Reer VISION V Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Reer VISION V Manuel du propriétaire | Fixfr
PHOTOELECTRIC
SAFETY BARRIER
VISION
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE
INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
www.reer.it
Barrière
immatérielle
de sécurité
VISION
MANUEL D´UTILISATION
SOMMAIRE
INTRODUCTION ................................................................................................................... 2
NOUVEAUX PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ DES BARRIÈRES DE TYPE 2 ET OBLIGATION
D’ÉTIQUETAGE .............................................................................................................................3
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................................................................................... 4
INSTALLATION ..................................................................................................................... 5
POSITIONNEMENT .......................................................................................................................6
CALCUL DE LA DISTANCE DE SÉCURITÉ .................................................................................7
POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIÈRE .....................................................................7
POSITIONNEMENT HORIZONTAL DES BARRIÈRES ................................................................9
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES .......................................................................................... 10
SYSTÈMES MULTIPLES............................................................................................................ 15
DISTANCE DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES ................................................................. 15
EMPLOI DE MIROIRS DE RENVOI ........................................................................................... 17
MONTAGE MÉCANIQUE ET ALIGNEMENT OPTIQUE ............................................................ 18
FONCTIONNEMENT ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................... 19
VOYANTS ................................................................................................................................... 19
FONCTION DE TEST ................................................................................................................. 20
TABLEAU DES SORTIES........................................................................................................... 20
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................................... 21
DIMENSIONS (mm) ............................................................................................................. 23
CONTRÔLES ET MAINTENANCE ...................................................................................... 25
DIAGNOSTIC DES PANNES...................................................................................................... 26
ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES ......................................................................... 28
GARANTIE .......................................................................................................................... 29
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
1

Ce symbole indique un avertissement très important pour la sécurité du personnel.
Sa non-observation entraîne un risque très élevé pour le personnel exposé.
INTRODUCTION
La barrière à cellules photoélectriques VISION est conçue du type 2 pour la protection des
personnes travaillant sur des machines ou installations dangereuses.
Composée d’un module émetteur et d’un module récepteur, la barrière de sécurité VISION
constitue un dispositif optoélectronique de sécurité conforme aux prescriptions du type 2
selon les normes IEC 61496-1 et IEC 61496-2.
VISION est disponible en deux séries de modèles différents en fonction de la portée
opérationnelle maximum : 6 m (modèles VL) et 16 m (modèles VH).
Les deux sorties statiques (PNP) autocontrôlées en sécurité permettent la connexion de la
barrière aux modules de sécurité AD SR, à un PLC de sécurité ou à un système de contrôle
conforme aux termes et au niveau de sécurité requis pour l'application spécifique.
VISION est idéal pour la protection de:
Les installations de convoyage, de stockage et de palletisation, les machines d'emballage
et de manutention, les lignes d'assemblage robotisées, les stockeurs automatiques
industriels, etc.


Pour tous les problèmes concernant la sécurité, s'adresser le cas échéant aux
autorités compétentes du pays d'installation de la machine ou aux associations
industrielles.
Pour les applications en milieu agroalimentaire, consulter la Reer afin de vérifier la
compatibilité entre les matériaux entrant dans la fabrication de la barrière et les
agents chimiques utilisés.
La fonction de protection des dispositifs de sécurité optoélectroniques n'est pas efficace si :


2
L'organ d'arrêt de la machine ne peut être contrôlé électriquement et n'est pas en
mesure d'effectuer un arrêt d'urgence à tout moment du cycle de travail de la
machine.
La situation de danger est associée à la chute d'objet du haut ou à la projection
éventuelle de pièces de la machine.
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
NOUVEAUX PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ DES BARRIÈRES DE TYPE 2 ET
OBLIGATION D’ÉTIQUETAGE
Suite à la publication de la norme harmonisée EN 61496-1 éd. 3, il n’est plus possible
d'utiliser une barrière de sécurité de Type 2 pour des fonctions de sécurité classées
SIL 2 / PL d.
Si un niveau de sécurité SIL 2 / PL d (ou supérieur) est demandé et que l’on veut
utiliser encore une barrière de sécurité, il faudra alors utiliser une barrière immatérielle
de sécurité de Type 4.


Cette exigence normative dérive du fait que la réduction du risque pouvant être
obtenue par une barrière immatérielle de sécurité ne dépend pas seulement du niveau
de performance relatif à la sécurité de ses parties électroniques, mais elle est
également déterminée par ses capacités systématiques (par exemple: influences
environnementales, CEM, performance optique et principe de détection).
En effet, les capacités systématiques d’une barrière immatérielle de Type 2 pourraient
ne pas être suffisantes pour garantir une réduction appropriée du risque pour des
applications SIL 2 / PL d.
La norme établit aussi que l'étiquetage des barrières de sécurité de Type 2 doit
obligatoirement reporter cette limite à SIL 1 / PLc.
En revanche, les valeurs de PFHd déclarées pour la partie électronique de commande
du dispositif ne sont pas limitées, par conséquent dans l’évaluation d'ensemble de la
fonction de sécurité il est possible d'utiliser la valeur de PFHd fournie par le fabricant
du dispositif même si celui-ci excède la plage de SIL 1 / PLc.
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
3
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Si le champ de protection est libre, les deux sorties statiques du récepteur sont actives et la
machine connectée peut fonctionner normalement.
Chaque fois qu’un objet de dimensions supérieures ou égales à la résolution du système
coupe un ou plusieurs faisceaux, le récepteur désactive ses sorties.
Cette condition permet d'interrompre le fonctionnement de la machine (par le circuit d'arrêt
d'urgence de la machine).

La résolution est la dimension minimale que doit avoir un objet pour couper au
moins un des faisceaux optiques de la barrière (Figure 1).
P = Distance entre 2 lentilles
D = Diamètre d’une lentille
Figure 1
La résolution est constante, quelles que soient les conditions de travail, parce qu'elle dépend
uniquement des caractéristiques géométriques des lentilles et de l'entraxe entre deux
lentilles adjacentes.
La hauteur contrôlée est la hauteur du champ effectivement contrôlé par la barrière de
sécurité. Si la barrière est montée horizontalement, cette valeur représente la profondeur de
la zone protégée.
La portée utile est la distance opérationnelle maximale autorisée entre le récepteur et
l’émetteur.
VISION peut être fournie avec les résolutions suivantes :
– 20 mm (hauteur contrôlée de 150 mm à 1800 mm)
PROTECTION DES DOIGTS
– 30 mm (hauteur contrôlée de 150 mm à 1800 mm)
PROTECTION DES MAINS
– 40 mm (hauteur contrôlée de 300 mm à 1800 mm)
PROTECTION DES MAINS
– 50 mm et 90 mm (hauteur contrôlée de 300 mm à 1800 mm)
PROTECTION DES BRAS ET DES JAMBES
VISION est aussi disponible dans la configuration Multibeam avec les entraxes suivants
entre les lentilles:
– 500mm (2 faisceaux), 400mm (3 faisceaux), 300mm (4 faisceaux).
(PROTECTION DU CORPS)
4
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
INSTALLATION
Avant d'installer un système de sécurité VISION il est nécessaire de contrôler que :





Le système de sécurité n'est utilisé que comme dispositif d'arrêt de la machine et
non comme dispositif de commande la machine.
La commande de la machine peut être contrôlée électriquement.
Les mouvements dangereux de la machine peuvent être interrompus rapidement.
Les temps d’arrêts doivent être connus ou mesurés.
La machine n'engendre pas des situations dangereuses dues à la chute d'objet du
haut ou à la projection de pièces, au quel cas il est nécessaire d'installer d'autres
protections mécaniques.
La dimension minimale de l’objet à intercepter doit être identique ou supérieure à la
résolution de la barrière.
Les dimensions et la configuration de la zone dangereuse doivent être connues pour définir
la hauteur et la largeur du champ de protection.

Comparer ces dimensions à la portée utile maximale et la hauteur de la zone
contrôlée en fonction du type de barrière utilisé.
Tenir compte des instructions générales suivantes avant la mise en place des barrières de
sécurité.



Vérifier que la température ambiante de fonctionnement est compatible avec les
données indiquée dans les caractéristiques techniques.
Ne pas positionner l'émetteur ou le récepteur à proximité de sources lumineuses
intenses ou de lampe flash.
Les
conditions
environnementales
peuvent
influencer
les
dispositifs
photoélectriques. En cas d’expositions aux brouillard, pluie, fumée ou à la
poussière, il est recommandé d’appliquer des coefficients de correction Fc
appropriés à la portée nominale spécifiée, afin de garantir le bon fonctionnement du
système:
Pu = Pm x Fc
Où Pu et Pm sont respectivement la portée utile et la portée maximale en mètres.
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
5
Le tableau suivant indique les valeurs de Fc conseillées :
CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES
Brouillard
Vapeur
Poussière
Fumée dense

COEFFICIENT DE CORRECTION Fc
0.25
0.50
0.50
0.25
Si l’équipement est placé dans un endroit exposé à de brusques variations de
température, il est indispensable d’adopter des mesures appropriées pour éviter la
formation de condensation sur les lentilles, cette condensation pouvant générer des
mises en guarde intempestives.
POSITIONNEMENT
L’émetteur VE et le récepteur VR doivent être positionnés de façon à rendre impossible
l’accès à la zone dangereuse par le haut, par le bas ou par les côtés sans couper un ou
plusieurs faisceaux du système VISION. Les figures suivantes fournissent quelques
indications utiles pour le positionnement correct de la barrière.
Positionnement erroné de la barrière
Positionnement correct de la barrière
Figure 2
6
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
CALCUL DE LA DISTANCE DE SÉCURITÉ
La barrière doit être montée à une distance supérieure ou égale à la distance minimale de
sécurité S, de sorte que l’on ne puisse atteindre la zone dangereuse qu’après l’arrêt total
des organes en mouvement (fig. 3).
Selon la norme européenne EN 999, la distance minimale de sécurité S doit être calculée à
l'aide de la formule suivante:
S = K(t1 + t2 + t3) + C
S
distance minimale de sécurité
mm
K
vitesse d’approche de l’opérateur à la zone dangereuse
mm/sec
t1
temps de réponse en secondes de la barrièrede sécurité
sec
t2
temps de réponse en secondes de l'interface de sécurité (par ex.
module ou PLC de sécurité)*
sec
t3
Temps de réponse en secondes de la machine, c'est-à-dire le temps
nécessaire à la machine pour arrêter le mouvement dangereux à
compter du moment ou elle reçoit le signal d’arrêt.
sec
C
espace de garde
mm
* t2 de AD SR1 = 20 msec (pour connaître le temps de réponse d'autres eventuels modules
employés, consulter le manuel d'emploi correspondant).


Le non-respect de la distance de sécurité réduit ou annule la fonction de protection
de la barrière.
Si l’emplacement de la barrière de sécurité n’exclut pas l’éventualité que l’opérateur
puisse atteindre la zone dangereuse sans être détecté, le système doit être complété
par d'autres protections mécaniques.
MACHINE
DANGEREUSE
S
“S”=Distance de sécurité
Figure 3
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
7
POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIÈRE
Modèles avec une résolution de 20 mm

Ces modèles conviennent pour la détection des
doigts.
barrière de sécurité
Modèles avec une résolution de 30 mm et 40 mm.

Ces modèles conviennent pour la détection des
mains.
point de
danger
direction
d’approche
La distance minimale de sécurité S est calculée
selon la formule suivante:
S = 2000 (t1 + t2+ t3) + 8(D-14)
(D=résolution)
Cette formule est valable pour des distances S allant
de 100 mm à 500 mm. Si la distance S ainsi
calculée est supérieure à 500 mm, elle peut être
réduite en utilisant la formule suivante:
plan de référence
Figure 4
S = 1600 (t1 + t2+ t3) + 8(D-14)
Si la configuration particulière de la machine permet
d'atteindre la zone dangereuse par le haut, le
faisceau supérieur de la barrière doit être placé à
une hauteur H de minimum 1800 mm au-dessus du
plan d'appui G de la machine.
Modèles avec une résolution de 50 mm et 90 mm


point de
danger
barrière de
sécurité
Ces modèles conviennent pour la détection des
bras et jambes.
Ces modèles ne doivent pas être utilisés pour
la détection des doigts et des mains.
La distance minimale de sécurité S est calculée direction
d’approche
selon la formule suivante:
S = 1600 (t1 + t2+ t3) + 850

8
Dans tous les cas, la hauteur H doit être
supérieure ou égale à 900 mm, tandis que
la hauteur P du faisceau le plus proche du
sol doit être inférieure ou égale à 300 mm.
plan de référence
Figure 5
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
point de
danger
Modèles MULTIBEAMS

Ces modèles sont convenables pour la protection
du corps entier et ils ne doivent pas être utilisés
pour la protection des jambes ou des bras.
barrière de
sécurité
La distance de sécurité minimale S est calculée
d'après la formule suivante:
S = 1600 (t1 + t2+ t3) + 850

direction
d’approche
La hauteur reccomendée H à partir de la
base G doit être la suivante:
plan de référence
Figure 6
MODÈLE
FAISCEAUX
Hauteur Reccomendée H (mm)
V2BL / V2BH
V3BL / V3BH
V4BL / V4BH
2
3
4
400 – 900
300 – 700 – 1100
300 – 600 – 900 - 1200
POSITIONNEMENT HORIZONTAL DES BARRIÈRES
Si la direction d’approche du corps est parallèle au
plan de la zone protégée, il est nécessaire de
monter la barrière de sorte que la distance entre la
limite extrême de la zone dangereuse et le faisceau
le plus extérieur soit supérieure ou égale à la
distance minimale de sécurité S calculée selon la
formule suivante:
S = 1600 (t1 + t2+ t3) + 1200 – 0.4H
point de
danger
direction
d’approche
Ou H est la hauteur de la zone protégée à partir du
plan de référence de la machine;
H = 15(D-50)
barrière de
sécurité
(D=résolution)
Dans ce cas, H doit toujours être inférieure
à 1 mètre.
En tous cas, la condition suivante devra être
respectée :
plan de référence
Figure 7
1200 – 0.4H  850
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
9
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
ATTENTION
Avant de procéder au raccordement électrique, contrôler que la tension d’alimentation
disponible correspond à celle indiquée dans les caractéristiques techniques.


Émetteur et récepteur doivent être alimentés par une tension continue 24VDC±20%.
L'alimentation doit être conforme à la norme EN 60204-1.
Les raccordements doivent être exécutés selon les schémas fournis dans ce manuel. Il est
recommandé de ne pas connecter d’autres dispositifs sur les connecteurs de l’émetteur et
du récepteur.
Pour garantir la fiabilité de l’installation en cas d’utilisation d’une alimentation électronique, la
capacitance aux bornes de l’alimentation doit être au moins de 2000µF par Ampère absorbé.
10
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
Raccordement des connecteurs
ÉMETTEUR
RÉCEPTEUR
Figure 8
ÉMETTEUR
NUMÉRO
COULEUR
NOM
DESCRIPTION
1
Brun
24 VCC
Alimentation (positif)
2
Blanc
TEST
3
Bleu
0 VCC
Alimentation (négatif)
4
Noir
N.C.
N.C.
5
Gris
PE
Terre
- Fonctionnement sans TEST (+24Vdc)
- Commande de TEST (Transition
+24Vdc -> 0Vdc ou circuit ouvert)
Tableau 1

Si on ne veut pas utiliser la fonction de test, connecter la borne 2 de l’emetteur
à +24Vdc
RÉCEPTEUR
NUMÉRO
COULEUR
NOM
DESCRIPTION
1
Brun
24 VCC
Alimentation (positif)
2
Blanc
OSSD1
Sortie statique n° 1 (PNP actif haut)
3
Bleu
0 VCC
Alimentation (négatif)
4
Noir
OSSD2
Sortie statique n°2 (PNP actif haut)
5
Gris
PE
Terre
Tableau 2
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
11
Exemple de branchement de la barrière VISION au module
de sécurité ReeR AD SR1 (avec contacteurs externes K1/K2)
+
+
Figure 9
12
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
Exemple de branchement de la barrière VISION au module
de sécurité ReeR AD SR1 (contacts internes en série)
+
+
Figure 10
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
13
Exemple de branchement de la barrière VISION
Figure 11
14
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
Avertissements concernant le câblage




Pour des branchements supérieurs à 50 m, utiliser des câbles de 1 mm 2 de section.
Séparer l’alimentation des barrières de l'alimentation des autres appareils électriques de
puissance (par ex. moteurs électriques, inverseurs, régulateurs de fréquence,…) ou autres
sources de perturbations.
Raccorder l’émetteur et le récepteur à la terre principale de la machine.
Le parcours des câbles de connexion doit être séparé de celui des câbles de puissance.
SYSTÈMES MULTIPLES
Lorsque l’on utilise plusieurs systèmes VISION, il est nécessaire d'éviter leur interaction
optique : positionner les éléments de façon que le rayon émis par un l'émetteur d'un système
ne soit reçu que par son propre récepteur.
La Figure 12 illustre quelques exemples de positionnement entre les deux systèmes
photoélectriques. Un positionnement erroné pourrait engendrer des interférences et
entraîner un fonctionnement anormal.
Montage côte à côte: A
Positionnement côte à côte des deux projecteurs
Montage superposé: B
Montage à angle droit: C
Positionnement croisé entre projecteurs et récepteur.
Figure 12
Si cela est possible, il est toujours conseillé d'employer des modèles possédant une
portée de 6 m.
DISTANCE DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES
La présence de surfaces réfléchissantes à proximité de la barrière photoélectrique peut
entraîner des réflexions et gêner la détection. Comme l'illustre la Figure 13, l'objet A n'est
pas détecté à cause du plan S qui, en réfléchissant le rayons, coupe de chemin optique
entre émetteur et récepteur.
C’est la raison pour laquelle il est nécessaire de respecter une distance minimale d entre les
surfaces réfléchissantes et la zone protégée. La distance minimale d doit être calculée en
fonction de la distance I entre émetteur et.
Figure 13
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
15
La Figure 14 illustre les valeurs de la distance minimale d à respecter en fonction de la
distance I entre émetteur et récepteur.
Figure 14
Après l’installation il est nécessaire de vérifier la présence d’éventuelles surfaces
réfléchissantes déviant les faisceaux, d’abord au centre de la zone de détection, puis près
de l’émetteur et du récepteur.
Pendant cette procédure, la DEL rouge en face avant sur le récepteur ne doit s’éteindre
à aucun moment.
16
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
EMPLOI DE MIROIRS DE RENVOI
Pour la protection ou le contrôle de zones ouvertes sur plusieurs côtés, outre l'émetteur et le
récepteur il est possible d'utiliser un ou plusieurs miroirs de renvoi. Les miroirs de renvoi
permettent de renvoyer sur plusieurs côtés, les faisceaux provenant de l’émetteur.
Si l’on veut dévier de 90° les faisceaux émis par l’émetteur, la perpendiculaire à la surface
du miroir doit former un angle de 45° avec la trajectoire des faisceaux.
La fig.14 montre une application utilisant deux miroirs de renvoi pour réaliser
une protection en U.
Figure 15
Précautions liées à l’utilisation des miroirs de renvoi:

Monter les miroirs de sorte que la distance minimale de sécurité S soit respectée
sur chaque côté de la zone dangereuse.

La distance de travail (portée) est donnée par la somme des longueurs de tous les
côtés d'accès à la zone contrôlée. Tenir compte du fait que la portée utile
maximale entre émetteur et récepteur est réduit de 15% par miroir utilisé!

Pendant l'installation faire attention de ne pas créer de torsions le long de l'axe
longitudinal du miroir.

Contrôler, en se plaçant à proximité et dans l'axe du récepteur, que la totalité de
l'émetteur est visible sur le premier miroir.

Il est conseillé d’utiliser au maximum trois miroirs.
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
17
MONTAGE MÉCANIQUE ET ALIGNEMENT OPTIQUE
L’émetteur et le récepteur doivent être montés l’un en face de l’autre à une distance égale
ou inférieure à la portée maximale indiquée dans les caractéristiques techniques. Utilisant
les inserts et les équerres de fixation comprises dans la fourniture, positionner l’émetteur
et le récepteur de sorte qu’ils soient alignés et parallèles et, avec les connecteurs orientés
du même côté.
En fonction des dimensions et de la configuration du support sur lequel le montage de
l'émetteur et du récepteur sera effectué, ces derniers peuvent être montés soit à l'aide des
inserts de fixation situés en partie arrière soit dans les rainures latérales (Figure 16).
L’alignement parfait entre émetteur et récepteur est essentiel pour le bon fonctionnement de
la barrière. Cette opération est facilitée par des voyants DEL de l’émetteur et du récepteur.
Figure 16

Positionner les axes optiques du premier et du dernier faisceau de l’émetteur
en coïncidence avec les axes des faisceaux correspondants du récepteur.

Déplacer l'émetteur pour trouver la zone dans laquelle la DEL verte du
récepteur reste allumée et positionner le premier rayon de l'émetteur (celui le
plus proche des DEL de signalisation) au centre de cette zone.

En utilisant ce faisceau comme pivot fictif et en imprimant de faibles
déplacements latéraux à l’extrémité opposée, rechercher la condition de zone
contrôlée libre qui sera indiquée par l'éclairage de la DEL verte sur le
récepteur.

Fixer solidement l’émetteur et le récepteur.
Au cours de ces opérations, il peut être utile de contrôler la DEL jaune de signal faible
placée sur le récepteur. Au terme de l'alignement, cette DEL doit être éteinte.
Si l’émetteur et le récepteur sont montés dans des lieux exposés à de fortes vibrations, il est
recommandé d’utiliser des amortisseurs afin de conserver l’alignement des optiques.
18
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
FONCTIONNEMENT ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Récepteur
Émetteur
VOYANTS
N.B.:
LED
1
2
1
3
3
COULEUR
LED
4
5
6
7
5
4
COULEUR
Jaune
Rouge
Jaune
Verte
Verte
Jaune
Rouge
Rouge
Verte
Rouge
Jaune
ÉTAT
Allumée
Allumée
Allumée
Allumée
Allumée
CONDITION
Allumage système. TEST initial.
Condition de TEST
Fonctionnement normal
ÉTAT
Allumée
Allumée
Allumée
Allumée
Allumée
Allumée
CONDITION
Allumage système.
Zone protégée libre.
Zone protégée occupée.
Signal reçu faible.
Pour une description des indications en cas de FAIL (panne), consulter le paragraphe
“DIAGNOSTIC DES PANNES ” de ce manuel (page 24).
ÉMETTEUR
RÉCEPTEUR
Figure 17

En proximité de chaque faisceau du modèle Multibeam il y a un voyant DEL rouge
qui permet l'individuation du faisceau.
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
19
FONCTION DE TEST

La barrière de sécurité VISION n'est pas pourvue d'un circuit de verrouillage et
interverrouillage (start/restart interlock). Le plus souvent cette fonction de sécurité
est nécessaire. Le relais de sécurité VISION ADSR1 permet de réaliser cette fonction
en sécurité, sélon la norme IEC 61496-1. A ce propos, il faut tenir compte de l'analyse
des risques de votre application.
Grâce à un système automatique de détection des pannes, la barrière Vision est en mesure
de vérifier de manière autonome une panne (avec un auto-test périodiques toutes les
500ms). Ce système de détection reste actif en permanence et aucune intervention
extérieure n'est nécessaire.
Au cas où l'utilisateur désire vérifier les appareils branchés en aval de la barrière (mais sans
intervenir physiquement à l'intérieur de la zone protégée), il peut employer la commande de
TEST (en mettant la tension sur la broche 2 de l'émetteur à 0 Vcc)
La fonction de test simule une occupation de la zone protégée et permet ainsi un contrôle
éventuel du fonctionnement de la totalité du système par un superviseur extérieur (par ex.
un automate, un module de contrôle, etc.).
La durée minimale de la commande de TEST doit être de 80 msec au moins.
Cette commande permet de commuter les OSSD de l'état de ON à l'état de OFF tant que la
commande demeure active.
TABLEAU DES SORTIES
Le récepteur d'VISION est doté de deux sorties statiques PNP dont l'état dépend de la
condition du champ protégé.
Les sorties supportent un courant de 500 mA (24Vdc) correspondant à une charge résistive
de 48. La charge capacitive maximale est de 2.2F. Le tableau ci-dessous indique la
signification des états des sorties. Les éventuels courts-circuits entre les sorties ou entre les
sorties et les alimentations 24Vdc et 0Vdc sont détectés par la barrière.
NOM DU SIGNAL
OSSD1
OSSD2
OSSD1
OSSD2
CONDITION
EXPLICATION
24Vdc
Champ libre
0Vdc
Champ occulté ou condition anormale
Tableau 3

En cas de champ libre, le récepteur fournit aux deux sorties une tension égale à
24Vdc. La charge prévue doit donc être connectée entre les bornes de sortie et
le 0Vdc (Figure 18).
Figure 18
20
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES BARRIÈRES VISION
Hauteur contrôlée
Résolutions
Portée utile
m
160 – 1810
20 – 30 – 40 – 50 – 90
mm
mm
modèles VL
06
1  16
2 PNP – 500mA @ 24Vdc
(consulter les tableaux des modèles)
modèles VH
Sorties de sécurité
Délai de réponse
Fréquence d'exécution
du test interne
Alimentation
Connexions
Longueur maxi branch.
Température d'exercice
Degré de protection *
Dimensions section
Consommation maximum
ms
Toutes les 500ms (2Hz)
24  20%
Connecteurs M12 5 pôles
100
Vcc
m
°C
0  55°C
IP 65
35 x 45
mm
W
2 (Émetteur)
3 (Récepteur)
Durée de vie barriere
20 année
Type 2
IEC 61496-1:(ed.3)
IEC 61496-2:(ed.3)
SILCL 1
PL c - Cat.2
IEC 62061:(ed.1)
EN ISO 13849-1:2008
Niveau de sécurité
*) Les dispositifs ne sont pas adaptés pour une utilisation en extérieur sans mesures complémentaires
Modèles VL/VH
Résolution 20 mm
152
302
452
602
752
902
1052 1202 1352 1502 1652 1802
Nombre de rayons
15
30
45
60
75
90
105
120
135
150
165
180
Délai de réponse
7
8,5
10,5
12,5
14,5
16,5
18
20
22
24
26
28
1011 1161 1311 1461 1611 1761 1911
Hauteur tot. barrière mm
PFHd *
DCavg #
MTTFd
CCF
#
261
411
561
711
861
1,02E-8
1,17E-8
1,33E-8
1,48E-8
1,63E-8
1,79E-8
1,94E-8
2,10E-8
2,25E-8
2,40E-8
2,56E-8
2,71E-8
97,77%
98,07%
98,25%
98,38%
98,47%
98,53%
98,58%
98,63%
98,66%
98,69%
98,71%
98,73%
92,14
81,96
73,80
67,12
61,55
56,83
52,79
100
année
#
80%
Modèles VL/VH
Résolution 30 mm
153
303
453
603
753
903
Nombre de rayons
8
16
24
32
40
48
56
64
72
80
88
96
Délai de réponse
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Hauteur tot. barrière mm
PFHd *
DCavg #
MTTFd
#
année
CCF #
1053 1203 1353 1503 1653 1803
261
411
561
711
861
9,58E-9
1,05E-8
1,14E-8
1,24E-8
1,33E-8
1011 1161 1311 1461 1611 1761 1911
1,42E-8
1,51E-8
1,61E-8
1,70E-8
1,79E-8
1,88E-8
1,98E-8
97,58%
97,84%
98,02%
98,16%
98,26%
98,34%
98,40%
98,45%
98,50%
98,53%
98,57%
98,59%
99,34
91,93
85,55
79,99
100
80%
* IEC 62061
# ISO 13849-1
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
21
Modèles VL/VH
Résolution 40 mm
304
454
604
754
904
1054
1204
1354
1504
1654
1804
Nombre de rayons
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Délai de réponse
6
7
7,5
8
8,5
9,5
10
10,5
11
12
12,5
411
561
711
861
1011
1161
1311
1461
1611
1761
1911
1,01E-8
1,09E-8
1,17E-8
1,24E-8
1,32E-8
1,39E-8
1,47E-8
1,54E-8
1,62E-8
1,69E-8
1,77E-8
97,76%
97,93%
98,06%
98,16%
98,24%
98,31%
98,37%
98,42%
98,46%
98,49%
98,52%
Hauteur tot. barrière
mm
PFHd *
DCavg
#
MTTFd
#
CCF
93,89
100
année
#
80%
Modèles VL/VH
Résolution 50 mm
305
455
605
755
905
1055
1205
1355
1505
1655
1805
Nombre de rayons
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
Délai de réponse
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5
10
10,5
11
Hauteur tot. barrière
mm
PFHd *
DCavg
#
MTTFd
#
411
561
711
861
1011
1161
1311
1461
1611
1761
1911
1,00E-8
1,07E-8
1,14E-8
1,21E-8
1,28E-8
1,35E-8
1,42E-8
1,49E-8
1,56E-8
1,63E-8
1,70E-8
97,72%
97,89%
98,02%
98,12%
98,21%
98,28%
98,33%
98,38%
98,43%
98,46%
98,49%
99,66
100
année
CCF #
80%
Modèles VL/VH
Résolution 90 mm
309
459
609
759
909
1059
1209
1359
1509
1659
1809
Nombre de rayons
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
5,5
6
6
6
6,5
7
7
7
7,5
8
8
411
561
711
861
1011
1161
1311
1461
1611
1761
1911
9,78E-9
1,04E-8
1,09E-8
1,15E-8
1,21E-8
1,27E-8
1,32E-8
1,38E-8
1,44E-8
1,50E-8
1,55E-8
97,65%
97,81%
97,93%
98,04%
98,12%
98,19%
98,25%
98,30%
98,35%
98,39%
98,42%
Délai de réponse
Hauteur tot. barrière
PFHd *
DCavg #
MTTFd #
CCF #
mm
100
80%
année
Modèles Multibeam
V2BL / V2BH
V3BL / V3BH
V4BL / V4BH
Nombres de faisceaux
2
3
4
mm
500
400
300
ms
6
6
6
Distance entre les faisceaux
Temps de réponse
Hauteur totale barrière
mm
PFHd *
DCavg #
MTTFd
CCF
#
#
année
711
1011
1111
8,97E-9
9,15E-9
9,32E-9
97,30%
97,40%
97,49%
100
80%
* IEC 62061
# ISO 13849-1
22
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
DIMENSIONS (mm)
ÉMETTEUR
C
RÉCEPTEUR
Figure 19
Émetteur et récepteur
Modèle VL / VH
150
300
450
600
750
900
A
B
(CHAMP PROTÉGÉ)
C
251
401
551
701
851
1001 1151 1301 1451 1601 1751 1901
160
310
460
610
760
910
1060 1210 1360 1510 1663 1810
85
Fixation
2 équerres type LS avec 2 inserts
Modèle
V2BL / V2BH
V3BL / V3BH
V4BL / V4BH
A
701
1001
1101
B
610
910
1010
C
1050 1200 1350 1500 1650 1800
3 équerres types LS avec 3 inserts
135
R3.25
Figure 20
Inserts et équerres de fixation type LS (fournis)
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
23
Figure 21
Équerres LL et HH (options)
Inserts M8
Model
H
SP100S
250
SP300S
400
SP400S
540
SP600S
715
SP700S
885
SP900S
1060
SP1100S
1230
SP1200S
1400
SP1300S
1450
SP1500S
1600
SP1600S
1750
SP1800S
1900
Figure 22
Équerres de montage pour
miroirs de renvoi
Figure 23
Miroirs de renvoi
24
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
CONTRÔLES ET MAINTENANCE
Contrôle fonctionnel de la barrière.

Avant toute reprise du travail ou après la mise en route, il est nécessaire de
s’assurer du bon fonctionnement de la barrière immatérielle.
Pour ce faire, suivre la procédure qui prévoit, pour la coupure des rayons, l'utilisation du
barreau de test (disponible en option).

Utiliser le barreau approprié à la résolution de la barrière. Consulter le tableau de la
page 23 pour connaître le code de commande.
Référence fig. 23:

Introduire le barreau de test dans la zone protégée et le déplacer lentement de
haut en bas et de bas en haut, d’abord au centre de la zone contrôlée, puis près
de l’émetteur et du récepteur.

Modeles Multibeam: Interrompez chaque faisceau avec un objet opaque, d'abord
dans le centre de la zone du detecion et puis en proximité de l'émetteur et du
récepteur.

Veiller à ce que la DEL rouge sur le récepteur reste constamment allumée
pendant le mouvement de translation du barreau de test dans le champ contrôlé.
Figure 24


Les barrières immatérielles de sécurité VISION ne
requièrent aucune intervention de maintenance
spécifique. Seules les protections avant des
optiques des émetteurs et récepteurs doivent,
périodiquement, être nettoyées. Le nettoyage doit
être effectué à l'aide d'un chiffon propre et humide.
Il est recommandé d’utiliser un produit antistatique
en bombe.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou
corrosifs, de solvants ou d’alcool, qui pourraient
attaquer la partie à nettoyer, ni de chiffons en laine,
afin
d’éviter
l’accumulation
des
charges
électrostatiques sur la protection avant.
Une éraflure même très fine des superficies plastiques frontales peut augmenter
l’amplitude du faisceau d’émission de la barrière photoélectrique, en compromettant
ainsi son efficacité à détecter la présence de superficies latérales réfléchissantes.
Il est donc fondamental de prêter une attention particulière lors des phases de
nettoyage de la fenêtre frontale de la barrière, et plus particulièrement dans des
environnements où sont présentes des poussières au pouvoir abrasif. (Ex.
cimenteries, etc.).
Si la DEL jaune (signal faible) du récepteur est activée (DEL 5 – Figure 17), il faut
s’assurer que:
– Les vitres avant sont propres;
– L’émetteur et le récepteur sont correctement alignés.
Si la DEL reste allumée, contacter le service après-vente ReeR.
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
25
DIAGNOSTIC DES PANNES
Les indications fournies par les LED situées sur l'émetteur et sur le récepteur permettent de
déterminer la cause d'un fonctionnement non correct du système.
Consulter la Figure 25, et vérifier les indications fournies par les LED:
ÉMETTEUR
RÉCEPTEUR
Figure 25
ÉMETTEUR
LED
26
Jaune (1)
Rouge (2)
Vert (3)
OFF
ON
OFF
CONDITION
Anomalie dans le
fonctionnement.
RESOLUTION
Retourner l’appareil au
distributeur ReeR
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
RÉCEPTEUR
LED
Jaune (4)
Rouge (5)
Rouge (6)
Vert (7)
ON
Clignotant
VITE
chaque
0,5s
OFF
Clignotant
VITE
chaque
0,5s
CONDITION
Erreur fatale interne
sur les cartes à
microprocesseur
Panne interne sur les
sorties statiques
(OSSD)
ou
Branchement erroné
des sorties statiques
(OSSD). Ces bornes
pourraient être
connectées
directement au
+24Vcc
RESOLUTION
Retourner l’appareil au distributeur
ReeR
Contrôler soigneusement le
raccordement des bornes 2 et 4
(OSSD) présente sur le
connecteur
ou
Retourner l’appareil au distributeur
ReeR
OFF
ON
Clignotant
VITE
chaque
0,5s
OFF
Clignotant
VITE
chaque
0,5s
ON
OFF
OFF
Erreur fatale sur les
cartes optiques
Retourner l’appareil au distributeur
ReeR
OFF
Absorption de courant
excessive sur les
sorties OSSD ou
sorties en court-circuit
entre elles
Contrôler soigneusement le
raccordement des bornes 2 et 4
(OSSD) présente sur le
connecteur. Ces bornes pourraient
être connectées directement au
+24Vcc, au 0Vcc ou en courtcircuit
OFF
ON
Clignotant
LENT
chaque 1s
ON
Clignotant
LENT
chaque 1s
OFF
OFF
Détection de condition
dangereuse suite
interférence d'un
émetteur. Le récepteur
est en mesure de
recevoir
simultanément les
rayons de deux
émetteurs différents.
(Cette erreur est
visualisée pendant un
temps minimum de
30s).
Localiser l’émetteur à l'origine de
l’erreur et intervenir de l'une des
façons suivantes :
 Échanger la position de
l’émetteur et du récepteur.
 Déplacer l’émetteur interférant
pour éviter qu'il éclaire le
récepteur.
 Bloquer les faisceaux
d’émetteur interférant par un
écran opaque.
Dans tous cas, en cas de blocage, il est conseillé d'éteindre et de rallumer le système afin
de vérifier que la cause du dysfonctionnement n'est pas imputable à des perturbations
électromagnétiques aléatoires.
En cas de persistance de dysfonctionnement, il est nécessaire de :

Vérifier l'état et la justesse des raccordements électriques.

Vérifier que les niveaux de tension d'alimentation sont conformes aux niveaux
indiqués dans les caractéristiques techniques.

L’alimentation de la barrière doit être séparée des alimentations d’autres
équipements (moteurs électriques, inverseurs, variateurs de fréquence) ou autres
sources de perturbation.

Contrôler que l’alignement du récepteur et de l'émetteur est correct et que les
vitres frontales sont propres.
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
27

Si le dysfonctionnement ne peut être clairement identifié ou s'il n'est pas possible de
le solutionner, arrêter la machine et contacter le servie après-vente ReeR.
Si les contrôles suggérés ne suffisent pas pour rétablir un fonctionnement correct du
système, contacter le service après-vente ReeR et lui communiquer les éléments suivants:

code du produit (P/N sur l’étiquette)

numéro de série (S/N sur l’étiquette)

date d’achat;

période de fonctionnement;

détail de l’installation;

défaut rencontré.
ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES
MODÈLE
28
ARTICLE
CODE
AD SR1
Module de sécurité VISION AD SR1
1330900
AD SR2
Module de sécurité VISION AD SR2
1330901
CD5
Connecteur droit M12, 5-pin, femelle , longueur de câble 5 m
1330950
CD95
Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, longueur de câble 5m
1330951
CD15
Connecteur droit M12, 5-pin, femelle , longueur de câble 15 m
1330952
CD915
Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, longueur de câble 15m
1330953
CDM9
Connecteur droit M12, 5-pin, femelle, PG9
1330954
CDM99
Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, PG9
1330955
TR14
Barreau de test, diamètre 14mm
1330960
TR20
Barreau de test, diamètre 20mm
1330961
TR30
Barreau de test, diamètre 30mm
1330962
TR40
Barreau de test, diamètre 40mm
1330963
TR50
Barreau de test, diamètre 50mm
1330964
FB 4
Kit de 4 équerres de montage
1330970
FB 6
Kit de 6 équerres de montage
1330971
LL
Kit de 4 équerres de montage
7200037
LH
Kit de 6 équerres de montage
7200081
FI 4
Kit de 4 pattes de fixation
1330972
FI 6
Kit de 6 pattes de fixation
1330973
SFB
Kit de 4 équerres pour fixation des miroirs de renvoi
1330974
SAV-1
Kit de 4 amortisseurs pour équerres LL
1200084
SAV-2
Kit de 6 amortisseurs pour équerres LH
1200085
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
GARANTIE
ReeR garantit chaque nouveau système VISION quittant ses ateliers et opérant en conditions
d'utilisation normales, contre tout défaut des matériaux et vice de fabrication pendant une période de 12
(douze) mois.
Au cours de cette période, ReeR s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement (pièces et maind'œuvre) les parties défectueuses.
ReeR se réserve la faculté de remplacer purement et simplement l'appareillage défectueux par un
appareillage identique ou présentant les mêmes caractéristiques.
La validité de la garantie est subordonnée aux conditions suivantes:

Toute panne doit être signalée à ReeR dans un délai maximum de douze mois suivant la
date de livraison du produit.

L’appareillage et ses composants doivent se trouver dans l'état dans lequel ils étaient au
moment de la livraison.

La panne ou dysfonctionnement ne doit pas résulter de :
–
–
–
–
Un emploi impropre.
–
–
Un accident ou un choc (même dus au transport ou à des raisons de force majeure).
Le non-respect des instructions d’utilisation.
La négligence, l'inexpérience ou un entretien erroné.
Réparations, modifications, adaptations non effectuées par le personnel ReeR ou
intervention réalisée sans autorisation préalable de notre part etc.
Toute autre cause ne pouvant être imputée à ReeR.
Les réparations sont exécutées dans les laboratoires ReeR auprès desquels le matériel défectueux doit
être retourné en port payé. Nos marchandises voyagent toujours aux risques et périls du client.
Tous les produits et les composants remplacés deviennent propriété de ReeR.
ReeR ne reconnaît pas d’autres garanties ou droits que ceux décrits ci-dessus. Elle ne reconnaîtra, à
quelque titre que ce soit, aucune demande d'indemnisation ou de remboursement suite à un retard ou à
une interruption d'activité ou à toute autre circonstance liée au mauvais fonctionnement d'un produit ou
d'une de ses parties.
Pour le fonctionnement correct de la barrière il est impératif de respecter scrupuleusement toutes les
normes, prescriptions et interdictions énoncées dans cette notice.
ReeR s.p.a. décline toute responsabilité pour tout dommage résultant du non-respect, même partiel, de
ces instructions.
Nous nous réservons d'apporter, à tout moment et sans préavis, toute modification que nous jugerons utiles. Copyright ReeR. Toute
reproduction, même partielle, est formellement interdite sans autorisation préalable de notre part.
8540488 • 01/09/2016 • Rev.14
29
Dichiarazione CE di conformità
EC declaration of conformity
Torino, 11/07/2016
REER SpA
via Carcano 32
10153 – Torino
Italy
dichiara che le barriere fotoelettriche VISION sono Dispositivi Elettrosensibili di Sicurezza (ESPE) di :



Tipo 2 (secondo la Norma IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3))
SILCL 1 (secondo la Norma EN 62061(ed.1))
PL c (secondo la Norma EN ISO 13849-1:2008)
declares that the VISION photoelectric safety barriers are :



Type 2 (according the Standard IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3))
SILCL 1 (according the Standard EN 62061(ed.1))
PL c (according the Standard EN ISO 13849-1:2008)
Electro-sensitive Protective Equipments (ESPE)
realizzati in conformità alle seguenti Direttive Europee:
complying with the following European Directives:

2006/42/EC "Direttiva Macchine"
"Machine Directive"

2014/30/EU "Direttiva Compatibilità Elettromagnetica"
"Electromagnetic Compatibility Directive"

2014/35/EU "Direttiva Bassa Tensione"
"Low Voltage Directive"
e sono identiche all'esemplare esaminato ed approvato con esame di tipo CE da:
and are identical to the specimen examined and approved with a CE - type approval by:
TÜV SÜD Product Service GmbH – Zertifizierstelle – Ridlerstraße 65 – 80339 – München – Germany
N.B. number: 0123 – Certificate No. Z10 15 03 24820 058
Carlo Pautasso
Direttore Tecnico
Technical Director
Simone Scaravelli
Amministratore Delegato
Managing director
REER S.p.A.
32 via Carcano
10153 Torino Italia
Tel. +39/0112482215 r.a.
Fax +39/011859867
Internet: www.reer.it
e-mail: info@reer.it

Manuels associés