▼
Scroll to page 2
of
38
Table des matières Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 37802 321-095MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 31 janvier 2020 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 9 Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . 9 Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Points de levage de la fraise rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage de l’indicateur de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . 10 Montage de la boucle de tuyau à ressort . . . . . . . . . . . . . 10 Tuyaux et raccords hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Attelage au chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . 11 Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . 12 Orifices primaire et secondaire du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Section 2 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Profondeur de la fraise rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pleine profondeur de labourage, fraise rotative tournée de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profondeur de labourage de 10 cm (4 po), fraise rotative tournée vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . Profondeur de labourage de 10 cm (4 po), fraise rotative tournée vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . Profondeur de labourage de 5 cm (2 po), fraise rotative tournée vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . Profondeur de labourage de 5 cm (2 po), fraise rotative tournée vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages des dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages des dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages des dents lors du labourage à pleine profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages des dents lors du labourage à une profondeur de 10 cm (4 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages des dents lors du labourage à une profondeur de 5 cm (2 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 13 13 14 14 15 16 Section 3 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .17 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Informations relatives à la sécurité générale . . . . . . . . . . . Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle . . Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sens du mouvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sens de la rotation des dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la fraise rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dételage de la fraise rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 18 19 19 19 19 19 20 20 21 Section 4 : Équipement en option . . . . . . . . . . . . . .22 Ensemble de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Raccords à face plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Portière protectrice de l’utilisateur (en option) . . . . . . . . . . 22 Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .23 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dents de la fraise rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des dents de la fraise rotative . . . . . . . Inversion des dents de la fraise rotative . . . . . . . . . . . . Inversion de toutes les dents sur le rotor . . . . . . . . . . Inversion des dents sur une seule bride . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roulement de l’extrémité droite de l’arbre du rotor . . . . 23 23 24 24 24 24 24 25 26 26 Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .27 Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .28 Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .30 Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 16 16 16 © Droit d’auteur 2020. Tous droits réservés Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 31 janvier 2020 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR de concessionnaires Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 janvier 2020 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet accessoire. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du chargeur à direction différentielle et de l’accessoire, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection appropriés pour le fonctionnement soient en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. Manœuvrer le chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un chargeur à direction différentielle en mouvement ou le laisser sans surveillance lorsque le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’attelage. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. 31 janvier 2020 ! Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné en utilisation, déplacement, entretien et entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Mesures de sécurité pour les enfants Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et leur utilité. Ne jamais croire que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart d’une zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’accessoire et du chargeur à direction différentielle/tracto-chargeur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que l’engin motorisé ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher la pression hydraulique. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Fixer fermement l’accessoire avec des blocs et des blocs de maintien. DÉSACTIVÉ RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains Canada : digsafecanada.ca/Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. Sécurité relative aux pneus Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’accessoire de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. 2 Transporter en toute sécurité Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des cales, des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du chargeur à direction différentielle du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement soutenu par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Déconnecter le câble de sol (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Kubota. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Ne pas graisser ou huiler l’accessoire pendant qu’il est en marche. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. S’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation ou d’entretien de l’accessoire soit correctement collecté et mis au rebut. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 31 janvier 2020 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Éviter les liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur, un masque à poussière et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’équipement. Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés/vissés et que tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste pour ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs, les chargeurs à direction différentielle et les appareils autopropulsés peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 31 janvier 2020 Kubota recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de renversement de l’appareil. Ne jamais transporter de passagers sur le chargeur à direction différentielle ni sur l’accessoire attelé. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. Ne jamais utiliser un chargeur à direction différentielle ou un accessoire pour soulever ou transporter des passagers. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Manipuler les produits chimiques correctement Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique est extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. 4 31 janvier 2020 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 31 janvier 2020 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité 3. La fraise rotative est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaires au www.landpride.com. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit. AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort • Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. • Ne pas utiliser cet outil ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. • En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur 37802 6 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité DANGER RISQUE LIÉ AUX PIÈCES ROTATIVES ARRÊT Pour éviter des blessures graves ou la mort à la suite d’un contact avec les pièces rotatives : • NE PAS se placer sous le châssis lorsque les pièces ou le moteur tournent. Tenir les autres à distance. • Déconnecter et verrouiller la source d’alimentation AVANT de procéder au réglage ou à l’entretien. • Tenir ses mains, ses pieds, ses cheveux et ses vêtements à l’écart de toute pièce mobile. 858-772C-FRC 858-772C-FRC 37802 Danger : Risque lié aux pièces rotatives AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA PROJECTION D’OBJETS SE TENIR À L’ÉCART Afin de prévenir des blessures graves ou la mort consécutives à un objet projeté : • Se tenir loin de la surface d’évacuation pendant l’utilisation. Tenir les autres à distance. • Ne pas orienter l’évacuation vers des personnes, des animaux ou des biens matériels. 838-107C-FRC Rév D 838-107C-FRC 37802 Avertissement : Risque lié à la projection d’objets AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC 37802 Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression 840-107C Antidérapant : 25,4 x 13 cm (10 x 5 po) 37802 31 janvier 2020 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 7 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette fraise rotative a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct, un entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire. Application Les fraises rotatives pour chargeur à direction différentielle (SRT) de Kubota permettent de transformer le chargeur à direction différentielle en outil de travail polyvalent pour l’aménagement paysager, la préparation de lits de semences et le défonçage du sol vierge dans des applications résidentielles et commerciales. Les modèles SRT de Kubota sont disponibles en largeurs de 157 et 193 cm (62 et 76 po) et peuvent être décalés de 15,2 cm (6 po) à la droite pour travailler à proximité de clôtures, de bâtiments et de trottoirs. Les fraises rotatives SRT de Kubota disposent d’un rotor bidirectionnel qui peut tourner jusqu’à 245 tr/min, selon le moteur. Le modèle SRT62 est offert avec un moteur à faible débit (53 à 87 L/min [14 à 23 gal US/min]) ou un moteur à débit élevé (87 à 151,4 L/min [23 à 40 gal US/min]) pour s’adapter à une large gamme de chargeurs à direction différentielle. Le modèle SRT76 est disponible avec un moteur à débit élevé. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la fraise rotative ont été spécialement conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota pour obtenir du service à la clientèle, toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. 37803 L’indicateur de profondeur unique en instance de brevet fournit à l’utilisateur une indication claire et visible de la profondeur des dents de 5, 10 et 14 cm (2, 4 et 5 1/2 po). Les dents de labourage en forme de C, fabriquées à partir d’acier forgé et trempé, comportent des bords tranchants bidirectionnels. Les patins remplaçables protègent le panneau d’extrémité contre l’usure. Les dents défonceuses en acier, montées dans un canal de 0,95 cm (3/8 po) d’épaisseur, aident à briser le sol vierge. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 27 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 28 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en étant assis sur le siège et faisant face au-devant du chargeur à direction différentielle, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le souci/le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Kubota by Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. 8 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences du chargeur à direction différentielle La fraise rotative est conçue pour s’attacher à un chargeur à direction différentielle, compte tenu des exigences minimales suivantes : Capacité de levage SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . 544 kg (1 200 lb) Type d’attelage . . . Dispositif d’attelage éclair de type universel Débits hydrauliques SRT62 à faible débit . . . 53 à 87 L/min (14 à 23 gal US/min) SRT62 et SRT76 à débit élevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 à 151,4 L/min (23 à 40 gal US/min) Pressions hydrauliques nominales (min. à max.) Moteur SRT62 à faible débit . . . . . . . . . . . . . . 19 305 à 31 026 kPa (2 800 à 4 500 lb/po2) Moteur SRT62 à débit élevé . . . . . . . . . . . . . . 13 790 à 31 026 kPa (2 000 à 4 500 lb/po2) Moteur SRT76 à débit élevé . . . . . . . . . . . . . . 15 858 à 31 026 kPa (2 300 à 4 500 lb/po2) Tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . .Deux sorties hydrauliques Tuyau de drainage du carter . . . . . . . . . Une sortie hydraulique Poids du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . .Se référer à l’avertissement ci-dessous. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. IMPORTANT : Le chargeur à direction différentielle doit être équipé d’un système de drainage du carter. IMPORTANT : La fraise rotative est capable de projeter le produit à l’intérieur de la cabine lorsque le haut de l’attelage de la fraise est tourné vers l’avant jusqu’à la profondeur de 5 cm (2 po) et que les dents sont réglées pour fonctionner en rotation dans le sens qui poussera le produit vers la cabine. Dans cette situation, Kubota recommande d’utiliser une portière protectrice pour protéger l’utilisateur des objets projetés. Préparations du concessionnaire ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves : Bien soutenir la fraise rotative sur des chandelles ou des blocs de maintien. La fraise rotative est expédiée presque entièrement montée. Pour accélérer la tâche de montage et rendre le travail aussi sécuritaire que possible, il faut effectuer ce qui suit : • Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. • Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur. Une bonne compréhension du fonctionnement de l’appareil en facilitera le montage et la configuration. • Parcourir la Liste de vérification avant le montage avant de monter la fraise rotative. Liste de vérification avant le montage Vérifications Réf. S’assurer que les différents outils de montage sont accessibles. Disposer d’un chariot élévateur à fourches ou d’un palan muni de chaînes du format recommandé et de bancs de sécurité capables de soulever un poids de 1 134 kg (2 500 lb). S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage. Vérifier si une masse de lestage est nécessaire pour le chargeur à direction différentielle. Se référer aux Spécifications à la page 28 pour connaître le poids des appareils. S’assurer que tous les composants majeurs et les pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire. Bien vérifier pour s’assurer que toutes les attaches et les goupilles sont installées aux endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en cas de doute. REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine est installée au bon endroit. Se souvenir de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a retirée. Garder les pièces séparées. S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. S’assurer que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Manuel d’utilisateur Manuel d’utilisateur et Manuel des pièces Manuel d’utilisateur Page 26 Informations importantes relatives à la sécurité Une portière protectrice universelle de l’utilisateur est disponible auprès de Kubota ou utiliser une portière protectrice fournie par le fabricant du chargeur à direction différentielle. Pour de plus amples informations, se référer à la rubrique « Portière protectrice de l’utilisateur (en option) » à la page 22. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 30 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors du serrage de la quincaillerie. Points de levage de la fraise rotative Consulter la Figure 1-1 : La fraise rotative est dotée de quatre points de levage pour accrocher une chaîne d’élingage. Voir les flèches à la Figure 1-1 pour l’emplacement des points de levage. 37802 Points de levage de la fraise rotative Figure 1-1 31 janvier 2020 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 37805 Montage de l’indicateur de profondeur Figure 1-2 Montage de l’indicateur de profondeur Montage de la boucle de tuyau à ressort Consulter la Figure 1-2 : Consulter la Figure 1-3 : 1. Insérer un boulon de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 1) dans l’ouverture à l’extrémité du châssis de la fraise rotative et dans le trou carré, comme illustré. IMPORTANT : Pour que l’indicateur de profondeur soit ajusté avec précision, la fraise rotative doit être stationnée sur une surface plane et de niveau et reposer sur un support d’au moins 18 cm (7 po) de hauteur aux deux extrémités, comme illustré. IMPORTANT : L’indicateur de profondeur est expédié monté dans le gousset à l’extrême gauche (no 3) et peut être déplacé vers l’un des autres goussets (no 3) pour répondre à la préférence de l’utilisateur. 1. Soutenir la fraise rotative sur une surface plane avec des blocs de maintien d’au moins 18 cm (7 po) de hauteur (nos 7 et 8) sous des patins (no 2) aux deux extrémités de l’appareil. Les blocs de maintien aux deux extrémités doivent être de la même hauteur. 2. Vérifier que la fraise rotative est de niveau en plaçant un niveau (no 9) sur la partie supérieure de l’appareil, comme illustré. 3. Fixer l’indicateur de profondeur (no 1) à l’un des goussets (no 3) avec des boulons GR5 de 5/16 po – 18 x 1 po (no 5) et des écrous hexagonaux dentelés (no 6). L’emplacement des goussets est selon la préférence de l’utilisateur. Visser les écrous hexagonaux dentelés (no 6) sans les serrer pour l’instant. 4. Tourner l’indicateur de profondeur (no 1) sur le boulon supérieur jusqu’à ce que la flèche (no 4) indique « FULL DEPTH » (pleine profondeur). 5. Maintenir l’indicateur de profondeur à cette position et serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 6) au couple approprié. 2. Fixer la boucle de tuyau à ressort (no 4) au châssis de la fraise rotative à l’aide d’une rondelle plate (no 3) et d’un écrou hexagonal dentelé (no 2). 3. Serrer l’écrou hexagonal dentelé (no 2) au couple approprié. 4. Appliquer du mastic de silicone autour du capuchon d’extrémité (no 5) et enfoncer le capuchon d’extrémité sur le trou à l’extrémité du châssis. 37804 Montage de la boucle de tuyau à ressort Figure 1-3 10 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Tuyaux et raccords hydrauliques UTILISÉ UNIQUEMENT AVEC PETITS RACCORDS À FACE PLATE Consulter la Figure 1-4 : SE RELIE AU PORT SUPÉRIEUR DANS LE MOTEUR SE RELIE AU PORT INFÉRIEUR DANS LE MOTEUR REMARQUE : Les raccords rapides (nos 3 et 4) sont offerts en option et peuvent être achetés de Kubota en deux tailles. Les options incluent de petits raccords à face plate (nos 3 et 4) avec des adaptateurs (no 6) ou de grands raccords à face plate (nos 3 et 4) sans adaptateurs (no 6). 1. 2. 3. Pour fixer les petits raccords à face plate, visser les adaptateurs (no 6) aux tuyaux hydrauliques (nos 7 et 8) jusqu’à ce qu’ils soient serrés. Visser le raccord mâle (no 3) au tuyau hydraulique (no 8) jusqu’à ce qu’il soit serré. Visser le raccord femelle (no 4) au tuyau hydraulique (no 7) jusqu’à ce qu’il soit serré. 37204 Tuyau et raccords hydrauliques Figure 1-4 REMARQUE : Un raccord à dégagement rapide de 3/8 po (no 5) est inclus avec la conduite de drainage du carter (no 9). Si le chargeur à direction différentielle n’est pas équipé pour utiliser ce raccord, le client devra fournir tous les accessoires nécessaires pour compléter la connexion entre les filetages MNPT de 3/8 po sur la conduite de drainage du carter (no 9) et le carter d’huile du chargeur à direction différentielle. 4. 5. 6. 37205 Lors de l’utilisation d’un raccord de drainage du carter (no 5), envelopper du ruban en téflon autour des filetages de tuyau sur l’extrémité du tuyau hydraulique (no 9) et visser le raccord (no 5) jusqu’à ce qu’il soit serré. Si le raccord (no 5) n’est pas utilisé, le client doit fournir tous les raccords pour compléter la connexion entre le carter d’huile du chargeur à direction différentielle et le tuyau hydraulique (no 9). Visser les tuyaux hydrauliques (nos 7, 8 et 9) dans la boucle de tuyau à ressort (no 2). Regrouper les tuyaux (nos 7, 8 et 9) à trois endroits, comme illustré, avec des attaches de câbles (no 1). BARRE D’ANGLE SUPÉRIEURE Attelage au chargeur à direction différentielle FENTES INFÉRIEURES Consulter la Figure 1-5 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage de l’équipement. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’attelage de l’outil. Ne pas manipuler le système hydraulique alors que quelqu’un se trouve à proximité du chargeur à direction différentielle ou de l’accessoire. Attelage au chargeur à direction différentielle Figure 1-5 1. 2. 3. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves : S’assurer que l’attelage du chargeur à direction différentielle est correctement fixé à l’attelage de la fraise rotative. Il doit être fixé sous les barres d’angle supérieures de la fraise rotative, les poignées de verrouillage doivent être verrouillées et les goupilles de verrouillage doivent se déployer complètement dans les fentes au bas de l’attelage de la fraise rotative. Une fraise rotative incorrectement fixée peut tomber soudainement. REMARQUE : L’accrochage à l’extrême droite de l’attelage de la fraise rotative centrera la fraise sur le chargeur à direction différentielle. L’accrochage à l’extrême gauche de l’attelage de la fraise rotative déplacera latéralement la fraise de 15 cm (6 po) vers la droite. 31 janvier 2020 4. 5. 6. 7. Rechercher et retirer tous les débris des zones des points d’attelage du chargeur à direction différentielle et de la fraise rotative. Relever les goupilles de verrouillage sur l’attelage du chargeur à direction différentielle pour l’attelage. Se référer à la remarque dans la case ci-dessus, à l’étape 1. Conduire lentement le chargeur à direction différentielle à l’extrême droite ou à l’extrême gauche de l’attelage en s’assurant que la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle est parallèle à la barre d’angle supérieure de la fraise rotative. Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant. Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle sous la barre d’angle supérieure et soulever lentement les bras du chargeur jusqu’à ce que la plaque d’attelage soit logée sous la barre d’angle supérieure. Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle vers l’arrière jusqu’à ce que la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle entre bien en contact avec la plaque d’attelage de la fraise rotative. Abaisser les goupilles de verrouillage sur l’attelage du chargeur à direction différentielle. S’assurer que les goupilles de verrouillage passent par les fentes au bas de la plaque d’attelage de la fraise rotative et qu’elles sont en position verrouillée. Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Raccordement des tuyaux hydrauliques ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. IMPORTANT : Recueillir et éliminer tous les déversements et fuites d’huiles en respectant l’environnement. IMPORTANT : Il incombe au propriétaire/utilisateur de la fraise rotative d’acheminer les tuyaux. Les tuyaux pincés ou étirés sont exclus de la garantie. Orifices primaire et secondaire du chargeur à direction différentielle Consulter la Figure 1-6 : Le débit et la pression hydraulique à partir des orifices primaire et secondaire du chargeur à direction différentielle peuvent varier. L’orifice primaire fournit généralement une plus grande puissance que l’orifice secondaire. Cela signifie que les dents bidirectionnelles seront plus puissantes quand elles seront entraînées par l’orifice primaire. Si l’utilisateur préfère tourner principalement les dents dans un seul sens, les raccords (nos 3 et 4) doivent être fixés aux tuyaux hydrauliques afin que l’orifice primaire du chargeur à direction différentielle entraîne les dents dans ce sens. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour savoir quel orifice est l’orifice primaire. UTILISÉ UNIQUEMENT AVEC PETITS RACCORDS À FACE PLATE SE RELIE AU PORT SUPÉRIEUR DANS LE MOTEUR SE RELIE AU PORT INFÉRIEUR DANS LE MOTEUR IMPORTANT : S’assurer que tous les raccords d’attelage sont propres avant de les raccorder. Consulter la Figure 1-6 : 1. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 7, 8 et 9) par la voie la plus pratique pour accéder aux raccords et au carter d’huile du chargeur à direction différentielle. REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à chenilles compact ou à chargeur à direction différentielle de Kubota, acheminer les tuyaux hydrauliques comme illustré à la Figure 1-7. Visser les tuyaux dans la boucle de tuyau à ressort (no 2). Ne pas utiliser le maintien de tuyau SVL ou SSV de Kubota. 2. Nettoyer la terre des raccords rapides, puis connecter les tuyaux (nos 7 et 8) aux raccords du chargeur à direction différentielle. 3. S’assurer que les raccords rapides sont complètement engagés. Sinon, s’assurer que les raccords sont du même type et de la même taille. De plus, s’assurer que toute la pression hydraulique des raccords a été libérée. 4. Raccorder la conduite de drainage du carter (no 9) au carter d’huile de la façon suivante : 37204 Tuyau et raccords hydrauliques Figure 1-6 a. Si la conduite de drainage du carter est équipée d’un raccord, connecter la conduite de drainage du carter d’huile au raccord du carter. b. Si la conduite de drainage du carter n’est pas équipée d’un raccord : • • Enrouler du ruban en téflon autour des filetages MNPT de 3/8 po sur l’extrémité de la conduite de drainage du carter. Visser les raccords fournis par le client à la conduite de drainage du carter (no 9) et à l’orifice du carter d’huile jusqu’en butée. 2 Ne pas utiliser le maintien de tuyau SVL ou SSV. 37204 Tracto-chargeur compact ou chargeur à direction différentielle Kubota (Kubota SVL illustré) Figure 1-7 12 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 2 : Réglages Section 2 : Réglages Profondeur de la fraise rotative 37812 La fraise rotative est réglable sur cinq positions et trois profondeurs (5, 10 et 14 cm [2, 4 et 5 1/2 po]) en tournant la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle vers l’avant ou l’arrière. Définitions : • • Rotation standard : Le rotor tourne dans le même sens que les roues du chargeur à direction différentielle. Rotation inversée : Le rotor tourne dans le sens opposé aux roues du chargeur à direction différentielle. Pleine profondeur de labourage, fraise rotative tournée de niveau Consulter la Figure 2-1 : Escamoter ou déployer les vérins hydrauliques à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la flèche sur l’indicateur de profondeur indique « FULL DEPTH » (pleine profondeur), comme indiqué dans le coin supérieur droit de l’illustration. 14 cm SENS DU MOUVEMENT Fraise rotative tournée de niveau à pleine profondeur Figure 2-1 37813 Lors de l’utilisation de ce réglage de profondeur, la fraise rotative peut être utilisée en rotation standard ou en rotation inversée lors de la marche avant ou arrière. Profondeur de labourage de 10 cm (4 po), fraise rotative tournée vers l’arrière Consulter la Figure 2-2 : À partir de la position de niveau, escamoter les vérins hydrauliques à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la flèche sur l’indicateur de profondeur indique la marque de 10 cm (4 po) au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur), comme indiqué dans le coin supérieur droit de l’illustration. Lors de l’utilisation de ce réglage de profondeur, la fraise rotative peut être utilisée en rotation standard ou en rotation inversée lors de la marche avant ou arrière. 10 cm SENS DU MOUVEMENT Fraise rotative tournée vers l’arrière à 10 cm (4 po) de profondeur Figure 2-2 37814 Profondeur de labourage de 10 cm (4 po), fraise rotative tournée vers l’avant Consulter la Figure 2-3 : À partir de la position de niveau, déployer les vérins hydrauliques à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la flèche sur l’indicateur de profondeur indique la marque de 10 cm (4 po) en dessous de « FULL DEPTH » (pleine profondeur), comme indiqué dans le coin supérieur droit de l’illustration. Lors de l’utilisation de ce réglage de profondeur, la fraise rotative peut être utilisée en rotation standard ou en rotation inversée lors de la marche avant ou arrière. 10 cm SENS DU MOUVEMENT Fraise rotative tournée vers l’avant à 10 cm (4 po) de profondeur Figure 2-3 31 janvier 2020 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 13 Table des matières Section 2 : Réglages Profondeur de labourage de 5 cm (2 po), fraise rotative tournée vers l’arrière 37815 Consulter la Figure 2-4 : À partir de la position de niveau, escamoter les vérins hydrauliques à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la flèche sur l’indicateur de profondeur indique la marque de 5 cm (2 po) au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur), comme indiqué dans le coin supérieur droit de l’illustration. IMPORTANT : Ne pas labourer en reculant lorsque la fraise rotative est tournée vers l’arrière pour labourer à une profondeur de 5 cm (2 po). Les patins peuvent s’enfoncer dans le sol, endommageant ainsi la fraise rotative. Lors de l’utilisation de ce réglage de profondeur, la fraise rotative peut être utilisée en rotation standard ou en rotation inversée uniquement lors du déplacement vers l’avant. Profondeur de labourage de 5 cm (2 po), fraise rotative tournée vers l’avant 5 cm SENS DU MOUVEMENT Fraise rotative tournée vers l’arrière à 5 cm (2 po) de profondeur Figure 2-4 37816 Consulter la Figure 2-5 : À partir de la position de niveau, escamoter les vérins hydrauliques à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la flèche sur l’indicateur de profondeur indique la marque de 5 cm (2 po) en dessous de « FULL DEPTH » (pleine profondeur), comme indiqué dans le coin supérieur droit de l’illustration. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves : Ne pas utiliser la rotation inversée en faisant marche arrière avec la fraise rotative tournée vers l’avant pour labourer à une profondeur de 5 cm (2 po). La fraise rotative peut projeter des objets vers l’utilisateur, causant des blessures graves. 5 cm SENS DU MOUVEMENT Fraise rotative tournée vers l’avant à 5 cm (2 po) de profondeur Figure 2-5 IMPORTANT : Ne pas labourer en marche avant lorsque la fraise rotative est tournée vers l’avant pour labourer à une profondeur de 5 cm (2 po). Les patins peuvent s’enfoncer dans le sol, endommageant ainsi la fraise rotative. Lors de l’utilisation de ce réglage de profondeur, la fraise rotative doit être utilisée en rotation standard uniquement lors de la marche arrière. 14 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 2 : Réglages TROUS D’ACCÈS À LA MAIN PREMIÈRE ENCOCHE DEUXIÈME ENCOCHE TROISIÈME ENCOCHE 37817 Réglage des dents Figure 2-6 Réglages des dents ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Apporter les réglages nécessaires à la fraise rotative une fois qu’elle a été correctement attelée au chargeur à direction différentielle et fixée avec des blocs de maintien fermes. Ne jamais travailler sous un équipement supporté par un système hydraulique ou autour de celui-ci. Le système hydraulique peut relâcher l’équipement instantanément si les commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques éclatent même lorsque l’alimentation hydraulique est coupée. ! ATTENTION Afin de prévenir des blessures graves : Toujours garder ses pieds et ses jambes éloignés du dessous des dents pendant leur réglage. Les dents peuvent tomber et causer des blessures aux pieds ou aux jambes. 1. Consulter la Figure 2-6 : 6. Serrer le dessus de la coupelle d’appui du ressort de la dent avec une pince, puis extraire la coupelle de la fente du tube porte-dents. S’assurer de maintenir la rainure de dent dans la fente du tube pour éviter qu’elle ne tombe lors du retrait de la coupelle d’appui du ressort. 7. Au besoin, soulever ou abaisser manuellement la dent jusqu’à ce que l’une des trois encoches de la dent soit logée dans la fente supérieure. Se référer à la rubrique « Réglages des dents » à la page 16 pour des instructions détaillées. 8. Fixer la dent avec l’attache de la coupelle d’appui du ressort en insérant l’attache dans la fente du tube, derrière la dent, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. POINTEUR INDICATEUR DE PROFONDEUR Stationner sur une surface de niveau et engager le frein de stationnement. Consulter la Figure 2-7 : 2. Actionner les vérins hydrauliques à l’avant des bras du chargeur pour incliner le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la flèche sur l’indicateur de profondeur indique « FULL DEPTH » (pleine profondeur), comme illustré. 3. Abaisser la fraise rotative jusqu’à ce que les dents reposent sur le sol, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 4. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. 5. Pour monter dans le chargeur à direction différentielle ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Consulter la Figure 3-1 à la page 18. 31 janvier 2020 37207 Fonction de l’indicateur de profondeur Figure 2-7 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 15 Table des matières Section 2 : Réglages Réglages des dents Les dents ne peuvent être utilisées que lorsque le pointeur sur l’indicateur de profondeur indique les profondeurs de 5 cm (2 po) et 10 cm (4 po) au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur). Régler les dents pour creuser dans le sol de la façon suivante : REMARQUE : Les dents peuvent fonctionner à une profondeur différente de celle indiquée ci-dessous en soulevant la fraise rotative du sol avec les bras du chargeur. Cela changera également la profondeur de fonctionnement de la fraise rotative. L’indicateur de profondeur ne donnera pas une mesure précise lorsque les patins sont au-dessus du sol. Réglages des dents lors du labourage à pleine profondeur Consulter la Figure 2-8 : Les dents ne peuvent pas être utilisées lorsque l’indicateur de profondeur indique « FULL DEPTH » (pleine profondeur). Il en va de même si le pointeur indique une profondeur de 10 cm (4 po) ou 5 cm (2 po) en dessous de « FULL DEPTH » (pleine profondeur). Les dents ne sont pas assez longues pour pénétrer dans le sol à ces réglages. SENS DU MOUVEMENT 37818 Profondeurs des dents avec la fraise rotative réglée pour labourer à pleine profondeur Figure 2-8 Consulter la Figure 2-9 : La fraise rotative tournée vers l’arrière et le pointeur de l’indicateur de profondeur indiquant une profondeur de 10 cm (4 po) au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur), les dents pénétreront 12,4 cm (4 7/8 po) dans le sol lorsqu’elles sont réglées à la première encoche, 8 cm (3 1/8 po) lorsqu’elles sont réglées à la deuxième encoche et 3,49 cm (1 3/8 po) lorsqu’elles sont réglées à la troisième encoche. Le chargeur à direction différentielle peut se déplacer vers l’avant ou l’arrière lorsque la fraise rotative est tournée vers l’arrière ou l’avant pour labourer à une profondeur de 10 cm (4 po). 12,4 cm 8 cm 3,49 cm Réglages des dents lors du labourage à une profondeur de 10 cm (4 po) SENS DU MOUVEMENT 37818 Profondeurs des dents avec la fraise rotative réglée pour labourer à une profondeur de 10 cm (4 po) Figure 2-9 Consulter la Figure 2-10 : La fraise rotative tournée vers l’arrière et le pointeur de l’indicateur de profondeur indiquant une profondeur de 5 cm (2 po) au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur), les dents pénétreront 14,6 cm (5 3/4 po) dans le sol lorsqu’elles sont réglées à la première encoche, 10,48 cm (4 1/8 po) lorsqu’elles sont réglées à la deuxième encoche et 6,03 cm (2 3/8 po) lorsqu’elles sont réglées à la troisième encoche. Le chargeur à direction différentielle devrait se déplacer vers l’avant uniquement lorsque la fraise rotative est tournée vers l’arrière pour labourer à une profondeur de 5 cm (2 po). Si on se déplace vers l’arrière lors du labourage, les patins creuseront dans le sol. 14,6 cm 10,48 cm 6,03 cm Réglages des dents lors du labourage à une profondeur de 5 cm (2 po) SENS DU MOUVEMENT 37818 Profondeurs des dents avec la fraise rotative réglée pour labourer à une profondeur de 5 cm (2 po) Figure 2-10 16 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Section 3 : Procédures opérationnelles Liste de vérification de fonctionnement Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la fraise rotative. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la fraise rotative sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a consulté toute la liste de vérification ci-dessous. • • • • • Liste de vérification de fonctionnement Vérifications Réf. Inspecter les équipements de sécurité du chargeur à direction différentielle afin de s’assurer qu’ils sont en bon état de marche. Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle • 1 • Lire et suivre attentivement toutes les informations et étiquettes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». S’assurer que tous les écrans et les carters de protection sont fixés et en bon état de marche. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». Lire et observer les instructions d’attelage. Se référer à la rubrique « Attelage au chargeur à direction différentielle ». Lire et effectuer tous les réglages nécessaires. Se référer à la « Section 2 : Réglages ». Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se référer à la « Section 3 : Procédures opérationnelles ». Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 5 : Entretien et lubrification ». Lire et suivre entièrement les instructions de lubrification. Se référer à la rubrique « Points de lubrification ». Vérifier la fraise rotative initialement puis périodiquement si les boulons et les goupilles sont desserrés. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». 1 11 13 17 23 26 30 Informations relatives à la sécurité générale ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de bras de levage approuvé. • Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la cabine en conduisant l’engin motorisé. Toute extrémité déployée en dehors de la cabine peut être écrasée par les bras du chargeur et l’accessoire. • Toute personne présente doit se tenir à l’écart des dents en rotation et du groupe motopropulseur, y compris l’utilisateur. Toujours débrayer la prise de force et verrouiller la source d’alimentation avant d’effectuer des réglages ou des travaux sur la fraise rotative. Le corps, les cheveux ou les vêtements d’une personne peuvent s’emmêler dans les composants en rotation, ce qui provoquerait des blessures corporelles graves ou la mort. • Ne jamais manœuvrer l’équipement à partir de l’extérieur de la cabine. • Utiliser la sortie d’urgence du chargeur à direction différentielle lorsque le passage de sortie par l’avant est bloqué. • Ne pas utiliser les commandes à la main et au pied comme support de maintien ou comme appui. Leur utilisation en guise de prise ou de marche peut actionner les commandes. 31 janvier 2020 • Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris des commandes au pied. Si cet élément est présent, soulever la barre de retenue et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées et que le système d’enclenchement soit activé. Inspecter régulièrement le système de commande d’enclenchement et effectuer l’entretien nécessaire pour le garder en bon état de marche. Ne jamais contourner ni modifier un dispositif de sécurité. Ne pas autoriser que des personnes ou des animaux se tiennent près de l’accessoire, des bras du chargeur ou de l’engin motorisé pendant son fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des personnes se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par des objets lancés ou en chute, s’emmêler ou être écrasées, etc. Le choc des dents sur les objets peut produire des projectiles susceptibles de causer des blessures corporelles ou la mort. Ne pas pointer l’évacuation vers des personnes, des animaux ou des bâtiments et tenir les personnes et les animaux à l’écart de la fraise rotative pendant son utilisation. Toute personne présente doit se tenir à l’écart des dents en rotation et du groupe motopropulseur, y compris l’utilisateur. Toujours débrayer la prise de force et verrouiller la source d’alimentation avant d’effectuer des réglages ou des travaux sur la fraise rotative. Le corps, les cheveux ou les vêtements d’une personne peuvent s’emmêler dans les composants en rotation, ce qui provoquerait des blessures corporelles graves ou la mort. Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou la mort causée par un retournement de l’outil. • Faire preuve de prudence en travaillant dans des zones où des obstructions peuvent être dissimulées. Toujours marquer les risques potentiels avec un fanion visible. Circuler lentement dans les zones à haut risque et être prêt à s’arrêter immédiatement si l’outil entre en contact avec un objet solide. • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du conducteur. • Toujours arrêter le système hydraulique de la fraise rotative immédiatement après avoir soulevé la fraise rotative au-dessus du sol. Ne jamais manœuvrer la fraise rotative en position relevée. La fraise rotative peut décharger des objets à des vitesses élevées, ce qui peut provoquer des blessures ou la mort. • Ne pas circuler sur des pentes où l’équipement pourrait glisser ou se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour les inclinaisons acceptables qu’il est capable de franchir. • N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formées à l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 17 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles PATIN ANTIDÉRAPANT • S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’accessoire. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer rigoureusement. • Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire plus lentement pour compenser les angles morts. • Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. MARCHEPIEDS 37806 Marchepieds et patin antidérapant de la fraise rotative Figure 3-1 IMPORTANT : Cette fraise rotative est conçue pour fonctionner uniquement dans le sol. L’utilisation de la fraise rotative pour broyer des souches, rompre le béton/la chaussée ou pour labourer quoi que ce soit sauf le sol peut endommager les dents, le plateau de coupe et les composants d’entraînement. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Consulter la Figure 3-1 : Pour monter ou descendre de l’engin motorisé, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur l’engin motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque de chute. • Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, boucler confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil. • Ne pas labourer après la tombée de la nuit sans éclairage suffisant sur l’engin motorisé. La fraise rotative peut heurter des objets. D’autres véhicules peuvent entrer en collision avec l’engin motorisé ou la fraise rotative. • Ne pas utiliser l’accessoire pour extraire ou soulever des piquets de clôture, des souches, des racines, des pierres ou tout autre objet qui sort du sol. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever, pousser ou transporter des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de l’équipement. • Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber les commandes, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et sa chute. • Éviter de heurter des objets solides avec cet accessoire. Les objets solides peuvent endommager l’équipement et faire basculer l’utilisateur vers l’avant, causant ainsi une perte de contrôle, des blessures corporelles ou la mort. Toujours porter la ceinture de sécurité. 18 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC IMPORTANT : Rester à l’écart des objets qui peuvent s’accrocher et tirer sur les tuyaux hydrauliques, les amenant à s’étirer et à briser les connexions. Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle Les procédures de base d’arrêt du chargeur à direction différentielle sont décrites ci-après. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle avant de quitter le siège du conducteur. 1. Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. 2. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien non constitués de béton. 3. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 4. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites hydrauliques auxiliaires. 5. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. 6. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 7. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou accessoire ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. 31 janvier 2020 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Déplacement POINTEUR INDICATEUR DE PROFONDEUR ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • En circulant sur les chemins publics, utiliser des lampes accessoires, un panneau de VL, des réflecteurs propres et tout autre accessoire adéquat pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. • Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. L’utilisateur peut perdre le contrôle du chargeur à direction différentielle si le terrain est trop rugueux ou accidenté. 37207 Indicateur de profondeur Figure 3-2 1. Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport d’une zone à une autre. Réglage des dents 2. Transporter la fraise rotative près du sol pour maintenir la stabilité du chargeur à direction différentielle. Transporter la fraise rotative à une hauteur qui ne bloque pas la vue. 3. Régler le flux hydraulique à la position arrêt ou neutre afin de prévenir l’abaissement accidentel de la fraise rotative. Ne jamais ajuster la fraise rotative pendant le déplacement. Consulter la Figure 3-2 : Se référer à la rubrique « Réglages des dents » à la page 16 pour obtenir des instructions détaillées sur la méthode de réglage. Les dents doivent être soulevées complètement ou retirées lorsqu’elles ne sont pas utilisées. La profondeur de la fraise rotative doit être actionnée avec le pointeur sur les marques de profondeur de 5 cm (2 po) ou de 10 cm (4 po) situées en dessous de « FULL DEPTH » (pleine profondeur). 4. Réduire la vitesse au sol du chargeur à direction différentielle lors des virages et laisser suffisamment de jeu pour éviter d’établir un contact avec tout obstacle comme les bâtiments, les arbres et les clôtures. 5. Garder l’équipement à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes indiquant le type de danger au-dessus. 6. Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent vous doubler en toute sécurité. Sens du mouvement 7. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Les personnes et des objets peuvent être touchés lors du labourage vers l’arrière avec le chargeur à direction différentielle. Savoir en permanence ce qui se trouve derrière soi. Toujours être prêt à arrêter le tracteur. Le chargeur à direction différentielle doit être équipé d’une alarme de recul. En outre, un rétroviseur ou une caméra de recul est recommandé. Inspection 1. Dégager l’aire de travail des pierres, des branches et de tout objet étranger. 2. Couper les herbes hautes et les mauvaises herbes avant de labourer. 3. Laisser sécher le sol et la végétation humides avant de labourer. Les conditions humides provoquent une adhérence des sols et de la végétation aux dents. 4. Une fois le chargeur à direction différentielle correctement arrêté, inspecter visuellement la fraise rotative à la recherche de quincaillerie lâche, fissures structurelles, pièces brisées, pièces manquantes et usure avancée. Remplacer les composants par des pièces d’origine Kubota. 5. Inspecter toutes les connexions hydrauliques à la recherche de fuites. Serrer toutes les connexions desserrées. Se référer à l’avertissement de danger à la rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la page 12. 6. Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de points de pincement, longueurs et dégagements. Au besoin, rajuster les tuyaux. 7. Vérifier tous les écrans et les carters de protection afin de s’assurer qu’ils sont en place et bien fixés. 8. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et vérifier toutes les commandes et les fonctions opérationnelles. 31 janvier 2020 Lorsque les dents sont utilisées, la profondeur de la fraise rotative doit être actionnée avec le pointeur sur les marques de profondeur de 5 cm (2 po) ou de 10 cm (4 po) situées au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur). ! AVERTISSEMENT Le labourage peut se faire en faisant marche avant ou arrière. C’est à l’utilisateur de décider. La marche arrière pendant le labourage ne laisse pas de traces, mais elle exige que l’utilisateur soit vigilant et qu’il regarde en arrière pour s’assurer que le chargeur à direction différentielle ne recule pas dans un objet ou une personne. Un rétroviseur ou une caméra de recul est recommandé pour rendre le travail plus sécuritaire. Sens de la rotation des dents Le rotor et les dents sont bidirectionnels, c’est-à-dire qu’ils peuvent être actionnés dans le sens horaire et dans le sens antihoraire. C’est à l’utilisateur de décider. La rotation du rotor dans le même sens de déplacement que le chargeur à direction différentielle, connu sous le nom de rotation standard, nécessite moins de puissance et laisse des particules plus grosses. La rotation du rotor contrairement au sens de déplacement, connu sous le nom de rotation inverse, enterre plus de déchets, brise les morceaux de sol en particules plus petites et permet aux dents de creuser dans le sol plus agressivement. Se référer à la rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la page 12 pour plus d’informations. Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 19 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles POINTEUR INDICATEUR DE PROFONDEUR 37207 Indicateur de profondeur Figure 3-3 Utilisation de la fraise rotative 1. Stationner le chargeur à direction différentielle et la fraise rotative sur une surface de niveau, engager le frein de stationnement et soulever ou abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que la fraise rotative soit à environ 15,2 cm (6 po) du sol. Consulter la Figure 3-3 : 2. Tout en regardant la flèche sur l’indicateur de profondeur, actionner les vérins à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle pour incliner la partie supérieure de l’attelage du chargeur à direction différentielle vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que l’indicateur de profondeur pointe vers la profondeur de labourage souhaitée. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas engager le système hydraulique ou utiliser la fraise rotative à haute vitesse lorsque la fraise est à plus de 5 cm (2 po) du sol. Les objets à l’intérieur du boîtier du rotor peuvent être projetés de la fraise rotative et causer des blessures graves à l’utilisateur et aux autres personnes à proximité. 3. Abaisser la fraise rotative jusqu’à 5 cm (2 po) du sol. 4. Lorsque la vitesse du moteur est réglée au ralenti, engager le système hydraulique pour démarrer la rotation des dents de la fraise rotative. 5. Désengager le frein de stationnement, augmenter le régime du moteur à pleine vitesse et abaisser la fraise rotative sur ses patins. IMPORTANT : Le fait de faire des virages avec les dents dans le sol peut endommager la fraise rotative. En outre, la marche avant ou arrière avec les dents dans le sol et le rotor arrêté peut endommager la fraise rotative. REMARQUE : Les dents peuvent être bruyantes lorsqu’elles ne sont pas engagées dans le sol. 6. Commencer à labourer en ligne droite à basse vitesse. La vitesse au sol peut être augmentée à mesure que les conditions le justifient. 7. Diminuer la vitesse au sol si la fraise rotative fonctionne brutalement ou marche sur le sol. Si la fraise rotative continue à fonctionner brutalement, arrêter le labourage et en rechercher la cause. Effectuer les réparations nécessaires avant de reprendre les opérations de labourage. 8. Au besoin, ajuster la profondeur de labourage en déployant ou en escamotant les vérins à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle pour incliner l’attelage à la profondeur souhaitée indiquée sur l’indicateur de profondeur. 20 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Le fait de labourer lorsque la flèche indique la marque de 5 cm (2 po) située en dessous de « FULL DEPTH » (pleine profondeur) (l’avant de la fraise rotative étant incliné au plus bas) peut provoquer la projection de débris sur l’utilisateur. Ajuster la fraise rotative à la marque de 5 cm (2 po) opposée située au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur) ou inverser la rotation du rotor pour prévenir les blessures graves ou la mort. 9. Si, lors du labourage à une profondeur de 5 cm (2 po), des débris sont projetés sur l’utilisateur, inverser la rotation du rotor ou escamoter les vérins à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle pour incliner la partie arrière de la fraise rotative vers le bas jusqu’à la marque de 5 cm (2 po) située au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur). 10. Après un labourage en ligne droite sur les premiers 15 m (50 pi), arrêter les opérations de labourage, couper le moteur, engager le frein de stationnement, soulever la barre du siège si présente, déplacer la commande pour verrouiller la barre du siège et les commandes, retirer la clé de contact et descendre pour vérifier la profondeur des dents et la profondeur de la fraise rotative. 11. En outre, arrêter périodiquement le chargeur à direction différentielle pour vérifier si des objets étrangers se sont enroulés autour de l’arbre du rotor. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 18 avant de descendre du chargeur à direction différentielle afin de vérifier la présence d’objets étrangers. 12. Retirer tous les objets enroulés autour de l’arbre du rotor avant de reprendre les opérations de labourage. 37205 BARRE D’ANGLE SUPÉRIEURE FENTES INFÉRIEURES Dételage de la fraise rotative Figure 3-4 Dételage de la fraise rotative Consulter la Figure 3-4 : 1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 25 avant de stationner la fraise rotative pendant une longue période. 2. Stationner le chargeur à direction différentielle sur une surface ferme et plane et abaisser la fraise rotative sur la surface. 3. Engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 31 janvier 2020 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles 4. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. 5. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. 6. Relâcher toute la pression du système hydraulique avant de débrancher les tuyaux hydrauliques du chargeur à direction différentielle lorsque la fraise rotative repose sur le sol. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour les instructions relatives au relâchement de la pression du système hydraulique du chargeur à direction différentielle. 7. Déconnecter les tuyaux hydrauliques (nos 1, 2 et 3) du chargeur à direction différentielle. Ranger les tuyaux sur le châssis de la fraise rotative pour protéger les raccords de la saleté. 8. Désengager les goupilles de verrouillage pour dégager les fentes au bas de la plaque d’attelage. 9. Faire démarrer le moteur du chargeur à direction différentielle et incliner la partie supérieure du dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant en direction de la fraise rotative. 10. Abaisser lentement le dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que l’attelage et la barre d’angle supérieure de la fraise rotative se séparent. 11. Éloigner lentement le chargeur à direction différentielle en s’assurant que le dispositif d’attelage éclair du chargeur à direction différentielle n’interfère pas avec la fraise rotative. 12. Arrêter le chargeur à direction différentielle et vérifier la stabilité de la fraise rotative dételée. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle » à la page 18. S’assurer que l’appareil ne se renversera pas. Au besoin, ajouter des renforts pour empêcher l’appareil de se renverser. Instructions d’utilisation générale REMARQUE : Les dents peuvent être bruyantes lorsqu’elles ne sont pas engagées dans le sol. Tout d’abord, on doit se familiariser avec le Manuel d’utilisateur! Ensuite, parcourir toute la liste de vérification de l’utilisateur, attacher correctement la fraise rotative au chargeur à direction différentielle et déployer ou escamoter les vérins à l’avant des bras du chargeur pour régler la fraise rotative à « FULL DEPTH » (pleine profondeur) et régler son niveau. Il est maintenant temps de vérifier la sécurité de fonctionnement. S’assurer que frein de stationnement du chargeur à direction différentielle est engagé, que le système hydraulique auxiliaire est désengagé et que la fraise rotative repose sur le sol. Diminuer le régime du moteur à environ un quart d’étranglement. Ne jamais engager le système hydraulique auxiliaire au plein régime du moteur. L’appareil pourrait être endommagé. À l’aide de la commande hydraulique de levage, soulever la fraise rotative à environ 5 cm (2 po) du sol, puis engager le système hydraulique auxiliaire. Si tout fonctionne bien, augmenter la vitesse de la manette des gaz jusqu’à que le plein régime soit atteint. Arrêter immédiatement la fraise rotative si l’appareil vibre excessivement ou fait un bruit inacceptable. Si tout fonctionne bien, désengager le système hydraulique auxiliaire du chargeur à direction différentielle pour arrêter la fraise rotative. Maintenant que l’utilisateur ainsi que la fraise rotative sont bien préparés, Il est temps de se déplacer vers le site de travail. Le site devrait être déjà dégagé de toutes grosses branches ou pierres et de tous déchets, métaux ou autres débris. Soulever 31 janvier 2020 la fraise rotative du sol, desserrer le frein de stationnement et se déplacer vers le point de départ au site de travail. La vitesse de déplacement doit être entre 5 et 8 km/h (3 à 5 mi/h) et la hauteur de la fraise rotative doit permettre la meilleure vue de la route. Une fois sur le site, faire tourner au ralenti le moteur du chargeur à direction différentielle, abaisser la fraise rotative jusqu’à ce que les dents soient proches du sol, mais pas au sol, faire tourner l’attelage du chargeur à direction différentielle vers le réglage de profondeur préféré, engager le système hydraulique auxiliaire, puis augmenter le régime du moteur jusqu’à ce que le chargeur soit à pleine vitesse de fonctionnement. Commencer à avancer ou à reculer en abaissant doucement la fraise rotative dans le sol. Changer légèrement la vitesse au sol du chargeur lors du déplacement afin de déterminer la meilleure finition au sol. Généralement, une vitesse plus lente se traduit par une finition plus fine, alors qu’une vitesse plus élevée se traduit par une finition plus grossière. Une vitesse au sol excessive peut entraîner l’arrêt des dents. Les fraises rotatives fonctionnent mal sur un sol collant humide et dans les herbes hautes. Le labourage doit se faire en se déplaçant en ligne droite. Soulever la fraise juste au-dessus du sol et désengager le système hydraulique de la fraise rotative pour faire des virages. Avancer d’environ 15 m (50 pi), puis s’arrêter pour vérifier les résultats. Lors de l’arrêt, ne pas oublier de soulever la fraise rotative du sol, arrêter le chargeur à direction différentielle, réduire le régime du moteur, arrêter le système hydraulique de la fraise, engager le frein de stationnement, couper le moteur du chargeur à direction différentielle et retirer la clé de contact. Inspecter la finition et déterminer, le cas échéant, les réglages supplémentaires qui doivent être faits. Rechercher la présence de corps étrangers pouvant être enroulés autour des dents. Si la texture du sol est trop grossière, réduire la vitesse ou augmenter la vitesse si la texture du sol est trop fine. Si les dents ne creusent pas dans le sol comme prévu, on peut en augmenter l’agressivité en basculant le système hydraulique pour inverser la rotation du rotor. Cela permettra également à la fraise rotative de couvrir plus de déchets. Le basculement du système hydraulique à la rotation du rotor vers l’avant permettra de consommer moins d’énergie et laissera plus de déchets à la surface pour aider à ralentir l’évaporation de l’humidité. Garder à l’esprit que le labourage peut être fait en marche avant ou arrière. La marche avant permettra une meilleure vue du travail mais laissera des traces dans le sol fraîchement labouré. La marche arrière couvrira les traces mais rendra la vue plus difficile. Lors de la marche arrière, s’assurer que l’alarme de sécurité de marche arrière fonctionne. De plus, il est recommandé d’installer un rétroviseur ou une caméra de recul. Garder les lentilles et le miroir propres. Pour tout autre problème qui pourrait survenir, se reporter au « Tableau de dépannage » à la page 29. Lorsque le labourage est terminé pour la journée, s’assurer d’utiliser la bonne procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle avant d’en descendre. Après avoir dételé la fraise rotative, s’assurer de la stationner sur une surface sèche et plane pour qu’elle soit propre et prête pour la prochaine utilisation. Lors de l’entreposage de la fraise rotative pour la saison, se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 25. Un peu de pratique et quelques réglages permettront d’atteindre les résultats escomptés avec la fraise rotative Kubota. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 27 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 28 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 21 Table des matières Section 4 : Équipement en option Section 4 : Équipement en option Ensemble de moteur Consulter la Figure 4-1 : ENSEMBLE DE MOTEUR HYD. 53 à 87 L/min (14 à 23 gal US/min) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LP-321-096A ENSEMBLE DE MOTEUR HYD. 87 à 159 L/min (23 à 42 gal US/min) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LP-321-097A Ces deux options d’ensembles de moteur sont offertes pour répondre à toutes les exigences en matière de débit hydraulique. Les deux sont interchangeables et ne nécessitent pas de trousses d’adaptateur. Comparer le débit nominal hydraulique du moteur affiché sur une étiquette avec le régime nominal du moteur ci-dessus. Si le moteur hydraulique de la fraise rotative n’est pas compatible avec le chargeur à direction différentielle, le remplacer par l’un des ensembles compatibles ci-dessus. Chaque ensemble de moteur se compose d’un moteur hydraulique et de deux tuyaux hydrauliques. Raccords à face plate Consulter la Figure 4-2 : GRANDS RACCORDS À FACE PLATE. . . . . . . . LP-316-289A Les grands raccords à face plate comprennent un grand raccord mâle à face plate, un grand raccord femelle à face plate et deux adaptateurs. PETITS RACCORDS À FACE PLATE . . . . . . . . . LP-316-290A Les petits raccords à face plate comprennent un petit raccord mâle à face plate, un petit raccord femelle à face plate et deux adaptateurs. RÉGIME DU MOTEUR EN L/min (gal US/min) 37215 Ensemble de moteur Figure 4-1 37219 GRANDS RACCORDS À FACE PLATE AVEC ADAPTATEURS PETITS RACCORDS À FACE PLATE AVEC ADAPTATEURS Au besoin, repérer et découper des rainures dans la portière pour le dégagement des boulons en U. Raccords à dégagement rapide illustrés Figure 4-2 Accrocher le dispositif d’arrimage élastique à la cage du chargeur à direction différentielle pour tenir la portière fermée. Portière protectrice de l’utilisateur (en option) Consulter la Figure 4-3 : ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas percer de trous dans le cadre ROPS (cadre de protection en cas de retournement) pour fixer cette portière protectrice de l’utilisateur. Le fait de percer des trous non autorisés dans le cadre ROPS peut affaiblir la structure. Ensemble de portière protectrice . . . . . . . . . . . LP-328-024A Les instructions ci-dessous visent l’installation de la portière protectrice de l’utilisateur en option de Kubota. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour les instructions d’installation de leur portière protectrice de l’utilisateur. 1. 2. 22 Au besoin, découper des rainures dans la portière protectrice pour assurer un dégagement autour des boulons en U et du châssis du chargeur à direction différentielle. Installer la portière protectrice sur la poignée de maintien du chargeur à direction différentielle à l’aide de deux boulons en U (no 3), de barres plates (no 2) et de quatre écrous (no 1), comme illustré. Serrer les écrous au couple approprié. Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC Poignée de maintien du chargeur à direction différentielle Au besoin, repérer et découper une rainure dans la portière pour le dégagement du châssis du chargeur à direction différentielle. 24608 Portière protectrice de l’utilisateur Figure 4-3 31 janvier 2020 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Section 5 : Entretien et lubrification Entretien Mettre le patin au rebut. Inspecter les boulons de carrosserie et les remplacer en cas d’usure excessive. Conserver les écrous hexagonaux à embase pour les rattacher au nouveau patin. b. Fixer le patin non moteur (no 1) sur le côté droit avec les boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 2) et les écrous hexagonaux à embase (no 3) neufs/ actuels. c. Serrer les écrous à embase hexagonale (no 3) au couple approprié. L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Les pièces de la fraise rotative ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine Kubota. Ne pas modifier la fraise rotative d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Remplacer les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Kubota. ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de bras de levage approuvé. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. 37807 Article No de pièce Description de la pièce 1 2 3 LP-321-122D LP-802-214C LP-803-293C ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et sa chute. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. Patins PATIN NON MOTEUR BOULON DE CARROSSERIE DE 1/2 po ÉCROU HEXAGONAL DENTELÉ DE 1/2 po Patin non moteur Figure 5-1 Consulter la Figure 5-2 : 6. Remplacer le patin protégé du moteur de la façon suivante : a. Retirer les écrous hexagonaux à embase (no 6), les boulons de carrosserie (no 5) et le patin protégé (no 4). Mettre le patin au rebut. Inspecter les boulons de carrosserie et les remplacer en cas d’usure excessive. Conserver les écrous hexagonaux à embase pour les rattacher au nouveau patin. b. Fixer le patin protégé du moteur (no 4) sur le côté gauche avec les boulons de carrosserie GR5 de 5/8 po – 11 x 1 1/4 po (no 5) et les écrous hexagonaux à embase (no 6) neufs/actuels. c. Serrer les écrous à embase hexagonale (no 6) au couple approprié. Inspecter les patins pour déceler toute usure et les remplacer au besoin : 1. Désengager le système hydraulique à la fraise rotative, stationner le chargeur à direction différentielle sur une surface ferme et de niveau et serrer le frein de stationnement. 2. La fraise rotative étant à 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol, tourner l’attelage jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de profondeur indique « FULL DEPTH » (pleine profondeur). 3. Abaisser la fraise rotative jusqu’à ce que les dents reposent sur un sol ferme. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. 4. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Consulter la Figure 5-1 : 5. Remplacer le patin non moteur de la façon suivante : a. Retirer les écrous hexagonaux à embase (no 3), les boulons de carrosserie (no 2) et le patin non moteur (no 1). 31 janvier 2020 37807 Article No de pièce Description de la pièce 1 2 3 LP-321-117D LP-802-306C LP-803-196C PATIN PROTÉGÉ DU MOTEUR BOULON DE CARROSSERIE DE 5/8 po ÉCROU HEXAGONAL DENTELÉ DE 5/8 po Patin protégé du moteur Figure 5-2 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 23 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification 4. 5. Remplacer le boulon à épaulement de 1/2 po – 13 (no 3) et l’écrou hexagonal à frein élastique (no 1). Serrer l’écrou à frein élastique au couple approprié. Répéter les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que les dents usées aient été remplacées par des dents neuves. Inversion des dents de la fraise rotative Les instructions d’inversement des dents sont différentes selon que les dents ne sont inversées que sur certaines brides ou que toutes les dents du rotor sont inversées. Suivre l’ensemble des instructions applicables ci-dessous. Inversion de toutes les dents sur le rotor 37209 Article No Consulter la Figure 5-3 : de pièce Description de la pièce 1 803-147C 2 3 820-537C 842-233C ÉCROU HEXAGONAL À FREIN ÉLASTIQUE DE 1/2 po – 13 DENT, FRAISE BIDIRECTIONNELLE BOULON À ÉPAULEMENT 5/8D x 1L DE 1/2 po – 13 Remplacement des dents Figure 5-3 IMPORTANT : Retirer et installer une dent à la fois afin de les orienter correctement au moment de leur installation. 1. 2. 3. Dents de la fraise rotative Consulter la Figure 5-3 : ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Les dents usées peuvent devenir très tranchantes. Toujours porter des gants de protection en manipulant les dents pour prévenir les coupures. IMPORTANT : En commandant des dents, s’assurer de commander uniquement des dents de remplacement Kubota authentiques. Inspecter fréquemment les dents de la fraise rotative (nos 2A à 2D) sur toutes les brides (no 4) pour déceler les boulons à épaulement (no 3) usés ou desserrés. Serrer les boulons à épaulement desserrés et remplacer les dents usées. Les dents qui tournent principalement dans un sens et qui ont maintenu un bon bord tranchant du côté opposé peuvent être enlevées et retournées pour augmenter leur durée utile. Suivre les instructions de la rubrique « Remplacement des dents de la fraise rotative » ci-dessous lors du remplacement des dents usées par des dents neuves. 4. 5. Inversion des dents sur une seule bride Consulter la Figure 5-3 : IMPORTANT : Retirer pas plus de deux dents sur une bride pour s’assurer que les dents inversées sont réinstallées correctement. Toujours commencer par une dent qui est orientée avec l’extrémité courbée positionnée dans le même sens que la dent (no 2A) et continuer autour de la bride (no 4) dans le sens horaire de la façon suivante : 1. 2. Suivre les instructions de la rubrique « Inversion des dents de la fraise rotative » du côté droit de cette page lors du retournement des dents usées. 3. Remplacement des dents de la fraise rotative 4. Consulter la Figure 5-3 : IMPORTANT : Retirer et installer une dent à la fois afin de les orienter correctement au moment de leur installation. 1. 2. 3. 24 Retirer l’écrou à frein élastique (no 1), le boulon à épaulement (no 3) et une dent usée (no 2A). Remplacer le boulon à épaulement (no 3) s’il présente des signes d’usure. Fixer la nouvelle dent (no 2A) à la bride de montage (no 4) en s’assurant qu’elle est placée de sorte que l’extrémité courbée soit orientée dans le même sens que la dent retirée. Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC Retirer l’écrou à frein élastique (no 1), le boulon à épaulement (no 3) et une dent (no 2A). Remplacer le boulon à épaulement (no 3) s’il présente des signes d’usure. Tourner l’extrémité courbée de la dent (no 2A) de 180 degrés et la fixer dans la même fente de la bride (no 4). S’assurer qu’elle est positionnée de sorte que l’extrémité courbée soit orientée dans le sens opposé original avant de la retirer. Remplacer le boulon à épaulement de 1/2 po – 13 (no 3) et l’écrou à frein élastique (no 1). Serrer l’écrou à frein élastique au couple approprié. Répéter les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que toutes les dents du rotor aient été remplacées. 5. 6. 7. Retirer l’écrou à frein élastique (no 1), le boulon à épaulement (no 3) et une dent (no 2A). Mettre la dent (no 2A) de côté, car elle sera la dernière à être installée sur la bride (no 4). Remplacer le boulon à épaulement (no 3) s’il présente des signes d’usure. Retirer la dent (no 2B) et la fixer là où se trouvait la dent (no 2A) avec l’extrémité courbée orientée dans le même sens que la dent retirée (no 2A). Serrer l’écrou à frein élastique (no 1) au couple approprié. Retirer la dent (no 2C) et la fixer là où se trouvait la dent (no 2B) avec l’extrémité courbée orientée dans le même sens que la dent retirée (no 2B). Serrer l’écrou à frein élastique (no 1) au couple approprié. Retirer la dent (no 2D) et la fixer là où se trouvait la dent (no 2C) avec l’extrémité courbée orientée dans le même sens que la dent retirée (no 2C). Serrer l’écrou à frein élastique (no 1) au couple approprié. Fixer la dent (no 2A) là où se trouvait la dent (no 2D) avec l’extrémité courbée orientée dans le même sens que la dent retirée (no 2D). Serrer l’écrou à frein élastique (no 1) au couple approprié. Répéter les étapes 1 à 6 pour les autres brides. 31 janvier 2020 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Entreposage à long terme Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera attelé à un tracteur. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Effectuer l’entretien et la réparation du dessous de la fraise rotative après l’avoir fixée correctement à un chargeur à direction différentielle, soutenue au-dessus du sol avec des blocs de maintien fermes en dessous, et une fois le débit hydraulique coupé. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par un système hydraulique. Le système hydraulique peut relâcher l’équipement instantanément si les commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques éclatent même lorsque l’alimentation hydraulique est coupée. 1. Nettoyer toute saleté et graisse qui peuvent avoir été accumulées sur la fraise rotative et les pièces amovibles. Nettoyer toute saleté compactée de la partie inférieure de la fraise rotative, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 2. Vérifier l’état d’usure des dents et des boulons. Remplacer au besoin. Se référer à la rubrique « Dents de la fraise rotative » à la page 24. 3. Inspecter la fraise rotative afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; régler ou remplacer au besoin. 31 janvier 2020 Peinture de retouche Kubota No de pièce Description de la pièce 77700-06430 77700-06431 700 00-00017 BOMBE AÉROSOL D’ ÉMAIL NOIR BRILLANT PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT 4. Une couche d’huile peut être appliquée sur les surfaces usées au lieu de peinture pour réduire l’oxydation. 5. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 6. Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de lubrification » ci-dessous. 7. Entreposer la fraise rotative sur une surface plane dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de la fraise rotative. 8. Suivre toutes les instructions à la rubrique « Dételage de la fraise rotative » à la page 20 lors du dételage de la fraise rotative du chargeur à direction différentielle. Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 25 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 8 heures Roulement de l’extrémité droite de l’arbre du rotor Type de lubrification : À multiples usages Quantité : Au besoin 37819 26 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 6 : Spécifications et capacités Section 6 : Spécifications et capacités SRT62 et SRT76 Spécifications et capacités SRT62 SRT76 Poids kg (lb) Largeur de labourage m (po) 1,57 (62) 1,93 (76) Largeur hors tout m (po) 1,89 (74 1/2) 2,25 (88 1/2) Profondeur de labourage cm (po) 5, 10 et 14,2 (2, 4 et 5,6) 5, 10 et 14,2 (2, 4 et 5,6) Indicateur de profondeur (en attente de brevet) 356 (785) 399 (880) Indicateur de profondeur (visible à partir du siège de l’utilisateur) L/min (gal US/min) 53 à 87 (14 à 23) Non disponible L/min (gal US/min) 87 à 159 (23 à 42) 87 à 159 (23 à 42) *60,6 à 87 (16 à 23) avec un minimum 17,9 mPa (2 600 lb/po2) 19,3 (2 800) minimal/31 (4 500) maximal 13,8 (2 000) minimal/31 (4 500) maximal Non disponible 15,9 (2 300) minimal/31 (4 500) maximal 143 à 245 tr/min Non disponible 133 à 244 tr/min 133 à 244 tr/min *92 à 133 tr/min Drainage du carter moteur De série De série Nombre de brides du rotor 9 11 Nombre de dents par bride 4 4 Construction des dents Forgées bidirectionnelles en forme de « C » Exigences liées au système hydraulique Moteur à faible débit Moteur à débit élevé Plage de pression hydraulique Moteur à faible débit Moteur à débit élevé mPa (lb/po2) Régime moteur (en fonction du débit et de la pression du chargeur à direction différentielle) Moteur à faible débit Moteur à débit élevé Sens du mouvement Bidirectionnel (marche avant et arrière) Type d’attelage Dispositif d’attelage éclair de type universel Capacités de déplacement latéral cm (po) 15,2 (6) à la droite Patins Remplaçables Diamètre de rotation du rotor cm (po) Nombre de dents 46,5 (18,3) 5 Dispositifs de retenue des dents 6 Pinces de retenue à ressort 2 Construction des dents mm (po) Construction Plaque du plateau de coupe Plaques d’extrémité mm (po) 19 x 64 x 406 mm (3/4 x 2 1/2 x 16 po) Acier trempé réglable avec trois profondeurs réglables Plaque en acier de 6 mm (1/4 po) Plaque en acier de 10 mm (3/8 po) * Le moteur à débit élevé de 60,6 à 87 L/min (16 à 23 gal US/min) peut être utilisé avec une pression de travail minimale de 17,9 mPa (2 600 lb/po2) mais le régime du rotor sera réduit, ce qui pourrait affecter les performances de labourage. 1m 100,3 cm SRT62==189,2 1,89 m SRT62 cm SRT76==224,7 2,25 m SRT76 cm 31 janvier 2020 82,6cm cm 82,6 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 37808 27 Table des matières Section 7 : Caractéristiques et avantages Section 7 : Caractéristiques et avantages SRT62 et SRT76 Caractéristiques Avantages Capacité de décalage de 15,2 cm (6 po) Le décalage permet à l’utilisateur de se rapprocher des clôtures, des bâtiments, des trottoirs et d’autres objets. Attacher l’attelage du chargeur à direction différentielle au côté gauche de la plaque d’attelage de la fraise rotative pour déplacer la fraise latéralement de 15,2 cm (6 po) vers la droite. Attacher l’attelage du chargeur à direction différentielle au côté droit de la plaque d’attelage de la fraise rotative pour centrer la fraise sur le chargeur à direction différentielle. Indicateur de profondeur L’utilisateur peut connaître la profondeur de travail de la fraise rotative dans le sol sans quitter le siège. Régulation hydraulique de la profondeur L’utilisateur peut tourner l’attelage du chargeur à direction différentielle sur les patins de la fraise rotative à toute profondeur indiquée sur l’indicateur de profondeur. L’utilisateur ne doit pas ajuster les patins pour régler la profondeur de la fraise rotative. Le rotor peut fonctionner en marche avant ou arrière. Permet à l’utilisateur de choisir le labourage en marche avant ou arrière en inversant le débit hydraulique. Le labourage en marche arrière est utile pour briser le sol dur et couvrir les déchets. Le modèle SRT62 permet de choisir entre le faible débit et le débit élevé. Le modèle SRT76 est offert avec le débit élevé. Le faible débit (53 à 87 L/min [14 à 23 gal US/min]) et le débit élevé (87 à 159 L/min [23 à 42 gal US/min]) permettent à ces fraises rotatives de s’adapter à une large gamme de chargeurs à direction différentielle. Tuyau de drainage du carter Réduit la contre-pression sur le moteur, ce qui augmente la puissance pour le labourage et protège le joint extérieur. Plateau de coupe robuste de 0,64 cm (1/4 po) et plaques d’extrémité robustes de 0,95 cm (3/8 po) Le plateau de coupe et les plaques d’extrémité sont d’une construction robuste. Patins remplaçables Protègent la partie inférieure des plaques d’extrémité contre l’usure. Boulon dans le rotor en spirale Réduit le rebond de la fraise rotative. Dents de fraise rotative boulonnées conçues pour se fixer avec un boulon pour chaque dent Rendent le remplacement des dents rapide et facile. Dents bidirectionnelles en acier au bore trempé Les dents de la fraise rotative ont une construction robuste pour durer. Les dents sont aiguisées sur les deux bords pour couper dans le sol en faisant marche avant ou arrière. Si les dents bidirectionnelles sont utilisées principalement en rotation dans un seul sens, elles peuvent être inversées (retournées) pour prolonger leur durée utile. Écran de protection du moteur Protège le moteur, les raccords et les tuyaux hydrauliques contre les dommages causés par les objets qui peuvent heurter le moteur. Dents de scarificateur réglables en acier trempé Ces dents ont une construction robuste pour fragmenter les sols durs. Elles facilitent le labourage dans les sols durs. Petits raccords à face plate ou grands raccords à face plate en option Conviennent à une large gamme de chargeurs à direction différentielle. 28 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 8 : Dépannage Section 8 : Dépannage Tableau de dépannage Problème L’appareil émet un cliquètement intermittent. Cause Solution Bruit normal si le rotor tourne avec les dents sorties du sol. Les raccords rapides ne se sont pas engagés. Le rotor cale (ne tourne pas). Le débit hydraulique du chargeur à direction différentielle n’est pas engagé Déplacement trop rapide pour les conditions de labourage Le débit hydraulique provenant du chargeur à direction différentielle est insuffisant. Bas niveau d’huile hydraulique du chargeur à direction différentielle. Le tuyau hydraulique présente une rupture. Le tuyau hydraulique présente une obstruction. Le moteur hydraulique est endommagé. La conduite hydraulique est coincée. Il y a de l’air dans les conduites hydrauliques. Des obstacles sont emmêlés dans les dents ou le rotor. La fraise rotative produit des bruits excessifs ou vibre excessivement. Profondeur de la fraise rotative insuffisante Des obstacles sont emmêlés dans les dents ou le rotor. Le roulement d’extrémité est usé ou endommagé. Des dents sont courbées ou cassées. La fraise rotative est portée par le chargeur à direction différentielle. Le chargeur à direction différentielle n’a pas suffisamment de puissance. Les bords tranchants ne sont pas aiguisés. Les dents sont courbées. Les dents ne sont pas correctement installées. Les dents sont réglées à une trop grande profondeur. Des obstacles sont emmêlés dans les dents ou le rotor. Normal Reconnecter les raccords rapides au chargeur à direction différentielle. Engager le système hydraulique du chargeur à direction différentielle. Réduire la vitesse au sol. Contrôler le débit hydraulique à la fraise rotative. Ajouter de l’huile hydraulique au chargeur à direction différentielle. Remplacer le tuyau hydraulique. Éliminer l’obstruction ou remplacer le tuyau. Réparer le moteur hydraulique. Réparer la conduite coincée. Engager le système hydraulique de la fraise rotative jusqu’à ce que l’air soit purgé des conduites hydrauliques. Le fait d’inverser les dents pendant 2 secondes et de revenir au sens initial peut dégager les obstacles. Au besoin, dégager manuellement tout obstacle du rotor ou des dents. Dégager le rotor ou les dents de tout obstacle. Remplacer le roulement d’extrémité. Remplacer les dents endommagées. Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle. Augmenter le régime du moteur du chargeur à direction différentielle. Remplacer ou inverser les dents. Remplacer les dents. Vérifier le placement des dents. Relever ou retirer les dents. Se référer à la dernière solution pour « Le rotor cale ». Augmenter la vitesse du moteur du chargeur à direction différentielle à son plein régime. La texture du sol est trop grossière. Le régime du moteur est trop bas. La texture du sol est trop fine. La vitesse au sol est trop lente. Augmenter la vitesse au sol. Remplacer les dents usées. L’appareil saute ou laisse des résidus de culture. Les dents sont très usées ou brisées. La vitesse au sol est trop rapide pour les circonstances. Le régime du rotor est trop bas. Le sens de rotation du rotor n’est pas efficace. Les dents qui fonctionnent derrière les pneus du chargeur à direction différentielle dénotent une usure accrue. Les pneus du chargeur à direction différentielle peuvent compacter le sol, provoquant ainsi une usure accrue des dents qui fonctionnent dans le sol compacté. Les dents s’agglutinent avec de la terre. La fraise rotative se cogne sur le sol. 31 janvier 2020 La vitesse au sol est trop rapide. Réduire la vitesse au sol. Réduire la vitesse au sol. Augmenter la vitesse du moteur. Inverser le sens du rotor. Les dents sont usées ou courbées. Les dents ne sont pas correctement installées. La vitesse au sol du chargeur à direction différentielle est trop grande. Le sol est trop humide. Des obstacles sont emmêlés dans les dents ou le rotor. Les dents ne sont pas installées correctement. Les dents sont usées ou courbées. Considéré comme usure normale. Remplacer les dents usées. Remplacer les dents. Installer les dents correctement. Diminuer la vitesse au sol du chargeur à direction différentielle. Attendre que le sol soit sec. Se référer à la dernière solution pour « Le rotor cale ». Installer les dents correctement. Remplacer les dents. Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 29 Table des matières Section 9 : Tableau des couples de serrage Section 9 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 Grade 5 pi-lb 3 5,6 N·m 11 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb 8 N·m 16 pi-lb 12 mm x pas 4 M5 x 0,8 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 4 pi-lb 3 N·m 6 pi-lb 5 N·m pi-lb 1/4 po – 20 7,4 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 150 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 355 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 30 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 10 : Garantie Section 10 : Garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Moteur hydraulique : Deux ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Dents, tuyaux hydrauliques et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure. Location ou usage commercial : 90 jours pour l’appareil hors tout et les composants hydrauliques. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 31 janvier 2020 Numéro de série ____________________ Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 Table des matières Section 10 : Garantie Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 32 Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC 31 janvier 2020 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U. Numéro de téléphone : 817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 209-334-9910 Division du Midwest : Numéro de téléphone : 31700 W. 207th ST., Edgerton, KS 66021 É-U. 913-215-5915 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 770-995-8855