SNGi-AE 10 0.8 V 10 IOL | SNGi-AE 10 1.2 V 20 IOL | SNGi-AE 10 1.2 V 10 IOL | SNGi-AE 10 0.8 V 3 IOL | Schmalz SNGi-AE 10 1.2 V 3 IOL Electrical needle gripper in maintenance-friendly design and infinitely adjustable stroke Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels46 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
46
FR VAKUUM-AUTOMATION Instructions de service Préhenseur à aiguilles SNGi-AE 30.30.01.00576/03 | 05.2019 www.schmalz.com Indication Ces instructions de service ont été rédigées en allemand. Veuillez les conserver pour toute utilisation ultérieure ! Sous réserve de modifications techniques, de fautes d’impression ou d’erreurs ! Éditeur © J. Schmalz GmbH, 05.2019 Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle, tous les droits relatifs appartenant à la société J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans la limite légale prévue par la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH. Contact J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Straße 1 D-72293 Glatten Tel. +49 (0)7443 2403-0 Fax +49 (0)7443 2403-259 schmalz@schmalz.de www.schmalz.com Les coordonnées des sociétés Schmalz et partenaires commerciaux, voir www.schmalz.com/vertriebsnetz www.schmalz.com Contenu Instructions de service Préhenseur à aiguilles SNGi-AE 1 Consignes de sécurite ......................................................................................... 5 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 2 Description du produit ......................................................................................... 9 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Transport .........................................................................................................................16 Montage ...........................................................................................................................16 Connexion pneumatique .................................................................................................17 Raccordement électrique ................................................................................................18 Raccordement direct .......................................................................................................19 Raccordement via boîtier I/O...........................................................................................19 Mise en service ................................................................................................. 20 5.1 6 Données techniques ........................................................................................................12 Paramètres généraux ......................................................................................................12 Paramètres mécaniques .................................................................................................13 Dimensions ......................................................................................................................13 Paramètres électriques ...................................................................................................15 Matériaux utilisés .............................................................................................................15 Transport et montage ........................................................................................ 16 4.1 4.2 4.3 4.4 4.4.1 4.4.2 5 Variantes ...........................................................................................................................9 Conception du préhenseur à aiguilles .............................................................................10 Description fonctionnelle générale ..................................................................................10 Description de I/O-Link ....................................................................................................11 Données techniques ......................................................................................... 12 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.1.5 4 Classification des Consignes de sécurité ..........................................................................5 Avertissements ..................................................................................................................6 Signaux d'obligation ..........................................................................................................6 Consignes générales de sécurité ......................................................................................7 Utilisation conforme ...........................................................................................................7 Exigence s'appliquant à l'utilisateur...................................................................................8 Emissions ..........................................................................................................................8 Définition de zone dangereuse..........................................................................................8 Planification .....................................................................................................................22 Fonctionnement ................................................................................................ 23 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.3 6.4 6.4.1 IO-Link Data Dictionary (vue d'ensemble) .......................................................................24 Description fonctionnelle .................................................................................................26 Déplacement des aiguilles (préhension/dépose de la pièce) .........................................26 Choix de profils prédéfinis ...............................................................................................27 Valeurs EPC dans les données de processus ................................................................28 Temps de déplacement ...................................................................................................30 Soufflage (dépose assistée) ............................................................................................30 Éléments d’affichage .......................................................................................................31 Fonctions générales et paramètres .................................................................................31 Version du logiciel ...........................................................................................................31 www.schmalz.com CONSIGNES DE SÉCURITE 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.4.6 6.4.7 6.4.8 6.4.9 6.4.10 6.4.11 6.4.12 6.5 7 Numéro de série ..............................................................................................................31 Référence de l'article .......................................................................................................31 Réglage du point zéro des aiguilles (calibrage) ..............................................................31 Valeur d'offset pour les aiguilles ......................................................................................32 Mode ECO .......................................................................................................................32 Retour aux réglages d'usine ............................................................................................32 Compteur .........................................................................................................................33 Avertissements de la surveillance d'état (Condition Monitoring)....................................33 Code d'erreur ...................................................................................................................34 Contrôle de tension .........................................................................................................35 Surveillance de l'énergie / Energy Monitoring [EM] ........................................................35 Profils de configuration de la production .........................................................................35 Entretien et accessoires .................................................................................... 36 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.2 7.2.1 7.3 7.4 7.5 Entretien général .............................................................................................................36 Encrassement extérieur ..................................................................................................36 Encrassement intérieur ...................................................................................................36 Ouverture et verrouillage des trappes d'entretien ...........................................................37 Garantie, pièces de rechange et d'usure ........................................................................41 Pièces de rechange et d'usure ........................................................................................41 Élimination des erreurs ....................................................................................................42 Accessoires .....................................................................................................................42 Mise hors service.............................................................................................................43 8 Explications des termes .................................................................................... 44 9 Déclaration de conformité ................................................................................. 45 4 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 CONSIGNES DE SÉCURITE 1 Consignes de sécurite 1.1 Classification des Consignes de sécurité Danger Cet avertissement prévient d'un danger, qui, s'il n'est pas évité, entraîne la mort ou des blessures graves. DANGER Type et origine du danger Conséquence du danger ► Remède contre les dangers Avertissementg Cet avertissement prévient d'un danger, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Type et origine du danger Conséquence du danger ► Remède contre les dangers Attention Cet avertissement prévient d'un danger, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves. ATTENTION Type et origine du danger Conséquence du danger ► Remède contre les dangers Attention Cet avertissement prévient d'un danger, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des dommages matériels. ATTENTION Type et origine du danger Conséquence du danger ► Remède contre les dangers Notice Ce symbole est utilisé lorsque des remarques et informations importantes relatives à la manipulation de la machine / du système / du dispositif sont données. Informations sur l'utilisation 30.30.01.00576/03 www.schmalz.com FR | 5 CONSIGNES DE SÉCURITE 1.2 Avertissements Explication des signaux d'avertissement utilisés dans la notice d'utilisation. Signaux Description d'avertissement Signaux Description d'avertissement Signal d'avertissement général Attention aux troubles auditifs Attention aux objets pointus Attention à la surpression Attention aux dommages environnementaux Avertissement de surface chaude Avertissement d'atmosphère explosive 1.3 Signaux d'obligation Explication des signaux d'obligation utilisés dans la notice d'utilisation. Signaux d'obligation 6 | FR Description Signaux d'obligation Description Utiliser une protection auditive Utiliser une protection oculaire Utiliser des gants Porter un masque Respecter les instructions de service Mettre hors tension avec entretien ou réparation www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 CONSIGNES DE SÉCURITE 1.4 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT Non-respect des remarques générales de sécurité Dommages aux personnes / installations / systèmes ► Les instructions de service contiennent des informations importantes concernant l’utilisation du préhenseur. Lire les instructions de service en détail et les conserver à des fins de référence ultérieure. ► Lisez impérativement les instructions de service et assurez-vous de les avoir comprises avant de raccorder et de mettre en service le système. ► Utilisez uniquement les possibilités de raccordement et les alésages de fixation prévus, ainsi que les fixations fournies. ► Le montage et le démontage du système doivent uniquement être réalisés hors tension et hors pression. ► L'installation doit uniquement être effectuée par du personnel qualifié, des mécaniciens et des électriciens dès lors qu'ils sont en mesure d'identifier les dangers éventuels et de prendre les mesures de sécurité adaptées en raison de leur savoir et expérience ainsi que de leur connaissance des directives en vigueur ! Les mêmes conditions s'appliquent à la maintenance ! ► Observez impérativement les consignes générales de sécurité, les normes européennes et les directives de l'association professionnelle des électriciens allemands (VDE). ► Aucune personne ni aucun animal ne doit se tenir dans la zone de transport ! ► Personne ne doit se tenir dans la zone à risque lorsque la machine / l'installation est en mode automatique. 1.5 ► Il est interdit de modifier les composants du système. ► Les composants doivent être protégés contre toute détérioration. Utilisation conforme Le préhenseur à aiguilles sert à la manipulation (préhension et transport) de pièces poreuses et flexibles (p. ex. étoffes, tapis PRFC, mousses...). AVERTISSEMENT Sortie d'aiguilles Blessure par piqûre, coupure ou égratignure ► 30.30.01.00576/03 Port de gants anti-piqûre www.schmalz.com FR | 7 CONSIGNES DE SÉCURITE 1.6 Exigence s'appliquant à l'utilisateur Toutes les activités liées au produit requièrent des connaissances mécaniques et pneumatiques de base ainsi que la connaissance de la terminologie technique spécifique. Afin d'assurer la sécurité de fonctionnement, ces tâches doivent être réalisées exclusivement par du personnel qualifié ou par une personne formée agissant sous la direction d'un employé qualifié. "On entend par personnel qualifié toute personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir et ses expériences ainsi que de ses connaissances des réglementations en vigueur, est en mesure d'apprécier les tâches qui lui sont confiées, d'identifier les dangers éventuels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Le personnel qualifié est tenu de respecter les réglementations en vigueur dans le domaine concerné." 1.7 Emissions Une impulsion de soufflage assiste la dépose de la pièce. Le préhenseur à aiguilles émet un son au cours de cette impulsion de soufflage. Le niveau de pression sonore est indiqué dans les Données techniques (cf. Chap 3.1.2) ATTENTION Nuisances sonores dues au fonctionnement du préhenseur à l'air comprimé Des troubles auditifs peuvent en découler à long terme ► Porter une protection auditive Au cours de l'usinage / du traitement, les matières à manipuler peuvent être partiellement transformées en poussières pouvant être inhalées. ATTENTION Emission de particules respirables Lésions pulmonaires et troubles respiratoires 1.8 ► Référez-vous aux fiches techniques relatives aux matières à manipuler ► Porter une protection respiratoire Définition de zone dangereuse On entend par zone dangereuse toute zone au sein ou autour d'une machine dans laquelle la présence d'une personne expose celle-ci à un risque pour sa sécurité ou sa santé. Lors du levage ou du transport d'une charge, il est possible que celle-ci chute ; voilà pourquoi la zone située directement en dessous du préhenseur et de la charge constitue une zone dangereuse. En aucune circonstance, il ne doit se trouver quiconque au-dessous de la charge. Cela s'applique aussi bien aux personnes qu'aux parties du corps sans exception (tête, mains, bras, jambes...). Personne ne doit se tenir dans la zone dangereuse définie. La zone de travail doit être sécurisée par l'utilisateur / l'exploitant (cordon de protection ou capteurs) de telle sorte que personne ne puisse accéder à la zone dangereuse. 8 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 DESCRIPTION DU PRODUIT 2 Description du produit 2.1 Variantes Le préhenseur à aiguilles est désigné par un numéro de référence précis, p. ex. SNGi-AE 10 0.8 V 3 IOL La classification des articles se présente comme suit : Type Alimentation Nombre d'aiguilles Diamètre Fonction Zone de des aiguilles supplémentaire levage Communication SNGi AE Commandé électriquement 10 10 pce. 0.8 0,8 mm IOL I/O-Link 1.2 1,2 mm V Course réglable en continu 3 3 mm 10 10 mm 20 20 mm Les préhenseurs à aiguilles sont distingués selon leur alimentation : AP (entraînement pneumatique) et AE (entraînement électrique). La présente documentation décrit exclusivement la variante AE. 30.30.01.00576/03 www.schmalz.com FR | 9 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.2 Conception du préhenseur à aiguilles 4 2 1 4 7 5 3 6 6 Position Description 1 Connecteur M12-5 brins, codage A 2 Voyants d'état (LED verte, jaune et rouge) 3 LED marche (verte) 4 Filetage de fixation M5 5 Raccord d’air comprimé M5 "Soufflage" (marquage 4) 6 Cache trappe d'entretien 7 Surface de refroidissement de l'entraînement 2.3 Description fonctionnelle générale Les préhenseurs à aiguilles sont conçus pour la manipulation des pièces à l'aide d'aiguilles qui épousent parfaitement leur forme. Il faut distinguer les préhenseurs à aiguilles à entraînement pneumatique et ceux à entraînement électrique. Les présentes instructions de service traitent seulement de la version électrique. Sur les préhenseurs à aiguilles électriques, les aiguilles sont déplacées par le biais d'un entraînement électrique. La communication s'effectue exclusivement via l'interface IO-Link. 10 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.4 Description de I/O-Link IO-Link est un système de communication permettant le raccordement de capteurs et d'actionneurs intelligents à un système d'automatisation et est décrit dans la norme CEI 61131-9. La norme contient aussi bien les données de raccordement électrique qu'un protocole de communication numérique par le biais duquel les capteurs et les actionneurs échangent des données avec le système d'automatisation. Un système IO-Link comprend un master IO-Link et un ou plusieurs capteurs ou actionneurs compatibles IO-Link. Le master IO-Link fournit l'interface avec la commande supérieure (API) et gère la communication avec les dispositifs IO-Link raccordés. Un master IO-Link peut avoir un ou plusieurs ports IO-Link. Un dispositif IO-Link peut être raccordé à chacun des ports. Une description plus précise est donnée au chap. 4.4. Les dispositifs IO-Link possèdent des paramètres lisibles ou inscriptibles via le protocole IO-Link. Toute modification de paramètres peut ainsi avoir lieu en fonctionnement au moyen de la commande supérieure. Les paramètres des capteurs et des actionneurs sont spécifiques aux dispositifs. Pour chaque dispositif, il existe donc des informations sur les paramètres sous forme d'IODD (IO Device Description). Voir chap. 6.1. L'utilisation de l'IO-Link permet le paramétrage à distance du préhenseur à aiguilles et aussi d'accéder aux fonctions suivantes : Surveillance d'état - Condition Monitoring [CM] Surveillances de l'énergie (Energy Monitorings) [EM] Entretien prédictif [PM] Mode ECO Calibrage Valeur d'offset pour les aiguilles Contrôle de tension Profils de configuration de la production Tampon de diagnostic Pour de plus amples informations sur ces fonctions, voir chap. 6.4 30.30.01.00576/03 www.schmalz.com FR | 11 DONNÉES TECHNIQUES 3 Données techniques ATTENTION Non-respect des limites de puissance du préhenseur Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur et des composants qui y sont raccordés. ► 3.1 Ne dépassez pas les limites de puissance spécifiées du préhenseur ! Données techniques 3.1.1 Paramètres généraux Valeurs limites Paramètre Symbole Unité min. typ. max. Remarque Température de service Tamb 5 50 °C Température de stockage TSto -10 60 °C Humidité ambiante Hrel 10 90 % hum. rel. Type de protection - IP53 Durée mise en circuit - Durée d'entrée de sortie de l'aiguille pour une course de 1 mm *2) - 0,06 - 0,6 s Résolution de la course - 0,1 mm Précision de reproduction - ±0,05 *1) mm Pression de service P 2 5 6 bar Pos. montage indifférente Moyen de fonctionnement Air ou gaz neutre, filtré 5 µm, lubrifié ou non, qualité d'air comprimé classe 3-3-3, conforme à ISO 8573-1 45 exempte de condensat % *1) à température constante *2) Durée d'entrée de sortie: Durée d'entrée de sortie [s] 2 1,5 1 0,5 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [mm] 12 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 DONNÉES TECHNIQUES 3.1.2 Paramètres mécaniques Type Nombre Diamètre des d'aiguill aiguilles es Course max. Inclinais on des aiguilles Puissan ce totale Niveau sonore lors soufflage 1 Poids pce. mm mm ° N dBA kg SNGi-AE 10 0.8 V 3 IOL 10 0,8 3 30 50 78 0,500 SNGi-AE 10 1.2 V 3 IOL 10 1,2 3 30 50 78 0,500 SNGi-AE 10 0.8 V 10 IOL 10 0,8 10 45 50 78 0,515 SNGi-AE 10 1.2 V 10 IOL 10 1,2 10 45 50 78 0,515 SNGi-AE 10 1.2 V 20 IOL 10 1,2 20 45 50 78 0,600 1 à 5 bar et une distance de 1m 3.1.3 Dimensions Type L B H L1 L2 H2 H3 SNGi-AE 10 0.8 V 3 IOL 65 35 140,2 80 28 41,7 86,2 SNGi-AE 10 1.2 V 3 IOL 65 35 140,2 80 28 41,7 86,2 SNGi-AE 10 0.8 V 10 IOL 80 35 152 88 22 52 95 SNGi-AE 10 1.2 V 10 IOL 80 35 152 88 22 52 95 SNGi-AE 10 1.2 V 20 IOL 120 35 178 108 22 78 121 30.30.01.00576/03 www.schmalz.com FR | 13 DONNÉES TECHNIQUES Type G1 G2 G4 Lg4 X1 Z W SNGi-AE 10 0.8 V 3 IOL M5 (female) M12 (male) M5 (female) 7 29 3 30 SNGi-AE 10 1.2 V 3 IOL M5 (female) M12 (male) M5 (female) 7 29 3 30 SNGi-AE 10 0.8 V 10 IOL M5 (female) M12 (male) M5 (female) 7 29 10 45 SNGi-AE 10 1.2 V 10 IOL M5 (female) M12 (male) M5 (female) 7 29 10 45 SNGi-AE 10 1.2 V 20 IOL M5 (female) M12 (male) M5 (female) 7 29 20 45 Toutes les spécifications sont en mm. 14 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 DONNÉES TECHNIQUES 3.1.4 Paramètres électriques Valeurs limites Paramètre Unité Remarque 26,4 V CC TBTP 1) 24 26,4 V CC TBTP 1) 80 mA 550 Symbole min. typ. max. Tension d'alimentation capteur US 19,2 24 Tension d'alimentation actionneur UA 19,2 Courant nominal capteur IS IA Courant nominal actionneur 1) 2) 900 2) mA La tension d’alimentation doit correspondre à la directive EN 60204 (très basse tension de protection). Les tensions d'alimentation et le pin IO-Link sont protégés contre une inversion de la polarité. Le courant max. est mesuré en mode Boost seulement. 3.1.5 Matériaux utilisés Composant Matière Corps de base PA6-GF10GK20 Pièces internes Alliage d’aluminium, alliage d’aluminium anodisé, laiton, cuivre rouge, inox, PA, PU, POM, acier Joints NBR Lubrifiants sans silicone Vissage Acier galvanisé 30.30.01.00576/03 www.schmalz.com FR | 15 TRANSPORT ET MONTAGE 4 Transport et montage 4.1 Transport Le préhenseur à aiguilles est livré conditionné dans un emballage carton. Afin d'assurer un déplacement sûr, tout transport ultérieur du préhenseur doit être effectué dans cet emballage. Le transport du préhenseur à aiguilles n'est autorisé que si les aiguilles sont rentrées. AVERTISSEMENT Sortie d'aiguilles Blessure par piqûre, coupure ou égratignure 4.2 ► Port de gants anti-piqûre ► Assurez-vous bien que c'est le cas Montage Pour fixer le préhenseur à aiguilles, deux trous filetés M5 se trouvent sur chacune des faces avant, arrière et supérieure (cf. tableau ci-dessous pour les couples de serrage). Pour intégrer le préhenseur à aiguilles dans un système d'outillage, il est possible d'acquérir le support correspondant auprès de la société Schmalz (cf. Accessoires). Pour la fixation, il convient d'utiliser exclusivement les filetages de fixation prévus à cet effet. 4 1 4 5 Description Couples de serrage max. 1 Connecteur M12-5 brins, codage A serrage à la main 4 Filetage de fixation M5 2 Nm 5 Raccord d’air comprimé M5 "Soufflage" (marquage 4) 4 Nm Position 16 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 TRANSPORT ET MONTAGE Tenir compte des symboles et de la désignation des raccordements sur le préhenseur ATTENTION Fixations et raccords défectueux Endommagement du préhenseur ► Utilisez les possibilités de raccordement et les alésages de fixation prévus, ► ainsi que les fixations fournies. Respecter la longueur du filetage des raccords, cf. Fehler! Verweisquelle ► onnte nicht gefunden werden. Respecter le couple de serrage indiqué Pour le montage, utilisez des rondelles ! La position de montage du préhenseur à aiguilles n'a pas d'importance. 4.3 Connexion pneumatique Avant de coupler ou découpler le préhenseur à aiguilles avec l'alimentation en air comprimé, la conduite doit être hors pression. Avant d'alimenter le préhenseur à aiguilles en pression de service, il faut s'assurer que les raccords filetés rapides des raccords d’air comprimé soient vissés en toute sécurité, que les conduites d'alimentation soient bloquées correctement dans le raccord fileté rapide et que l'espace devant les orifices de sortie des aiguilles soit dégagé de tout objet. ATTENTION Mise sous air comprimé du préhenseur Dommages aux personnes et aux biens ► Mise hors pression du préhenseur ► Visser ou bloquer les conduites d'alimentation par sécurité dans les raccords filetés rapides et raccords ► Assurer les machine / installation / système contre la remise sous tension Un air comprimé de bonne qualité augmente la durée de vie du préhenseur à aiguilles. Utilisez uniquement de l'air comprimé conforme aux caractéristiques techniques (air ou gaz neutre conforme à EN 983, filtré 5 µm, lubrifié ou non). Voir aussi chap. 1.5 Lors de l'utilisation de la fonction de soufflage, la pièce entre en contact avec l'air comprimé. Posez des tubes et tuyaux aussi courts que possible et en veillant à ne pas les plier ni les écraser. 30.30.01.00576/03 www.schmalz.com FR | 17 TRANSPORT ET MONTAGE 4.4 Raccordement électrique Le raccordement électrique du système s'effectue par le biais d'un connecteur M12 à 5 brins et codage A ainsi que l'affectation des broches d'IO-Link class B. Ce connecteur fournit au préhenseur à aiguilles la tension des capteurs et actionneurs. Le signal IO-Link est agencé de la même manière (broche 4). La tension d'alimentation des capteurs et le signal IO-Link sont isolés galvaniquement de la tension des actionneurs. La longueur maximale du câble entre un master IO-Link et le préhenseur à aiguilles est de 20 m. M12-5 2: 24V-Aktor Moteur 5: GND-Aktor Isolants 1: 24V-Sensor Commande 4: C/Q 3: GND-Sensor Connecteur 3 4 5 1 1) 1) Broche Couleur des brins 2 Symbole Fonction 1 marron Us Tension d'alimentation capteur 2 blanc UA Tension d'alimentation actionneur 3 bleu Gnds Masse capteur 4 noir C/Q IO-Link 5 gris GndA Masse actionneur En utilisant, p. ex., le câble de raccordement Schmalz n° de réf. 21.04.05.00080 DANGER Il est possible que les signaux de sortie changent lors de la mise sous tension ou du branchement du connecteur enfichable M12. Danger de mort ► Le raccordement électrique ne peut être effectué que par des personnes capables d'évaluer les changements des signaux sur l'ensemble de la machine / de l'installation / du système. ATTENTION Raccordement du préhenseur sous tension et/ou air comprimé Dommages aux personnes et aux biens 18 | FR ► Séparer totalement le préhenseur des conduites d'alimentation ► Assurer les machine / installation / système contre la remise sous tension www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 TRANSPORT ET MONTAGE ATTENTION Alimentation en tension non conforme Destruction du préhenseur ► Exploiter le préhenseur uniquement à l’aide de blocs d’alimentation avec très basse tension de protection (PELV). ► Assurer une séparation électrique fiable de la tension d'alimentation conformément à EN 60204. ► Les connecteurs enfichables ne doivent pas être sous tension lors de leur raccordement ou débranchement. 4.4.1 Raccordement direct Le raccordement direct du préhenseur à aiguilles à la commande peut être réalisé au moyen d'un câble de raccordement Schmalz, par exemple. M12-5 avec extrémité ouverte, 5 m réf. art. 21.04.05.00080 US / UA BUS 4.4.2 Raccordement via boîtier I/O Le raccordement du préhenseur à aiguilles aux boîtiers IO peut être réalisé au moyen de câbles de raccordement et de répartiteurs de Schmalz, par exemple. M12-5 sur 2xM12, 1 m 30.30.01.00576/03 réf. art. 10.02.02.04336 M12-5 sur M12-5, 1 m ou M12-5 sur M12-5, 2 m www.schmalz.com réf. art. 21.04.05.00158 réf. art. 21.04.05.00211 FR | 19 MISE EN SERVICE 5 Mise en service DANGER Risque d'incendie et d'explosion Mort ou blessures graves ► Le préhenseur ne doit pas être utilisé dans un environnement présentant un risque d'explosion. ATTENTION Les récipients fermés peuvent exploser sous l'action de la pression Dommages aux personnes et aux biens ► Porter des lunettes de protection PRUDENCE Surface de refroidissement brûlante de l'entraînement Risque de brûlure ► Port de gants AVERTISSEMENT Sortie d'aiguilles Blessure par piqûre, coupure ou égratignure ► 20 | FR Port de gants anti-piqûre www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 MISE EN SERVICE 2 1 3 Position Description 1 Connecteur M12-5 brins, codage A 2 Voyants d'état (LED verte, jaune et rouge) Voir chap. 6.3 3 LED marche (verte) Voir chap. 6.3 La mise en service n'est autorisée qu'une fois le montage réussi (Cf. chap. 4). Le préhenseur à aiguilles est livré avec une course d'aiguille de zéro millimètre, et ce pour des raisons de sécurité. ATTENTION Insertion des aiguilles dans des surfaces dures Endommagement des aiguilles ► Paramétrer le préhenseur à aiguilles sur des surfaces souples. La matière doit être d'une épaisseur supérieure à la course maximale du préhenseur Lors de la mise en service du préhenseur à aiguilles, la tension d'alimentation du capteur et celle de l'actionneur doivent être raccordée ainsi que la ligne de communication IO-Link. Effectuer une course « Home » après chaque coupure de la tension du capteur ! Cela permet de définir le bit de la position Needles in Home. La ligne de communication pour IO-Link (broche 4) doit toujours être connectée à un port du master IO-Link (connexion point à point). Le rassemblement de plusieurs lignes C/Q sur un seul port du master IO-Link n'est pas possible. IO-Link permet ainsi de consulter, modifier, puis réécrire directement tous les paramètres modifiables dans le préhenseur à l'aide d'une commande de niveau supérieur, voir « Data dictionary » séparé. Le préhenseur à aiguilles est compatible aussi bien avec le standard 1.1 d'IO-Link qu'avec le standard 1.0 avec quatre octets de données d'entrée et deux octets de données de sortie. L'échange des données de processus entre la master IO-Link et le préhenseur à aiguilles s'effectue de manière cyclique. L'échange des données de paramètres (données acycliques) est réalisé par le programme utilisateur dans la commande. 30.30.01.00576/03 www.schmalz.com FR | 21 MISE EN SERVICE 5.1 Planification Un fichier IODD peut être utilisé pour intégrer le préhenseur à aiguilles dans une commande ou un outil PC. Deux variantes de ce fichier peuvent être téléchargées sous www.schmalz.com : IODD selon le standard 1.1, pour une utilisation avec les masters IO-Link actuels selon le standard V1.1. IODD selon le standard 1.0, pour une utilisation avec les masters IO-Link actuels selon le standard V1.0 (legacy mode). Le préhenseur à aiguilles peut être lu et paramétré en ligne. Les paramètres du préhenseur à aiguilles disponibles sont fournis dans le « Data-dictionary » séparé. Les paramètres se divisent en paramètres cycliques et acycliques. De même, les paramètres acycliques se décomposent en Commands Identification-Parameter Initial Setup Calibration Observation Diagnosis 22 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 FONCTIONNEMENT 6 Fonctionnement DANGER Risque d'incendie et d'explosion Mort ou blessures graves ► Le préhenseur ne doit pas être utilisé dans un environnement présentant un risque d'explosion. ATTENTION Les récipients fermés peuvent exploser sous l'action de la pression Dommages aux personnes et aux biens ► Porter des lunettes de protection ATTENTION Surface de refroidissement brûlante de l'entraînement Risque de brûlure ► Port de gants AVERTISSEMENT Sortie d'aiguilles Blessure par piqûre, coupure ou égratignure ► Port de gants anti-piqûre ATTENTION Non-respect des limites de puissance du préhenseur Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur et des composants qui y sont raccordés. ► 30.30.01.00576/03 Ne dépassez pas les limites de puissance spécifiées du préhenseur ! www.schmalz.com FR | 23 FONCTIONNEMENT 6.1 IO-Link Data Dictionary (vue d'ensemble) À ce niveau, seule une vue d'ensemble du Data Dictionnary est représenté. Une version complète du Data Dictionary peut être téléchargée sous les articles correspondants sur www.schmalz.com. Les réglages de base de la communication IO-Link dans les deux modes (IO-Link V1.1 ou legacy mode) sont : Paramètre IO-Link 1.1 IO-Link 1.0 ( legacy mode) Mode SIO N° N° Débit en bauds 38,4 kBd 38,4 kBd Temps minimal de cycle 3,3 ms 16,0 ms Données de processus INPUT 4 octets 4 octets Données de processus OUTPUT 2 octets 2 octets Une fois la communication avec un master IO-Link établie, les données de processus suivantes sont disponibles : Process Data Out (PD Out) PD Out Byte 0 PD Out Byte 1 24 | FR Nom Bit Access Go to Position 0 wo Les aiguilles rejoignent la position spécifiée dans « PD Out Byte 1 ». HomePosition 1 wo Les aiguilles sont amenées à la position 0 Move enable 2 wo Bit d'activation du mouvement des aiguilles Calibration 3 wo Fonction de réglage du zéro des aiguilles Lorsque ce bit est réglé, le préhenseur à aiguilles rejoint la position Home. Condition préalable : le bit « move enable » doit aussi avoir été réglé. EPC-Sel0 4 wo EPC-Sel1 5 wo Pset0 6 wo Pset1 7 wo 7…0 wo Position in 0,1mm Remarque Ces deux bits permettent de définir les données qui doivent être représentées dans les trois derniers octets (PD In Byte 1 & 2 & 3). Entre l'une ou l'autre décision, les deux bits doivent être réglées sur zéro. Le bit EPC-ACK est disponible dans PD In Byte 0 et confirme que des données autres que les données standards ont été choisies. Ces deux bits permettent de choisir le profil correspondant à partir de l'index 0x00CA. Course et vitesse de déplacement peuvent être définies dans chaque profil. Si le master IO-Link utilisé n'est compatible qu'avec la version 1.0, ces profils doivent être réglés sur un ordinateur au moyen d'un outil de configuration IO-Link. 1 = course 0,1 mm jusqu'à 30 = course 3 mm ou jusqu'à 100 = course 10 mm ou jusqu'à 200 = course 20 mm www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 FONCTIONNEMENT Process Data In Nom Bit Access 0 ro Les aiguilles ont rejoint la position de consigne. 1 ro Les aiguilles sont complètement rentrées (c.-à-d. en position Home). 2 ro Ce bit est défini pendant le déplacement des aiguilles. Calibration 3 ro Ce bit est défini pendant la course de calibrage des aiguilles. EPC-ACK 4 ro Ce bit est défini lorsque d'autres informations que les informations standards sont représentées dans les deux derniers octets (PD In Byte 1 & 2) du données de processus. Device status – green 5 ro Le préhenseur à aiguilles est opérationnel. Device status – yellow 6 ro Au moins un avertissement existant. Prière de lire l'index 0x0092. Device status – red 7 ro Le préhenseur à aiguilles est hors service. Il y a au moins un message d'erreur. Prière de lire l'index 0x0082. Dépend de la valeur choisie par les bits EPC-Sel Voir valeurs EPC au chap. 6.2.3 Needles in Position Needles in Home position Needles moving PD In Byte 0 PD In Byte 1 Condition Monitoring Warnings [CM] 7…0 ro PD In Byte 2 EPC Word low byte 7…0 ro Remarque Dépend de la valeur choisie par les bits EPC-Sel : voir les valeurs EPC au chap. 6.2.3 PD In Byte 3 EPC Word high byte 30.30.01.00576/03 7…0 ro www.schmalz.com FR | 25 FONCTIONNEMENT 6.2 Description fonctionnelle 6.2.1 Déplacement des aiguilles (préhension/dépose de la pièce) La position de consigne est envoyée au préhenseur par le biais de l'interface IO-Link. Les aiguilles sont rentrées ou sorties par un entraînement, avec l'inclinaison spécifiée. La position RÉELLE est lue en permanence. En cas de divergences imprévues,, les avertissements et les éventuels messages d'erreur sont envoyés à l'API ou au master IO-Link. Les aiguilles sont déplacées conformément au diagramme de séquence suivant : >10ms „Go to position“ [PD Out 0.0] >10ms „Home position“ [PD Out 0.1] „Move enable“ [PD Out 0.2] „Position“ [PD Out 1] = z.B. 30 „Needles in position“ [PD In 0.0] „Needles in home position“ [PD In 0.1] „Needles moving“ [PD In 0.2] Effectuer une course « Home » après chaque coupure de la tension du capteur ! Cela permet de définir le bit de la position Needles in Home. Le bit « Go to position » doit être de nouveau réglé sur « 0 » après chaque déplacement des aiguilles. 26 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 FONCTIONNEMENT 6.2.2 Choix de profils prédéfinis Pour s'assurer que la position RÉELLE des aiguilles correspond à la position de CONSIGNE, le bit le plus bas de l'octet 0 dans la plage « Process Data In » peut être lu pendant le temps de déplacement ou après. Lorsque la position de CONSIGNE est atteinte, ce bit est réglé sur 0. Pour connaître la position actuelle des aiguilles, consulter la valeur dans le paramètre (index 0x0040) (p. ex. : 10 correspond à 1 mm, 200 à 20 mm). Les aiguilles ne se déplacent pas si le bit « Go to position » n'a pas été défini dans l'octet 0. Si la force de rappel des aiguilles est insuffisante pour faire sortir les aiguilles du produit , le mode « Boost » est activé. La force de rappel des aiguilles est alors augmentée. Un avertissement correspondant est envoyé à l'API ou au master IO-Link. Le mode « Boost » entraîne un échauffement accru du préhenseur d'aiguilles. Pour cette raison, il est redésactivé automatiquement aussitôt le cycle terminé. 30.30.01.00576/03 www.schmalz.com FR | 27 FONCTIONNEMENT 6.2.3 Valeurs EPC dans les données de processus Pour une saisie rapide et aisée des principaux événements des fonctions de surveillance d'état [CM], surveillance de l'énergie [EM] et d'entretien prédictif [PM], ceux-ci sont également mis à disposition par le biais des données d'entrée de processus du dispositif. À cet effet, les 3 octets supérieurs des données d'entrée de processus sont conçues comme une plage de données multifonctionnelle comprenant une valeur de 8 bits (« EPC-Value 1 ») et une valeur de 16 bits (« EPC-Value 2 »). Le contenu de ces données actuellement fourni par le préhenseur à aiguilles peut être commuté avec les 2 bits « EPC-Select » par le biais des données de sortie de processus. Les quatre affectations possibles de ces données sont mentionnées dans le tableau suivant : PD Out Byte 0 (bit 4 et PD In Bytes 1, 2 et 3 bit 5) EPC-Select PD In Byte 0 (bit 4) EPC-Value 1 (8 bits) EPC-Value 2 (16 bits) EPC-ACK Position actuelle des aiguilles 0,1 mm (paramètre index 0x0040) 0 En ligne 00 Vitesse de déplacement des aiguilles % [CM] 01 Avertissements CM (codage, voir index de paramètre 0x0092) Température (unité : °C) 1 [PM] 10 [PM] Temps de déplacement (unité : s) 1 11 Tension d'alimentation (index de paramètre 0x0042) (unité : 0,1 V) Énergie consommé lors du dernier cycle (index de paramètre 0x0091) 1 [EM] La commutation s'effectue avec un certain temps de décalage, en fonction de la conception du système d'automatisation. Le bit EPC-ACK (PD In Byte 0 Bit 4) présent dans les données d'entrée de processus permet cependant une lecture sûre des divers couples de valeurs par un programme de commande. Le bit accepte toujours les valeurs données dans le tableau. Pour la lecture de toutes les valeurs, la séquence représentée dans le diagramme suivant est recommandée : Le début se fait toujours avec EPC-Select = « 00 ». Ensuite a lieu le choix du couple de valeurs suivant souhaité, p. ex. EPC-Select = « 01 ». Attendre que le bit EPC-ACK soit passé de 0 à 1. Il est ainsi connu que les valeurs transmises correspondent au choix fixé. Elles peuvent être reprises pas la commande. Il faut ensuite tout d'abord retourner à EPC-Select = « 00 » afin que le flanc EPC-ACK puisse repasser de 0 à 1 pour l'interrogation des données suivantes. 28 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 FONCTIONNEMENT Séquence d'interrogation de toutes les valeurs EPC via les données de processus « Déplacement des aiguilles » [PD Out Byte 0.0] « EPC-SEL » [PD Out Byte 0.5…0.4] « EPC-ACK » [PD In Byte 0.4] « EPC Value 1 » [PD In Byte 1] « EPC Value 2 » [PD In Byte 3…2] La commande reprend les valeurs EPC valides. EPC-SEL 2bit B Ansteuerung B Reserviert B Rückmeldungen PD OUT 8 Bits B Geschwindigkeit % EPC-ACK 1bit CM-BITS Reserviert Spannung Us Verfahrzeit (t1+t2+t3+…)ms Verbrauch Ws(t1+t2+t3) PM EM PD IN 16 Bits 30.30.01.00576/03 B POSITION B POSITION Temperatur C ONLINE CM www.schmalz.com FR | 29 FONCTIONNEMENT 6.2.4 Temps de déplacement Le temps de déplacement total des aiguilles est disponible dans les données de processus après chaque déplacement des aiguilles. Le temps de déplacement total reste jusqu'au début du cycle suivant. POS POS2 POS1 HOME t1 t2 t3 t 6.2.5 Soufflage (dépose assistée) Afin de faciliter une dépose sûre de pièces poisseuses, par exemple, il est possible de générer, en option, un courant d’air comprimé par les orifices de sortie des aiguilles. À cette fin, l'entrée 4 du préhenseur est alimentée en air comprimé. ATTENTION Fort courant d'air d'échappement aux orifices de sortie d'air Risque pour les yeux ► Ne regardez en aucun cas dans la direction du courant d'air d'échappement ► Porter des lunettes de protection ATTENTION Nuisances sonores dues au fonctionnement du préhenseur à l'air comprimé Des troubles auditifs peuvent en découler à long terme ► Porter une protection auditive. Utiliser uniquement de l'air comprimé conforme aux caractéristiques techniques (air ou gaz neutre conformément à EN 983, filtré 5 µm, lubrifié ou non). Lors de l'utilisation de la fonction de soufflage, la pièce entre en contact avec l'air comprimé. 30 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 FONCTIONNEMENT 6.3 Éléments d’affichage Les diodes électroluminescentes indiquent l'état d'exploitation du préhenseur à aiguilles à l'opérateur. Voyants d'état Vert clignotant = déplacement des aiguilles mais « Position de consigne » pas encore atteinte Vert = « Position réelle » des aiguilles identique à la « Position de consigne » 2 2 Rouge = entretien nécessaire (voir Error-Code) Jaune = préavertissement relatif à l'entretien 3 Jaune clignotant = avertissement émis, aiguilles quand même déplacées VERT = système en ordre LED marche 3 LED marche Vert clignotant = tension d'alimentation présente Vert = tensions du capteur et de l'actionneur présentes 6.4 Fonctions générales et paramètres Ce chapitre décrit quelques fonctions et paramètres seulement du préhenseur à aiguilles. Pour connaître tous les paramètres, prière de lire le data dictionary sur www.schmalz.com. 6.4.1 Version du logiciel La version du logiciel renseigne sur le logiciel exécuté sur le contrôleur interne. Elle est disponible dans le paramètre d'identification 0x0017. 6.4.2 Numéro de série Le numéro de série renseigne sur la date de fabrication du préhenseur à aiguilles. Il est disponible dans le paramètre d'identification 0x0015. 6.4.3 Référence de l'article Tout comme le label, la référence de l'article est également enregistrée électroniquement sur le préhenseur à aiguilles. Elle est disponible dans le paramètre d'identification 0x0014. 6.4.4 Réglage du point zéro des aiguilles (calibrage) La fonction de calibrage est exécutée pour le réglage du point zéro des aiguilles. Elle est disponible aussi bien sous forme de bit dans les données de processus que sous forme de paramètre ISDU. Si le bit 3 est défini dans PD Out ou la valeur « 1 » dans l'index 0x0078, une course Home spéciale comprenant le calibrage de la position des aiguilles est réalisée. 30.30.01.00576/03 www.schmalz.com FR | 31 FONCTIONNEMENT 6.4.5 Valeur d'offset pour les aiguilles Afin d'équilibrer les éventuelles tolérances lorsque plusieurs préhenseurs sont utilisés au sein d'un système, il est possible de modifier la valeur d'offset des aiguilles (entre la butée terminale et la position Home). Cette valeur est fournie dans l'index de paramètre 0x0050 et est admissible dans une plage de 0,0 à 0,4 mm. La valeur par défaut est d'env. 0,1 mm. 6.4.6 Mode ECO Le mode ECO permet de réduire la consommation énergétique du système et ainsi d'économiser de l'énergie et de prolonger la durée de vie du préhenseur à aiguilles. L'activation et la désactivation du mode ECO s'effectue via l'index 76 dans les paramètres ISDU. L'activation du mode ECO permet de réduire la force de pénétration des aiguilles de 20 %. Si l'activation du mode ECO entraîne l'erreur « Surcharge », le mode ECO doit être désactivé. Autrement, le mode ECO est toujours recommandé. 6.4.7 Retour aux réglages d'usine Cette fonction permet de réinitialiser aux réglages d'usine la configuration du préhenseur à aiguilles de la configuration initiale (Initial Setup) ainsi que les réglages du profil actif de configuration de la production. L'état des compteurs, le réglage du point zéro de la position des aiguilles ainsi que le paramètre IOLink « Application Specific Tag » ne sont pas affectés par cette fonction. La fonction de réinitialisation aux réglages d'usine n'a aucune influence sur le profil inactif de configuration de la production. 32 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 FONCTIONNEMENT 6.4.8 Compteur Le préhenseur à aiguilles dispose de deux compteurs réinitialisables et deux compteurs non réinitialisables. Les compteurs 1 et 2 augmentent à chaque instruction valide « sortie ou entrée des aiguilles » et compte ainsi tous les cycles de préhension durant toute la vie du préhenseur à aiguilles. Les compteurs 3 et 4 augmentent à chaque avertissement ou erreur dans le préhenseur à aiguilles. Fonction Description Index de paramètre Compteur 1 Compteur pour les cycles de préhension (rénitialisable) (instruction « Entrée et sortie des aiguilles » ou « Déplacement des aiguilles ») 0x008C Compteur 2 Compteur pour les cycles de préhension (non rénitialisable) (instruction « Entrée et sortie des aiguilles » ou « Déplacement des aiguilles ») 0x008E Compteur 3 Compteur du nombre des erreurs et avertissements (réinitialisable) 0x008F Compteur 4 Compteur du nombre des erreurs et avertissements (non réinitialisable) 0x0091 6.4.9 Avertissements de la surveillance d'état (Condition Monitoring) Surveillance de l'état de l'installation pour une plus grande disponibilité Tout avertissement émis est envoyé sous forme de code d'avertissement par le biais de paramètres IO-Link. La fonctionnalité du préhenseur à aiguilles reste inchangée en cas d'avertissement. Une liste des avertissements possibles et des codes correspondants est donnée dans le tableau suivant : Index 0x0092 Bit Description de l'avertissement Mesure possible 0 Le mode Booster a été activé suite à une surcharge au niveau des aiguilles En mode Booster, les aiguilles sont amenées en position Home avec des forces max. ce qui entraîne un échauffement supplémentaire du préhenseur à aiguilles. Il est donc redésactivé automatiquement à la course Home suivante. Si cet événement se produit une ou deux fois seulement, cela reste acceptable. Autrement, l'opérateur doit contrôler la course des aiguilles et regarder si du matériel dur l'entrave. 1 Réservé 2 Réservé 3 Réservé 4 Réservé 5 6 7 La tension d'alimentation de l'actionneur se trouve légèrement en dehors de la plage admissible (dans la plage jaune). La tension d'alimentation du capteur se trouve légèrement en dehors de la plage admissible (dans la plage jaune). Contrôler la tension d'alimentation du capteur et la régler si nécessaire. Contrôler la course des aiguilles et regarder si du matériel dur l'entrave. Contrôler la température ambiante. Surtempérature 30.30.01.00576/03 Contrôler la tension d'alimentation de l'actionneur et la régler si nécessaire. www.schmalz.com FR | 33 FONCTIONNEMENT 6.4.10 Code d'erreur Toute erreur survenue est envoyée sous forme de code d'erreur par le biais de paramètres IO-Link. En cas d'erreur, la fonctionnalité du préhenseur à aiguilles n'est pas assurée. L'entraînement du préhenseur à aiguilles est arrêté. Une liste des erreurs possibles et des codes correspondants est donnée dans le tableau suivant : Code d'erreur 0x0082 Description Mesure possible 01 Panne électronique - EEPROM Redémarrage de la tension d'alimentation totale au niveau du préhenseur à aiguilles. 02 Panne électronique – communication interne Redémarrage de la tension d'alimentation totale au niveau du préhenseur à aiguilles. 03 Calibrage nécessaire / existence d'une surcharge. Exécuter la fonction de calibrage comme décrit au chapitre 6.4.4. 05 Sous-tension de l’alimentation de l'actionneur Contrôler la tension d'alimentation de l'actionneur et effectuer le branchement si nécessaire. 07 Sous-tension de l’alimentation du capteur Contrôler la tension d'alimentation du capteur et effectuer le branchement si nécessaire. 12 Court-circuit broche 4 (IO-Link) Cette erreur peut être lue après la prochaine communication réussie dans le compteur d'erreurs. 15 Tension d'alimentation de l'actionneur trop élevée Contrôler la tension d'alimentation de l'actionneur et la diminuer si nécessaire. 17 Tension d'alimentation du capteur trop élevée Contrôler la tension d'alimentation du capteur et la diminuer si nécessaire. 18 Force de pénétration supérieure à la force de pénétration max. admissible Contrôler l'usure des aiguilles. Surtempérature Contrôler la course des aiguilles et regarder si du matériel dur l'entrave. Contrôler la température ambiante. Redémarrage de la tension d'alimentation totale au niveau du préhenseur à aiguilles. 19 34 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 FONCTIONNEMENT 6.4.11 Contrôle de tension Le préhenseur à aiguilles possède deux systèmes de contrôle de tension internes pour les tensions du capteur et de l'actionneur. Tension de l'actionneur Si la tension d'alimentation de l'actionneur descend en dessous du seuil admissible, le préhenseur à aiguilles envoie le message d'erreur 05 via IO-Link et arrête tout mouvement des aiguilles. Le voyant d'état est rouge tandis que la LED marche verte se met à clignoter. En outre, lorsqu'une tension d'alimentation trop élevée de l'actionneur est détectée, le message d'erreur 15 est envoyé via IO-Link et tout mouvement des aiguilles est arrêté, voir 6.4.10. Tension du capteur Si la tension d'alimentation du capteur descend en dessous du seuil admissible, le préhenseur à aiguilles envoie le message d'erreur 07 via IO-Link et arrête tout mouvement des aiguilles. Par ailleurs, le LED marche verte est éteinte. En outre, lorsqu'une tension d'alimentation trop élevée du capteur est détectée, le voyant d'état est rouge, le message d'erreur 17 est envoyé via IO-Link et tout mouvement des aiguilles est arrêté. Voir 6.5, profils de configuration de la production AVERTISSEMENT Coupure de la tension du capteur La commande « perd » la position des aiguilles. ► Effectuer une course Home, voir chap. 6.2.1. 6.4.12 Surveillance de l'énergie / Energy Monitoring [EM] Afin d'optimiser l'efficacité énergétique des systèmes de préhension, le préhenseur à aiguilles propose des fonctions de mesure de la consommation en énergie. Le système relève continuellement les valeurs de la tension et du courant. Les valeurs de mesure servent de base aux diverses fonctions d'analyse de l'Energy Monitoring. Les valeurs de mesure de l'Energy Monitoring pour un cycle de préhension sont disponibles dès le début du cycle de préhension suivant via IO-Link. Les valeurs sont établies à l'aide de tableaux comparatifs sur la base des paramètres de processus actuellement disponibles. Un préhenseur à aiguilles n'est pas un instrument de mesure calibré ; il est cependant possible d'en utiliser les valeurs comme références pour des mesures comparatives. 6.5 Profils de configuration de la production Le préhenseur à aiguilles offre la possibilité de mémoriser jusqu'à quatre profils de configuration de la production différents (P-0 à P-3). Les données concernant la vitesse et la position y sont enregistrées. La sélection du profil correspondant s'effectue via l'octet de données de processus PDO octet 0. Il est ainsi possible d'adapter rapidement et aisément les paramètres aux diverses conditions de la pièce. Le profil de configuration de la production P-0 est sélectionné comme réglage de base. 30.30.01.00576/03 www.schmalz.com FR | 35 ENTRETIEN ET ACCESSOIRES 7 Entretien et accessoires 7.1 Entretien général ATTENTION Entretien du préhenseur sous tension ou air comprimé Dommages aux personnes et aux biens ► Séparer totalement le préhenseur des conduites d'alimentation ► Assurer les machine / installation / système contre la remise sous tension ATTENTION Surface de refroidissement brûlante de l'entraînement Risque de brûlure ► Laisser le préhenseur refroidir pendant 15 min. ► Port de gants Les intervalles d'entretien dépendent très fortement des conditions d'exploitation individuelles et doivent donc être déterminés pour chaque processus. Le fonctionnement dans des conditions difficiles comme dans un environnement fortement pollué par la poussière ou par la présence de particules qui se détachent des pièces une usure accentuée au niveau des aiguilles, causée, p. ex., par des pièces dures ou abrasives peut en particulier imposer un raccourcissement considérable des intervalles d'entretien. 7.1.1 Encrassement extérieur Nettoyez l'encrassement extérieur à l'aide d’un chiffon et d'eau savonneuse (60 °C max). 7.1.2 Encrassement intérieur En cas d'encrassement intérieur, ouvrir les trappes d'entretien des modules de préhension, comme décrit dans Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden., retirer les fixations d'aiguille et ffectuer le nettoyage à l'aide d'un pistolet à air comprimé. ATTENTION Fixation d'aiguille expulsée par l'air comprimé (soufflage) Risque pour les yeux 36 | FR ► Avant l'opération de nettoyage, retirer les fixations d'aiguille ► Porter des lunettes de protection www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 ENTRETIEN ET ACCESSOIRES ATTENTION Courant d'air par soufflage avec air comprimé Atteintes des yeux ► Ne regardez en aucun cas dans la direction du courant d'air d'échappement ► Porter des lunettes de protection ATTENTION Emission de particules respirables Atteintes voies respiratoires ► Porter une protection respiratoire 7.1.3 Ouverture et verrouillage des trappes d'entretien AVERTISSEMENT Aiguilles sorties Blessure par piqûre, coupure ou égratignure ► Port de gants anti-piqûre ATTENTION Chute de la fixation d'aiguilles Atteintes des yeux ► Porter des lunettes de protection ATTENTION Entretien du préhenseur sous tension ou air comprimé Dommages aux personnes et aux biens 30.30.01.00576/03 ► Séparer totalement le préhenseur des conduites d'alimentation ► Assurer les machine / installation / système contre la remise sous tension www.schmalz.com FR | 37 ENTRETIEN ET ACCESSOIRES Déverrouiller et enlever le cache A l'aide d'un objet pointu (p. ex. stylo bille, tournevis), faites pression sur les tiges-poussoirs pour les faire sortir de l'alésage. En même temps, il faut faire glisser le cache du carter et l'en retirer. La surface est striée (flèche rouge). 38 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 ENTRETIEN ET ACCESSOIRES Retrait de la fixation d'aiguilles Position de base de la fixation d'aiguilles 1re étape Faire glisser la fixation d'aiguilles vers le bas. Ce faisant, la fixation d'aiguilles est libérée de l'action de la vis hélicoïdale. 2de étape Tirer sur la fixation d'aiguilles pour la sortir du carter Insertion de la fixation d'aiguilles L'insertion des aiguilles se déroule dans l'ordre inverse du retrait. Après la pose des fixations d'aiguille, toujours effectuer une course Home. Voir chapitre 6.2.1. ATTENTION La position "Aiguilles rentrées" a été déréglée. Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur possibles ► La position "Aiguilles rentrées" du préhenseur doit être atteinte avant que les fixations d'aiguilles ne soient insérées. Voir le chapitre 7.3 ► La position des roues hélicoïdales ne doit plus être modifiée une fois les fixations d'aiguilles insérées 30.30.01.00576/03 www.schmalz.com FR | 39 ENTRETIEN ET ACCESSOIRES Fixation des caches La fixation des caches se déroule dans l'ordre inverse de leur démontage. Si le montage est effectué correctement, on entend les tiges-poussoirs s'enchâsser. ATTENTION Fonctionnement du préhenseur sans cache Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur ► Les caches de la fixation d'aiguilles doivent être assurés Vérification du préhenseur après remplacement des fixations d'aiguilles Les étapes de montage énoncées ci-dessus ont été suivies avec succès si 1.) les aiguilles ne dépassent pas de la surface de préhension du carter 2.) les deux fixations d'aiguilles ont la même course 3.) la course de l'aiguille correspond à la course définie d'après l'échelle Si l'une de ces conditions n'est pas remplie, il convient de procéder comme suit : 1. 2. Retirer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3 Relancer la position "Aiguilles rentrées" 3 Insérer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3 Avant la mise en service du préhenseur, nous recommandons l'exécution d'un test. 40 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 ENTRETIEN ET ACCESSOIRES 7.2 Garantie, pièces de rechange et d'usure Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. La même règle s'applique également aux pièces de rechange dès lors qu'il s'agit de pièces d'origine livrées par notre entreprise. La société décline toute responsabilité pour des dommages résultant de l'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires n'étant pas d'origine. Lors de l'ouverture de l'unité d'entraînement du préhenseur, l'autocollant « tested » est détruit. La garantie usine n'est alors plus valable. Toutes les pièces d'usure sont exclues de la garantie. La liste suivante énumère les principales pièces de rechange et d'usure. 7.2.1 Pièces de rechange et d'usure Type Désignation SNGi-AE 10 0.8 V 3 Lot de pièces de rechange 2 Adapt. de support aiguille 10.01.29.00405 U SNGi-AE 10 1.2 V 3 Lot de pièces de rechange 2 Adapt. de support aiguille 10.01.29.00406 U SNGi-AE 10 0.8 V 10 Lot de pièces de rechange 2 Adapt. de support aiguille 10.01.29.00407 U SNGi-AE 10 1.2 V 10 Lot de pièces de rechange 2 Adapt. de support aiguille 10.01.29.00408 U SNGi-AE 10 1.2 V 20 Lot de pièces de rechange 2 Adapt. de support aiguille 10.01.29.00409 U SNGi-AE 10 0.8 V 3 Lot de pièces de rechange Cache 10.01.29.00419 R SNGi-AE 10 1.2 V 3 Lot de pièces de rechange Cache 10.01.29.00419 R SNGi-AE 10 0.8 V 10 Lot de pièces de rechange Cache 10.01.29.00420 R SNGi-AE 10 1.2 V 10 Lot de pièces de rechange Cache 10.01.29.00420 R SNGi-AE 10 1.2 V 20 Lot de pièces de rechange Cache 10.01.29.00421 R Légende : 30.30.01.00576/03 Teneur pièce de rechange = R Réf. article Légende pièce d’usure = U www.schmalz.com FR | 41 ENTRETIEN ET ACCESSOIRES 7.3 Élimination des erreurs Panne L'aiguille ne sort pas Impossible de maintenir la pièce Cause possible Solution Pas d'autorisation de la course Réglez le bit move-enable dans PD Out Byte 0 sur 0 puis sur 1 La force de pénétration max. a été dépassée Lancer la course home La tension d'alimentation du capteur est inférieure au seuil Contrôler la tension La tension d'alimentation de l'actionneur est descendue en dessus de la norme Contrôler la tension et effectuer le branchement si nécessaire La tension d'alimentation du capteur a dépassé la norme Contrôler la tension et la diminuer si nécessaire La tension d'alimentation de l'actionneur a dépassé la norme Contrôler la tension et la diminuer si nécessaire Fort encrassement de l'intérieur du module de préhension Voir Entretien général – encrassement intérieur Course d'aiguille trop faible Augmenter la course d'aiguille L'aiguille se courbe Choisir un préhenseur doté d'aiguilles d'un diamètre supérieur Aiguille cassée Changer la fixation d'aiguilles Entre l'insertion de la première et Les fixations d'aiguilles de la seconde fixation d'aiguille, la ont une course position des roues hélicoïdales a différente été modifiée 1. La totalité de la capacité de course n'est plus disponible 3. Fort encrassement de l'intérieur du module de préhension Voir Entretien général – encrassement intérieur La course prédéfinie n'est plus atteinte après le changement des aiguilles Entre l'insertion des fixations d'aiguilles, la position des roues hélicoïdales a été modifiée Effectuer la course home 7.4 2. Retirer les deux fixations d'aiguilles. Voir 7.1.3 Insérer les deux fixations d'aiguilles. Voir 7.1.3 Effectuer la course home Accessoires Désignation Réf. article Système de support HTS-A2 AP SNG 10.01.29.00402 Système de support HTS-A3 AP SNG 10.01.29.00322 Plaque de fixation BEF-PL 11.5x15x38 G1/4-IG SNG 10.01.29.00403 Câble de raccordement pour capteur ASK-S-M12-5 sur B-M12-5 1000 21.04.05.00158 Câble de raccordement pour capteur ASK-S-M12-5 sur B-M12-5 2000 21.04.05.00211 Câble de raccordement ASV IO-LINK B-M12-5 sur 2xM12-4 10.02.02.04336 Câble de raccordement pour capteur ASK B-M12-5 5000 PUR GE 21.04.05.00080 Une liste des masters IO-Link approuvés par Schmalz est disponible aux articles correspondants sur www.schmalz.com 42 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 ENTRETIEN ET ACCESSOIRES 7.5 Mise hors service Le préhenseur à aiguilles, les éléments ou modules remplacés doivent être éliminés dans le respect des directives nationales après l'échange ou la mise en service définitive. ATTENTION Élimination incorrecte du préhenseur Dommages pour l'environnement ► 30.30.01.00576/03 Élimination conformément aux directives spécifiques à chaque pays www.schmalz.com FR | 43 EXPLICATIONS DES TERMES 8 Explications des termes - Data Dictionary : Ce fichier PDF particulier contient les données de processus et les paramètres disponibles via IO-Link sous forme de tableau. - Device Access Locks : Correspond à un paramètre supplémentaire qui permet de protéger les valeurs des paramètres contre tout écrasement non autorisé. - EPC : Energy and process control - EPC-ACK : Bit EPC-Acknowledge ; bit confirmant que le préhenseur à aiguilles a reçu la modification. - ISDU : Indexed service data unit, données de paramètre interrogées de manière acyclique entre l'API et le dispositif IO-Link. 44 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00576/03 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 9 Déclaration de conformité 30.30.01.00576/03 www.schmalz.com FR | 45 30.30.01.00576/03 | 05.2019 www.schmalz.com