▼
Scroll to page 2
of
32
PHOTOELECTRIC SAFETY BARRIER VISION INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO www.reer.it Barrière immatérielle de sécurité VISION MANUEL D´UTILISATION SOMMAIRE INTRODUCTION ................................................................................................................... 2 NOUVEAUX PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ DES BARRIÈRES DE TYPE 2 ET OBLIGATION D’ÉTIQUETAGE .............................................................................................................................3 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................................................................................... 4 INSTALLATION ..................................................................................................................... 5 POSITIONNEMENT .......................................................................................................................6 CALCUL DE LA DISTANCE DE SÉCURITÉ .................................................................................7 POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIÈRE .....................................................................7 POSITIONNEMENT HORIZONTAL DES BARRIÈRES ................................................................9 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES .......................................................................................... 10 SYSTÈMES MULTIPLES............................................................................................................ 15 DISTANCE DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES ................................................................. 15 EMPLOI DE MIROIRS DE RENVOI ........................................................................................... 17 MONTAGE MÉCANIQUE ET ALIGNEMENT OPTIQUE ............................................................ 18 FONCTIONNEMENT ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................... 19 VOYANTS ................................................................................................................................... 19 FONCTION DE TEST ................................................................................................................. 20 TABLEAU DES SORTIES........................................................................................................... 20 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................................... 21 DIMENSIONS (mm) ............................................................................................................. 23 CONTRÔLES ET MAINTENANCE ...................................................................................... 25 DIAGNOSTIC DES PANNES...................................................................................................... 26 ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES ......................................................................... 28 GARANTIE .......................................................................................................................... 29 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 1 Ce symbole indique un avertissement très important pour la sécurité du personnel. Sa non-observation entraîne un risque très élevé pour le personnel exposé. INTRODUCTION La barrière à cellules photoélectriques VISION est conçue du type 2 pour la protection des personnes travaillant sur des machines ou installations dangereuses. Composée d’un module émetteur et d’un module récepteur, la barrière de sécurité VISION constitue un dispositif optoélectronique de sécurité conforme aux prescriptions du type 2 selon les normes IEC 61496-1 et IEC 61496-2. VISION est disponible en deux séries de modèles différents en fonction de la portée opérationnelle maximum : 6 m (modèles VL) et 16 m (modèles VH). Les deux sorties statiques (PNP) autocontrôlées en sécurité permettent la connexion de la barrière aux modules de sécurité AD SR, à un PLC de sécurité ou à un système de contrôle conforme aux termes et au niveau de sécurité requis pour l'application spécifique. VISION est idéal pour la protection de: Les installations de convoyage, de stockage et de palletisation, les machines d'emballage et de manutention, les lignes d'assemblage robotisées, les stockeurs automatiques industriels, etc. Pour tous les problèmes concernant la sécurité, s'adresser le cas échéant aux autorités compétentes du pays d'installation de la machine ou aux associations industrielles. Pour les applications en milieu agroalimentaire, consulter la Reer afin de vérifier la compatibilité entre les matériaux entrant dans la fabrication de la barrière et les agents chimiques utilisés. La fonction de protection des dispositifs de sécurité optoélectroniques n'est pas efficace si : 2 L'organ d'arrêt de la machine ne peut être contrôlé électriquement et n'est pas en mesure d'effectuer un arrêt d'urgence à tout moment du cycle de travail de la machine. La situation de danger est associée à la chute d'objet du haut ou à la projection éventuelle de pièces de la machine. 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 NOUVEAUX PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ DES BARRIÈRES DE TYPE 2 ET OBLIGATION D’ÉTIQUETAGE Suite à la publication de la norme harmonisée EN 61496-1 éd. 3, il n’est plus possible d'utiliser une barrière de sécurité de Type 2 pour des fonctions de sécurité classées SIL 2 / PL d. Si un niveau de sécurité SIL 2 / PL d (ou supérieur) est demandé et que l’on veut utiliser encore une barrière de sécurité, il faudra alors utiliser une barrière immatérielle de sécurité de Type 4. Cette exigence normative dérive du fait que la réduction du risque pouvant être obtenue par une barrière immatérielle de sécurité ne dépend pas seulement du niveau de performance relatif à la sécurité de ses parties électroniques, mais elle est également déterminée par ses capacités systématiques (par exemple: influences environnementales, CEM, performance optique et principe de détection). En effet, les capacités systématiques d’une barrière immatérielle de Type 2 pourraient ne pas être suffisantes pour garantir une réduction appropriée du risque pour des applications SIL 2 / PL d. La norme établit aussi que l'étiquetage des barrières de sécurité de Type 2 doit obligatoirement reporter cette limite à SIL 1 / PLc. En revanche, les valeurs de PFHd déclarées pour la partie électronique de commande du dispositif ne sont pas limitées, par conséquent dans l’évaluation d'ensemble de la fonction de sécurité il est possible d'utiliser la valeur de PFHd fournie par le fabricant du dispositif même si celui-ci excède la plage de SIL 1 / PLc. 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 3 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Si le champ de protection est libre, les deux sorties statiques du récepteur sont actives et la machine connectée peut fonctionner normalement. Chaque fois qu’un objet de dimensions supérieures ou égales à la résolution du système coupe un ou plusieurs faisceaux, le récepteur désactive ses sorties. Cette condition permet d'interrompre le fonctionnement de la machine (par le circuit d'arrêt d'urgence de la machine). La résolution est la dimension minimale que doit avoir un objet pour couper au moins un des faisceaux optiques de la barrière (Figure 1). P = Distance entre 2 lentilles D = Diamètre d’une lentille Figure 1 La résolution est constante, quelles que soient les conditions de travail, parce qu'elle dépend uniquement des caractéristiques géométriques des lentilles et de l'entraxe entre deux lentilles adjacentes. La hauteur contrôlée est la hauteur du champ effectivement contrôlé par la barrière de sécurité. Si la barrière est montée horizontalement, cette valeur représente la profondeur de la zone protégée. La portée utile est la distance opérationnelle maximale autorisée entre le récepteur et l’émetteur. VISION peut être fournie avec les résolutions suivantes : – 20 mm (hauteur contrôlée de 150 mm à 1800 mm) PROTECTION DES DOIGTS – 30 mm (hauteur contrôlée de 150 mm à 1800 mm) PROTECTION DES MAINS – 40 mm (hauteur contrôlée de 300 mm à 1800 mm) PROTECTION DES MAINS – 50 mm et 90 mm (hauteur contrôlée de 300 mm à 1800 mm) PROTECTION DES BRAS ET DES JAMBES VISION est aussi disponible dans la configuration Multibeam avec les entraxes suivants entre les lentilles: – 500mm (2 faisceaux), 400mm (3 faisceaux), 300mm (4 faisceaux). (PROTECTION DU CORPS) 4 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 INSTALLATION Avant d'installer un système de sécurité VISION il est nécessaire de contrôler que : Le système de sécurité n'est utilisé que comme dispositif d'arrêt de la machine et non comme dispositif de commande la machine. La commande de la machine peut être contrôlée électriquement. Les mouvements dangereux de la machine peuvent être interrompus rapidement. Les temps d’arrêts doivent être connus ou mesurés. La machine n'engendre pas des situations dangereuses dues à la chute d'objet du haut ou à la projection de pièces, au quel cas il est nécessaire d'installer d'autres protections mécaniques. La dimension minimale de l’objet à intercepter doit être identique ou supérieure à la résolution de la barrière. Les dimensions et la configuration de la zone dangereuse doivent être connues pour définir la hauteur et la largeur du champ de protection. Comparer ces dimensions à la portée utile maximale et la hauteur de la zone contrôlée en fonction du type de barrière utilisé. Tenir compte des instructions générales suivantes avant la mise en place des barrières de sécurité. Vérifier que la température ambiante de fonctionnement est compatible avec les données indiquée dans les caractéristiques techniques. Ne pas positionner l'émetteur ou le récepteur à proximité de sources lumineuses intenses ou de lampe flash. Les conditions environnementales peuvent influencer les dispositifs photoélectriques. En cas d’expositions aux brouillard, pluie, fumée ou à la poussière, il est recommandé d’appliquer des coefficients de correction Fc appropriés à la portée nominale spécifiée, afin de garantir le bon fonctionnement du système: Pu = Pm x Fc Où Pu et Pm sont respectivement la portée utile et la portée maximale en mètres. 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 5 Le tableau suivant indique les valeurs de Fc conseillées : CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Brouillard Vapeur Poussière Fumée dense COEFFICIENT DE CORRECTION Fc 0.25 0.50 0.50 0.25 Si l’équipement est placé dans un endroit exposé à de brusques variations de température, il est indispensable d’adopter des mesures appropriées pour éviter la formation de condensation sur les lentilles, cette condensation pouvant générer des mises en guarde intempestives. POSITIONNEMENT L’émetteur VE et le récepteur VR doivent être positionnés de façon à rendre impossible l’accès à la zone dangereuse par le haut, par le bas ou par les côtés sans couper un ou plusieurs faisceaux du système VISION. Les figures suivantes fournissent quelques indications utiles pour le positionnement correct de la barrière. Positionnement erroné de la barrière Positionnement correct de la barrière Figure 2 6 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 CALCUL DE LA DISTANCE DE SÉCURITÉ La barrière doit être montée à une distance supérieure ou égale à la distance minimale de sécurité S, de sorte que l’on ne puisse atteindre la zone dangereuse qu’après l’arrêt total des organes en mouvement (fig. 3). Selon la norme européenne EN 999, la distance minimale de sécurité S doit être calculée à l'aide de la formule suivante: S = K(t1 + t2 + t3) + C S distance minimale de sécurité mm K vitesse d’approche de l’opérateur à la zone dangereuse mm/sec t1 temps de réponse en secondes de la barrièrede sécurité sec t2 temps de réponse en secondes de l'interface de sécurité (par ex. module ou PLC de sécurité)* sec t3 Temps de réponse en secondes de la machine, c'est-à-dire le temps nécessaire à la machine pour arrêter le mouvement dangereux à compter du moment ou elle reçoit le signal d’arrêt. sec C espace de garde mm * t2 de AD SR1 = 20 msec (pour connaître le temps de réponse d'autres eventuels modules employés, consulter le manuel d'emploi correspondant). Le non-respect de la distance de sécurité réduit ou annule la fonction de protection de la barrière. Si l’emplacement de la barrière de sécurité n’exclut pas l’éventualité que l’opérateur puisse atteindre la zone dangereuse sans être détecté, le système doit être complété par d'autres protections mécaniques. MACHINE DANGEREUSE S “S”=Distance de sécurité Figure 3 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 7 POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIÈRE Modèles avec une résolution de 20 mm Ces modèles conviennent pour la détection des doigts. barrière de sécurité Modèles avec une résolution de 30 mm et 40 mm. Ces modèles conviennent pour la détection des mains. point de danger direction d’approche La distance minimale de sécurité S est calculée selon la formule suivante: S = 2000 (t1 + t2+ t3) + 8(D-14) (D=résolution) Cette formule est valable pour des distances S allant de 100 mm à 500 mm. Si la distance S ainsi calculée est supérieure à 500 mm, elle peut être réduite en utilisant la formule suivante: plan de référence Figure 4 S = 1600 (t1 + t2+ t3) + 8(D-14) Si la configuration particulière de la machine permet d'atteindre la zone dangereuse par le haut, le faisceau supérieur de la barrière doit être placé à une hauteur H de minimum 1800 mm au-dessus du plan d'appui G de la machine. Modèles avec une résolution de 50 mm et 90 mm point de danger barrière de sécurité Ces modèles conviennent pour la détection des bras et jambes. Ces modèles ne doivent pas être utilisés pour la détection des doigts et des mains. La distance minimale de sécurité S est calculée direction d’approche selon la formule suivante: S = 1600 (t1 + t2+ t3) + 850 8 Dans tous les cas, la hauteur H doit être supérieure ou égale à 900 mm, tandis que la hauteur P du faisceau le plus proche du sol doit être inférieure ou égale à 300 mm. plan de référence Figure 5 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 point de danger Modèles MULTIBEAMS Ces modèles sont convenables pour la protection du corps entier et ils ne doivent pas être utilisés pour la protection des jambes ou des bras. barrière de sécurité La distance de sécurité minimale S est calculée d'après la formule suivante: S = 1600 (t1 + t2+ t3) + 850 direction d’approche La hauteur reccomendée H à partir de la base G doit être la suivante: plan de référence Figure 6 MODÈLE FAISCEAUX Hauteur Reccomendée H (mm) V2BL / V2BH V3BL / V3BH V4BL / V4BH 2 3 4 400 – 900 300 – 700 – 1100 300 – 600 – 900 - 1200 POSITIONNEMENT HORIZONTAL DES BARRIÈRES Si la direction d’approche du corps est parallèle au plan de la zone protégée, il est nécessaire de monter la barrière de sorte que la distance entre la limite extrême de la zone dangereuse et le faisceau le plus extérieur soit supérieure ou égale à la distance minimale de sécurité S calculée selon la formule suivante: S = 1600 (t1 + t2+ t3) + 1200 – 0.4H point de danger direction d’approche Ou H est la hauteur de la zone protégée à partir du plan de référence de la machine; H = 15(D-50) barrière de sécurité (D=résolution) Dans ce cas, H doit toujours être inférieure à 1 mètre. En tous cas, la condition suivante devra être respectée : plan de référence Figure 7 1200 – 0.4H 850 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 9 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ATTENTION Avant de procéder au raccordement électrique, contrôler que la tension d’alimentation disponible correspond à celle indiquée dans les caractéristiques techniques. Émetteur et récepteur doivent être alimentés par une tension continue 24VDC±20%. L'alimentation doit être conforme à la norme EN 60204-1. Les raccordements doivent être exécutés selon les schémas fournis dans ce manuel. Il est recommandé de ne pas connecter d’autres dispositifs sur les connecteurs de l’émetteur et du récepteur. Pour garantir la fiabilité de l’installation en cas d’utilisation d’une alimentation électronique, la capacitance aux bornes de l’alimentation doit être au moins de 2000µF par Ampère absorbé. 10 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 Raccordement des connecteurs ÉMETTEUR RÉCEPTEUR Figure 8 ÉMETTEUR NUMÉRO COULEUR NOM DESCRIPTION 1 Brun 24 VCC Alimentation (positif) 2 Blanc TEST 3 Bleu 0 VCC Alimentation (négatif) 4 Noir N.C. N.C. 5 Gris PE Terre - Fonctionnement sans TEST (+24Vdc) - Commande de TEST (Transition +24Vdc -> 0Vdc ou circuit ouvert) Tableau 1 Si on ne veut pas utiliser la fonction de test, connecter la borne 2 de l’emetteur à +24Vdc RÉCEPTEUR NUMÉRO COULEUR NOM DESCRIPTION 1 Brun 24 VCC Alimentation (positif) 2 Blanc OSSD1 Sortie statique n° 1 (PNP actif haut) 3 Bleu 0 VCC Alimentation (négatif) 4 Noir OSSD2 Sortie statique n°2 (PNP actif haut) 5 Gris PE Terre Tableau 2 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 11 Exemple de branchement de la barrière VISION au module de sécurité ReeR AD SR1 (avec contacteurs externes K1/K2) + + Figure 9 12 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 Exemple de branchement de la barrière VISION au module de sécurité ReeR AD SR1 (contacts internes en série) + + Figure 10 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 13 Exemple de branchement de la barrière VISION Figure 11 14 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 Avertissements concernant le câblage Pour des branchements supérieurs à 50 m, utiliser des câbles de 1 mm 2 de section. Séparer l’alimentation des barrières de l'alimentation des autres appareils électriques de puissance (par ex. moteurs électriques, inverseurs, régulateurs de fréquence,…) ou autres sources de perturbations. Raccorder l’émetteur et le récepteur à la terre principale de la machine. Le parcours des câbles de connexion doit être séparé de celui des câbles de puissance. SYSTÈMES MULTIPLES Lorsque l’on utilise plusieurs systèmes VISION, il est nécessaire d'éviter leur interaction optique : positionner les éléments de façon que le rayon émis par un l'émetteur d'un système ne soit reçu que par son propre récepteur. La Figure 12 illustre quelques exemples de positionnement entre les deux systèmes photoélectriques. Un positionnement erroné pourrait engendrer des interférences et entraîner un fonctionnement anormal. Montage côte à côte: A Positionnement côte à côte des deux projecteurs Montage superposé: B Montage à angle droit: C Positionnement croisé entre projecteurs et récepteur. Figure 12 Si cela est possible, il est toujours conseillé d'employer des modèles possédant une portée de 6 m. DISTANCE DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES La présence de surfaces réfléchissantes à proximité de la barrière photoélectrique peut entraîner des réflexions et gêner la détection. Comme l'illustre la Figure 13, l'objet A n'est pas détecté à cause du plan S qui, en réfléchissant le rayons, coupe de chemin optique entre émetteur et récepteur. C’est la raison pour laquelle il est nécessaire de respecter une distance minimale d entre les surfaces réfléchissantes et la zone protégée. La distance minimale d doit être calculée en fonction de la distance I entre émetteur et. Figure 13 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 15 La Figure 14 illustre les valeurs de la distance minimale d à respecter en fonction de la distance I entre émetteur et récepteur. Figure 14 Après l’installation il est nécessaire de vérifier la présence d’éventuelles surfaces réfléchissantes déviant les faisceaux, d’abord au centre de la zone de détection, puis près de l’émetteur et du récepteur. Pendant cette procédure, la DEL rouge en face avant sur le récepteur ne doit s’éteindre à aucun moment. 16 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 EMPLOI DE MIROIRS DE RENVOI Pour la protection ou le contrôle de zones ouvertes sur plusieurs côtés, outre l'émetteur et le récepteur il est possible d'utiliser un ou plusieurs miroirs de renvoi. Les miroirs de renvoi permettent de renvoyer sur plusieurs côtés, les faisceaux provenant de l’émetteur. Si l’on veut dévier de 90° les faisceaux émis par l’émetteur, la perpendiculaire à la surface du miroir doit former un angle de 45° avec la trajectoire des faisceaux. La fig.14 montre une application utilisant deux miroirs de renvoi pour réaliser une protection en U. Figure 15 Précautions liées à l’utilisation des miroirs de renvoi: Monter les miroirs de sorte que la distance minimale de sécurité S soit respectée sur chaque côté de la zone dangereuse. La distance de travail (portée) est donnée par la somme des longueurs de tous les côtés d'accès à la zone contrôlée. Tenir compte du fait que la portée utile maximale entre émetteur et récepteur est réduit de 15% par miroir utilisé! Pendant l'installation faire attention de ne pas créer de torsions le long de l'axe longitudinal du miroir. Contrôler, en se plaçant à proximité et dans l'axe du récepteur, que la totalité de l'émetteur est visible sur le premier miroir. Il est conseillé d’utiliser au maximum trois miroirs. 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 17 MONTAGE MÉCANIQUE ET ALIGNEMENT OPTIQUE L’émetteur et le récepteur doivent être montés l’un en face de l’autre à une distance égale ou inférieure à la portée maximale indiquée dans les caractéristiques techniques. Utilisant les inserts et les équerres de fixation comprises dans la fourniture, positionner l’émetteur et le récepteur de sorte qu’ils soient alignés et parallèles et, avec les connecteurs orientés du même côté. En fonction des dimensions et de la configuration du support sur lequel le montage de l'émetteur et du récepteur sera effectué, ces derniers peuvent être montés soit à l'aide des inserts de fixation situés en partie arrière soit dans les rainures latérales (Figure 16). L’alignement parfait entre émetteur et récepteur est essentiel pour le bon fonctionnement de la barrière. Cette opération est facilitée par des voyants DEL de l’émetteur et du récepteur. Figure 16 Positionner les axes optiques du premier et du dernier faisceau de l’émetteur en coïncidence avec les axes des faisceaux correspondants du récepteur. Déplacer l'émetteur pour trouver la zone dans laquelle la DEL verte du récepteur reste allumée et positionner le premier rayon de l'émetteur (celui le plus proche des DEL de signalisation) au centre de cette zone. En utilisant ce faisceau comme pivot fictif et en imprimant de faibles déplacements latéraux à l’extrémité opposée, rechercher la condition de zone contrôlée libre qui sera indiquée par l'éclairage de la DEL verte sur le récepteur. Fixer solidement l’émetteur et le récepteur. Au cours de ces opérations, il peut être utile de contrôler la DEL jaune de signal faible placée sur le récepteur. Au terme de l'alignement, cette DEL doit être éteinte. Si l’émetteur et le récepteur sont montés dans des lieux exposés à de fortes vibrations, il est recommandé d’utiliser des amortisseurs afin de conserver l’alignement des optiques. 18 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 FONCTIONNEMENT ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Récepteur Émetteur VOYANTS N.B.: LED 1 2 1 3 3 COULEUR LED 4 5 6 7 5 4 COULEUR Jaune Rouge Jaune Verte Verte Jaune Rouge Rouge Verte Rouge Jaune ÉTAT Allumée Allumée Allumée Allumée Allumée CONDITION Allumage système. TEST initial. Condition de TEST Fonctionnement normal ÉTAT Allumée Allumée Allumée Allumée Allumée Allumée CONDITION Allumage système. Zone protégée libre. Zone protégée occupée. Signal reçu faible. Pour une description des indications en cas de FAIL (panne), consulter le paragraphe “DIAGNOSTIC DES PANNES ” de ce manuel (page 24). ÉMETTEUR RÉCEPTEUR Figure 17 En proximité de chaque faisceau du modèle Multibeam il y a un voyant DEL rouge qui permet l'individuation du faisceau. 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 19 FONCTION DE TEST La barrière de sécurité VISION n'est pas pourvue d'un circuit de verrouillage et interverrouillage (start/restart interlock). Le plus souvent cette fonction de sécurité est nécessaire. Le relais de sécurité VISION ADSR1 permet de réaliser cette fonction en sécurité, sélon la norme IEC 61496-1. A ce propos, il faut tenir compte de l'analyse des risques de votre application. Grâce à un système automatique de détection des pannes, la barrière Vision est en mesure de vérifier de manière autonome une panne (avec un auto-test périodiques toutes les 500ms). Ce système de détection reste actif en permanence et aucune intervention extérieure n'est nécessaire. Au cas où l'utilisateur désire vérifier les appareils branchés en aval de la barrière (mais sans intervenir physiquement à l'intérieur de la zone protégée), il peut employer la commande de TEST (en mettant la tension sur la broche 2 de l'émetteur à 0 Vcc) La fonction de test simule une occupation de la zone protégée et permet ainsi un contrôle éventuel du fonctionnement de la totalité du système par un superviseur extérieur (par ex. un automate, un module de contrôle, etc.). La durée minimale de la commande de TEST doit être de 80 msec au moins. Cette commande permet de commuter les OSSD de l'état de ON à l'état de OFF tant que la commande demeure active. TABLEAU DES SORTIES Le récepteur d'VISION est doté de deux sorties statiques PNP dont l'état dépend de la condition du champ protégé. Les sorties supportent un courant de 500 mA (24Vdc) correspondant à une charge résistive de 48. La charge capacitive maximale est de 2.2F. Le tableau ci-dessous indique la signification des états des sorties. Les éventuels courts-circuits entre les sorties ou entre les sorties et les alimentations 24Vdc et 0Vdc sont détectés par la barrière. NOM DU SIGNAL OSSD1 OSSD2 OSSD1 OSSD2 CONDITION EXPLICATION 24Vdc Champ libre 0Vdc Champ occulté ou condition anormale Tableau 3 En cas de champ libre, le récepteur fournit aux deux sorties une tension égale à 24Vdc. La charge prévue doit donc être connectée entre les bornes de sortie et le 0Vdc (Figure 18). Figure 18 20 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES BARRIÈRES VISION Hauteur contrôlée Résolutions Portée utile m 160 – 1810 20 – 30 – 40 – 50 – 90 mm mm modèles VL 06 1 16 2 PNP – 500mA @ 24Vdc (consulter les tableaux des modèles) modèles VH Sorties de sécurité Délai de réponse Fréquence d'exécution du test interne Alimentation Connexions Longueur maxi branch. Température d'exercice Degré de protection * Dimensions section Consommation maximum ms Toutes les 500ms (2Hz) 24 20% Connecteurs M12 5 pôles 100 Vcc m °C 0 55°C IP 65 35 x 45 mm W 2 (Émetteur) 3 (Récepteur) Durée de vie barriere 20 année Type 2 IEC 61496-1:(ed.3) IEC 61496-2:(ed.3) SILCL 1 PL c - Cat.2 IEC 62061:(ed.1) EN ISO 13849-1:2008 Niveau de sécurité *) Les dispositifs ne sont pas adaptés pour une utilisation en extérieur sans mesures complémentaires Modèles VL/VH Résolution 20 mm 152 302 452 602 752 902 1052 1202 1352 1502 1652 1802 Nombre de rayons 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 Délai de réponse 7 8,5 10,5 12,5 14,5 16,5 18 20 22 24 26 28 1011 1161 1311 1461 1611 1761 1911 Hauteur tot. barrière mm PFHd * DCavg # MTTFd CCF # 261 411 561 711 861 1,02E-8 1,17E-8 1,33E-8 1,48E-8 1,63E-8 1,79E-8 1,94E-8 2,10E-8 2,25E-8 2,40E-8 2,56E-8 2,71E-8 97,77% 98,07% 98,25% 98,38% 98,47% 98,53% 98,58% 98,63% 98,66% 98,69% 98,71% 98,73% 92,14 81,96 73,80 67,12 61,55 56,83 52,79 100 année # 80% Modèles VL/VH Résolution 30 mm 153 303 453 603 753 903 Nombre de rayons 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 Délai de réponse 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Hauteur tot. barrière mm PFHd * DCavg # MTTFd # année CCF # 1053 1203 1353 1503 1653 1803 261 411 561 711 861 9,58E-9 1,05E-8 1,14E-8 1,24E-8 1,33E-8 1011 1161 1311 1461 1611 1761 1911 1,42E-8 1,51E-8 1,61E-8 1,70E-8 1,79E-8 1,88E-8 1,98E-8 97,58% 97,84% 98,02% 98,16% 98,26% 98,34% 98,40% 98,45% 98,50% 98,53% 98,57% 98,59% 99,34 91,93 85,55 79,99 100 80% * IEC 62061 # ISO 13849-1 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 21 Modèles VL/VH Résolution 40 mm 304 454 604 754 904 1054 1204 1354 1504 1654 1804 Nombre de rayons 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Délai de réponse 6 7 7,5 8 8,5 9,5 10 10,5 11 12 12,5 411 561 711 861 1011 1161 1311 1461 1611 1761 1911 1,01E-8 1,09E-8 1,17E-8 1,24E-8 1,32E-8 1,39E-8 1,47E-8 1,54E-8 1,62E-8 1,69E-8 1,77E-8 97,76% 97,93% 98,06% 98,16% 98,24% 98,31% 98,37% 98,42% 98,46% 98,49% 98,52% Hauteur tot. barrière mm PFHd * DCavg # MTTFd # CCF 93,89 100 année # 80% Modèles VL/VH Résolution 50 mm 305 455 605 755 905 1055 1205 1355 1505 1655 1805 Nombre de rayons 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 Délai de réponse 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 10,5 11 Hauteur tot. barrière mm PFHd * DCavg # MTTFd # 411 561 711 861 1011 1161 1311 1461 1611 1761 1911 1,00E-8 1,07E-8 1,14E-8 1,21E-8 1,28E-8 1,35E-8 1,42E-8 1,49E-8 1,56E-8 1,63E-8 1,70E-8 97,72% 97,89% 98,02% 98,12% 98,21% 98,28% 98,33% 98,38% 98,43% 98,46% 98,49% 99,66 100 année CCF # 80% Modèles VL/VH Résolution 90 mm 309 459 609 759 909 1059 1209 1359 1509 1659 1809 Nombre de rayons 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 5,5 6 6 6 6,5 7 7 7 7,5 8 8 411 561 711 861 1011 1161 1311 1461 1611 1761 1911 9,78E-9 1,04E-8 1,09E-8 1,15E-8 1,21E-8 1,27E-8 1,32E-8 1,38E-8 1,44E-8 1,50E-8 1,55E-8 97,65% 97,81% 97,93% 98,04% 98,12% 98,19% 98,25% 98,30% 98,35% 98,39% 98,42% Délai de réponse Hauteur tot. barrière PFHd * DCavg # MTTFd # CCF # mm 100 80% année Modèles Multibeam V2BL / V2BH V3BL / V3BH V4BL / V4BH Nombres de faisceaux 2 3 4 mm 500 400 300 ms 6 6 6 Distance entre les faisceaux Temps de réponse Hauteur totale barrière mm PFHd * DCavg # MTTFd CCF # # année 711 1011 1111 8,97E-9 9,15E-9 9,32E-9 97,30% 97,40% 97,49% 100 80% * IEC 62061 # ISO 13849-1 22 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 DIMENSIONS (mm) ÉMETTEUR C RÉCEPTEUR Figure 19 Émetteur et récepteur Modèle VL / VH 150 300 450 600 750 900 A B (CHAMP PROTÉGÉ) C 251 401 551 701 851 1001 1151 1301 1451 1601 1751 1901 160 310 460 610 760 910 1060 1210 1360 1510 1663 1810 85 Fixation 2 équerres type LS avec 2 inserts Modèle V2BL / V2BH V3BL / V3BH V4BL / V4BH A 701 1001 1101 B 610 910 1010 C 1050 1200 1350 1500 1650 1800 3 équerres types LS avec 3 inserts 135 R3.25 Figure 20 Inserts et équerres de fixation type LS (fournis) 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 23 Figure 21 Équerres LL et HH (options) Inserts M8 Model H SP100S 250 SP300S 400 SP400S 540 SP600S 715 SP700S 885 SP900S 1060 SP1100S 1230 SP1200S 1400 SP1300S 1450 SP1500S 1600 SP1600S 1750 SP1800S 1900 Figure 22 Équerres de montage pour miroirs de renvoi Figure 23 Miroirs de renvoi 24 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 CONTRÔLES ET MAINTENANCE Contrôle fonctionnel de la barrière. Avant toute reprise du travail ou après la mise en route, il est nécessaire de s’assurer du bon fonctionnement de la barrière immatérielle. Pour ce faire, suivre la procédure qui prévoit, pour la coupure des rayons, l'utilisation du barreau de test (disponible en option). Utiliser le barreau approprié à la résolution de la barrière. Consulter le tableau de la page 23 pour connaître le code de commande. Référence fig. 23: Introduire le barreau de test dans la zone protégée et le déplacer lentement de haut en bas et de bas en haut, d’abord au centre de la zone contrôlée, puis près de l’émetteur et du récepteur. Modeles Multibeam: Interrompez chaque faisceau avec un objet opaque, d'abord dans le centre de la zone du detecion et puis en proximité de l'émetteur et du récepteur. Veiller à ce que la DEL rouge sur le récepteur reste constamment allumée pendant le mouvement de translation du barreau de test dans le champ contrôlé. Figure 24 Les barrières immatérielles de sécurité VISION ne requièrent aucune intervention de maintenance spécifique. Seules les protections avant des optiques des émetteurs et récepteurs doivent, périodiquement, être nettoyées. Le nettoyage doit être effectué à l'aide d'un chiffon propre et humide. Il est recommandé d’utiliser un produit antistatique en bombe. Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou corrosifs, de solvants ou d’alcool, qui pourraient attaquer la partie à nettoyer, ni de chiffons en laine, afin d’éviter l’accumulation des charges électrostatiques sur la protection avant. Une éraflure même très fine des superficies plastiques frontales peut augmenter l’amplitude du faisceau d’émission de la barrière photoélectrique, en compromettant ainsi son efficacité à détecter la présence de superficies latérales réfléchissantes. Il est donc fondamental de prêter une attention particulière lors des phases de nettoyage de la fenêtre frontale de la barrière, et plus particulièrement dans des environnements où sont présentes des poussières au pouvoir abrasif. (Ex. cimenteries, etc.). Si la DEL jaune (signal faible) du récepteur est activée (DEL 5 – Figure 17), il faut s’assurer que: – Les vitres avant sont propres; – L’émetteur et le récepteur sont correctement alignés. Si la DEL reste allumée, contacter le service après-vente ReeR. 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 25 DIAGNOSTIC DES PANNES Les indications fournies par les LED situées sur l'émetteur et sur le récepteur permettent de déterminer la cause d'un fonctionnement non correct du système. Consulter la Figure 25, et vérifier les indications fournies par les LED: ÉMETTEUR RÉCEPTEUR Figure 25 ÉMETTEUR LED 26 Jaune (1) Rouge (2) Vert (3) OFF ON OFF CONDITION Anomalie dans le fonctionnement. RESOLUTION Retourner l’appareil au distributeur ReeR 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 RÉCEPTEUR LED Jaune (4) Rouge (5) Rouge (6) Vert (7) ON Clignotant VITE chaque 0,5s OFF Clignotant VITE chaque 0,5s CONDITION Erreur fatale interne sur les cartes à microprocesseur Panne interne sur les sorties statiques (OSSD) ou Branchement erroné des sorties statiques (OSSD). Ces bornes pourraient être connectées directement au +24Vcc RESOLUTION Retourner l’appareil au distributeur ReeR Contrôler soigneusement le raccordement des bornes 2 et 4 (OSSD) présente sur le connecteur ou Retourner l’appareil au distributeur ReeR OFF ON Clignotant VITE chaque 0,5s OFF Clignotant VITE chaque 0,5s ON OFF OFF Erreur fatale sur les cartes optiques Retourner l’appareil au distributeur ReeR OFF Absorption de courant excessive sur les sorties OSSD ou sorties en court-circuit entre elles Contrôler soigneusement le raccordement des bornes 2 et 4 (OSSD) présente sur le connecteur. Ces bornes pourraient être connectées directement au +24Vcc, au 0Vcc ou en courtcircuit OFF ON Clignotant LENT chaque 1s ON Clignotant LENT chaque 1s OFF OFF Détection de condition dangereuse suite interférence d'un émetteur. Le récepteur est en mesure de recevoir simultanément les rayons de deux émetteurs différents. (Cette erreur est visualisée pendant un temps minimum de 30s). Localiser l’émetteur à l'origine de l’erreur et intervenir de l'une des façons suivantes : Échanger la position de l’émetteur et du récepteur. Déplacer l’émetteur interférant pour éviter qu'il éclaire le récepteur. Bloquer les faisceaux d’émetteur interférant par un écran opaque. Dans tous cas, en cas de blocage, il est conseillé d'éteindre et de rallumer le système afin de vérifier que la cause du dysfonctionnement n'est pas imputable à des perturbations électromagnétiques aléatoires. En cas de persistance de dysfonctionnement, il est nécessaire de : Vérifier l'état et la justesse des raccordements électriques. Vérifier que les niveaux de tension d'alimentation sont conformes aux niveaux indiqués dans les caractéristiques techniques. L’alimentation de la barrière doit être séparée des alimentations d’autres équipements (moteurs électriques, inverseurs, variateurs de fréquence) ou autres sources de perturbation. Contrôler que l’alignement du récepteur et de l'émetteur est correct et que les vitres frontales sont propres. 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 27 Si le dysfonctionnement ne peut être clairement identifié ou s'il n'est pas possible de le solutionner, arrêter la machine et contacter le servie après-vente ReeR. Si les contrôles suggérés ne suffisent pas pour rétablir un fonctionnement correct du système, contacter le service après-vente ReeR et lui communiquer les éléments suivants: code du produit (P/N sur l’étiquette) numéro de série (S/N sur l’étiquette) date d’achat; période de fonctionnement; détail de l’installation; défaut rencontré. ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES MODÈLE 28 ARTICLE CODE AD SR1 Module de sécurité VISION AD SR1 1330900 AD SR2 Module de sécurité VISION AD SR2 1330901 CD5 Connecteur droit M12, 5-pin, femelle , longueur de câble 5 m 1330950 CD95 Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, longueur de câble 5m 1330951 CD15 Connecteur droit M12, 5-pin, femelle , longueur de câble 15 m 1330952 CD915 Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, longueur de câble 15m 1330953 CDM9 Connecteur droit M12, 5-pin, femelle, PG9 1330954 CDM99 Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, PG9 1330955 TR14 Barreau de test, diamètre 14mm 1330960 TR20 Barreau de test, diamètre 20mm 1330961 TR30 Barreau de test, diamètre 30mm 1330962 TR40 Barreau de test, diamètre 40mm 1330963 TR50 Barreau de test, diamètre 50mm 1330964 FB 4 Kit de 4 équerres de montage 1330970 FB 6 Kit de 6 équerres de montage 1330971 LL Kit de 4 équerres de montage 7200037 LH Kit de 6 équerres de montage 7200081 FI 4 Kit de 4 pattes de fixation 1330972 FI 6 Kit de 6 pattes de fixation 1330973 SFB Kit de 4 équerres pour fixation des miroirs de renvoi 1330974 SAV-1 Kit de 4 amortisseurs pour équerres LL 1200084 SAV-2 Kit de 6 amortisseurs pour équerres LH 1200085 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 GARANTIE ReeR garantit chaque nouveau système VISION quittant ses ateliers et opérant en conditions d'utilisation normales, contre tout défaut des matériaux et vice de fabrication pendant une période de 12 (douze) mois. Au cours de cette période, ReeR s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement (pièces et maind'œuvre) les parties défectueuses. ReeR se réserve la faculté de remplacer purement et simplement l'appareillage défectueux par un appareillage identique ou présentant les mêmes caractéristiques. La validité de la garantie est subordonnée aux conditions suivantes: Toute panne doit être signalée à ReeR dans un délai maximum de douze mois suivant la date de livraison du produit. L’appareillage et ses composants doivent se trouver dans l'état dans lequel ils étaient au moment de la livraison. La panne ou dysfonctionnement ne doit pas résulter de : – – – – Un emploi impropre. – – Un accident ou un choc (même dus au transport ou à des raisons de force majeure). Le non-respect des instructions d’utilisation. La négligence, l'inexpérience ou un entretien erroné. Réparations, modifications, adaptations non effectuées par le personnel ReeR ou intervention réalisée sans autorisation préalable de notre part etc. Toute autre cause ne pouvant être imputée à ReeR. Les réparations sont exécutées dans les laboratoires ReeR auprès desquels le matériel défectueux doit être retourné en port payé. Nos marchandises voyagent toujours aux risques et périls du client. Tous les produits et les composants remplacés deviennent propriété de ReeR. ReeR ne reconnaît pas d’autres garanties ou droits que ceux décrits ci-dessus. Elle ne reconnaîtra, à quelque titre que ce soit, aucune demande d'indemnisation ou de remboursement suite à un retard ou à une interruption d'activité ou à toute autre circonstance liée au mauvais fonctionnement d'un produit ou d'une de ses parties. Pour le fonctionnement correct de la barrière il est impératif de respecter scrupuleusement toutes les normes, prescriptions et interdictions énoncées dans cette notice. ReeR s.p.a. décline toute responsabilité pour tout dommage résultant du non-respect, même partiel, de ces instructions. Nous nous réservons d'apporter, à tout moment et sans préavis, toute modification que nous jugerons utiles. Copyright ReeR. Toute reproduction, même partielle, est formellement interdite sans autorisation préalable de notre part. 8540488 • 01/09/2016 • Rev.14 29 Dichiarazione CE di conformità EC declaration of conformity Torino, 11/07/2016 REER SpA via Carcano 32 10153 – Torino Italy dichiara che le barriere fotoelettriche VISION sono Dispositivi Elettrosensibili di Sicurezza (ESPE) di : Tipo 2 (secondo la Norma IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3)) SILCL 1 (secondo la Norma EN 62061(ed.1)) PL c (secondo la Norma EN ISO 13849-1:2008) declares that the VISION photoelectric safety barriers are : Type 2 (according the Standard IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3)) SILCL 1 (according the Standard EN 62061(ed.1)) PL c (according the Standard EN ISO 13849-1:2008) Electro-sensitive Protective Equipments (ESPE) realizzati in conformità alle seguenti Direttive Europee: complying with the following European Directives: 2006/42/EC "Direttiva Macchine" "Machine Directive" 2014/30/EU "Direttiva Compatibilità Elettromagnetica" "Electromagnetic Compatibility Directive" 2014/35/EU "Direttiva Bassa Tensione" "Low Voltage Directive" e sono identiche all'esemplare esaminato ed approvato con esame di tipo CE da: and are identical to the specimen examined and approved with a CE - type approval by: TÜV SÜD Product Service GmbH – Zertifizierstelle – Ridlerstraße 65 – 80339 – München – Germany N.B. number: 0123 – Certificate No. Z10 15 03 24820 058 Carlo Pautasso Direttore Tecnico Technical Director Simone Scaravelli Amministratore Delegato Managing director REER S.p.A. 32 via Carcano 10153 Torino Italia Tel. +39/0112482215 r.a. Fax +39/011859867 Internet: www.reer.it e-mail: info@reer.it