▼
Scroll to page 2
of
40
Type 8695 REV.3 Control Head Steuerkopf Tête de commande Quickstart English Deutsch Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2022 Quickstart 2211/00_EU-ML_00815435 / Original DE Type 8695 REV.3 Sommaire 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL.............................. 74 1.1 Symboles.................................................................... 74 1.2 Définition du terme..................................................... 74 2 UTILISATION CONFORME.................................................. 75 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 75 4 INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 76 4.1 Adresse...................................................................... 76 4.2 Garantie légale........................................................... 76 4.3 Informations sur Internet............................................ 76 5 DESCRIPTION DU SYSTÈME.............................................. 77 5.1 Structure et mode de fonctionnement....................... 77 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 78 6.1 Normes et directives.................................................. 78 6.2 Homologations........................................................... 78 6.3 Conditions d’exploitation........................................... 78 6.4 Caractéristiques mécaniques..................................... 79 6.5 Plaque signalétique.................................................... 79 6.6 Caractéristiques pneumatiques.................................. 80 6.7 Caractéristiques électriques....................................... 80 6.8 Communication.......................................................... 82 7 MONTAGE............................................................................ 82 7.1 Consignes de sécurité................................................ 82 7.2 Montage de la tête de commande type 8695 sur les vannes process des séries 21xx........................... 83 7.3 Montage de la tête de commande sur les vannes process de la série 20xx............................................. 84 7.4 Commande manuelle de l’actionneur via vanne pilote.86 français 8 INSTALLATION PNEUMATIQUE.......................................... 87 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE.............................................. 88 9.1 Consignes de sécurité................................................ 88 9.2 Installation électrique sans communication par bus de terrain.................................................................... 88 9.3 Installation électrique, IO-Link, port classe B et port classe A.............................................................. 89 9.4 Installation électrique, büS......................................... 89 9.5 Installation électrique, interface AS............................ 90 10 MISE EN SERVICE............................................................... 91 10.1 Inverser le sens de la vanne de process.................... 91 10.2 Fonction Teach : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.3......................................... 93 10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator........... 97 10.4 IO-Link........................................................................ 98 10.5 büS............................................................................. 98 10.6 Interface AS................................................................ 98 11 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE................ 99 11.1 Ouvrir et fermer l’appareil......................................... 100 11.2 État de marche........................................................... 101 11.3 Fonctions des éléments de commande et d’affichage................................................................ 101 12 POSITIONS FINALES DE SÉCURITÉ................................ 106 13 ACCESSOIRES.................................................................. 107 13.1 Logiciel de communication...................................... 107 14 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE......................... 108 73 Type 8695 REV.3 Concernant le présent manuel 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur l’appareil. → Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de main. Informations importantes pour la sécurité. ▶ Lire attentivement le présent manuel d’utilisation. ▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l’utilisation conforme et les conditions de service. ▶ Les personnes exécutant des travaux sur l’appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d’utilisation. Le manuel d’utilisation est disponible sur Internet, sous : www.burkert.fr 1.1 Symboles DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. ▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. 74 ATTENTION ! Met en garde contre un risque potentiel. ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels. ▶ Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation. Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Renvoie à des informations dans la présente instruction ou dans d’autres documentations ▶ Identifie une consigne pour éviter un danger. → identifie une opération que vous devez effectuer. Identifie un résultat. 1.2 Définition du terme Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la tête de commande type 8695 REV.3. Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert et basé sur le protocole CANopen. L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours « atmosphère explosible ». français Type 8695 REV.3 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME 3 La tête de commande type 8695 REV.3 est conçue pour être montée sur les actionneurs pneumatiques des vannes de process pour la commande du débit de fluides. Les fluides autorisés sont indiqués dans les caractéristiques techniques. ▶ L‘appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L‘utilisation non conforme de l‘appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l‘environnement. ▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, une commande et une maintenance dans les règles. ▶ Pour l‘utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d‘exploitation et d‘utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d‘utilisation et sur la plaque signalétique. ▶ Utiliser uniquement l‘appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués par Bürkert. ▶ Ne pas exposer l‘appareil aux influences météorologiques extérieures sans protection. ▶ Dans une atmosphère explosible, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel supplémentaire relatif aux zones à risque d‘explosion ou le manuel relatif aux zones à risque d‘explosion séparé. français CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶ Couper la tension avant d‘intervenir dans l‘installation ou l‘appareil. Protéger d‘une remise en marche. ▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶ Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire. ▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance. ▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. 75 Type 8695 REV.3 Indications générales ▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques. ▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation. ▶ Respecter les règles générales de la technique. ▶ Installer l'appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶ Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables. ▶ Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides. ▶ Après interruption du processus, il convient de garantir une remise en marche contrôlée. Respecter l’ordre prescrit : 1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique. 2. Alimenter avec le fluide. ▶ Respecter l'utilisation conforme. 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresse Allemagne Bürkert Fluid Control System Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen E-mail : info@burkert.com International Les adresses se trouvent aux dernières pages des instructions de service imprimées. Egalement sur internet sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de la tête de commande type 8695 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les instructions de service et les fiches techniques concernant le type 8695 sur Internet sous : www.burkert.fr 76 français Type 8695 REV.3 Description du Système 5 DESCRIPTION DU SYSTÈME 5.1 Structure et mode de fonctionnement La tête de commande type 8695 peut commander des vannes process à simple ou à double effet. La tête de commande type 8695 est optimisée pour le montage modulaire intégré sur des vannes de processus de la série 21xx (ELEMENT) avec la taille d’actionneur ∅ 50. La structure modulaire permet différentes étapes de développement. Il existe une variante spéciale pour effectuer le montage sur la série 20xx (CLASSIC). Vue sans capot transparent, série 21xx ELEMENT : Tête de commande Limiteur de pression (pour la protection contre la pression intérieure trop élevée en cas de défaut) Actionneur Vanne process Raccordement électrique connecteur rond M12 x 1 Corps de base Corps de vanne Fig. 1 : Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3) Structure 1 Selon les conditions d’utilisation, il est possible de combiner différentes vannes process du programme Bürkert avec la tête de commande. Sont appropriées : les vannes à siège incliné, les vannes à siège droit et les vannes à diaphragme des séries 21xx (ELEMENT) et 20xx (CLASSIC). Vis de fixation (2 x) Raccord d’air de pilotage (Légende : 1) Sortie d’air de pilotage 2 1 Sortie d’air de pilotage 22 Variante pour la série 20xx (CLASSIC) Fig. 2 : français Structure 2 77 Type 8695 REV.3 Caractéristiques techniques 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1 Normes et directives 6.3 AVERTISSEMENT ! L‘appareil est conforme aux exigences applicables de la législation d‘harmonisation de l‘UE. En outre, l‘appareil répond également aux exigences de la législation du Royaume-Uni. La version actuelle de la déclaration de conformité de l’UE / UK Declaration of Conformity comprend les normes harmonisées qui ont été appliquées dans la procédure d‘évaluation de la conformité. 6.2 Homologations L’appareil est conçu pour être utilisé conformément à la directive ATEX 2014/34/UE, catégorie 3GD, zones 2 et 22. Le rayonnement solaire et les variations de température peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites. ▶ Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux intempéries sans aucune protection. ▶ Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température ambiante admissible. Température ambiante Évalué par le fabricant : Évalué par UL : IP65 / IP67 selon EN 60529 1) Altitude d’utilisation Humidité relative de l’air 1) 78 voir plaque signalétique Degré de protection Respecter les consignes pour l’utilisation en atmosphère explosible. Respecter la notice complémentaire ATEX. Le produit est homologué cULus. Consignes pour l’utilisation en zone UL, voir chapitre « 6.7 Caractéristiques électriques ». Conditions d’exploitation Classification UL type 4x, intérieur seulement 1) jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer max. 90% à 55 °C / 60 °C (sans condensation) niquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont U correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air repris au chapitre « 8 Installation pneumatique ». français Type 8695 REV.3 Caractéristiques techniques Caractéristiques mécaniques Cotes voir fiche technique Matériau du corps extérieur intérieur PPS, PC, acier inoxydable PA6; ABS Matériau d’étanchéité extérieur EPDM / FKM Course de la tige de vanne a série 21xx (ELEMENT) L et la série 20xx (Classic) 2...35 mm ppareils étrangers A (élément de guidage modifié nécessaire) 2...44 mm 6.5 Plaque signalétique D-74653 Ingelfingen Tension d’alimentation ou commande du bus de terrain Type 8695 24 V DC single act Pilot 0,6 Pmax 7bar Tamb 0°C - +55°C REV.3 Ser.-Nr. 001000 W14UN 00185114 Numéro de commande Type, caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX Fonction, vanne pilote, tension d’alimentation vanne 8695 -E1-...-0 PU02 pilote Single act Pilot 0.6 24V Pression de service maxi Pmax 7 bar Tamb -10 - +55 °C REV.3 Température ambiante, version S/N 1001 Numéro de série, marque CE W15MA 00123456 Code-barres Numéro de commande, code de fabrication Fig. 4 : 6.5.1 Plaque signalétique standard Fig. 3 : 6.5.2 Plaque signalétique UL D-74653 Ingelfingen 6.4 Fonction, Vanne pilote Pression de service maxi Température ambiante, version N° de série, marque CE Plaque signalétique UL (exemple) 6.5.3 Plaque supplémentaire UL Degré de protection Circuit électrique à puissance limitée Communication, Tension d’alimentation Puissance absorbée Fig. 5 : Type 4X enclosure NEC Class 2 only E238179 Power Supply: büS 24V ±25% max. 3,5 W Plaque supplémentaire UL (exemple) Code-barres Plaque signalétique (exemple) français 79 Type 8695 REV.3 Caractéristiques techniques 6.6 Caractéristiques pneumatiques Fluide de commande Teneur en poussières Teneur en eau lasse 7 Taille maximale des partiC cules 40 µm, densité maximale des particules 10 mg/m³ lasse 3 Point de rosée maximal C –20 °C ou minimal 10 °C sous la température de service la plus basse Teneur en huile Classe X maxi 25 mg/m³ Plage de température –10...+50 °C Plage de pression 3...7 bar Débit d’air de la vanne pilote Raccordements 21xx (ELEMENT) 20xx (CLASSIC) 80 az neutres, air g Classes de qualité selon ISO 8573-1 IN/min (pour alimentation en air et 7 échappement) (QNn selon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue) onnecteur de flexible ∅ 6 mm C (1/4“) Raccord manchon G 1/8 accord manchon G 1/8 R avec raccord M5 pour la raccordement de l’actionneur 6.7 Caractéristiques électriques AVERTISSEMENT ! Dans le cas des composants à homologation UL, seuls des circuits électriques à puissance limitée selon la « classe NEC 2 » doivent être utilisés. 6.7.1 Caractéristiques électriques, sans communication par bus de terrain Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Raccordements Alimentation Communication Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles) Entrée maintenance büS Tension de service 24 V ±25 %, ondulation résiduelle maxi 10 % Courant absorbé 90 mA @18 V + charge de courant par une sortie numérique active Sortie numérique Courant de sortie Tension de sortie 2 x 24V PNP maxi 100 mA par sortie Low = GND + maxi 2 V et High = tension de service – maxi 2 V Entrée numeérique 24 V libre de potentiel (convient pour la commande PNP et NPN) maxi 9 mA @30 V (selon EN 61131-2 type 1) Low = 0...5 V et High = 15...30 V (selon EN 61131-2 type 1) Courant d’entrée Tension d’entrée français Type 8695 REV.3 Caractéristiques techniques Puissance absorbée ou puissance requise, charge comprise sur une sortie numérique 2W/5W Logiciel de communication Bürkert Communicator 2) Logiciel de communication Bürkert Communicator 6.7.2 Caractéristiques électriques, IO-Link Classe de protection Raccordements Alimentation, IO-Link Communication Tension de service Alimentation système (Pin 1+3) Pour port classe B : Alimentation actionneur (Pin 2+5)2) Courant absorbé Alimentation système (Pin 1+3) Pour port classe B : Alimentation actionneur (Pin 2+5) III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles, port classe A Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles, port classe B Entrée maintenance büS L‘alimentation de l‘actionneur est isolée galvaniquement de l‘alimentation du système conformément à la norme CEI 60664 et pour la sécurité électrique conformément à la norme SELV de la norme CEI 61010-2-201 6.7.3 Caractéristiques électriques, büS Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) RaccordConnecteur rond M12 x 1, 5 pôles, code A Tension de service 24 V ±25 % Courant absorbé axi 150 mA, uniquement avec des m vannes pilotes installées 6.7.4 Caractéristiques électriques, interface AS 24 V ±25 % (selon spécification) 24 V ±25 % (selon spécification) Port classe A: maxi 150 mA, uniquement avec des vannes pilotes installées Port classe B: maxi 100 mA maxi 50 mA français Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Raccord Alimentation, interface AS Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles Communication Entrée maintenance büS Tension de service Alimentation système interface AS (Pin 1+3) Puissance absorbé Sortie vanne pilote ar bloc d‘alimentation interface p AS selon spécification avec 29,5 V...31,6 V nv. 0,8 W, y compris fonction chien e de garde intégrée 81 Type 8695 REV.3 Montage Courant absorbé axi 110 mA, avec des vannes m pilotes installées 7 MONTAGE Uniquement pour tête de commande sans vanne process prémontée. Logiciel de communication Bürkert Communicator 6.8 7.1 Communication DANGER ! 6.8.1 IO-Link Port classe A B IO-Link specifications Supply V1.1.2 via IO-Link (M12 x 1, 5-pôle, A-coded) SIO mode Non IODD file voir Internet VendorID 0x0078, 120 DeviceID ProductID Transmission speed voir IODD file 8695 Class A 8695 Class B COM3 (230,4 kbit/s) PD Input Bits 56 PD Output Bits 8 M-sequence Cap. 0x0D Min. cycle time 5 ms Data Storage Max. cable length 82 Consignes de sécurité Oui 20 m Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/de les vider. Risque de choc électrique. ▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. français Type 8695 REV.3 Montage 7.2 Montage de la tête de commande type 8695 sur les vannes process des séries 21xx REMARQUE ! → Glisser la tête de commande sur l’actionneur sans la faire tourner jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice. REMARQUE ! Lors du montage sur les vannes process à raccord soudé, observer les consignes de montage dans le manuel d‘utilisation de la vanne process. Lors du montage de la tête de commande, les collets des raccords d’air de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur. REMARQUE ! Endommagement de la carte ou panne. ▶ Veiller à ce que le support de rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage. Le type de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé. ▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 1,5 Nm. → Fixer la tête de commande sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage maxi : 1,5 Nm). → Disposer le rouleau presseur et la tête de commande de façon 1. qu‘il entre dans le rail de guidage du tête de commande et 2. que les manchons de la tête de commande entrent dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur (voir « Fig. 6 »). Manchons Fig. 6 : Rail de guidage Manchons Raccords d’air de pilotage d’actionneur Fig. 7 : Rouleau presseur Disposition du rouleau presseur et du manchons français Vis de fixation maxi 1,5 Nm Montage de la tête de commande 83 Type 8695 REV.3 Montage 7.3 Montage de la tête de commande sur les vannes process de la série 20xx Procédure à suivre : Veillez à ce que les raccordements pneumatiques de la tête de commande et ceux de l’actionneur soient de préférence superposés (voir « Fig. 9 »). Rail de guidage REMARQUE ! Le type de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé. ▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 1,5 Nm. Rouleau presseur Fig. 8 : → Fixer la tête de commande sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage maxi : 1,5 Nm). Disposition du rouleau presseur Vis de fixation (2x) REMARQUE ! Endommagement de la carte ou panne. ▶ Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage. → Glisser la tête de commande sur l’actionneur. Le rouleau presseur doit être disposé de manière à entrer dans le rail de guidage de la tête de commande. → Pousser la tête de commande complètement vers le bas jusqu’à l’actionneur et le disposer dans la position souhaitée en le faisant tourner. 84 Sortie d’air de pilotage 21 Sortie d’air de pilotage 22 Raccord d’air de pilotage supérieure Raccord d’air de pilotage inférieure Fig. 9 : Montage du raccordement pneumatique, série 20xx français Type 8695 REV.3 Montage « En position de repos » signifie que les vannes pilote de la tête de commande type 8695 ne sont pas alimentées en courant ou ne sont pas activées. Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la fonction A ou la fonction B un raccordement par flexible entre la sortie d’air de pilotage 22 de la tête de commande et le raccord d’air de pilotage non raccordé de l’actionneur. Ainsi, la chambre à ressort de l’actionneur est alimentée en air sec à partir du canal d’échappement de la tête de commande. Tête de com. Actionneur Raccord d’air de pilotage supérieure ou Raccord d’air de pilotage inférieure Tête de com. Fonction B (CFB) Vanne process ouverte en position de repos (par ressort) Actionneur Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶ Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé (seulement avec la fonction A ou B) au raccord d’air de pilotage libre de l’actionneur ou l’obturer afin de respecter le type de protection IP65 / IP67. Sortie d’air de pilotage 22 21 Raccord d’air de pilotage supérieure 22 21 ou Raccord d’air de pilotage inférieure Fonction I (CFI) Vanne process en position de repos Tête de com. REMARQUE ! Fonction A (CFA) Vanne process fermée en position de repos (par ressort) 22 21 22 21 Sortie d’air de pilotage Actionneur → Visser les connecteurs de flexible sur la tête de commande et l’actionneur. → Réaliser le raccordement pneumatique entre la tête de commande et l’actionneur à l’aide des flexibles fournis avec le jeu d’accessoires et du « Tab. 1 : Raccordement pneumatique à l’actionneur ». Sortie d’air de pilotage 22 fermée 21 ouverte 22 21 Raccord d’air de pilotage supérieure Raccord d’air de pilotage inférieure Tab. 1 : Raccordement pneumatique à l’actionneur français 85 Type 8695 Montage 7.4 Commande manuelle de l’actionneur via vanne pilote Lorsque l’air de pilotage est raccordé, l’actionneur peut être déplacé de la position de repos à sa position finale et inversement sans alimentation électrique. À cet effet, la vanne pilote doivent être actionnées à l’aide d’un tournevis. REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶ Pour dévisser et visser l’enveloppe de corps ou le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. → Pour faire fonctionner l’appareil manuellement, dévisser l’enveloppe de corps. Le commande manuel peut être endommagé s’il subit simultanément une pression et une rotation. ▶ Ne pas exercer de pression sur le commande manuel en le tournant. Vanne pilote non activée (position normale) Commande manuel Vanne pilote activée Commande manuel Enveloppe de corps vers la droite Actionneur Fig. 10 : Ouvrir et fermer l’appareil REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. ▶ Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67 visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. Commande manuel vers la gauche Capot transparent Corps de base 86 REMARQUE ! Fig. 11 : Vanne pilote pour l‘alimentation en air et l‘échappement de l‘actionneur Amener l’actionneur en position finale → Tourner le commande manuel vers la droite à l‘aide d’un tournevis. Attention: N e pas exercer de pression sur le commande manuel en le tournant Ramener l’actionneur en position de repos → Tourner le commande manuel vers la gauche à l‘aide d’un tournevis. Attention: Ne pas exercer de pression sur le commande manuel en le tournant français Type 8695 Installation pneumatique 8 INSTALLATION PNEUMATIQUE DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/de les vider. Remarque importante concernant le parfait fonctionnement de l’appareil : ▶ L’installation ne doit pas générer de contre-pression. ▶ Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section suffisante. ▶ La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. Procédure à suivre : → Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage (1) (3...7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de poussières). → Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le raccord d’évacuation d’air (3) (voir « Fig. 12 »). Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à au moins 0,5...1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale. français Raccord d’air de pilotage (Légende : 1) Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3) Fig. 12 : Raccordement pneumatique Concept d’évacuation d’air : Pour le respect du degré de protection IP67, il convient de monter une conduite d’évacuation d’air dans la zone sèche. 87 Type 8695 Installation électrique 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE 9.2 9.1 Consignes de sécurité → Raccorder la tête de commande conformément au tableau. Installation électrique sans communication par bus de terrain DANGER ! 6 Risque de choc électrique. ▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. Les câbles menant aux bornes de câblage sur le terrain doivent avoir une température nominale d’au moins 75 °C. 5 4 7 8 3 1 2 Fig. 13 : Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles Broche Couleur Désignation de fil3) 1 blanc 2 brun 3 4 vert jaune 5 gris 6 rose 7 et 8 Affectation Sortie numérique, position finale DO2+ lorsque l‘actionneur est activé Sortie numérique, position finale DO1+ lorsque l‘actionneur est désactivé Tension de service TERRE (GND) Tension de service + Sortie numérique Commande de vanne + Sortie numérique Commande de vanne – 24 V DC - non affecté Vanne + Vanne – Tab. 2 : Raccordement connecteur rond 3) 88 es couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement L disponibles en tant qu’accessoires. français Type 8695 Installation électrique 9.3 Installation électrique, IO-Link, port classe B et port classe A Port classe B 4 3 5 1 2 4 3 5 1 2 Installation électrique, büS Broche DésiAffectation gnation L+ 24 V DC Alimentation système 2 P24 24 V DC Alimentation actionneur 3 L– 0 V (GND) Alimentation système 4 C/Q IO-Link 5 M24 0 V (GND) Alimentation actionneur Broche DésiAffectation gnation 24 V DC 4 3 1 2 5 1 Fig. 14 : Affectation des raccordements, port classe B Port classe A 9.4 1 L+ Alimentation système 2 Non affectée 3 L– 0 V (GND) Alimentation système 4 C/Q IO-Link 5 Non affectée Fig. 16 : Affectation des raccordements Broche Couleur de fil Affectation 1 CAN Schild/blindage CAN Schild/blindage 2 rouge +24 V DC ±25 %, ondulation résiduelle max 10 % 3 noir GND / CAN_GND 4 blanc CAN_H 5 bleu CAN_L Tab. 3 : Affectation des raccordements Pour une installation électrique avec réseau büS, il convient de respecter le point suivant : un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé doivent être utilisés. Le blindage de l’appareil n’est pas relié à la terre de fonction. Fig. 15 : Affectation des raccordements, port classe A français 89 Type 8695 Installation électrique 9.5 Installation électrique, interface AS 9.5.1 Raccordement avec connecteur rond 4 3 NC Bus Schrauben NC 2 Bus + 1 M12-Steckverbinderabgang Tab. 4 : Affectation des raccordements Broche Désignation Affectation 1 Bus + Câble bus interface AS + 2 NC non affecté 3 Bus – Câble bus interface AS – 4 NC non affecté Tab. 5 : Affectation du raccordement connecteur rond interface AS 9.5.2 Raccordement avec câble multipolaire et borne à câble plat La tête de commande avec câble multipolaire (connecteur rond M12) et borne à câble plat représente une alternative à la version de raccordement bus avec connecteur rond 4 pôles. Le raccordement du connecteur rond correspond à celui du raccordement bus connecteur rond M12 4 pôles et peut être aisément raccordé à la borne à câble plat. 90 Fig. 17 : Tête de commande 8695 avec câble multipolaire et borne à câble plat Manipulation de la borne à câble plat Le câble multipolaire dispose d’une borne à câble plat pourvue d’une sortie connecteur M12 pour le câble de forme de l’interface AS. La borne à câble plat réalise le contact du câble de forme de l’interface AS sous la forme de la technique de pénétration permettant l’installation par « clipsage » du câble de forme de l’interface AS sans couper ni dénuder. → Ouvrir la borne à câble plat (dévisser les vis et soulever le couvercle) → Poser le câble de forme correctement → Refermer la borne à câble plat → Serrer les vis Positionner les vis auto-taraudeuses sur l’alésage existant en les dévissant un peu (environ 3/4 de tour vers la gauche) et les visser. français Type 8695 Mise en service 10 MISE EN SERVICE 10.1 Inverser le sens de la vanne de process Dans les réglages usine, les positions finales de l‘actionneur et les couleurs de l‘indicateur d‘état suivantes sont attribuées aux positions de la vanne : Position de vanne Indicateur d‘état Position d‘actionneur Vanne est ouverte allumée en jaune Actionneur est deactivé Vanne est fermée allumée en vert Actionneur est activé Tab. 6 : Réglages usine La combinaison d‘appareils, notamment du type d’actionneur et du type de vanne détermine si le sens de la vanne de process doit être inversé afin que la position de vanne (fermée/ouverte) puisse être attribuée à la position de l‘actionneur : Actionneur avec mouvement de course de la tige de commande La vanne s‘ouvre en cas de La vanne se ferme en cas de mise sous pression en bas mise sous pression en haut → Aucun réglage nécessaire. La vanne se ferme en cas de La vanne s‘ouvre en cas de mise sous pression en bas mise sous pression en haut → Inverser le sens de la vanne de process. Tab. 7 : Combinaison d‘appareils français 91 Type 8695 Mise en service Inverser le sens de la vanne de process : Inversion du sens de la vanne de process Capot transparent 2 Enveloppe de corps 2 activée désactivée Corps de base 0s LED Inv.ValveDir. Actionneur REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. → Devisser le capot transparent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Touche 1 LED Pilot LED Inv.ValveDir. LED ASi FAULT (rouge) Indicateur d’état (LED RGB) Fig. 19 : Eléments de commande et d‘affichage 92 30 s Fig. 20 : Inverser le sens de la vanne de process Fig. 18 : Ouvrir et fermer l’appareil LED ASi PWR (verte) 10 s Entrée maintenance büS LED Manual Touche 2 → Maintenir la touche 2 enfoncée pendant >10 s. La LED verte Inv.ValveDir. clignote pendant 10 s à 10 Hz. → Lorsque la LED verte Inv.ValveDir. clignote plus brièvement, relâcher la touche 2. L‘inversion du sens de la vanne est activée : la LED verte Inv. ValveDir. s‘allume. L‘inversion du sens de la vanne est désactivée : la LED Inv. ValveDir. ne s‘allume pas. REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le type de protection IP65 / IP67. → Fermer l’appareil (outil de vissage voir accessories). français Type 8695 Mise en service 10.2 Fonction Teach : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.3 • Fonction Teach automatique : Pour appareils avec vanne pilote La fonction Teach détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne. • Fonction Teach manuelle : Pour appareils sans vanne pilote La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement. • Fonction Teach-In-Operation : La fonction Teach-In-Operation (si activée au préalable) détermine et enregistre les positions finales pendant le fonctionnement normal. 10.2.1 Démarrer la fonction Teach automatique Pour appareils avec vanne pilote : La fonction Teach détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne. Conditions requises : • L’appareil est monté sur l’actionneur. • La tension d’alimentation est raccordée. • L’alimentation en air comprimé est raccordée. • Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux conditions d’exploitation. Capot transparent Pour la variante IO-Link et interface AS, la fonction Teach peut aussi être lancée via la communication par bus (voir la liste des paramètres correspondante) ou, pour toutes les variantes des versions REV.3, avec le Bürkert Communicator. Enveloppe de corps Corps de base DANGER ! Actionneur Danger en cas de modifications de la position de vanne lorsque la fonction Teach est exécutée. Lors de l’exécution de fonction Teach sous pression de service, il y a un risque imminent de blessures. ▶ N’exécuter jamais la fonction Teach automatique ou manuelle lorsque le process est en cours. ▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’installation. Important : Lorsque la fonction Teach automatique ou manuelle est activée, la commande de l’actionneur via Interface de communication n’est pas possible. français Fig. 21 : Ouvrir et fermer l’appareil REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de raccordement. → Ouvrir l’appareil : Dévisser le capot transparent en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 93 Type 8695 Mise en service Touche 1 LED ASi PWR (verte) LED Manual endant la fonction Teach automatique, l’indicateur d’état P clignote en orange (vérification du fonctionnement). Lorsque l’indicateur d’état cesse de clignoter en orange, la fonction Teach est terminée. Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées. Remarque : Si l’indicateur d’état rouge est allumé, la fonction Teach est défectueuse et doit être répétée. Touche 2 REMARQUE ! LED Pilot LED Inv.ValveDir. LED ASi FAULT (rouge) Entrée maintenance büS Indicateur d’état (LED RGB) Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le type de protection IP65 / IP67. → Fermer l’appareil (outil de vissage voir accessories). Fig. 22 : Eléments de commande et d‘affichage 1 0s Indicateur d‘état LED Inv.ValveDir. LED Manual 1 5s 10 s Démarrage la fonction Teach automatique Fin de la fonction Teach Fig. 23 : Démarrer la fonction Teach automatique → Maintenir la touche 1 enfoncée pendant > 5 s pour démarrer la fonction Teach automatique. La LED rouge Manual et la LED verte Inv.ValveDir. clignotent pendant 5 s à 5 Hz. → Lorsque la LED rouge Manual et la LED verte Inv.ValveDir. commencent à clignoter plus rapidement (10 Hz), relâcher la touche 1 dans les 5 s qui suivent. 94 Description chronologique de la fonction Teach automatique : La LED Teach clignote en orange pendant l’exécution de la fonction Teach. • La première position finale (POS1 = vanne pilote désactivée) est lue. • La vanne pilote est activée. • L’actionneur se déplace automatiquement en deuxième position finale (POS2 = vanne pilote activée). • La deuxième position finale (POS2 = vanne pilote activée) est lue. • La vanne pilote est désactivée. • L’actionneur retourne en première position finale (POS1 = vanne pilote désactivée). français Type 8695 REV.3 Mise en service 10.2.2 Démarrer la fonction Teach manuelle Pour appareils sans vanne pilote : La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement par l’utilisateur. Conditions requises : • L’appareil est monté sur l’actionneur. • La tension d’alimentation est raccordée. • L’alimentation en air comprimé est raccordée. • Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux conditions d’exploitation. • S’assurer que l’utilisateur a la possibilité de commuter l’actionneur pneumatique (ouvert et fermé). Touche 1 LED ASi PWR (verte) LED Pilot LED Inv.ValveDir. LED ASi FAULT (rouge) Entrée maintenance büS LED Manual Indicateur d’état (LED RGB) Touche 2 Fig. 25 : Eléments de commande et d‘affichage Capot transparent 1 Enveloppe de corps 1 Corps de base 0s Actionneur Indicateur d‘état Led Inv.ValveDir. LED Manual Fig. 24 : Ouvrir et fermer l’appareil REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de raccordement. → Ouvrir l’appareil : Dévisser le capot transparent en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. français 5s 10 s Démarrage la fonction Teach manuelle Fin de la fonction Teach Fig. 26 : Démarrer la fonction Teach manuelle → Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. → Maintenir la touche 1 enfoncée pendant >10 s pour démarrer la fonction Teach manuelle (la LED Manual rouge + la LED Inv.ValveDir. verte clignotent simultanément : lentement les 5 premières secondes, rapidement les 5 s, >10 s à nouveau lentement, puis relâcher la touche 1). 95 Type 8695 REV.3 Mise en service endant la fonction Teach automatique, l’indicateur d’état P clignote en orange (vérification du fonctionnement). → Vérifier si l’actionneur pneumatique se trouve en position finale non actionnée et aérée . → Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur la touche 1. La LED Pilot jaune est allumée. → Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée. → Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur la touche 1. La LED Pilot jaune n’est pas allumée. → Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. La LED de la vanne pilote jaune est allumée. Lorsque l’indicateur d’état cesse de clignoter en orange, la fonction Teach est terminée. Remarque : Si l’indicateur d’état rouge est allumé, la fonction Teach est défectueuse et doit être répétée. REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le type de protection IP65 / IP67. → Fermer l’appareil (outil de vissage voir accessories). 96 10.2.3 Fonction Teach-In-Operation La fonction Teach-In-Operation peut être utilisée lorsque l‘appareil doit exécuter automatiquement les positions finales de la vanne de process pendant le fonctionnement normal (une fois lors de la première commutation de l‘unité de commande). Cette fonction ne peut être effectuée que pour les actionneurs de vannes de process avec fonction A (normalement fermée). La fonction doit être activée au préalable via l‘interface de service büS (Bürkert Communicator). Pour les appareils livrés sans vanne de process, cette fonction est déjà activée, car aucune autre fonction Teach n‘a encore été exécutée. Si la fonction est activée, l‘appareil signale l‘état d’« Avertissement » (hors spécifications) jusqu‘à l‘exécution appropriée de la première commutation, mais il est prêt à fonctionner et émet via les sorties numériques de l‘appareil les positions finales définies lors de la dernière fonction Teach correctement exécutée. Description du processus : • Activer la fonction Teach-In-Operation à l’aide du communicator. • L’appareil émet un « avertissement » jusqu’à ce que les deux positions finales aient été déterminées avec succès. • La première position finale est déterminée lorsque la vanne pilote est désactivée pendant au moins 5 s et qu’aucun mouvement n’a été détecté. • La deuxième position finale est déterminée lorsque la vanne pilote est activée pendant au moins 5 s et qu’aucun mouvement n’a été détecté. français Type 8695 REV.3 Mise en service • Les deux positions finales sont enregistrées et l’état de l‘appareil « Avertissement » est annulé. • L’activation de cette fonction est réinitialisée. Remarque : L‘activation de cette fonction est également réinitialisée si l‘une des deux autres fonctions Teach (automatique ou manuelle) a été exécutée avant la première commutation. 10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert Communicator. Les réglages avec Bürkert Communicator figurent dans le manuel d'utilisation. 10.3.1 Connecter l’appareil avec Bürkert Communicator Appareils sans communication par bus de terrain, appareils avec IO-Link ou Interface AS via l’entrée maintenance büS: Pour garantir une communication claire, les appareils de bus de terrain ne doivent pas être paramétrés simultanément par le contrôleur de niveau supérieur (API) et avec le Bürkert Communicator (via l‘interface de maintenance). Composants nécessaires : • Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC • Kit d‘interface USB-büS (voir accessoires) • Adaptateur büS pour interface de communication (voir accessoires) • Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires) français Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Actionneur Fig. 27 : Ouvrir appareil REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. → Dévisser le capot transparent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Touche 1 LED ASi PWR (verte) LED Pilot LED Inv.ValveDir. LED ASi FAULT (rouge) Indicateur d’état (LED RGB) Entrée maintenance büS LED Manual Touche 2 Fig. 28 : Eléments de commande et d‘affichage 97 Type 8695 REV.3 Mise en service → Brancher le connecteur Micro-USB dans l’entrée maintenance büS. → Établir la connexion au PC avec le kit d’interface USB-büS. → Démarrer Bürkert Communicator. → Effectuer les réglages. Appareil büS: Composants nécessaires : • Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC • Kit d‘interface USB-büS (voir accessoires) → Établir la connexion au PC avec le kit d’interface USB-büS. → Démarrer Bürkert Communicator. → Effectuer les réglages. 10.4 IO-Link 10.4.1 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des données process et des paramètres acycliques sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8695 / Logiciel 10.5 büS 10.5.1 Informations, büS büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur CANopen. 10.5.2 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des objets sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8695 / Logiciel 10.6 Interface AS 10.6.1 Certification L‘appareil est certifié selon la spécification de l’Interface AS version 3.0. N° de certificat : sur demande 10.6.2 Données de programmation Configuration E/S Code ID plus étendu 1 B hex A hex (affectation des bits, voir le manual) 7 hex Code ID plus étendu 2 E hex Profil S-B.A.E Code ID Tab. 8 : Données de programmation 98 français Type 8695 REV.3 Éléments de commande et d’affichage 11 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE Touche 1 LED ASi PWR (verte) LED ASi FAULT (rouge) Indicateur d’état (LED RGB) Déscription des fonctions 1 et 2 Pression prolongée pendant 2 à 10 s : Commutation mode MANUEL ↔ AUTO LED Pilot Pression prolongée pendant 10 à 30 s Lancer le redémarrage de l‘appareil LED Inv.ValveDir. Pression prolongée pendant >30 s Rétablir les paramètres d‘usine de l‘appareil Entrée maintenance büS LED Manual Touche 2 Fig. 29 : Eléments de commande et d‘affichage Touche Déscription des fonctions 1 Pression prolongée pendant 5 à 10 s : démarrer la fonction d‘apprentissage automatique Pression prolongée pendant >10 s : démarrer la fonction d‘apprentissage manuel 2 Touche Brève pression (uniquement en état de marche MANUEL) : Activer/désactiver la vanne pilote Tab. 9 : Eléments de commande LED Description des affichages Indicator d‘état RGB LED Position de vanne, erreurs, avertissements voir chapitre « Indicateur d’état » LED Pilot jaune Allumé : La vanne pilote est activée (marche) LED Manual rouge Allumé : État de marche MANUEL actif Lignote à 10 Hz pendant 0 à 2 s : Commutation mode MANUEL ↔ AUTO LED Inv.ValveDir. verte Allumé : Inversion du sens de la vanne de process active Pression prolongée pendant 10 à 30 s : Activer/désactiver l‘inversion du sens de la vanne de process français 99 Type 8695 REV.3 Éléments de commande et d’affichage LED Description des affichages LED Manual rouge et Clignotent des deux après pression prolongée sur la touche 1 : LED Inv.ValveDir. verte Clignotent lent pendant 5 s Clignotement rapide pendant 5 à 10 s → Relâcher de la touche : Démarrage de la fonction Teach automatique. Clignotement lent pendant >10 s → Relâcher de la touche : Démarrage de la fonction Teach manuel. LED Pilot jaune et LED Manual rouge et LED IInv.ValveDir. verte Ouvrir et fermer l’appareil REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. → Devisser le capot transparent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Capot transparent Clignotement de tous les voyants à 5 Hz pendant 10 à 30 s : Redémarrage de l‘appareil lancé Clignotement de tous les voyants à 10 Hz pendant >30 s : L‘appareil est réinitialisé aux paramètres d‘usine Interface AS uniquement : Enveloppe de corps Corps de base Actionneur Fig. 30 : Ouvrir et fermer l’appareil REMARQUE ! LED ASi PWR verte Affichage de ASi-Power LED ASi FAULT rouge Affichage de ASi-Fault Tab. 10 : Eléments d‘affichage 100 11.1 Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le type de protection IP65 / IP67. français Type 8695 REV.3 Éléments de commande et d’affichage 11.2 État de marche Basculement de l‘état de marche (MANUEL ↔ AUTO) Pour actionner les touches, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/non bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain. AUTOMATIQUE (AUTO) A l’état de marche AUTOMATIQUE, l'appareil est en fonctionnement normal : la vanne est commandée via l'interface de process. MANUEL (MANU) A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou fermée manuellement à l’aide de touche 2. 11.3 Fonctions des éléments de commande et d’affichage Pour actionner les touches, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/non bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain. français 1 + 2 1 + 2 État de marche MANUEL AUTO 0s 2s Indicateur d‘état LED Manual 10 s Fig. 31 : Basculement de l‘état de marche → Pression prolongée sur les touches 1 et 2 pendant >2 s. La LED rouge Manual clignote pendant env. 2 s à 5 Hz. → Lorsque la LED rouge Manual commence à clignoter plus rapidement (10 Hz), relâcher les touches 1 et 2 dans les 5 s qui suivent. Mode MANUEL : la LED rouge Manual s‘allume et le voyant d‘état clignote en orange. État de marche AUTO : la LED rouge Manual et l’indicateur d‘état clignotent en orange. 101 Type 8695 REV.3 Éléments de commande et d’affichage Commuter la vanne pilote (uniquement possible en état de marche MANUEL) Vanne pilote 2 Exécuter le redémarrage de l‘appareil 1 + 2 1 + 2 2 activée désactivée État de marche MANUEL 0s Indicateur d‘état LED Manual LED Pilot 5s 0s 2s LED Inv.ValveDir. LED Manual LED Pilot 10 s 30 s Redémarrage de l‘appareil Fig. 33 : Exécuter le redémarrage de l‘appareil Fig. 32 : Commuter la vanne pilote → Brève pression sur la touche 2. Vanne pilote activée : la LED pilote jaune s‘allume. Vanne pilote désactivée : la LED pilote jaune ne s‘allume pas. 102 → Pression prolongée sur les touches 1 et 2 pendant 10 à 30 s. La LED rouge Manual clignote pendant environ 2 s à 5 Hz, puis à 10 Hz. → Lorsque la LED rouge Manual clignote à nouveau plus lentement (5 Hz), relâcher les touches 1 et 2 dans les 20 s qui suivent. L‘appareil redémarre français Type 8695 REV.3 Éléments de commande et d’affichage 11.3.1 Indicateur de l’état Rétablir les paramètres d‘usine Touche 1 1 + 2 1 + 2 LED ASi PWR (verte) LED Pilot LED Inv.ValveDir. 0s 2s 10 s LED Inv.ValveDir. LED Manual LED Pilot 30 s Rétablir les paramètres d‘usine LED ASi FAULT (rouge) Indicateur d’état (LED RGB) Entrée maintenance büS LED Manual Touche 2 Fig. 35 : Eléments de commande et d‘affichage Fig. 34 : Rétablir les paramètres d‘usine → Pression prolongée sur les touches 1 et 2 pendant >30 s. La LED rouge Manual clignote pendant environ 2 s à 5 Hz, puis à 10 Hz, puis à nouveau à 10 Hz. → Lorsque la LED rouge Manual clignote à nouveau plus rapidement (10 Hz), relâchez les touches 1 et 2. L‘appareil est réinitialisé aux paramètres d‘usine. L‘indicateur de l’état (LED RGB) indiquent l’état de l’appareil et la position de vanne. L’utilisateur peut régler le mode LED suivant : • Mode vanne • Mode vanne avec messages d‘erreur (mode vanne + erreurs) • Mode vanne avec messages d‘erreur et d‘avertissement (mode vanne + avertissement, réglage usine) • Mode NAMUR • Couleur fixe • LED éteinte Pour la variante IO-Link et interface AS, la fonction Teach peut aussi être lancée via la communication par bus (voir la liste des paramètres correspondante) ou, pour toutes les variantes des versions REV.3, avec le Bürkert Communicator. français 103 Type 8695 REV.3 Éléments de commande et d’affichage La description pour régler le mode LED figure dans le manuel d'utilisation, au chapitre « Régler le mode LED, indicateur de l’état ». Affichages en mode vanne + avertissements : • Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée • État de l’appareil : erreur, vérification de fonctionnement, hors spécification, maintenance nécessaire (selon NAMUR) En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. Position de vanne État de l'appareil Position de vanne Fonctionnement normal état, couleur ouverte allumée en jaune* -- entre les deux LED éteint* -- fermée allumée en vert* -- Tab. 11 : Mode vanne + avertissements, fonctionnement normal Position de vanne État de l‘appareil Position de vanne Erreur état, couleur ouverte allumée en jaune* clignote en rouge en alternance avec le jaune* entre les deux LED éteinte* clignote en rouge en alternance avec le LED éteint* fermée allumée en vert* clignote en rouge en alternance avec le vert* Tab. 12 : Mode vanne + avertissements, état de l‘appareil erreur Position de vanne État de l‘appareil Position de vanne Vérification de fonctionnement état, couleur ouverte allumée en jaune* clignote en orange en alternance avec le jaune* entre les deux LED éteinte* clignote en orange en alternance avec le LED éteint* fermée allumée en vert* clignote en orange en alternance avec le vert* Tab. 13 : Mode vanne + avertissements, état de l‘appareil vérification de fonctionnement * réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, rose, bleu, turquoise, vert, jaune, orange, rouge 104 français Type 8695 REV.3 Éléments de commande et d’affichage Position de vanne 11.3.2 Affichage de l’état de l’appareil selon NAMUR État de l‘appareil Position de vanne Hors spécification état, couleur ouverte allumée en jaune* clignote en jaune en alternance avec le jaune* entre les deux LED éteinte* clignote en jaune en alternance avec le LED éteint* fermée allumée en vert* clignote en jaune en alternance avec le vert* En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente sur la sévérité de l’écart par rapport fonctionnement normal (LED rouge = défaillance = plus haute priorité). Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12 Couleur Code État couleur 5 Défaillance, erreur ou dysfonctionnement Une panne de fonctionnement dans l'appareil ou à sa périphérie rend le fonctionnement en mode normal impossible. Orange 4 Vérification de fonctionnement Travaux sur l'appareil, le fonctionnement en mode normal est par conséquent momentanément impossible. Jaune 3 Hors Les conditions environnespécification mentales ou les conditions de process de l'appareil se situent en dehors de la plage spécifiée. Bleu 2 Maintenance L'appareil est en mode normal, requise cependant une fonction sera limitée sous peu. Rouge Tab. 14 : Mode vanne + avertissements, état de l‘appareil hors spécification Position de vanne État de l‘appareil Position de vanne Maintenance nécessaire état, couleur ouverte allumée en jaune* clignote en en alternance avec bleu le jaune* entre les deux LED éteinte* clignote en en alternance avec bleu le LED éteint* fermée allumée en vert* clignote en en alternance avec bleu le vert* Tab. 15 : Mode vanne + avertissements, état de l‘appareil maintenance nécessaire En cas de messages d’avertissement, les LED s’éteignent brièvement pendant le changement des couleurs. Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement affichées en clignotant. français Description → Effectuer la maintenance de l'appareil 105 Type 8695 REV.3 Positions finales de sécurité Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12 Couleur Code État couleur Bleu 2 12 POSITIONS FINALES DE SÉCURITÉ Description Maintenance L'appareil est en mode normal, requise cependant une fonction sera limitée sous peu. Type d’actionneur Désignation Réglages de sécurité après une panne de l’énergie auxiliaire électrique pneumatique simple effet Fonction A down down simple effet Fonction B up up down non défini → Effectuer la maintenance de l'appareil Vert 1 Diagnostic Appareil en mode de fonctionactif nement sans erreur. Les changements de statut sont indiqués par des couleurs. Les messages sont transmis via un éventuel bus de terrain connecté. Tab. 16 : Description de la couleur up down up down double effet up Fonction I down Tab. 17 : Positions finales de sécurité 106 français Type 8695 REV.3 Accessoires 13 ACCESSOIRES 13.1 Désignation N° de commande Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles 919061 Outil pour l‘ouverture ou la fermeture du capot transparent 674078 Logiciel de communication Bürkert Communicator Infos sous www.burkert.fr Logiciel de communication Le programme de commande PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils type 8695. Veuillez contacter le Bürkert Sales Center pour toutes questions concernant la compatibilité. Vous trouverez une description détaillée et une liste précise des opérations lors de l’installation et de la commande du logiciel dans la documentation correspondante. Téléchargement du logiciel sous : www.burkert.fr Kit d’interface USB-büS Kit d’interface USB-büS (clé büS + câble de 772551 0,7 m avec connecteur M12) Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (M12 sur Micro-USB interface de service büS) 773254 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 1 m 772404 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 3 m 772405 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 5 m 772406 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 10 m 772407 Tab. 18 : Accessoires français 107 Type 8695 REV.3 Emballage, Transport, Stockage 14 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE REMARQUE ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶ Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. ▶ Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières. ▶ Température de stockage –20...+65 °C. Élimination écologique ▶ Respecter les réglementations nationales en matière d‘élimination et d‘environnement. ▶ Collecter séparément les appareils électriques et électroniques et les éliminer de manière spécifique. Plus d‘informations sur country.burkert.com. 108 français www.burkert.com