▼
Scroll to page 2
of
60
Type 8695 REV.2 Tête de commande Manuel d‘utilisation We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2019 - 2020 Operating Instructions 2007/01_FR-FR_00815306 / Original DE Type 8695 REV.2 Tête de commande Type 8695 REV.2 Sommaire 1 Concernant le présent manuel d’utilisation.......................................................................7 1.1Symboles.......................................................................................................................................7 1.2 Définition du termes......................................................................................................................7 2Utilisation conforme......................................................................................................................8 3 Consignes de sécurité fondamentales...................................................................................9 4Indications générales..................................................................................................................10 4.1 Adresse........................................................................................................................................10 4.2 Garantie légale............................................................................................................................10 4.3 Marques déposées.....................................................................................................................10 4.4 Informations sur internet............................................................................................................10 5Description du Système...............................................................................................................11 5.1 6 Structure et mode de fonctionnement.......................................................................................11 5.1.1 Tête de commande pneumatique pour le montage intégré sur la série 21xx (ELEMENT)..........................................................................................................................11 5.1.2 Variante de commande des vannes process de la série 20xx (Classic)......................12 Caractéristiques techniques....................................................................................................13 6.1 Conformité...................................................................................................................................13 6.2 Normes........................................................................................................................................13 6.3 Homologations............................................................................................................................13 6.4 Conditions d’exploitation............................................................................................................13 6.5 Caractéristiques mécaniques.....................................................................................................14 6.6 Plaques signalétiques.................................................................................................................14 6.7 6.6.1 Plaque signalétique standard......................................................................................14 6.6.2 Plaque signalétique UL................................................................................................14 6.6.3 Plaque supplémentaire UL..........................................................................................15 Caractéristiques pneumatiques.................................................................................................15 3 français Type 8695 REV.2 6.8 Caractéristiques électriques.......................................................................................................16 6.8.1 Caractéristiques électriques, sans communication par bus de terrain.......................16 6.8.2 Caractéristiques électriques, IO-Link..........................................................................16 6.8.3 Caractéristiques électriques, büS................................................................................16 7Montage..............................................................................................................................................17 7.1 Consignes de sécurité................................................................................................................17 7.2 Montage de la tête de commande type 8695 sur les vannes process des séries 21xx (ELEMENT)..................................................................................................................................17 7.3 Montage de la tête de commande type 8695 sur les vannes process des séries 20xx (Classic).......................................................................................................................................22 7.4 Rotation du module actionneur sur les vannes process des séries 2100, 2101, 2000 et 2012.........................................................................................................................................26 7.5 Rotation de la tête de commande pour les vannes process des séries 20xx.........................28 8Installation pneumatique............................................................................................................29 9Installation électrique...............................................................................................................31 9.1 Consignes de sécurité................................................................................................................31 9.2 Installation électrique, sans communication du bus de terrain................................................32 9.3 Installation électrique, IO-Link Port Class B et Port Class A....................................................33 9.4 Installation électrique, büS.........................................................................................................33 10Mise en service................................................................................................................................34 10.1 Consignes de sécurité................................................................................................................34 10.2 Fonction didactique : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.2..........................34 10.2.1 Fonction didactique automatique................................................................................34 10.2.2 Fonction didactique manuelle......................................................................................36 10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator..........................................................................38 11 10.3.1 Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert Communicator..........................................38 10.3.2 Connecter l’appareil büS avec Bürkert Communicator...............................................39 IO-Link..................................................................................................................................................40 11.1 Informations, IO-Link..................................................................................................................40 11.2 Caractéristiques techniques, IO-Link.........................................................................................40 11.3 Configuration du bus de terrain..................................................................................................40 4 français Type 8695 REV.2 12 büS........................................................................................................................................................41 12.1 Informations, büS........................................................................................................................41 12.2 Configuration du bus de terrain..................................................................................................41 13Éléments de commande et d’affichage..................................................................................42 13.1 État de marche.............................................................................................................................. 42 13.2 Éléments de commande et d’affichage de la t^te de commande............................................43 13.3 Affectation des touches................................................................................................................ 44 13.4 Affichage des LEDs.....................................................................................................................46 13.4.1 LED valve, commande de la vanne pilote...................................................................47 13.4.2 Affichage de l’état de l’appareil...................................................................................47 13.4.3 LED Com, communication bus de terrain (IO-Link).....................................................49 13.4.4 LED Teach, fonction didactique...................................................................................49 13.5 Commande manuelle de l’actionneur avec la vanne pilote......................................................50 13.6 Régler le mode LED, indicateur de l’état...................................................................................52 14Positions finales de sécurité....................................................................................................53 15Maintenance.....................................................................................................................................53 16Démontage.........................................................................................................................................54 16.1 Consignes de sécurité................................................................................................................54 16.2 Démontage de la tête de commande.........................................................................................54 17Accessoires......................................................................................................................................56 17.1 Logiciel de communication........................................................................................................56 18 Emballage, transport..................................................................................................................57 19 Stockage............................................................................................................................................57 20Élimination.........................................................................................................................................57 5 français Type 8695 REV.2 6 français Type 8695 REV.2 Concernant le présent manuel d’utilisation 1 Concernant le présent manuel d’utilisation Le manuel d’utilisation décrit le cycle de vie complet de l’appareil. →→Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de main. Informations importantes pour la sécurité. ▶▶Lire attentivement le présent manuel d'utilisation. ▶▶Respecter en particulier les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et les conditions de service. ▶▶Les personnes exécutant des travaux sur l'appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d'utilisation. 1.1 Symboles Danger Met en garde contre un danger imminent. ▶▶Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. Avertissement Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶▶Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. Attention Met en garde contre un risque potentiel. ▶▶Risque de blessures modérées ou légères en cas de non-respect. Remarque Met en garde contre des dommages matériels. ▶▶Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation. Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations. ▶▶Identifie une consigne pour éviter un danger. →→Identifie une opération que vous devez effectuer. Identifie un résultat. Menu Identifie un texte d‘interface. 1.2 Définition du termes Dans le présent manuel d’utilisation, le terme « appareil » désigne les types d’appareils suivants : Tête de commande type 8695. Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert et basé sur le protocole CANopen. L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours «présentant des risques d‘explosion ». 7 français Type 8695 REV.2 Utilisation conforme 2 Utilisation conforme La tête de commande type 8695 REV.2 est conçue pour être montée sur les actionneurs pneumatiques des vannes de process pour la commande du débit de fluides. Les fluides autorisés sont indiqués dans les caractéristiques techniques. ▶▶L‘appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L‘utilisation non conforme de l‘appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l‘environnement. ▶▶Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, une commande et une maintenance dans les règles. ▶▶Pour l‘utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d‘exploitation et d‘utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d‘utilisation et sur la plaque signalétique. ▶▶Utiliser uniquement l‘appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués par Bürkert. ▶▶Ne pas exposer l‘appareil aux influences météorologiques extérieures sans protection. ▶▶Dans une zone soumise à des risques d’explosion, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel supplémentaire relatif aux zones à risque d‘explosion ou le manuel relatif aux zones à risque d‘explosion séparé. 8 français Type 8695 REV.2 Consignes de sécurité fondamentales 3 Consignes de sécurité fondamentales Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. Danger Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. Danger Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶▶Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire. ▶▶Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance. ▶▶Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. ▶▶Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques. ▶▶Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation. ▶▶Respecter les règles générales de la technique. ▶▶Installer l'appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶▶Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables. ▶▶Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides. ▶▶Après interruption du processus, il convient de garantir une remise en marche contrôlée. Respecter l’ordre prescrit : 1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique. 2. Alimenter avec le fluide. ▶▶Respecter l'utilisation conforme. ▶▶Lors du vissage et du dévissage de l’enveloppe du corps ou du capot transparent ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de la vanne process mais sur le corps de base de l’appareil. 9 français Type 8695 REV.2 Indications générales 4 Indications générales 4.1 Adresse Allemagne Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. : + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax : + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : info@burkert.com International Les adresses se trouvent aux dernières pages du manuel d’utilisation imprimées. Egalement sur internet sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de la tête de commande type 8695 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 4.3 Marques déposées Les marques mentionnées sont des marques déposées des sociétés / associations / organisations concernées. Loctite Henkel Loctite Deutschland GmbH 4.4 Informations sur internet Vous trouverez le manuel d’utilisation et les fiches techniques concernant le type 8695 sur internet sous : www.buerkert.fr 10 français Type 8695 REV.2 Description du Système 5 Description du Système 5.1 Structure et mode de fonctionnement La tête de commande type 8695 peut commander des vannes process à simple ou à double effet. La tête de commande type 8695 est optimisée pour le montage modulaire intégré sur des vannes de processus de la série 21xx (ELEMENT) avec la taille d’actionneur ∅ 50. La structure modulaire permet différentes étapes de développement. Il existe une variante spéciale décrite au chapitre « 5.1.2 » pour effectuer le montage sur la série 20xx (Classic). La détection de la position de la vanne se fait par un élément capteur analogique sans contact détectant et enregistrant automatiquement les positions finales de la vanne lors de la mise en service au moyen d’une fonction didactique. Variantes : Communication possible via lO-Link ou büS. 5.1.1 Tête de commande pneumatique pour le montage intégré sur la série 21xx (ELEMENT) Vue sans capot transparent Limiteur de pression (pour la protection contre la pression intérieure trop élevée en cas de défaut) Raccord d’air de pilotage (Légende : 1) Raccordement électrique connecteur rond M12 x 1 Vis de fixation (2 x) Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3) Corps de base Figure 1 : Structure et mode de fonctionnement 11 français Type 8695 REV.2 Description du Système 5.1.2 Variante de commande des vannes process de la série 20xx (Classic) Une variante spéciale permet de monter la tête de commande type 8695 sur les vannes process de la série 20xx. Cette variante est dotée d’un autre module de raccordement pneumatique permettant le raccordement externe des raccords d’air de pilotage à l’actionneur (voir « Figure 2 »). Sortie d’air de pilotage 21 Sortie d’air de pilotage 22 Figure 2 : Variante pour des vannes process de la série 20xx 12 français Type 8695 REV.2 Caractéristiques techniques 6 Caractéristiques techniques 6.1 Conformité La tête de commande type 8695 est conforme aux directives UE sur la base de la déclaration de conformité UE. 6.2 Normes Les normes utilisées, avec lesquelles la conformité avec les directives UE sont prouvées, figurent dans l’attestation UE de type et/ou la déclaration de conformité UE. 6.3 Homologations L’appareil est conçu pour être utilisé conformément à la directive ATEX 2014/34/UE, catégorie 3GD, zones 2 et 22. Respecter les consignes pour l’utilisation en zone protégée contre l’explosion. Respecter la notice complémentaire ATEX. Le produit est homologué cULus. Consignes pour l’utilisation en zone UL, voir chapitre « 6.8 Caractéristiques électriques ». 6.4 Conditions d’exploitation Avertissement ! Le rayonnement solaire et les variations de température peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites. ▶▶ Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux intempéries sans aucune protection. ▶▶ Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température ambiante admissible. Température ambiante voir plaque signalétique Degré de protection Évalué par le fabricant : Évalué par UL : IP65 / IP67 selon EN 605291) Classification UL type 4x1) Altitude d’utilisation 1) jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer niquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept U d’évacuation d’air repris au chapitre « 8 Installation pneumatique ». 13 français Type 8695 REV.2 Caractéristiques techniques 6.5 Caractéristiques mécaniques Cotes voir fiche technique Matériau du corpsextérieur intérieur PPS, PC, VA PA6; ABS Matériau d’étanchéité EPDM / FKM extérieur Course de la tige de vanne La série 21xx (ELEMENT) et la série 20xx (Classic) 2...35 mm Appareils étrangers (élément de guidage modifié nécessaire) 2...44 mm 6.6 Plaques signalétiques 6.6.1 Plaque signalétique standard D-74653 Ingelfingen Tension d’alimentation ou commande du bus de terrain Type Fonction, vanne pilote 8695 24 V/DC single act Pilot 0,6 Pmax 7 bar Tamb 0°C - +55°C REV.2 S/N 001000 W14UN 00185114 6.6.2 Plaque signalétique UL D-74653 Ingelfingen Plaque signalétique (exemple) Température ambiante, version N° de série, marque CE Code-barres Numéro de commande Figure 3 : Pression de service maxi Type, caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX Fonction, vanne pilote, tension d’alimentation vanne pilote 8695 -E1-...-0 PU02 Single act Pilot 0.6 24V Pression de service maxi Pmax 7 bar Tamb -10 - +55 °C REV.2 Température ambiante, version S/N 1001 Numéro de série, marque CE W15MA 00123456 Code-barres Numéro de commande, code de fabrication Figure 4 : Plaque signalétique UL (exemple) 14 français Type 8695 REV.2 Caractéristiques techniques 6.6.3 Plaque supplémentaire UL Degré de protection Circuit électrique à puissance limitée Communication, Tension d’alimentation Puissance absorbée Type 4X enclosure NEC Class 2 only E238179 Power Supply: büS 24V ±25% max. 3,5 W Figure 5 : Plaque supplémentaire UL (exemple) 6.7 Caractéristiques pneumatiques Fluide de commande az neutres, air g Classes de qualité selon ISO 8573-1 Teneur en poussièresClasse 7 Taille maximale des particules 40 µm, densité maximale des particules 10 mg/m³ Teneur en eau Teneur en huile Classe 3 Point de rosée maximal –20 °C ou minimal 10 °C sous la température de service la plus basse Classe X maxi 25 mg/m³ Plage de température –10...+50 °C Plage de pression 3...7 bar Débit d’air de la vanne pilote7 IN/min (pour alimentation en air et échappement) (QNn selon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue) Raccordements 21xx (ELEMENT) onnecteur de flexible ∅6 mm (1/4“) C Raccord manchon G1/8 20xx (Classic) accord manchon G1/8 R avec raccord M5 pour la raccordement de l’actionneur 15 français Type 8695 REV.2 Caractéristiques techniques 6.8 Caractéristiques électriques Avertissement ! Dans le cas des composants à homologation UL, seuls des circuits électriques à puissance limitée selon la « classe NEC 2 » doivent être utilisés. 6.8.1 Caractéristiques électriques, sans communication par bus de terrain Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Raccordements Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles) Tension de service 24 V DC ±25 %, ondulation résiduelle maxi 10 % Courant absorbé 150 mA maxi Puissance absorbée 3,5 W maxi Sortie maxi 100 mA par sortie Affichage maxi 20 mA par voyant lumineux représenté (LED) Interface de communication accordement au PC par l‘intermédiaire du jeu d‘interfaces bus R USB Logiciel de communication Bürkert Communicator 6.8.2 Caractéristiques électriques, IO-Link Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Raccord Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles, codage A Tension de service Alimentation système (Pin 1+3) Alimentation actionneur (Pin 2+5)2) 24 V DC ±25 % (selon spécification) 24 V DC ±25 % (selon spécification) Courant absorbé Alimentation système (Pin 1+3) Alimentation actionneur (Pin 2+5) 50 mA maxi 100 mA maxi, uniquement avec des vannes pilotes installées Puissance absorbée totale 3,5 W maxi 2) L‘alimentation de l‘actionneur est isolée galvaniquement de l‘alimentation du système conformément à la norme CEI 60664 et pour la sécurité électrique conformément à la norme SELV de la norme CEI 61010-2-201 6.8.3 Caractéristiques électriques, büS Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Raccord Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles, codage A Tension de service 24 V DC ±25 % Courant absorbé150 mA maxi 16 Puissance absorbée totale 3,5 W maxi français Type 8695 REV.2 Montage 7 Montage 7.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/ de les vider. Risque de choc électrique. ▶▶Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Avertissement ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. 7.2 Montage de la tête de commande type 8695 sur les vannes process des séries 21xx (ELEMENT) Remarque ! Lors du montage sur les vannes process à raccord soudé, observer les consignes de montage dans le manuel d‘utilisation de la vanne process. Procédure à suivre : 1. Monter la tige de commande Capot transparent Raccords d’air de pilotage (connecteurs de flexible avec collets ou douilles filetées) Actionneur  Figure 6 : Montage de la tige de commande (1), séries 21xx français 17 Type 8695 REV.2 Montage →→Dévisser le capot transparent sur l’actionneur ainsi que l’indicateur de position (capot jaune) sur la rallonge de la tige (si disponible). →→Pour la version avec raccords de flexible, retirer les collets (embouts à olive blancs) des deux raccords d’air de pilotage (si disponibles). Rouleau presseur Tige de commande Élément de guidage Bague rainurée maxi 1 Nm maxi 5 Nm Couvercle d’actionneur Rallonge de tige Joint torique Figure 7 : Montage de la tige de commande (2), séries 21xx Remarque ! Le montage non conforme peut endommager la bague rainurée dans l’élément de guidage. La bague rainurée est déjà montée dans l’élément de guidage et doit être engagée dans la coupe arrière. ▶▶N'endommagez pas la bague rainurée lors du montage de la tige de commande. →→Pousser la tige de commande à travers l’élément de guidage. Remarque ! Le frein-filet peut contaminer la bague rainurée. ▶▶N’appliquez pas de frein-filet sur la tige de commande. →→Pour assurer le blocage de la tige de commande, appliquer un peu de frein-filet (Loctite 290) dans l’alésage de la rallonge de tige située dans l’actionneur. →→Contrôler le bon positionnement du joint torique. →→Visser l’élément de guidage avec le couvercle d’actionneur (couple de serrage maximal : 5 Nm). 18 français Type 8695 REV.2 Montage →→Visser la tige de commande sur la rallonge de tige. A cet effet, une fente est présente sur le dessus de la tige (couple de serrage maximal : 1 Nm). →→Glisser le rouleau presseur sur la tige de commande et l’engager. 2. Monter les bagues d’étanchéité →→Placer le joint profilé sur le couvercle d’actionneur (le plus petit diamètre est dirigé vers le haut). →→Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les raccords d’air de pilotage. Lors du montage de la tête de commande, les collets des raccords d'air de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur. Raccords d’air de pilotage Attention : les collets ne doivent pas être montés. Joint profilé Montage du joint profilé Figure 8 : Montage des bagues d’étanchéité 19 français Type 8695 REV.2 Montage 3. Monter la tête de commande Remarque ! Endommagement de la carte ou panne. ▶▶Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage. →→Disposer le rouleau presseur et la tête de commande de façon 1. qu‘il entre dans le rail de guidage du tête de commande et 2. que les manchons de la tête de commande entrent dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur. Manchons Rail de guidage Rouleau presseur Rail de guidage Rouleau presseur Manchons Raccords d’air de pilotage d’actionneur Figure 9 : Disposition du rouleau presseur et du manchons 20 français Type 8695 REV.2 Montage →→Glisser la tête de commande sur l’actionneur sans la faire tourner jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice. Remarque ! Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé. ▶▶Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 1,5 Nm. →→Fixer la tête de commande sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage maxi : 1,5 Nm). Vis de fixation maxi 1,5 Nm Manchons Raccords d’air de pilotage d’actionneur Figure 10 : Montage de la tête de commande 21 français Type 8695 REV.2 Montage 7.3 Montage de la tête de commande type 8695 sur les vannes process des séries 20xx (Classic) Procédure à suivre : 1. Monter de la tige de commande: Capot transparent Indication de la position Actionneur Figure 11 : Montage de la tige de commande (1), série 20xx →→Dévisser le capot transparent sur l’actionneur. →→A l’intérieur de l’actionneur, dévisser l’indication de la position orange/jaune avec une clé à six pans creux. Rouleau presseur Tige de commande Élément de guidage Joint torique Pièce en plastique (de la tige de commande) Tige (actionneur) Figure 12 : Montage de la tige de commande (2), série 20xx →→Enfoncer le joint torique vers le bas dans le couvercle de l’actionneur →→Visser, à la main et dans un premier temps sans serrer à fond, la tige de commande (ainsi que l’élément de guidage) avec la pièce en plastique sur la tige de l’actionneur. →→Visser l’élément de guidage dans le couvercle de l’actionneur à l’aide d’une clé à ergots3) (couple de serrage maximal : 8,0 Nm). →→Serrer à fond la tige de commande sur la tige de piston de l’actionneur. A cet effet, une fente est présente sur le dessus de la tige (couple de serrage maximal : 1 Nm). →→Glisser le rouleau presseur sur la tige de commande jusqu’à ce qu’il s’engage. 22 3) Pivot Ø : 3 mm ; écartement du pivot : 23,5 mm français Type 8695 REV.2 Montage 2. Monter le positionneur Rail de guidage Rouleau presseur Rail de guidage Rouleau presseur Figure 13 : Disposition du rouleau presseur Remarque ! Endommagement de la carte ou panne. ▶▶Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage. →→Glisser la tête de commande sur l’actionneur. Le rouleau presseur doit être disposé de manière à entrer dans le rail de guidage de la tête de commande. →→Pousser la tête de commande complètement vers le bas jusqu’à l’actionneur et le disposer dans la position souhaitée en le faisant tourner. Veillez à ce que les raccordements pneumatiques de la tête de commande et ceux de l’actionneur soient de préférence superposés (voir « Figure 14 : Montage la tête de commande »). Un autre positionnement nécessiterait, éventuellement, des flexibles plus longs que ceux fournis en tant qu’accessoires.. 23 français Type 8695 REV.2 Montage Vis de fixation maxi 1,5 Nm Figure 14 : Montage la tête de commande Remarque ! Le degré de protection IP 65 / IP 67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé. ▶▶Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 1,5 Nm. →→Fixer la tête de commande sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage maxi : 1,5 Nm). 24 français Type 8695 REV.2 Montage 3. Réaliser le raccordement pneumatique entre la tête de commande et l’actionneur Sortie d’air de pilotage 21 Sortie d’air de pilotage 22 Raccord d’air de pilotage supérieure Raccord d’air de pilotage inférieure Figure 15 : Montage du raccordement pneumatique, série 20xx →→Visser les connecteurs de flexible sur la tête de commande et l’actionneur. →→Réaliser le raccordement pneumatique entre la tête de commande et l’actionneur à l’aide des flexibles fournis avec le jeu d’accessoires et du « Tableau 2 » ou « Tableau 2 ». Remarque ! Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶▶Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé (seulement avec la fonction A ou B) au raccord d’air de pilotage libre de l’actionneur ou l’obturer afin de respecter le degré de protection IP65 / IP67. « En position de repos » signifie que les vannes pilote de la tête de commande type 8695 ne sont pas alimentées en courant ou ne sont pas activées. Fonction A (CFA) Vanne process fermée en position de repos (par ressort) Tête de commande Sortie d’air de pilotage Actionneur Raccord d’air de pilotage supérieure 22 21 22 21 22 21 ou Raccord d’air de pilotage inférieure Fonction B (CFB) Vanne process ouverte en position de repos (par ressort) Tête de commande Sortie d’air de pilotage Actionneur Raccord d’air de pilotage supérieure 22 21 ou Raccord d’air de pilotage inférieure Tableau 1 : Raccordement pneumatique à l’actionneur FA et CFB français 25 Type 8695 REV.2 Montage Fonction I (CFI) Vanne process fermée en position de repos Tête de commande Sortie d’air de pilotage Actionneur Raccord d’air de pilotage supérieure 22 21 22 21 Raccord d’air de pilotage inférieure Vanne process ouverte en position de repos Tête de commande Sortie d’air de pilotage Actionneur Raccord d’air de pilotage supérieure Raccord d’air de pilotage inférieure Tableau 2 : Raccordement pneumatique à l’actionneur CFI Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la fonction A ou la fonction B un raccordement par flexible entre la sortie d’air de pilotage 22 de la tête de commande et le raccord d’air de pilotage non raccordé de l’actionneur. Ainsi, la chambre à ressort de l’actionneur est alimentée en air sec à partir du canal d’échappement de la tête de commande. 7.4 Rotation du module actionneur sur les vannes process des séries 2100, 2101, 2000 et 2012 La rotation du module actionneur (tête de commande et actionneur) est uniquement possible pour les vannes à siège droit et à siège incliné des séries 2100, 2101, 2000 et 2012. Lors de l’alignement du module actionneur, la vanne process doit être en position ouverte. La position des raccordements peut être alignée en continu par la rotation du module actionneur (tête de commande et actionneur) de 360°. Séries 2100 et 2101 : Seul le module actionneur complet peut être tourné. La rotation de la tête de commande contre l'actionneur n'est pas possible. 26 français Type 8695 REV.2 Montage DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/ de les vider. Procédure à suivre : →→Serrer le corps de la vanne dans un dispositif de maintien (nécessaire uniquement si la vanne process n’est pas encore montée). →→Avec la fonction A : ouvrir la vanne process. Module actionneur Six pans Six pans Embout Embout Séries 2100 et 2101 Figure 16 : Séries 2000 et 2012 Rotation du module actionneur →→Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur l’embout. →→Positionner une clé plate appropriée sur le six pans de l’actionneur. Avertissement ! Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression. L’interface du corps peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction. ▶▶Tournez le module actionneur uniquement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (voir « Figure 17 ») →→Amener le module actionneur dans la position souhaitée en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu de dessous). Clé plate Figure 17 : 27 Tourner avec une clé plate français Type 8695 REV.2 Montage 7.5 Rotation de la tête de commande pour les vannes process des séries 20xx Si après montage de la vanne process, le montage des câbles de raccordement ou des flexibles est difficile, il est possible de tourner la tête de commande contre l’actionneur. Vis de fixation (2x) Tête de commande Raccord pneumatique Actionneur Figure 18 : Rotation de la tête de commande, séries 20xx Procédure à suivre →→Desserrer le raccord pneumatique entre la tête de commande et l’actionneur. →→Desserrer les vis de fixation sur le côté du corps (six pans creux clé de 2,5). →→Tourner la tête de commande dans la position souhaitée. Remarque ! Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé. ▶▶Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 1,5 Nm. →→Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage maxi : 1,5 Nm). →→Rétablir les raccords pneumatique entre la tête de commande et l’actionneur. Si nécessaire, utiliser des flexibles plus longs. 28 français Type 8695 REV.2 Installation pneumatique 8 Installation pneumatique DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/ de les vider. Risque de choc électrique. ▶▶Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Avertissement ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. Procédure à suivre : →→Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage (1) (3...7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de poussières). →→Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le raccord d’évacuation d’air (3). Remarque importante concernant le parfait fonctionnement de l’appareil : ▶▶L’installation ne doit pas générer de contre-pression. ▶▶Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section suffisante. ▶▶La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air. ▶▶Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à au moins 0,5...1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale. 29 français Type 8695 REV.2 Installation pneumatique Raccord d’air de pilotage (Légende : 1) Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3) Figure 19 : Raccordement pneumatique Concept d’évacuation d’air : ▶▶Pour le respect du degré de protection IP67, il convient de monter une conduite d’évacuation d’air dans la zone sèche. 30 français Type 8695 REV.2 Installation électrique 9 Installation électrique 9.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de choc électrique. ▶▶Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Avertissement ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. 31 français Type 8695 REV.2 Installation électrique 9.2 Installation électrique, sans communication du bus de terrain Affectation du connecteur rond (M 12 x 1, 8 pôles) : 5 6 4 7 3 8 2 1 Figure 20 : Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles Broche Couleur de fil4) Désignation Affectation 1 blanc Sortie numérique position supérieure DO 1 (=Top) 2 brun Sortie numérique position inférieure DO 2 (=Bot) 3 vert Tension de service TERRE (GND) 4 jaune Tension de service + 24 V DC 5 gris Commande de vanne + Vanne + 6 rose Commande de vanne – Vanne – 7 - non affecté 8 - non affecté Tableau 3 : Câblage externe / niveau de signal 3 4 GND 24 V 5 6 24 V GND Raccordement connecteur rond →→Raccorder la tête de commande conformément au tableau. 4) Les couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement disponibles en tant qu’accessoires (919061). 32 français Type 8695 REV.2 Installation électrique 9.3 Installation électrique, IO-Link Port Class B et Port Class A Port Class B 4 3 1 2 5 Tableau 4 : 3 5 1 1 2 3 4 5 Désignation Affectation L+ P24 L– C/Q M24 24 V DC 24 V DC 0 V (GND) IO-Link 0 V (GND) Alimentation système Alimentation actionneur Alimentation système Alimentation actionneur Affectation des raccordements, Port Class B Port Class A 4 Broche 2 Broche 1 2 3 4 5 Désignation Affectation L+ Non affectée L– C/Q Non affectée 24 V DC Alimentation système 0 V (GND) IO-Link Alimentation système Tableau 5 : Affectation des raccordements, Port Class A 9.4 Installation électrique, büS 4 3 1 2 5 Figure 21 : Broche Affectation des raccordements 1 2 3 4 5 Couleur de fil CAN Schild/blindage rouge noir blanc bleu Tableau 6 : Affectation des raccordements Affectation CAN Schild/blindage +24 V DC ±10%, ondulation résiduelle max 10% GND / CAN_GND CAN_H CAN_L Pour une installation électrique avec réseau büS, il convient de respecter le point suivant : un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé doivent être utilisés. Le blindage de l’appareil n’est pas relié à la terre de fonction. 33 français Type 8695 REV.2 Mise en service 10 Mise en service 10.1 Consignes de sécurité Avertissement ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l’appareil et son environnement. ▶▶Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des manuels d’utilisation est connu et parfaitement compris par les opérateurs. ▶▶Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme. ▶▶L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé. 10.2 Fonction didactique : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.2 •• Fonction didactique automatique : Pour appareils avec vanne pilote La fonction didactique détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne. •• Fonction didactique manuelle : Pour appareils sans vanne pilote La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement. 10.2.1 Fonction didactique automatique Pour appareils avec vanne pilote : La fonction didactique détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne. Pour la variante IO-Link, la fonction didactique peut aussi être lancée avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator. Pour la variante büS, la fonction didactique peut aussi être lancée avec le Bürkert Communicator. Conditions requises : •• L’appareil est monté sur l’actionneur. •• La tension d’alimentation est raccordée. •• L’alimentation en air comprimé est raccordée. •• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux conditions d’exploitation. Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Actionneur 34 Figure 22 : Ouvrir l’appareil français Type 8695 REV.2 Mise en service Remarque Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. →→Ouvrir l’appareil : Dévisser le capot transparent en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Bouton 1 Figure 23 : Fonction didactique →→Maintenir le bouton 1 pour démarrer la fonction didactique enfoncé pendant env. 5 secondes, jusqu’à ce que la LED Teach clignote. →→Une fois que la LED Teach commence à clignoter, relâcher le bouton dans un délai maximal de 5 secondes. Lorsque la LED Teach arrête de clignoter, la fonction didactique est terminée. Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées. Remarque Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶Visser le capot transparent jusqu'en butée. →→Fermer l’appareil (outil de vissage5) : 674078 ). Descriptif opérationnel de la fonction didactique : La LED Teach clignote en rouge pendant l’exécution de la fonction didactique. •• La position finale inférieure est lue. •• La vanne pilote est activée. •• L’actionneur se déplace automatiquement en position finale supérieure. •• La position finale supérieure est lue. •• La vanne pilote est désactivée. •• L’actionneur retourne en position finale inférieure. •• Pour déterminer le temps d’ouverture et le temps de fermeture, l’actionneur se déplace à nouveau en position finale supérieure et inférieure. 5) L’outil de vissage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert. français 35 Type 8695 REV.2 Mise en service 10.2.2 Fonction didactique manuelle Pour appareils sans vanne pilote : La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement par l’utilisateur. Pour la variante IO-Link, la fonction didactique peut aussi être lancée avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator. Pour la variante büS, la fonction didactique peut aussi être lancée avec le Bürkert Communicator. Conditions requises : •• L’appareil est monté sur l’actionneur. •• La tension d’alimentation est raccordée. •• L’alimentation en air comprimé est raccordée. •• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux conditions d’exploitation. •• S’assurer que l’utilisateur a la possibilité de commuter l’actionneur pneumatique (ouvert et fermé). Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Actionneur Figure 24 : Ouverture ou fermeture de l’appareil Remarque Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. →→Dévisser le capot transparent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Bouton 1 Figure 25 : Démarrer la fonction didactique →→Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. →→Maintenir le bouton 1 pour le démarrage de la fonction didactique enfoncé pendant minimum 36 10 secondes : La LED Teach rouge commence à clignoter après 5 secondes. Continuer à maintenir la touche enfoncé. Après 5 secondes supplémentaires, la LED TSeach rouge clignote très rapidement. Le bouton peut maintenant être relâché. français Type 8695 REV.2 Mise en service La LED Teach rouge clignote 1 fois par seconde : la fonction didactique manuelle est activée. →→Vérifier si l’actionneur pneumatique se trouve en position finale non actionnée et aérée . →→Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur le bouton 1. La LED Valve jaune est allumée. →→Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée. →→Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur le bouton 1. La LED Valve jaune n’est pas allumée. →→Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. La LED Valve jaune est allumée. Pour déterminer les temps d’ouverture et de fermeture, l’actionneur pneumatique doit être aérer et purger une nouvelle fois. Mesure du temps d’ouverture (Opening_Time) : →→Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée. La LED Valve jaune n’est pas allumée. Mesure du temps de fermeture (Closing_Time) : →→Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. Lorsque la LED Teach rouge n’est plus allumée, la fonction didactique est terminée. Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées. Remarque : si la LED Teach rouge est allumée, la fonction didactique manuelle est défectueuse et doit être répétée. Remarque Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶Visser le capot transparent jusqu'en butée. →→Fermer l’appareil (outil de vissage6) : 674078 ). 6) L’outil de vissage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert 37 français Type 8695 REV.2 Mise en service 10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert Communicator. Les réglages avec Bürkert Communicator figurent dans le manuel d'utilisation. 10.3.1 Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert Communicator Pour garantir une communication claire, les appareils IO-Link ne doivent pas être paramétrés simultanément par le contrôleur de niveau supérieur (API) via le maître IO-Link et avec le Bürkert Communicator (via l‘interface de maintenance). Composants nécessaires : •• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC •• Kit d’interface USB-büS (voir accessoires) •• Adaptateur büS pour interface de communication (voir accessoires) •• Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires) Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Actionneur Figure 26 : Ouverture ou fermeture de l’appareil Remarque Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. →→Dévisser le capot transparent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 38 français Type 8695 REV.2 Mise en service Bouton 1 LED valve LED com Interface de communication LED each Bouton 2 LED status Figure 27 : Interface de communication →→Brancher le connecteur Micro-USB dans l’interface de communication. →→Établir la connexion au PC avec le kit d’interface USB-büS. →→Démarrer Bürkert Communicator. →→Effectuer les réglages. 10.3.2 Connecter l’appareil büS avec Bürkert Communicator Composants nécessaires : •• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC •• Kit d’interface USB-büS (voir accessoires) →→Établir la connexion au PC avec le kit d’interface USB-büS. →→Démarrer Bürkert Communicator. →→Effectuer les réglages. 39 français Type 8695 REV.2 IO-Link 11 IO-Link 11.1 Informations, IO-Link IO-Link est une technologie E/S standardisée, utilisée à l’échelle internationale (CEI 61131-9) pour communiquer avec des capteurs et acteurs. IO-Link est un système de communication point à point avec une technique de raccordement à 3 fils pour capteurs, acteurs et câbles de capteur standard non blindés. Pour garantir une communication claire, les appareils IO-Link ne doivent pas être paramétrés simultanément par le contrôleur de niveau supérieur (API) via le maître IO-Link et avec le Bürkert Communicator (via l‘interface de communication). 11.2 Caractéristiques techniques, IO-Link Port Class A B IO-Link specifications Supply V1.1.2 via IO-Link (M12 x 1, 5-pôle, A-coded) SIO mode Non IODD file voir Internet VendorID 0x0078, 120 DeviceID voir IODD file ProductID 8695 Class A Transmission speed 8695 Class B COM3 (230,4 kbit/s) PD Input Bits 48 PD Output Bits 8 M-sequence Cap. 0x0D Min. cycle time 5 ms Data Storage Oui Max. cable length 11.3 20 m Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des données process et des paramètres acycliques sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8695 / Logiciel 40 français Type 8695 REV.2 büS 12 büS 12.1 Informations, büS büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur CANopen. 12.2 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des objets sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8695 / Logiciel 41 français Type 8695 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 13 Éléments de commande et d’affichage Le chapitre suivant décrit les éléments de commande et d’affichage ainsi que les états de marche de la tête de commande. Vous trouverez d’autres informations concernant la commande de la tête de commande au chapitre « 10 Mise en service » 13.1 État de marche Pour actionner les boutons, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/non bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain. AUTOMATIQUE (AUTO) A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du régulateur est effectué et surveillé. MANUEL (MANU) A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou fermée manuellement à l’aide de bouton 2. La LED Status clignote en orange (vérification de fonctionnement, voir « 13.4.2.3 Mode NAMUR »). Les boutons permettent de passer de l’état de marche AUTOMATIQUE à MANUEL et vice versa: →→Appuyer simultanément sur les deux boutons entre 2 s et 10 s (la LED Com clignote 0...2 s à 5 Hz). 42 français Type 8695 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 13.2 Éléments de commande et d’affichage de la t^te de commande Bouton 1 LED Valve LED Com Interface de communication LED Teach Bouton 2 LED Status Figure 28 : Description des élémts de commande Remarque ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. Capot transparent Enveloppe du corps Corps de base Actionneur Figure 29 : Ouvrir l’appreil →→Pour commander les boutons, dévisser le capot transparent. Remarque ! Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶▶Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le degré de protection IP65 / IP67. →→Fermer le corps (outil de montage : 6740787)). 7) L’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert. 43 français Type 8695 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 13.3 Affectation des touches Pour actionner les touches, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/non bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain. L’affectation des 2 boutons est différente en fonction de l’état de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL). Vous trouverez la description des états de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL) au chapitre « 13.1 État de marche » Bouton 1 LED valve LED com Interface de communication LED teach Bouton 2 LED Status Figure 30 : Description des boutons Remarque ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. →→Pour commander les boutons, dévisser le capot transparent. Capot transparent Enveloppe du corps Corps de base Actionneur Figure 31 : Ouvrir l’appareil Remarque ! Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶▶Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le degré de protection IP65 / IP67. →→Fermer le corps (outil de montage : 6740788)). 8) L’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert. 44 français Type 8695 REV.2 Éléments de commande et d’affichage État de marche MANUEL (LED Status clignote en orange, vérification de fonctionnement) : Bouton Fonction LED 1 - - 2 Appuyer brièvement La vanne commute LED Valve s’allume en jaune 1 et 2 simultanément Appuyer plus de 2 s (< 10 s) Passage en état de marche AUTOMATIQUE LED Com clignote à 5 Hz (0...2 s) Appuyer plus de 10 s (< 30 s) Redémarrage de l’appareil LED Valve, LED Com et LED Teach clignotant à 5 Hz (10...30 s) Appuyer plus de 30 s Remettre l’appareil au réglage d’usine LED Valve, LED Com et LED Teach clignotant à 10 Hz (> 30 s) Tableau 7 : Affectation des boutons état de marche MANUEL État de marche AUTOMATIQUE : Bouton Fonction LED Appuyer plus de 5 s (< 10 s) Démarrage de la fonction didactique automatique LED Teach clignote à 5 Hz (5...10 s) Appuyer plus de 10 s (< 30 s) Démarrage de la fonction didactique manuelle LED Teach clignote à 10 Hz (> 10 s) 2 - - 1 et 2 simultanément Appuyer plus de 2 s (< 10 s) Passage en état de marche MANUEL 1 LED Com clignote à 5 Hz (0..2 s) LED Status clignote en orange Tableau 8 : Appuyer plus de 10 s (< 30 s) Redémarrage de l’appareil LED Valve, LED Com et LED Teach clignotant à 5 Hz (10...30 s) Appuyer plus de 30 s Remettre l’appareil au réglage d’usine LED Valve, LED Com et LED Teach clignotant à 10 Hz (> 30 s) Affectation des boutons état de marche AUTOMATIQUE 45 français Type 8695 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 13.4 Affichage des LEDs Les états suivants sont affichés avec des LEDs : •• LED Valve jaune : Commande de la vanne pilote •• LED Status RGB (indication d’état) : position de la vanne, erreur, avertissement •• LED Com vert : communication par bus de terrain (IO-Link) •• LED Teach rouge : fonction didactique, erreur Bouton 1 LED Valve LED Com Interface de communication LED Teach Bouton 2 LED Status Figure 32 : Description des LEDs Remarque ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Actionneur Figure 33 : Ouvrir l’appareil Remarque ! Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶▶Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le degré de protection IP65 / IP67. 46 français Type 8695 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 13.4.1 LED valve, commande de la vanne pilote Couleur jaune jaune État allumé éteinte Description vanne pilote est commandée vanne pilote n’est pas commandée Tableau 9 : LED valve 13.4.2 Affichage de l’état de l’appareil Les LED status (RGB) indiquent l’état de l’appareil. Pour l’affichage de l’état de l’appareil et la position de vanne, l’utilisateur peut régler le mode LED suivant : •• Mode NAMUR •• Mode vanne •• Mode vanne avec messages d’avertissements (réglage usine) •• Mode NAMUR •• LED éteinte IO-Link : Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent être réglés avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator. büS : Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent être réglés avec le Bürkert Communicator. La description pour régler le mode LED figure dans le manuel d'utilisation, au chapitre « 13.6 Régler le mode LED, indicateur de l’état », page 52. 13.4.2.1 Mode vanne Affichages en mode vanne : •• Position de vanne : ouverte, entre les deux, fermée •• État de l’appareil : erreur Position de vanne ouverte entre les deux fermée Position de vanne état, couleur allumée en jaune* LED éteinte* allumée en vert* État de l’appareil : erreur état, couleur clignote en rouge alternance avec la jaune* clignote en rouge alternance avec la LED éteinte* clignote en rouge alternance avec la verte* Tableau 10 : Mode vanne * réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge 47 français Type 8695 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 13.4.2.2 Mode vanne + avertissements Affichages en mode vanne + avertissements : •• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée •• État de l’appareil : erreur, vérification de fonctionnement, hors spécification, maintenance nécessaire (selon NAMUR) Position de vanne ouverte entre les deux Position de vanne état, couleur allumée en jaune* LED éteinte* fermée allumée en vert* État de l'appareil Fonctionnement normal ---- Tableau 11 : Mode vanne + avertissements, fonctionnement normal En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. Position de vanne ouverte entre les deux fermée État de l‘appareil Défaillance Vérification de fonctionnement état, couleur état, couleur clignote en clignote en rouge orange clignote en clignote en rouge orange clignote en clignote en rouge orange Hors spécification état, couleur clignote en jaune clignote en jaune clignote en jaune Maintenance nécessaire état, couleur clignote en bleu clignote en bleu clignote en bleu en alternance avec le jaune* en alternance avec le jaune* en alternance avec le jaune* Tableau 12 : Mode vanne + erreurs + avertissements, état d’appareil En cas de messages d’erreur et de messages d’avertissement, les LED s’éteignent brièvement pendant le changement des couleurs. Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement affichées en clignotant. * réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge 48 français Type 8695 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 13.4.2.3 Mode NAMUR Le LED d’état de l’appareil indiquent l’état de l’appareil. Les éléments d’affichage changent la couleur conformément à NAMUR NE 107. En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente sur la sévérité de l’écart par rapport fonctionnement de régulation normal (LED rouge = défaillance = plus haute priorité). Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12 Couleur Code couleur État Description Rouge 5 Défaillance, erreur ou Une panne de fonctionnement dans l'appareil ou dysfonctionnement à sa périphérie rend le fonctionnement en mode normal impossible. Orange Travaux sur l'appareil, le fonctionnement en mode 4 Vérification de fonctionnement normal est par conséquent momentanément impossible. Jaune 3 Hors spécification Les conditions environnementales ou les conditions de process de l'appareil se situent en dehors de la plage spécifiée. Bleu 2 Maintenance requise L'appareil est en mode normal, cependant une fonction sera limitée sous peu. →→Effectuer la maintenance de l'appareil Vert 1 Diagnostic actif Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changements de statut sont indiqués par des couleurs. Les messages sont transmis via un éventuel bus de terrain connecté. Tableau 13 : Description de la couleur 13.4.3 Couleur vert vert LED Com, communication bus de terrain (IO-Link) État éteinte clignote Description Communication IO-Link inactive Communication IO-Link active Tableau 14 : LED Com, verte 13.4.4 Couleur rouge rouge rouge LED Teach, fonction didactique État allumé éteinte clignote Description Erreur fonction didactique Après redémarrage ou fonction didactique exécutée correctement Fonction didactique active Tableau 15 : LED Teach, rouge 49 français Type 8695 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 13.5 Commande manuelle de l’actionneur avec la vanne pilote Lorsque l’air de pilotage est raccordé, l’actionneur peut être déplacé de la position de repos à sa position finale et inversement sans alimentation électrique. À cet effet, les vannes pilotes doivent être actionnées à l’aide d’un tournevis. Ouvrir l’appareil : Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Actionneur Figure 34 : Ouvrir l’appareil Remarque ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶Pour dévisser et visser l’enveloppe de corps ou le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. →→Pour faire fonctionner l’appareil manuellement, dévisser l’enveloppe de corps (outil de vissage9) : 674078). Opérez manuellement : Remarque Le levier manuel peut être endommagé s’il subit simultanément une pression et une rotation. ▶▶Ne pas exercer de pression sur le levier manuel en le tournant. Vanne pilote non activée (position normale) Levier manuel vers la gauche Levier manuel Vanne pilote activée Levier manuel vers la droite Figure 35 : 9) Vannes pilotes pour l‘alimentation en air et l‘échappement de l‘actionneur *L’outil de vissage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert 50 français Type 8695 REV.2 Éléments de commande et d’affichage Amener l’actionneur en position finale →→Tourner les leviers manuels vers la droite à l‘aide d’un tournevis. Attention : ne pas exercer de pression sur les leviers en les tournant Ramener l’actionneur en position de repos →→Tourner les leviers manuels vers la gauche à l‘aide d’un tournevis. Attention : ne pas exercer de pression sur les leviers en les tournant Attention : Si les vannes pilotes sont actionnées, une commande électrique n’est pas possible. ▶▶Amener les leviers manuels en position normale avant la mise en service. Fermer l’appareil : Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Actionneur Figure 36 : Fermer l’appareil Remarque Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. →→Fermer l’appareil (outil de vissage10) : 674078 ). 10) L’outil de vissage (674078) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert 51 français Type 8695 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 13.6 Régler le mode LED, indicateur de l’état Niveau d‘utilisateur: installateur Réglage usine: Mode vanne + avertissement Menue ou fonction Valeurs ou description Appareil > Réglages généraux > Paramètre > LED d‘état Mode Mode NAMUR Mode vanne Mode vanne + avertissement Couleur fixe LED éteint Régler le mode LED, indicateur de l’état : →→LED d‘état →→Mode Sélection possible: Mode NAMUR Mode vanne Mode vanne + avertissement Couleur fixe LED éteint →→Sélectionner le mode. Le mode est réglé. 52 français Type 8695 REV.2 Positions finales de sécurité 14 Positions finales de sécurité Positions finales de sécurité après une panne d’énergie auxiliaire électrique ou pneumatique : Type d’actionneur Désignation simple effet up Fonction A Positions finales de sécurité après une panne de l’énergie auxiliaire électrique pneumatique down down up up down non défini down simple effet up Fonction B down double effet up Fonction I down Tableau 16 : Positions finales de sécurité 15 Maintenance La tête de commande type 8695 ne nécessite aucun entretien s’il est utilisé conformément aux instructions. 53 français Type 8695 REV.2 Démontage 16 Démontage 16.1 Consignes de sécurité DANGER ! Danger dû à la haute pression. ▶▶Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et assurez l’échappement de l’air des conduites. Risque de blessures par la tension électrique. ▶▶Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Avertissement ! Risque de blessures dû à un démontage non conforme. ▶▶Le démontage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶Garantissez un redémarrage contrôlé après le démontage. 16.2 Démontage de la tête de commande Procédure à suivre : 1. Raccordement pneumatique DANGER ! Danger dû à la haute pression. ▶▶Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et assurez l’échappement de l’air des conduites. →→Desserrer le raccord pneumatique. →→Série 20xx : Desserrer le raccordement pneumatique de l’actionneur. 54 français Type 8695 REV.2 Démontage 2. Raccordement électrique DANGER ! Risque de blessures par la tension électrique. ▶▶Avant d’intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. →→Desserrer le connecteur rond. 3. Raccordement mécanique →→Desserrer le vis de fixation. Enlever la tête de commande vers le haut. Tête de commande Raccordement électrique connecteur rond Raccord pneumatique Vis de fixation (2x) Raccordement pneumatique à l’actionneur Actionneur Série 20xx (Classic) Série 21xx (Element) Figure 37 : Démontage de la tête de commande 55 français Type 8695 REV.2 Accessoires 17 Accessoires Désignation N° de commande Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles 919061 Outil pour l‘ouverture ou la fermeture du capot transparent 674078 Logiciel de communication Bürkert Communicator Infos sous www.buerkert.fr Kit d’interface USB-büS Kit d’interface USB-büS (clé büS + câble de 0,7 m avec connecteur M12) Adaptateur büS pour interface de communication (M12 sur Micro-USB interface de service büS) 772551 773254 1 2 5 4 4 L 5 2 3 3 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 1 m Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 3 m Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 5 m Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 10 m 772404 772405 772406 772407 Tableau 17 : Accessoires 17.1 Logiciel de communication Le programme de commande PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils type 8695. Veuillez contacter le Bürkert Sales Center pour toutes questions concernant la compatibilité. Vous trouverez une description détaillée et une liste précise des opérations lors de l’installation et de la commande du logiciel dans la documentation correspondante. Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr 56 français Type 8695 REV.2 Emballage, transport 18 Emballage, transport Remarque ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ▶▶Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶Évitez les effets de la chaleur et du froid pouvant entraîner le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. 19 Stockage Remarque ! Un mauvais stockage peut endommager l'appareil. ▶▶Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières. ▶▶Température de stockage –20...+65 °C. 20 Élimination →→Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. Remarque ! Dommages à l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. ▶▶Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. Remarque : Respectez les prescriptions nationales en matière d'élimination des déchets. 57 français Type 8695 REV.2 58 français www.burkert.com