
Fonction A (CFA)
Vanne process fermée en position de repos (par ressort)
Tête de
commande
Sortie d’air de pilotage
Actionneur
Raccord d’air de pilotage
supérieure
22
21
22
21
22
21
ou
Raccord d’air de pilotage inférieure
Fonction B (CFB)
Vanne process ouverte en position de repos (par ressort)
Tête de
commande
Sortie d’air de pilotage
Actionneur
Raccord d’air de pilotage
supérieure
22
21
ou
Raccord d’air de pilotage inférieure
Tableau 1 :
Raccordement pneumatique à l’actionneur FA et CFB
français
25
Type 8695 REV.2
Montage
Fonction I (CFI)
Vanne process fermée en position de repos
Tête de
commande
Sortie d’air de pilotage
Actionneur
Raccord d’air de pilotage supérieure
22
21
22
21
Raccord d’air de pilotage inférieure
Vanne process ouverte en position de repos
Tête de
commande
Sortie d’air de pilotage
Actionneur
Raccord d’air de pilotage supérieure
Raccord d’air de pilotage inférieure
Tableau 2 :
Raccordement pneumatique à l’actionneur CFI
Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la fonction A ou la fonction B un raccordement par flexible entre la sortie d’air de pilotage 22 de la tête de commande et le raccord
d’air de pilotage non raccordé de l’actionneur. Ainsi, la chambre à ressort de l’actionneur est alimentée en air sec à partir du canal d’échappement de la tête de commande.
7.4
Rotation du module actionneur sur les vannes
process des séries 2100, 2101, 2000 et 2012
La rotation du module actionneur (tête de commande et actionneur) est uniquement possible
pour les vannes à siège droit et à siège incliné des séries 2100, 2101, 2000 et 2012.
Lors de l’alignement du module actionneur, la vanne process doit être en position ouverte.
La position des raccordements peut être alignée en continu par la rotation du module actionneur (tête de
commande et actionneur) de 360°.
Séries 2100 et 2101 :
Seul le module actionneur complet peut être tourné. La rotation de la tête de commande contre
l'actionneur n'est pas possible.
26
français
Type 8695 REV.2
Montage
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/
de les vider.
Procédure à suivre :
→→Serrer le corps de la vanne dans un dispositif de maintien (nécessaire uniquement si la vanne process
n’est pas encore montée).
→→Avec la fonction A : ouvrir la vanne process.
Module actionneur
Six pans
Six pans
Embout
Embout
Séries 2100 et 2101
Figure 16 :
Séries 2000 et 2012
Rotation du module actionneur
→→Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur l’embout.
→→Positionner une clé plate appropriée sur le six pans de l’actionneur.
Avertissement !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression.
L’interface du corps peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction.
▶▶Tournez le module actionneur uniquement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (voir « Figure
17 »)
→→Amener le module actionneur dans la position souhaitée en tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (vu de dessous).
Clé plate
Figure 17 :
27
Tourner avec une clé plate
français
Type 8695 REV.2
Montage
7.5
Rotation de la tête de commande pour les vannes
process des séries 20xx
Si après montage de la vanne process, le montage des câbles de raccordement ou des flexibles est difficile,
il est possible de tourner la tête de commande contre l’actionneur.
Vis de fixation (2x)
Tête de commande
Raccord pneumatique
Actionneur
Figure 18 :
Rotation de la tête de commande, séries 20xx
Procédure à suivre
→→Desserrer le raccord pneumatique entre la tête de commande et l’actionneur.
→→Desserrer les vis de fixation sur le côté du corps (six pans creux clé de 2,5).
→→Tourner la tête de commande dans la position souhaitée.
Remarque !
Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est
trop élevé.
▶▶Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 1,5 Nm.
→→Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage maxi : 1,5 Nm).
→→Rétablir les raccords pneumatique entre la tête de commande et l’actionneur. Si nécessaire, utiliser des
flexibles plus longs.
28
français
Type 8695 REV.2
Installation pneumatique
8
Installation pneumatique
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/
de les vider.
Risque de choc électrique.
▶▶Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension
par inadvertance.
▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des
accidents et de sécurité.
Avertissement !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage
approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non
contrôlé.
▶▶Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
Procédure à suivre :
→→Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage (1)
(3...7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de poussières).
→→Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le raccord d’évacuation d’air (3).
Remarque importante concernant le parfait fonctionnement de l’appareil :
▶▶L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
▶▶Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section suffisante.
▶▶La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide
dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air.
▶▶Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à au moins 0,5...1 bar au-dessus de
la pression nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale.
29
français
Type 8695 REV.2
Installation pneumatique
Raccord d’air de pilotage
(Légende : 1)
Raccord d’évacuation d’air
(Légende : 3)
Figure 19 :
Raccordement pneumatique
Concept d’évacuation d’air :
▶▶Pour le respect du degré de protection IP67, il convient de monter une conduite d’évacuation d’air
dans la zone sèche.
30
français
Type 8695 REV.2
Installation électrique
9
Installation électrique
9.1
Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de choc électrique.
▶▶Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension
par inadvertance.
▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des
accidents et de sécurité.
Avertissement !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage
approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non
contrôlé.
▶▶Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
31
français
Type 8695 REV.2
Installation électrique
9.2
Installation électrique, sans communication du bus de
terrain
Affectation du connecteur rond (M 12 x 1, 8 pôles) :
5
6
4
7
3
8
2
1
Figure 20 :
Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles
Broche
Couleur de
fil4)
Désignation
Affectation
1
blanc
Sortie numérique position supérieure
DO 1 (=Top)
2
brun
Sortie numérique position inférieure
DO 2 (=Bot)
3
vert
Tension de service
TERRE (GND)
4
jaune
Tension de service +
24 V DC
5
gris
Commande de vanne +
Vanne +
6
rose
Commande de vanne –
Vanne –
7
-
non affecté
8
-
non affecté
Tableau 3 :
Câblage externe /
niveau de signal
3
4
GND
24 V
5
6
24 V
GND
Raccordement connecteur rond
→→Raccorder la tête de commande conformément au tableau.
4)
Les
couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement disponibles en tant qu’accessoires (919061).
32
français
Type 8695 REV.2
Installation électrique
9.3
Installation électrique, IO-Link Port Class B et Port
Class A
Port Class B
4
3
1
2
5
Tableau 4 :
3
5
1
1
2
3
4
5
Désignation Affectation
L+
P24
L–
C/Q
M24
24 V DC
24 V DC
0 V (GND)
IO-Link
0 V (GND)
Alimentation système
Alimentation actionneur
Alimentation système
Alimentation actionneur
Affectation des raccordements, Port Class B
Port Class A
4
Broche
2
Broche
1
2
3
4
5
Désignation Affectation
L+
Non affectée
L–
C/Q
Non affectée
24 V DC
Alimentation système
0 V (GND)
IO-Link
Alimentation système
Tableau 5 :
Affectation des raccordements, Port Class A
9.4
Installation électrique, büS
4
3
1
2
5
Figure 21 :
Broche
Affectation des raccordements
1
2
3
4
5
Couleur de fil
CAN Schild/blindage
rouge
noir
blanc
bleu
Tableau 6 :
Affectation des raccordements
Affectation
CAN Schild/blindage
+24 V DC ±10%, ondulation résiduelle max 10%
GND / CAN_GND
CAN_H
CAN_L
Pour une installation électrique avec réseau büS, il convient de respecter le point suivant :
un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé doivent être utilisés.
Le blindage de l’appareil n’est pas relié à la terre de fonction.
33
français
Type 8695 REV.2
Mise en service
10
Mise en service
10.1
Consignes de sécurité
Avertissement !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l’appareil et son
environnement.
▶▶Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des manuels d’utilisation est connu et parfaitement compris par les opérateurs.
▶▶Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
▶▶L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé.
10.2
Fonction didactique : Déterminer et enregistrer les
positions finales, REV.2
•• Fonction didactique automatique : Pour appareils avec vanne pilote
La fonction didactique détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne.
•• Fonction didactique manuelle : Pour appareils sans vanne pilote
La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement.
10.2.1
Fonction didactique automatique
Pour appareils avec vanne pilote :
La fonction didactique détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne.
Pour la variante IO-Link, la fonction didactique peut aussi être lancée avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator.
Pour la variante büS, la fonction didactique peut aussi être lancée avec le Bürkert Communicator.
Conditions requises :
•• L’appareil est monté sur l’actionneur.
•• La tension d’alimentation est raccordée.
•• L’alimentation en air comprimé est raccordée.
•• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux
conditions d’exploitation.
Capot transparent
Enveloppe de corps
Corps de base
Actionneur
34
Figure 22 :
Ouvrir l’appareil
français
Type 8695 REV.2
Mise en service
Remarque
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→→Ouvrir l’appareil : Dévisser le capot transparent en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Bouton 1
Figure 23 :
Fonction didactique
→→Maintenir le bouton 1 pour démarrer la fonction didactique enfoncé pendant env. 5 secondes, jusqu’à ce
que la LED Teach clignote.
→→Une fois que la LED Teach commence à clignoter, relâcher le bouton dans un délai maximal de 5
secondes.
Lorsque la LED Teach arrête de clignoter, la fonction didactique est terminée.
Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées.
Remarque
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶Visser le capot transparent jusqu'en butée.
→→Fermer l’appareil (outil de vissage5) : 674078 ).
Descriptif opérationnel de la fonction didactique :
La LED Teach clignote en rouge pendant l’exécution de la fonction didactique.
•• La position finale inférieure est lue.
•• La vanne pilote est activée.
•• L’actionneur se déplace automatiquement en position finale supérieure.
•• La position finale supérieure est lue.
•• La vanne pilote est désactivée.
•• L’actionneur retourne en position finale inférieure.
•• Pour déterminer le temps d’ouverture et le temps de fermeture, l’actionneur se déplace à nouveau en
position finale supérieure et inférieure.
5)
L’outil de vissage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert.
français
35
Type 8695 REV.2
Mise en service
10.2.2
Fonction didactique manuelle
Pour appareils sans vanne pilote :
La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement par l’utilisateur.
Pour la variante IO-Link, la fonction didactique peut aussi être lancée avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator.
Pour la variante büS, la fonction didactique peut aussi être lancée avec le Bürkert Communicator.
Conditions requises :
•• L’appareil est monté sur l’actionneur.
•• La tension d’alimentation est raccordée.
•• L’alimentation en air comprimé est raccordée.
•• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux
conditions d’exploitation.
•• S’assurer que l’utilisateur a la possibilité de commuter l’actionneur pneumatique (ouvert et fermé).
Capot transparent
Enveloppe de corps
Corps de base
Actionneur
Figure 24 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
Remarque
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→→Dévisser le capot transparent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Bouton 1
Figure 25 :
Démarrer la fonction didactique
→→Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée.
→→Maintenir le bouton 1 pour le démarrage de la fonction didactique enfoncé pendant minimum
36
10 secondes : La LED Teach rouge commence à clignoter après 5 secondes. Continuer à maintenir la
touche enfoncé. Après 5 secondes supplémentaires, la LED TSeach rouge clignote très rapidement. Le
bouton peut maintenant être relâché.
français
Type 8695 REV.2
Mise en service
La LED Teach rouge clignote 1 fois par seconde : la fonction didactique manuelle est activée.
→→Vérifier si l’actionneur pneumatique se trouve en position finale non actionnée et aérée .
→→Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur le bouton 1.
La LED Valve jaune est allumée.
→→Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée.
→→Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur le bouton 1.
La LED Valve jaune n’est pas allumée.
→→Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée.
La LED Valve jaune est allumée.
Pour déterminer les temps d’ouverture et de fermeture, l’actionneur pneumatique doit être aérer et
purger une nouvelle fois.
Mesure du temps d’ouverture (Opening_Time) :
→→Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée.
La LED Valve jaune n’est pas allumée.
Mesure du temps de fermeture (Closing_Time) :
→→Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée.
Lorsque la LED Teach rouge n’est plus allumée, la fonction didactique est terminée.
Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées.
Remarque : si la LED Teach rouge est allumée, la fonction didactique manuelle est défectueuse et doit être
répétée.
Remarque
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶Visser le capot transparent jusqu'en butée.
→→Fermer l’appareil (outil de vissage6) : 674078 ).
6)
L’outil de vissage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert
37
français
Type 8695 REV.2
Mise en service
10.3
Régler l’appareil avec Bürkert Communicator
Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert Communicator.
Les réglages avec Bürkert Communicator figurent dans le manuel d'utilisation.
10.3.1
Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert Communicator
Pour garantir une communication claire, les appareils IO-Link ne doivent pas être paramétrés simultanément
par le contrôleur de niveau supérieur (API) via le maître IO-Link et avec le Bürkert Communicator (via l‘interface
de maintenance).
Composants nécessaires :
•• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
•• Kit d’interface USB-büS (voir accessoires)
•• Adaptateur büS pour interface de communication (voir accessoires)
•• Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires)
Capot transparent
Enveloppe de corps
Corps de base
Actionneur
Figure 26 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
Remarque
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→→Dévisser le capot transparent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
38
français
Type 8695 REV.2
Mise en service
Bouton 1
LED valve
LED com
Interface de communication
LED each
Bouton 2
LED status
Figure 27 :
Interface de communication
→→Brancher le connecteur Micro-USB dans l’interface de communication.
→→Établir la connexion au PC avec le kit d’interface USB-büS.
→→Démarrer Bürkert Communicator.
→→Effectuer les réglages.
10.3.2
Connecter l’appareil büS avec Bürkert Communicator
Composants nécessaires :
•• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
•• Kit d’interface USB-büS (voir accessoires)
→→Établir la connexion au PC avec le kit d’interface USB-büS.
→→Démarrer Bürkert Communicator.
→→Effectuer les réglages.
39
français
Type 8695 REV.2
IO-Link
11
IO-Link
11.1
Informations, IO-Link
IO-Link est une technologie E/S standardisée, utilisée à l’échelle internationale (CEI 61131-9) pour communiquer avec des capteurs et acteurs.
IO-Link est un système de communication point à point avec une technique de raccordement à 3 fils pour
capteurs, acteurs et câbles de capteur standard non blindés.
Pour garantir une communication claire, les appareils IO-Link ne doivent pas être paramétrés simultanément
par le contrôleur de niveau supérieur (API) via le maître IO-Link et avec le Bürkert Communicator (via l‘interface
de communication).
11.2
Caractéristiques techniques, IO-Link
Port Class
A
B
IO-Link specifications
Supply
V1.1.2
via IO-Link (M12 x 1, 5-pôle, A-coded)
SIO mode
Non
IODD file
voir Internet
VendorID
0x0078, 120
DeviceID
voir IODD file
ProductID
8695 Class A
Transmission speed
8695 Class B
COM3 (230,4 kbit/s)
PD Input Bits
48
PD Output Bits
8
M-sequence Cap.
0x0D
Min. cycle time
5 ms
Data Storage
Oui
Max. cable length
11.3
20 m
Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des données process et des paramètres
acycliques sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8695 / Logiciel
40
français
Type 8695 REV.2
büS
12
büS
12.1
Informations, büS
büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur
CANopen.
12.2
Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des objets sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8695 / Logiciel
41
français
Type 8695 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
13
Éléments de commande et d’affichage
Le chapitre suivant décrit les éléments de commande et d’affichage ainsi que les états de marche de la tête
de commande.
Vous trouverez d’autres informations concernant la commande de la tête de commande au chapitre « 10
Mise en service »
13.1
État de marche
Pour actionner les boutons, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/non
bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain.
AUTOMATIQUE (AUTO)
A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du régulateur est effectué et surveillé.
MANUEL (MANU)
A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou fermée manuellement à l’aide de bouton 2.
La LED Status clignote en orange (vérification de fonctionnement, voir « 13.4.2.3 Mode NAMUR »).
Les boutons permettent de passer de l’état de marche AUTOMATIQUE à MANUEL et vice versa:
→→Appuyer simultanément sur les deux boutons entre 2 s et 10 s (la LED Com clignote 0...2 s à 5 Hz).
42
français
Type 8695 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
13.2
Éléments de commande et d’affichage de la t^te de
commande
Bouton 1
LED Valve
LED Com
Interface de communication
LED Teach
Bouton 2
LED Status
Figure 28 :
Description des élémts de commande
Remarque !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de
vanne process mais sur le corps de base.
Capot transparent
Enveloppe du corps
Corps de base
Actionneur
Figure 29 :
Ouvrir l’appreil
→→Pour commander les boutons, dévisser le capot transparent.
Remarque !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité.
▶▶Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le degré de protection IP65 / IP67.
→→Fermer le corps (outil de montage : 6740787)).
7)
L’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert.
43
français
Type 8695 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
13.3
Affectation des touches
Pour actionner les touches, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/non
bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain.
L’affectation des 2 boutons est différente en fonction de l’état de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL).
Vous trouverez la description des états de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL) au chapitre « 13.1 État de
marche »
Bouton 1
LED valve
LED com
Interface de communication
LED teach
Bouton 2
LED Status
Figure 30 :
Description des boutons
Remarque !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de
vanne process mais sur le corps de base.
→→Pour commander les boutons, dévisser le capot transparent.
Capot transparent
Enveloppe du corps
Corps de base
Actionneur
Figure 31 :
Ouvrir l’appareil
Remarque !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité.
▶▶Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le degré de protection IP65 / IP67.
→→Fermer le corps (outil de montage : 6740788)).
8)
L’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert.
44
français
Type 8695 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
État de marche MANUEL (LED Status clignote en orange, vérification de fonctionnement) :
Bouton
Fonction
LED
1
-
-
2
Appuyer brièvement
La vanne commute
LED Valve s’allume en jaune
1 et 2 simultanément
Appuyer plus de 2 s
(< 10 s)
Passage en état de marche
AUTOMATIQUE
LED Com clignote à 5 Hz
(0...2 s)
Appuyer plus de 10 s
(< 30 s)
Redémarrage de l’appareil
LED Valve, LED Com et
LED Teach clignotant à 5 Hz
(10...30 s)
Appuyer plus de 30 s
Remettre l’appareil au réglage
d’usine
LED Valve, LED Com et LED
Teach clignotant à 10 Hz
(> 30 s)
Tableau 7 :
Affectation des boutons état de marche MANUEL
État de marche AUTOMATIQUE :
Bouton
Fonction
LED
Appuyer plus de 5 s
(< 10 s)
Démarrage de la fonction didactique automatique
LED Teach clignote à 5 Hz
(5...10 s)
Appuyer plus de 10 s
(< 30 s)
Démarrage de la fonction didactique manuelle
LED Teach clignote à 10 Hz
(> 10 s)
2
-
-
1 et 2 simultanément
Appuyer plus de 2 s
(< 10 s)
Passage en état de marche
MANUEL
1
LED Com clignote à 5 Hz
(0..2 s)
LED Status clignote en
orange
Tableau 8 :
Appuyer plus de 10 s
(< 30 s)
Redémarrage de l’appareil
LED Valve, LED Com et
LED Teach clignotant à 5 Hz
(10...30 s)
Appuyer plus de 30 s
Remettre l’appareil au réglage
d’usine
LED Valve, LED Com et LED
Teach clignotant à 10 Hz
(> 30 s)
Affectation des boutons état de marche AUTOMATIQUE
45
français
Type 8695 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
13.4
Affichage des LEDs
Les états suivants sont affichés avec des LEDs :
•• LED Valve jaune : Commande de la vanne pilote
•• LED Status RGB (indication d’état) : position de la vanne, erreur, avertissement
•• LED Com vert : communication par bus de terrain (IO-Link)
•• LED Teach rouge : fonction didactique, erreur
Bouton 1
LED Valve
LED Com
Interface de communication
LED Teach
Bouton 2
LED Status
Figure 32 :
Description des LEDs
Remarque !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de
vanne process mais sur le corps de base.
Capot transparent
Enveloppe de corps
Corps de base
Actionneur
Figure 33 :
Ouvrir l’appareil
Remarque !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité.
▶▶Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le degré de protection IP65 / IP67. 46
français
Type 8695 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
13.4.1
LED valve, commande de la vanne pilote
Couleur
jaune
jaune
État
allumé
éteinte
Description
vanne pilote est commandée
vanne pilote n’est pas commandée
Tableau 9 :
LED valve
13.4.2
Affichage de l’état de l’appareil
Les LED status (RGB) indiquent l’état de l’appareil.
Pour l’affichage de l’état de l’appareil et la position de vanne, l’utilisateur peut régler le mode LED suivant :
•• Mode NAMUR
•• Mode vanne
•• Mode vanne avec messages d’avertissements (réglage usine)
•• Mode NAMUR
•• LED éteinte
IO-Link :
Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent être réglés avec un paramètre IO-Link acyclique
(voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator.
büS :
Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent être réglés avec le Bürkert Communicator.
La description pour régler le mode LED figure dans le manuel d'utilisation, au chapitre « 13.6 Régler
le mode LED, indicateur de l’état », page 52.
13.4.2.1
Mode vanne
Affichages en mode vanne :
•• Position de vanne : ouverte, entre les deux, fermée
•• État de l’appareil : erreur
Position de vanne
ouverte
entre les deux
fermée
Position de vanne
état, couleur
allumée en jaune*
LED éteinte*
allumée en vert*
État de l’appareil : erreur
état, couleur
clignote en rouge
alternance avec la jaune*
clignote en rouge
alternance avec la LED éteinte*
clignote en rouge
alternance avec la verte*
Tableau 10 : Mode vanne
* réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
47
français
Type 8695 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
13.4.2.2
Mode vanne + avertissements
Affichages en mode vanne + avertissements :
•• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée
•• État de l’appareil : erreur, vérification de fonctionnement, hors spécification, maintenance nécessaire
(selon NAMUR)
Position de vanne
ouverte
entre les deux
Position de vanne
état, couleur
allumée en jaune*
LED éteinte*
fermée
allumée en vert*
État de l'appareil
Fonctionnement normal
----
Tableau 11 : Mode vanne + avertissements, fonctionnement normal
En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche.
Position de
vanne
ouverte
entre les deux
fermée
État de l‘appareil
Défaillance Vérification de
fonctionnement
état, couleur état, couleur
clignote en clignote en
rouge
orange
clignote en clignote en
rouge
orange
clignote en clignote en
rouge
orange
Hors
spécification
état, couleur
clignote en
jaune
clignote en
jaune
clignote en
jaune
Maintenance
nécessaire
état, couleur
clignote en
bleu
clignote en
bleu
clignote en
bleu
en alternance avec le
jaune*
en alternance avec le
jaune*
en alternance avec le
jaune*
Tableau 12 : Mode vanne + erreurs + avertissements, état d’appareil
En cas de messages d’erreur et de messages d’avertissement, les LED s’éteignent brièvement pendant le
changement des couleurs.
Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement affichées en clignotant.
* réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
48
français
Type 8695 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
13.4.2.3
Mode NAMUR
Le LED d’état de l’appareil indiquent l’état de l’appareil.
Les éléments d’affichage changent la couleur conformément
à NAMUR NE 107.
En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente sur la sévérité de l’écart par rapport fonctionnement de régulation normal (LED rouge = défaillance = plus haute priorité).
Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12
Couleur
Code couleur État
Description
Rouge
5
Défaillance, erreur ou Une panne de fonctionnement dans l'appareil ou
dysfonctionnement à sa périphérie rend le fonctionnement en mode
normal impossible.
Orange
Travaux sur l'appareil, le fonctionnement en mode
4
Vérification de
fonctionnement
normal est par conséquent momentanément
impossible.
Jaune
3
Hors spécification
Les conditions environnementales ou les conditions de process de l'appareil se situent en
dehors de la plage spécifiée.
Bleu
2
Maintenance requise L'appareil est en mode normal, cependant une
fonction sera limitée sous peu.
→→Effectuer la maintenance de l'appareil
Vert
1
Diagnostic actif
Appareil en mode de fonctionnement sans erreur.
Les changements de statut sont indiqués par des
couleurs.
Les messages sont transmis via un éventuel bus
de terrain connecté.
Tableau 13 : Description de la couleur
13.4.3
Couleur
vert
vert
LED Com, communication bus de terrain (IO-Link)
État
éteinte
clignote
Description
Communication IO-Link inactive
Communication IO-Link active
Tableau 14 : LED Com, verte
13.4.4
Couleur
rouge
rouge
rouge
LED Teach, fonction didactique
État
allumé
éteinte
clignote
Description
Erreur fonction didactique
Après redémarrage ou fonction didactique exécutée correctement
Fonction didactique active
Tableau 15 : LED Teach, rouge
49
français
Type 8695 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
13.5
Commande manuelle de l’actionneur avec la vanne
pilote
Lorsque l’air de pilotage est raccordé, l’actionneur peut être déplacé de la position de repos à sa position
finale et inversement sans alimentation électrique.
À cet effet, les vannes pilotes doivent être actionnées à l’aide d’un tournevis.
Ouvrir l’appareil :
Capot transparent
Enveloppe de corps
Corps de base
Actionneur
Figure 34 :
Ouvrir l’appareil
Remarque !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶Pour dévisser et visser l’enveloppe de corps ou le capot transparent, ne pas exercer de contre pression
sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base.
→→Pour faire fonctionner l’appareil manuellement, dévisser l’enveloppe de corps (outil de vissage9) : 674078).
Opérez manuellement :
Remarque
Le levier manuel peut être endommagé s’il subit simultanément une pression et une rotation.
▶▶Ne pas exercer de pression sur le levier manuel en le tournant.
Vanne pilote non
activée
(position normale)
Levier
manuel vers
la gauche
Levier manuel
Vanne pilote activée
Levier
manuel vers
la droite
Figure 35 :
9)
Vannes pilotes pour l‘alimentation en air et l‘échappement de l‘actionneur
*L’outil de vissage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert
50
français
Type 8695 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
Amener l’actionneur en position finale
→→Tourner les leviers manuels vers la droite à l‘aide d’un tournevis.
Attention : ne pas exercer de pression sur les leviers en les tournant
Ramener l’actionneur en position de repos
→→Tourner les leviers manuels vers la gauche à l‘aide d’un tournevis.
Attention : ne pas exercer de pression sur les leviers en les tournant
Attention :
Si les vannes pilotes sont actionnées, une commande électrique n’est pas possible.
▶▶Amener les leviers manuels en position normale avant la mise en service.
Fermer l’appareil :
Capot transparent
Enveloppe de corps
Corps de base
Actionneur
Figure 36 :
Fermer l’appareil
Remarque
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→→Fermer l’appareil (outil de vissage10) : 674078 ).
10)
L’outil de vissage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert
51
français
Type 8695 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
13.6
Régler le mode LED, indicateur de l’état
Niveau d‘utilisateur: installateur
Réglage usine: Mode vanne + avertissement
Menue ou fonction
Valeurs ou description
Appareil
> Réglages généraux
> Paramètre
> LED d‘état
Mode
 Mode NAMUR
 Mode vanne
 Mode vanne + avertissement
 Couleur fixe
 LED éteint
Régler le mode LED, indicateur de l’état :
→→LED d‘état
→→Mode
Sélection possible:
 Mode NAMUR
 Mode vanne
 Mode vanne + avertissement
 Couleur fixe
 LED éteint
→→Sélectionner le mode.
Le mode est réglé.
52
français
Type 8695 REV.2
Positions finales de sécurité
14
Positions finales de sécurité
Positions finales de sécurité après une panne d’énergie auxiliaire électrique ou pneumatique :
Type d’actionneur
Désignation
simple effet
up
Fonction A
Positions finales de sécurité après une panne de
l’énergie auxiliaire
électrique
pneumatique
down
down
up
up
down
non défini
down
simple effet
up
Fonction B
down
double effet
up
Fonction I
down
Tableau 16 : Positions finales de sécurité
15
Maintenance
La tête de commande type 8695 ne nécessite aucun entretien s’il est utilisé conformément aux instructions.
53
français
Type 8695 REV.2
Démontage
16
Démontage
16.1
Consignes de sécurité
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
▶▶Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et assurez l’échappement de l’air
des conduites.
Risque de blessures par la tension électrique.
▶▶Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous
tension par inadvertance.
▶▶Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention
des accidents ainsi qu’en matière de sécurité.
Avertissement !
Risque de blessures dû à un démontage non conforme.
▶▶Le démontage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage
approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non
contrôlé.
▶▶Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶▶Garantissez un redémarrage contrôlé après le démontage.
16.2
Démontage de la tête de commande
Procédure à suivre :
1. Raccordement pneumatique
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
▶▶Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et assurez l’échappement de l’air
des conduites.
→→Desserrer le raccord pneumatique.
→→Série 20xx :
Desserrer le raccordement pneumatique de l’actionneur.
54
français
Type 8695 REV.2
Démontage
2. Raccordement électrique
DANGER !
Risque de blessures par la tension électrique.
▶▶Avant d’intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par
inadvertance.
▶▶Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention
des accidents ainsi qu’en matière de sécurité.
→→Desserrer le connecteur rond.
3. Raccordement mécanique
→→Desserrer le vis de fixation.
Enlever la tête de commande vers le haut.
Tête de commande
Raccordement électrique
connecteur rond
Raccord pneumatique
Vis de fixation (2x)
Raccordement pneumatique à l’actionneur
Actionneur
Série 20xx
(Classic)
Série 21xx
(Element)
Figure 37 :
Démontage de la tête de commande
55
français
Type 8695 REV.2
Accessoires
17
Accessoires
Désignation
N° de commande
Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles
919061
Outil pour l‘ouverture ou la fermeture du capot transparent
674078
Logiciel de communication Bürkert Communicator
Infos sous www.buerkert.fr
Kit d’interface USB-büS
Kit d’interface USB-büS (clé büS + câble de 0,7 m avec connecteur M12)
Adaptateur büS pour interface de communication
(M12 sur Micro-USB interface de service büS)
772551
773254
1
2
5
4
4
L
5
2
3
3
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 1 m
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 3 m
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 5 m
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 10 m
772404
772405
772406
772407
Tableau 17 : Accessoires
17.1
Logiciel de communication
Le programme de commande PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils type 8695.
Veuillez contacter le Bürkert Sales Center pour toutes questions concernant la compatibilité.
Vous trouverez une description détaillée et une liste précise des opérations lors de l’installation et
de la commande du logiciel dans la documentation correspondante.
Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr
56
français
Type 8695 REV.2
Emballage, transport
18
Emballage, transport
Remarque !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
▶▶Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶Évitez les effets de la chaleur et du froid pouvant entraîner le dépassement vers le haut ou le bas de la
température de stockage admissible.
19
Stockage
Remarque !
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
▶▶Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
▶▶Température de stockage –20...+65 °C.
20
Élimination
→→Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement.
Remarque !
Dommages à l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
▶▶Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement
en vigueur.
Remarque :
Respectez les prescriptions nationales en matière d'élimination des déchets.
57
français
Type 8695 REV.2

58
français
www.burkert.com

Manuels associés