▼
Scroll to page 2
of
44
Table des matières Broyeuse de souches AP-SSG2524 37891 xxxxx 328-215MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 31 janvier 2020 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 9 9 9 9 9 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 10 Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccords rapides fournis par le client . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage au chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . Raccordement de l’électrovalve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du dégagement de l’équipement . . . . . . . . . . 10 10 10 10 10 11 12 13 Section 2 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage des patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Section 3 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 15 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité opérationnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité durant le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la broyeuse de souches . . . . . . . . . . . Dételage de la broyeuse de souches . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 15 16 17 18 19 Section 4 : Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Faisceau de commande électrique (en option) . . . . . . . . . Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à deux broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la boîte de commande (n° 2) dans la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexion à l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acheminement du faisceau de câbles (n° 3) . . . . . . . . . . . Raccordement du faisceau de l’électrovalve (n° 4) . . . . . . Faisceau de commande avec deux œillets . . . . . . . . . . Préparation initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acheminement du faisceau de câbles (n° 1) . . . . . . . . . . . Acheminement du faisceau (n° 1) le long du bras du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . Acheminement du faisceau (n° 1) vers le compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acheminement du faisceau (n° 2) et du cordon d’alimentation (n° 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acheminement des faisceaux (n° 2 et n° 3) vers la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acheminement du faisceau (n° 2) vers le compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acheminement du cordon d’alimentation (n° 3) vers le compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la boîte de commande (n° 6) dans la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement du faisceau de l’électrovalve (n° 4) . . . . . . Raccord de chargeur à chenilles compact/chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccords à face plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 21 22 22 22 22 22 23 25 25 26 26 27 27 27 28 28 28 30 30 30 Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .31 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . Entretien de la meule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Point de pivotement articulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Point de pivotement d’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 31 31 32 33 33 33 Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .34 Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .35 Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .37 Section 10 : Garantie et mentions légales . . . . . . . .38 © Droit d’auteur 2020. Tous droits réservés Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 31 janvier 2020 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR de concessionnaires Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 31 janvier 2020 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet accessoire. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du chargeur à direction différentielle et de l’accessoire, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection appropriés pour le fonctionnement soient en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. Manœuvrer le chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un chargeur à direction différentielle en mouvement ou le laisser sans surveillance lorsque le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’attelage. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. 31 janvier 2020 ! Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné en utilisation, déplacement, entretien et entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Mesures de sécurité pour les enfants Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et leur utilité. Ne jamais croire que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart d’une zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’accessoire et du chargeur à direction différentielle/tracto-chargeur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que l’engin motorisé ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher la pression hydraulique. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Fixer fermement l’accessoire avec des blocs et des blocs de maintien. DÉSACTIVÉ RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains Canada : digsafecanada.ca/Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. Sécurité relative aux pneus Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’accessoire de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. 2 Transporter en toute sécurité Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des cales, des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du chargeur à direction différentielle du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement soutenu par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Déconnecter le câble de sol (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Kubota. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Ne pas graisser ou huiler l’accessoire pendant qu’il est en marche. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. S’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation ou d’entretien de l’accessoire soit correctement collecté et mis au rebut. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 31 janvier 2020 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Éviter les liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur, un masque à poussière et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’équipement. Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés/vissés et que tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste pour ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur l’appareil 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs, les chargeurs à direction différentielle et les appareils autopropulsés peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. 31 janvier 2020 Kubota recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de renversement de l’appareil. Ne jamais transporter de passagers sur le chargeur à direction différentielle ni sur l’accessoire attelé. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. Ne jamais utiliser un chargeur à direction différentielle ou un accessoire pour soulever ou transporter des passagers. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques fines de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Manipuler les produits chimiques correctement Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique est extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. 4 31 janvier 2020 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 31 janvier 2020 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité 3. La broyeuse de souches est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaires au www.landpride.com. 37891 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION 35329 Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 818-339C-FRC Rév. E 818-339C-FRC Avertissement! Risque lié aux liquides à haute pression 37891 6 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité AVERTISSEMENT 37891 RISQUE LIÉ À LA PROJECTION D’OBJETS SE TENIR À L’ÉCART Afin de prévenir des blessures graves ou la mort consécutives à un objet projeté : • Se tenir loin de la surface d’évacuation pendant l’utilisation. Tenir les autres à distance. • Ne pas orienter l’évacuation vers des personnes, des animaux ou des biens matériels. 838-107C-FRC 838-107C-FRC Avertissement! Risque lié à la projection d’objets (trois endroits) 35329 AVERTISSEMENT RISQUE AU POINT DE PINCEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Se tenir à l’écart des pièces mobiles. Tenir les autres à distance. 818-798C-FRC Rév. A 818-798C-FRC Avertissement! Risque au point de pincement (deux endroits) 35329 DANGER RISQUE LIÉ À LA LAME ROTATIVE/PROJECTION D’OBJETS Peut causer des blessures graves ou la mort 848-088C-FRC ÉCRAN MANQUANT; NE PAS UTILISER lorsque ce message est visible 848-088C-FRC Danger! Écran manquant 35330 31 janvier 2020 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 7 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort • Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. • Ne pas utiliser cet outil ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. • En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC 838-293C-FRC Avertissement! Lire le Manuel d’utilisateur 37891 '$1*(5 ARRÊT RISQUE ASSOCIÉ À LA LAME ROTATIVE $ðQGHSUÒYHQLUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRXODPRUW SURYRTXÒVSDUODODPHURWDWLYH ÷1HSDVVHSODFHUVRXVOHFKÁVVLVORUVTXHOHV ODPHVRXOHPRWHXUWRXUQHQW7HQLUOHVDXWUHV ¿GLVWDQFH ÷'ÒEUDQFKHUHWYHUURXLOOHUODVRXUFHGâDOLPHQWDWLRQ DYDQWGHSURFÒGHUDXUÒJODJHRX¿OâHQWUHWLHQ ÷7HQLUVHVPDLQVVHVSLHGVVHVFKHYHX[HWVHV YÓWHPHQWV¿OâÒFDUWGHWRXWHSLÑFHPRELOH 838-295C-FRC 838-295C-FRC 37891 8 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC Danger! Risque associé à la lame rotative 31 janvier 2020 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette broyeuse de souches a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire. Application La broyeuse de souches SSG2524 de Kubota peut être utilisée par les entrepreneurs, les paysagistes et les services forestiers. Montée sur un chargeur à direction différentielle, cette broyeuse de souches transforme les grosses souches en petits copeaux. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. Elle est équipée de dents en carbure durables, montées sur une meule de 1,27 cm (1/2 po) qui tourne jusqu’à 1 100 tr/min. Entièrement contrôlable à partir de l’intérieur de la cabine, cet appareil présente un arc de coupe maximal de 55 degrés et une profondeur de 20 cm (8 po) sous le sol. Pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance, se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 34 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 35. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • • 35328 L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le souci/le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Kubota by Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com Les pièces de la broyeuse de souches ont été spécialement conçues par Kubota/Land Pride et doivent être uniquement remplacées par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota pour obtenir du service à la clientèle, toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire. 31 janvier 2020 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences du chargeur à direction différentielle Raccords rapides fournis par le client Consulter la Figure 1-1 à la page 11 : La broyeuse de souches est conçue pour être fixée à un système d’attelage éclair de type universel. Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. Ces spécifications peuvent varier d’un appareil à l’autre. Ne pas excéder les capacités nominales et les spécifications du chargeur à direction différentielle. REMARQUE : Les raccords à dégagement rapide (nos 3, 4 et 13) ne sont pas fournis avec l’appareil de base. Des raccords rapides hydrauliques sont disponibles en option. Se référer aux rubriques « Raccords à face plate » et « Raccord de chargeur à chenilles compact/chargeur à direction différentielle » à la page 30 pour des informations détaillées et des numéros de pièce. ! AVERTISSEMENT Consulter la Figure 1-1 et la Figure 1-4 à la page 12 : Identification des conduites hydrauliques (nos 1, 2 et 12) Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 37 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors du serrage de la quincaillerie. La broyeuse de souches est expédiée entièrement montée, à l’exception des raccords de tuyaux à dégagement rapide et de faisceau de câbles en option. Se référer à la « Section 4 : Options » à la page 20 pour une description détaillée des options. Parcourir la Liste de vérification de la configuration avant de préparer la broyeuse de souches pour une utilisation sur le terrain. Pour procéder plus rapidement à la configuration et afin de rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. Liste de vérification de la configuration Vérifications S’assurer que tous les composants majeurs et les pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire. Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en cas de doutes. REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine est installée au bon endroit. Se souvenir de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a retirée. Garder les pièces séparées. 10 Référence Montage et configuration Manuel d’utilisateur 328-215MK-FRC Manuel des pièces 328-215PK S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Manuel d’utilisateur S’assurer que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Page 33 S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Page 6 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC La ligne de pression (no 1) se connecte au moteur (no 9). • La conduite de drainage du carter (no 12) se connecte au moteur (no 9). La conduite de retour (no 2) se connecte aux électrovalves (nos 10 et 11). 4. Visser les tuyaux hydrauliques (nos 1, 2 et 12) à travers les boucles de tuyaux (nos 5, 6, 7 et 8). 5. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour déterminer quelle conduite hydraulique sur l’accessoire est sous pression. Sélectionner le raccord à dégagement rapide mâle (no 4) ou femelle (no 3) fourni par le client qui se fixera au raccord de la ligne de pression de l’accessoire. 6. Visser le raccord sélectionné sur la conduite (no 1) jusqu’à la butée. 7. Visser l’autre raccord sur la conduite (no 2) jusqu’à la butée. 8. Visser le raccord de drainage du carter sur la conduite (no 12) jusqu’à la butée. 9. Le cas échéant, fixer les tuyaux hydrauliques (nos 1, 2 et 12) ensemble avec des attaches de câbles. Avant de commencer S’assurer que le chargeur à direction différentielle prévu est conforme aux exigences énoncées sur cette page. En outre, lire et bien comprendre ce Manuel d’utilisateur de la broyeuse de souches. Une compréhension du fonctionnement de l’appareil facilitera son montage et sa configuration. • • Attelage au chargeur à direction différentielle ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celuici. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur, et sa chute. REMARQUE : La broyeuse de souches est conçue pour être fixée aux chargeurs à direction différentielle équipés d’un système d’attelage éclair de type universel. 31 janvier 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration La ligne de pression (no 1) se connecte au moteur hydraulique. Raccordement des tuyaux hydrauliques ! DANGER La conduite de retour (no 2) se connecte aux électrovalves. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • S’assurer que le chargeur à direction différentielle a été correctement arrêté et que la pression du système hydraulique a été relâchée. • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. IMPORTANT : Il incombe au propriétaire/utilisateur de l’engin motorisé d’acheminer les tuyaux. Les tuyaux pincés ou étirés sont exclus de la garantie. IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’attelage des tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres avant de les raccorder. Barres d’angle supérieures REMARQUE : La broyeuse de souches ne fonctionnera pas avec les tuyaux hydrauliques raccordés vers l’arrière. 35331 REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à direction différentielle ou au chargeur à chenilles de Kubota, acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de tuyau de Kubota, comme illustré à la Figure 1-2. Acheter le maintien de tuyau no S6763 chez le concessionnaire Kubota le plus proche. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour des instructions supplémentaires. Fentes inférieures Attelage à la broyeuse de souches Figure 1-1 Consulter la Figure 1-1 : 1. Rechercher et retirer tous les débris autour du point d’attelage avant d’atteler la broyeuse de souches. 2. Conduire lentement le chargeur à direction différentielle vers l’attelage de la broyeuse en s’assurant que la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle est parallèle aux barres d’angle supérieures de la broyeuse. 3. Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant. 4. Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle sous la barre d’angle supérieure de la broyeuse. Lever lentement la plaque d’attelage jusqu’à ce qu’elle soit située sous la barre d’angle supérieure. 5. Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle vers l’arrière jusqu’à ce que la broyeuse soit en contact complet avec la plaque d’attelage. 6. Abaisser les manettes de verrouillage de la plaque d’attelage de chargeur à direction différentielle de façon à ce que les goupilles traversent les fentes inférieures de l’attelage de la broyeuse; s’assurer que les manettes demeurent bloquées. o Trousse de maintien de tuyau 37394 Trousse de maintien de tuyau Kubota Figure 1-2 31 janvier 2020 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration La ligne de pression (no 1) se connecte au moteur hydraulique. 6. Poursuivre avec la rubrique « Raccordement de l’électrovalve » avant de faire fonctionner les vérins hydrauliques. Raccordement de l’électrovalve La conduite de retour (no 2) se connecte aux électrovalves. 35331 Attelage à la broyeuse de souches Figure 1-3 Consulter la Figure 1-3 : 1. Nettoyer la saleté des raccords à dégagement rapide (nos 3 et 4) et connecter les raccords mâles et femelles aux sorties du chargeur à direction différentielle. S’assurer que les raccords à dégagement rapide sont complètement engagés. Si ce n’est pas le cas, vérifier les points suivants : Cinq faisceaux de câbles sont disponibles en option; ils se connectent tous de la même façon aux électrovalves de la broyeuse de souches. Consulter les pages 20 à 25 pour une description détaillée et des instructions d’installation de tous les cinq. Consulter la Figure 1-5 à la page 13 : 1. Visser le faisceau de câbles (no 16) à travers les boucles de support de tuyau (nos 5, 6, 7 et 8), comme illustré à la Figure 1-1 à la page 11. 2. Localiser l’électrovalve (no 11). Elle actionne le vérin d’inclinaison (no 17) (contrôle le mouvement vers le haut/bas). Fixer le connecteur du fil vert (no 15) et le connecteur du fil rouge (no 14) à cette électrovalve. 3. Localiser l’électrovalve (no 10). Elle actionne le vérin articulé (contrôle le mouvement rotatif vers la gauche/droite). Fixer le connecteur du fil brun (no 13) et le connecteur du fil blanc (no 12) à cette électrovalve. 4. Fixer le faisceau de câbles de l’électrovalve au chargeur à direction différentielle : a. S’assurer que les raccords sont du même type et de la même taille. b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée. 2. Nettoyer le raccord de drainage du carter (no 13) et connecter au raccord de drainage du raccord du chargeur à direction différentielle. • La conduite de retour (no 2) se connecte aux électrovalves (nos 10 et 11). La ligne de pression (no 1) se connecte au moteur hydraulique (no 9). La conduite de drainage du carter (no 12) se connecte au moteur hydraulique (no 9). 5. 6. Si le vérin d’inclinaison fonctionne dans le sens opposé à celui désiré, abaisser complètement les bras du chargeur à direction différentielle et changer le connecteur du fil vert avec le connecteur du fil rouge à l’électrovalve. 7. Retourner au siège du chargeur à direction différentielle, soulever la broyeuse de souches du sol et déployer le vérin articulé (no 2), tel qu’illustré à la Figure 3-1 à la page 17. 8. Si le vérin articulé fonctionne dans le sens opposé à celui désiré, abaisser complètement les bras du chargeur à direction différentielle et changer le connecteur du fil brun avec le connecteur du fil blanc à l’électrovalve. 9. Continuer à la rubrique « Vérification du dégagement de l’équipement » à la page 13. 35332 Identification des tuyaux hydrauliques Figure 1-4 Consulter la Figure 1-4 : 3. À un faible régime du moteur, engager le système hydraulique en observant la rotation de la meule (no 16). • 4. 5. 12 La meule doit tourner dans le sens antihoraire si l’on la regarde à partir du côté moteur (no 9), comme illustré à la Figure 1-4. Si la meule tourne dans le mauvais sens, changer les raccords mâle et femelle entre eux sur les tuyaux hydrauliques, puis rebrancher les tuyaux aux sorties du chargeur à direction différentielle. Pour fixer un des faisceaux Deutsch HGD30 deux fonctions à 14 broches en option, fixer le connecteur à 14 broches interne au connecteur à 14 broches externe du chargeur à direction différentielle. • Pour fixer un faisceau de commande à interrupteur à bascule en option, se référer à la rubrique « Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à deux broches » à la page 21. • Pour fixer un faisceau de commande à interrupteur à bascule en option pour le Kubota SVL, se référer à la rubrique « Faisceau de commande avec deux œillets » à la page 25. Alors qu’assis dans le siège du chargeur à direction différentielle avec la ceinture de sécurité bouclée, faire démarrer le chargeur à direction différentielle, activer le système hydraulique auxiliaire et déployer le vérin d’inclinaison (no 17). Pour une aide supplémentaire, se référer aux instructions de raccordement hydraulique dans le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle. Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Électrovalve d’inclinaison 4. Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et soulever suffisamment les bras du chargeur pour incliner la plaque d’attelage à fond sans que la broyeuse de souches n’entre en contact avec le sol. 5. Déployer complètement le vérin d’inclinaison de la broyeuse de souches. 6. Déployer complètement les vérins hydrauliques sur l’extrémité des bras du chargeur à direction différentielle. 7. Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle en faisant attention aux interférences entre le chargeur et le châssis de la broyeuse. 8. Retourner les bras du chargeur à direction différentielle à la hauteur établie à l’étape 4. 9. Déployer complètement le vérin articulé sur la broyeuse de souches pour faire pivoter la meule vers la droite et répéter les étapes 7 et 8. Électrovalve articulée Connecteur du fil brun Connecteur du fil blanc Connecteur du fil vert Connecteur du fil rouge 10. Rétracter complètement le vérin articulé sur la broyeuse de souches pour faire pivoter la meule complètement vers la gauche et répéter les étapes 7 et 8. 35333 Raccordement de l’électrovalve Figure 1-5 Vérification du dégagement de l’équipement 11. Rétracter les vérins hydrauliques sur l’extrémité des bras du chargeur et le vérin d’inclinaison sur la broyeuse de souches pour retourner la broyeuse de souches à sa position de stationnement en ligne droite. 12. Abaisser la broyeuse de souches jusqu’à ce qu’elle repose sur ses patins. Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre la broyeuse en marche. S’assurer que les tuyaux hydrauliques et le faisceau de câbles sont assez longs et qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement. S’assurer également que la broyeuse de souches ne touche pas le châssis et les pneus du chargeur à direction différentielle en la déplaçant dans toute son amplitude de mouvement. 1. Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante. Au besoin, apporter les réglages nécessaires aux tuyaux avant de mettre l’équipement en service. 2. Inspecter visuellement le faisceau de câbles pour d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante. Au besoin, apporter les réglages nécessaires au faisceau de câbles avant de mettre l’équipement en service. 3. Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème pendant les étapes 4 à 8 ci-dessous. IMPORTANT : S’assurer que les tuyaux hydrauliques et le faisceau de câbles sont suffisamment longs et correctement fixés de manière à ne pas se trouver étirés ou pincés dans toute leur amplitude de mouvement. 31 janvier 2020 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 13 Table des matières Section 2 : Réglages Section 2 : Réglages Réglage des patins 37892 Consulter la Figure 2-1 : IMPORTANT : S’assurer que les patins sont bien posés au sol avant de faire fonctionner la broyeuse de souches. Cela aidera à réduire les vibrations et à protéger contre des dommages structurels à l’appareil. 1. Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 4) et les vis d’assemblage à tête hexagonale (no 3). 2. Déplacer le patin (no 2) vers le haut ou vers le bas à la hauteur préférée. 3. Réinsérer les vis d’assemblage GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 3) et fixer avec des contre-écrous hexagonaux à embase (no 4). 4. Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 4) au couple approprié. 5. Répéter les étapes 1 à 4 pour le côté droit. Réglage des patins Figure 2-1 14 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Section 3 : Procédures opérationnelles Liste de vérification de fonctionnement 7. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la broyeuse de souches. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner l’appareil sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a consulté toute la liste de vérification de fonctionnement ci-dessous. 8. Liste de vérification de fonctionnement Vérifications Lire et suivre attentivement toutes les règles de sécurité. Se référer aux « Informations importantes relatives à la sécurité » et aux symboles d’alerte à la sécurité dans ce manuel. Lire et suivre les instructions d’attelage et de préparation. Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ». Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se référer à la « Section 3 : Procédures opérationnelles ». Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 5 : Entretien et lubrification ». S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression ». Vérifier la broyeuse dès le départ et régulièrement pour déceler la présence de boulons et de goupilles desserrés. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». Réf. Toutes les pages 13 15 31 3 37 Inspection générale Faire les inspections suivantes une fois la broyeuse de souches attachée à un chargeur à direction différentielle stationné sur une surface de niveau. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Voir au complet la liste de vérification de fonctionnement fournie ci-dessus. Inspecter les équipements de sécurité du chargeur à direction différentielle afin de s’assurer qu’ils sont en bon état de marche et que toutes les étiquettes d’alerte à la sécurité sont visibles et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes d’alerte à la sécurité manquantes et illisibles. Inspecter le raccordement d’attelage à la broyeuse. S’assurer que l’attelage du chargeur à direction différentielle est sécurisé sous la barre d’angle supérieure de la broyeuse, que les goupilles de verrouillage sont logées complètement à travers les fentes inférieures de l’attelage de la broyeuse et que les poignées sont verrouillées. Inspecter le faisceau de câbles et les points de connexion avant de faire démarrer le chargeur à direction différentielle. S’assurer que le faisceau et les connecteurs ne sont pas pincés, effilochés ou cassés et qu’ils n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles. Vérifier les tuyaux hydrauliques, les raccords et les soupapes avant de faire démarrer le chargeur à direction différentielle. S’assurer que les tuyaux ne sont pas pincés, déformés, tordus ou effilochés et qu’ils n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles. Les manchons de tuyaux aident à protéger les tuyaux contre l’usure et empêchent que l’utilisateur ne soit arrosé d’huile. Inspecter les manchons de tuyau pour s’assurer qu’ils sont correctement fixés aux tuyaux hydrauliques, qu’ils ne sont pas déchirés et que l’usure n’est pas avancée. Remplacer les manchons de tuyau s’ils sont amincis, déchirés ou ne sont pas fixés correctement sur les tuyaux hydrauliques. 31 janvier 2020 Actionner les commandes hydrauliques pour vérifier que les mouvements du levier de commande et de l’équipement fonctionnent correctement. Faire les changements nécessaires aux commandes et aux raccords hydrauliques avant de mettre l’équipement en service. Actionner la broyeuse de souches dans toute son amplitude de mouvement pour vérifier les dégagements. Sécurité opérationnelle ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de l’outil. • Ne pas fixer la broyeuse de souches à un tracto-chargeur. Le conducteur ne peut pas voir l’appareil à l’avant du tracteur pour le positionner ou le regarder pendant le travail. Une mauvaise visibilité de la zone de travail peut causer des blessures graves ou la mort. • Toujours manœuvrer le chargeur à direction différentielle en position assise dans la cabine, avec la barre de sécurité abaissée si le véhicule en est muni et en ayant bouclé correctement sa ceinture de sécurité. L’utilisateur peut se retrouver coincé, écrasé ou emmêlé s’il n’est pas assis et attaché correctement dans la cabine ou s’il manœuvre les bras du chargeur de l’extérieur de la cabine. • Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. • Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. • Le matériel motorisé pose toujours un risque d’écrasement susceptible de causer des blessures graves ou la mort. • L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser l’engin motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter rapidement en cas d’urgence. • Ne pas conduire en direction d’une personne ou d’un animal se tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps. • Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou à passer en dessous de l’accessoire ou de sa charge. L’accessoire ou la charge peuvent tomber. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 15 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles • • • • Utiliser la broyeuse de souches uniquement pour le broyage des souches d’arbres. Ne pas l’utiliser comme une cureuse ou à d’autres fins. L’accessoire peut entrer en contact avec les services publics souterrains, des roches et autres débris qui peuvent endommager la meule/le chargeur à direction différentielle et causer des blessures graves ou la mort. L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire plus lentement pour compenser les angles morts. Ne pas utiliser la broyeuse de souches pour extraire des objets du sol, pour creuser dans le sol, pour arracher d’autres objets ou pour pousser ou remorquer d’autre équipement. • Les pièces de la broyeuse de souches ont été spécialement conçues et doivent être uniquement remplacées par des pièces d’origine Kubota. Une modification de la broyeuse peut compromettre son rendement ou sa fiabilité. • Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER. N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formées sur l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne pas circuler sur des pentes où l’équipement pourrait glisser ou se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour les inclinaisons acceptables qu’il est capable de franchir. • Ne pas utiliser la broyeuse de souches pour retirer des matières autre que le bois. Cela peut provoquer la rupture des composants, la projection d’objets solides et des défaillances. Tous ces problèmes peuvent provoquer des blessures graves ou la mort. • • Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, boucler confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures légères ou modérées : • Le fait de ne pas se conformer à tous les avis de sécurité ci-dessous peut se traduire par des blessures à l’utilisateur ou à d’autres personnes. • Toujours abaisser la broyeuse de souches au niveau du sol avant de descendre du chargeur à direction différentielle. • Toujours entreposer la broyeuse de souches dans une position sécuritaire de manière à ce qu’elle ne bascule pas. • Suivre toutes les recommandations du fabricant du chargeur à direction différentielle au moment d’ajouter des contrepoids et d’autres masses de lestage. • Suivre les recommandations du fabricant en quittant et en stationnant le chargeur à direction différentielle. • Ne pas dépasser les spécifications de la broyeuse de souches pour la puissance d’entrée maximale ou la vitesse de la meule. Des blessures ou des dommages à l’équipement pourraient survenir. Sécurité durant le transport ! AVERTISSEMENT • Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber les commandes, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc. • Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Une utilisation incorrecte du chargeur à direction différentielle et de la broyeuse de souches peut endommager structurellement l’équipement et causer des blessures graves ou la mort. • Toujours transporter les charges aussi proches du sol que possible sans toucher des objets. Une charge transportée en hauteur peut se déplacer et tomber, et faire basculer l’appareil ou provoquer une perte de contrôle. • Vérifier fréquemment les points d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur à direction différentielle est correctement positionné sous la barre d’angle supérieure, que les goupilles de verrouillage sont entièrement insérées dans leurs encoches, que les poignées sont verrouillées et que l’équipement est en bon état de marche. • Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant les pentes. Ne jamais effectuer de virages sur une pente. • Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre toutes les instructions de transport indiquées dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. • En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des feux DÉL, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. • Ne pas transporter ou soulever de charges avec la broyeuse de souches. • Ne pas utiliser la broyeuse de souches comme une plate-forme de travail. Le fait d’utiliser la broyeuse comme plate-forme de travail peut causer des blessures graves ou la mort. • Ne pas utiliser la broyeuse de souches pour lever le devant du chargeur à direction différentielle du sol. Cela peut endommager l’équipement et causer des blessures en cas de dépassement de la capacité de levage de l’appareil. 16 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge. Le fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut endommager l’équipement et causer des blessures graves ou la mort. 31 janvier 2020 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Fonctionnement de la broyeuse de souches ! DANGER 1 Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Dégager la zone de toutes les personnes avant de mettre en marche le système hydraulique de la broyeuse. Tenir toute personne présente à l’écart lors du fonctionnement de la broyeuse. La mise en marche du système hydraulique alimente la meule et les vérins hydrauliques. Toute personne à proximité peut être pincée, écrasée ou enchevêtrée dans la broyeuse pendant son fonctionnement, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. 2 IMPORTANT : Ne pas reculer ni avancer lorsque la broyeuse de souches retire les copeaux de bois. Cela peut provoquer des vibrations et risque d’endommager le moteur hydraulique et d’autres composants. IMPORTANT : S’assurer que les patins sont bien posés au sol et, le cas échéant, que le frein de stationnement est engagé avant de faire fonctionner la broyeuse de souches. Cela aidera à empêcher tout mouvement du chargeur à direction différentielle, à réduire les vibrations et à protéger contre des dommages structurels. REMARQUE : La vitesse et la profondeur de coupe sont déterminées par la netteté des dents rotatives, la densité du bois et l’état du bois. 1. S’assurer de lire et de comprendre toutes les alertes à la sécurité à la rubrique « Sécurité opérationnelle » à la page 15. 2. Vérifier la présence d’obstacles sur le sol et sous la terre avant le broyage des souches. 3. Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la visibilité à l’arrière est appropriée pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles et le miroir propres. Consulter la Figure 3-2 à la page 18 : 4. Escamoter complètement le vérin d’inclinaison (no 1) et déployer ou escamoter le vérin articulé (no 2) afin que la meule soit centrée sur la souche. 5. Déplacer le chargeur à direction différentielle vers l’avant jusqu’à la meule soit située sur le côté éloigné de la souche, comme illustré. 6. Abaisser l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que les patins soient bien posés au sol. Se référer à la rubrique « Réglage des patins » à la page 14 pour des instructions de réglage détaillées. Le cas échéant, engager le frein de stationnement du chargeur à direction différentielle. 31 janvier 2020 Sens du déplacement entre les coupes ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Éliminer tous les débris de la zone de coupe avant d’utiliser l’appareil. Garder toutes les personnes à une distance sécuritaire du produit déchargé. Des copeaux de bois et des débris peuvent se décharger à des vitesses élevées et causer des blessures graves ou la mort. • Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. 35335 Début de la première coupe Figure 3-1 7. Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce que les dents de coupe soient juste au-dessus de la souche. 8. À l’aide du vérin articulé (no 2), déplacer la meule à droite comme illustré à la Figure 3-1 et mettre en rotation le système hydraulique pour commencer à faire tourner la meule. 9. Déployer légèrement le vérin d’inclinaison (no 1) jusqu’aux dents en carbure inférieures, juste assez pour effectuer une coupe dans la souche comme illustré à la Figure 3-3 à la page 18. Consulter la Figure 3-1 : 10. Escamoter lentement le vérin articulé (no 2) pour faire une coupe transversale à travers le dessus de la souche. 11. Une fois que la meule a fait une rotation complète à travers le dessus de la souche, déployer le vérin d’inclinaison (no 1) pour faire une autre coupe et commencer à retraverser la souche. 12. Continuer de faire tourner la meule en mouvement d’allerretour sur le dessus de la souche et de déployer le vérin d’inclinaison au début de chaque nouvelle passe jusqu’à ce que la profondeur de coupe soit d’environ 10 cm (4 po) dans la souche. 13. Rétracter complètement le vérin d’inclinaison (no 1), soulever les bras du chargeur de plusieurs centimètres et reculer le chargeur à direction différentielle jusqu’à un nouvel emplacement pour continuer de retirer les copeaux de la souche. 14. Répéter les étapes 9 à 13 jusqu’à ce que le haut de la souche ait été complètement retiré à une profondeur de 10 cm (4 po) comme illustré à la Figure 3-4 à la page 18. 15. Soulever les bras du chargeur de plusieurs centimètres et avancer pour repositionner les dents de coupe juste au-dessus du côté éloigné de l’autre souche et sur le côté droit. 16. Répéter les étapes 9 à 15 jusqu’à ce que la souche ait été retirée à environ 20 cm (8 po) sous le sol comme illustré à la Figure 3-5 à la page 18. Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 17 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles 37893 1 Dételage de la broyeuse de souches Consulter la Figure 3-6 : 1. Stationner le chargeur à direction différentielle sur une surface solide et plane et abaisser la broyeuse sur la surface. 2 Placement de la meule sur le côté éloigné de la souche Figure 3-2 37894 Sens du mouvement 2 2. Régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement, engager le frein de stationnement, couper le matériel motorisé et retirer la clé de contact. 3. Relâcher toute la pression du système hydraulique avant de débrancher les tuyaux hydrauliques du chargeur à direction différentielle lorsque la broyeuse de souches repose sur le sol. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle concernant les instructions pour relâcher toute la pression du système hydraulique. 4. Déconnecter les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) du chargeur à direction différentielle et ranger les tuyaux sur la broyeuse. Consulter la Figure 4-2 à la page 21 : 5. Au bras du chargeur à direction différentielle, débrancher le faisceau de câbles (no 4) du faisceau (no 1). Enrouler le faisceau de câbles (no 4) et le ranger avec la broyeuse de souches. Consulter la Figure 3-6 : 6. Tirer sur les manettes de verrouillage pour retirer les goupilles des fentes inférieures dans la plaque d’attelage. 1 Couper jusqu’à 10 cm de profondeur avant de reculer. Début de la première coupe (environ 10 cm [4 po]) Figure 3-3 37895 7. Retourner au chargeur à direction différentielle et incliner le bas de la plaque d’attelage légèrement vers l’arrière en direction du chargeur. 8. Abaisser doucement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la barre d’angle supérieure et l’attelage du chargeur soient séparés. 9. Reculer le chargeur à direction différentielle lentement de la broyeuse en s’assurant qu’il ne nuit aucunement à l’appareil. La ligne de pression (no 1) se connecte au moteur hydraulique. Fin de la première coupe à environ 10 cm 1 2 La conduite de retour (no 2) se connecte aux électrovalves. Fin de la première couche à environ 10 cm (4 po) sur toute la surface de la souche Figure 3-4 37896 1 2 Barres d’angle supérieures Fentes inférieures Fin d’une série de coupes en couches à environ 20 cm (8 po) sous le sol Figure 3-5 18 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 35331 Dételage de la broyeuse de souches Figure 3-6 31 janvier 2020 Table des matières Section 3 : Procédures opérationnelles Instructions d’utilisation générale L’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur du modèle de broyeuse de souches SSG2524. Si ce n’est pas le cas, il serait temps de le lire. On ne peut trop insister sur l’importance de lire et de suivre les consignes et les procédures opérationnelles de sécurité décrites dans le Manuel d’utilisateur. Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou d’un rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles et le miroir propres. S’installer sur le siège du chargeur à direction différentielle et boucler la ceinture de sécurité avant de le faire démarrer. Il faudra peu de temps pour apprendre à utiliser la nouvelle broyeuse de souches Kubota, mais nous recommandons de prendre le peu de temps nécessaire pour se pratiquer à fixer solidement la broyeuse de souches à la plaque d’attelage pour ensuite la détacher. Il est également important de se pratiquer à manœuvrer, abaisser, tourner la plaque d’attelage, incliner la meule de haut en bas et articuler la meule vers la gauche et la droite jusqu’à ce qu’on ait acquis la confiance et l’habileté nécessaires pour effectuer ces opérations en étant à l’aise. Il est maintenant temps de vérifier la sécurité de fonctionnement. S’assurer que le frein de stationnement du chargeur à direction différentielle est engagé et que le système hydraulique auxiliaire est désengagé. On doit maintenant faire démarrer le moteur et abaisser la plaque d’attelage jusqu’à ce que les patins soient bien posés au sol. Ensuite, tourner le haut de la plaque d’attelage vers l’arrière pour soulever la meule du sol, réduire le régime du moteur à environ un quart de la vitesse de la manette des gaz, puis engager le système hydraulique auxiliaire. Ne jamais engager le système hydraulique auxiliaire au plein régime du moteur. La broyeuse de souches risque d’être endommagée. En engageant le système hydraulique, observer la direction de rotation de la meule. Le fond de la meule doit tourner vers l’extérieur du chargeur à direction différentielle. Si le fond de la meule tourne vers le chargeur à direction différentielle, désengager le système hydraulique auxiliaire et couper le moteur. Changer les raccords à dégagement rapide des tuyaux hydrauliques pour corriger cette situation. Une fois les raccords changés, rattacher les tuyaux hydrauliques au chargeur à direction différentielle et retourner au siège du chargeur pour revérifier la direction de rotation de la meule. Si tout fonctionne correctement, augmenter la vitesse de la manette des gaz jusqu’à que le plein régime soit atteint. Ensuite, déployer et escamoter le vérin articulé pour déplacer la meule vers la gauche et vers la droite. Déployer et escamoter le vérin d’inclinaison pour soulever et abaisser la meule. Si l’un des vérins hydrauliques fonctionne contrairement à ce qui est attendu, ralentir le moteur, désengager le système hydraulique auxiliaire, s’assurer que les bras du chargeur à direction différentielle sont complètement abaissés et couper le moteur. Changer les connexions électriques aux électrovalves du chargeur à direction différentielle pour corriger le problème. Changer seulement les connexions électriques qui font fonctionner le vérin hydraulique dans le sens opposé à celui prévu. Retourner au chargeur à direction différentielle et revérifier le ou les vérins en question. Il est maintenant temps de commencer à retirer les souches indésirables. Si ce n’est pas déjà fait, marquer le site avec des drapeaux pour indiquer les circuits des services publics souterrains. Vérifier s’il y a présence d’obstructions en hauteur et placer des affiches d’avertissement sous les lignes électriques aériennes suspendues indiquant le type de danger au-dessus. 31 janvier 2020 Avant de s’approcher de la souche, escamoter complètement le vérin d’inclinaison et déplacer la meule à gauche ou à droite jusqu’à ce qu’elle soit centrée devant le chargeur à direction différentielle. Avec le moteur du chargeur à direction différentielle au ralenti, continuer de s’approcher de la souche. Faire tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage vers l’arrière pour éviter la souche lorsque la meule passe au-dessus et cesser de se déplacer vers l’avant une fois que la meule est positionnée sur le côté éloigné de la souche. Une fois arrêté, engager le frein de stationnement, abaisser la plaque d’attelage jusqu’à ce que les patins soient bien posés au sol, puis faire tourner le dessus de la plaque d’attelage vers l’avant jusqu’à ce que la meule arrive juste au-dessus de la souche. Augmenter le régime du moteur à pleine vitesse de fonctionnement, déployer le vérin articulé pour déplacer la meule complètement vers la droite et déployer le vérin d’inclinaison jusqu’à ce que les dents de coupe arrivent en-dessous du haut de la souche. La coupe de la souche peut maintenant commencer. Escamoter lentement le vérin articulé pour déplacer la meule vers la gauche lorsqu’elle retire les morceaux de bois du haut de la souche. Une fois la meule passée à travers le haut de la souche, abaisser à nouveau la meule et commencer à la déplacer à travers la souche. À la fin de chaque passe à travers la souche, abaisser la meule et faire une autre passe à travers la souche jusqu’à ce qu’une couche d’environ 10 cm (4 po) de profondeur ait été retirée ou qu’on soit prêt à reculer vers une nouvelle position de coupe sur la souche. Avant de reculer, escamoter complètement le vérin d’inclinaison, déplacer la meule vers la gauche ou vers la droite jusqu’à ce qu’elle soit centrée sur la souche, soulever les bras du chargeur à direction différentielle de plusieurs centimètres, réduire le régime du moteur jusqu’au ralenti, desserrer le frein de stationnement et reculer le chargeur à direction différentielle jusqu’à un nouvel emplacement sur la souche. Une fois le déplacement cessé, abaisser la plaque d’attelage jusqu’à ce qu’elle repose sur ses patins et engager le frein de stationnement. Avec le frein de stationnement engagé, augmenter le régime du moteur à pleine vitesse de fonctionnement et déplacer la meule sur le côté droit de la souche. Commencer à couper la souche comme avant jusqu’à ce qu’une autre couche d’environ 10 cm (4 po) ait été retirée de la partie supérieure de la souche. Répéter ce processus de coupe de la partie supérieure de la souche et de recul jusqu’à ce que la première couche, d’environ 10 cm (4 po) de profondeur, ait été complètement retirée du côté éloigné au côté proche de la souche. Une fois que la couche supérieure a été complètement retirée, escamoter le vérin d’inclinaison, soulever la plaque d’attelage de plusieurs centimètres, retourner le moteur au ralenti et avancer vers le côté éloigné de la souche pour commencer à enlever la deuxième couche de bois de 10 cm (4 po). Une fois la deuxième couche complètement retirée, réinstaller le chargeur à direction différentielle sur le côté éloigné de la souche pour continuer à retirer une autre couche, puis une autre jusqu’à ce que la souche ait été complètement broyée sous le sol jusqu’à une profondeur maximale de 20 cm (8 po). Avec un peu de pratique, on constatera qu’on devient rapidement très habile et un adepte de la broyeuse de souches Kubota SSB2524. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 34 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 35 du Manuel d’utilisateur pour obtenir des informations supplémentaires. Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 19 Table des matières Section 4 : Options Section 4 : Options Faisceau de commande électrique (en option) Kubota propose deux faisceaux de commande électriques. S’il n’a pas été acheté avec la broyeuse, on peut s’en procurer un auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Des instructions supplémentaires sont fournies sur la page notée dans la liste ci-dessous. • No de pièce 370-336A - - - - - - - -Faisceau de commande avec connecteur électrique Deutsch deux fonctions à 14 broches - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Se référer à la rubrique « Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à 14 broches » ci-dessous. • No de pièce 370-434A - - - - - - - -Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à deux broches et boîte de commande - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Se référer à la rubrique « Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à deux broches » à la page 21. Kubota propose deux contrôleurs pour faire fonctionner le râteau motorisé lorsqu’il est fixé à un chargeur à chenilles compact ou à un chargeur à direction différentielle Kubota. Consulter le concessionnaire Kubota le plus proche pour acheter un de ces contrôleurs. • • No de pièce V0511-97010 - - - - - -Connecteur électrique SVL (deux fonctions) No de pièce W/G S6699 - - - - - - -Poignée multifonctions SVL (sept fonctions) Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à 14 broches Consulter la Figure 4-1 : Un faisceau de câbles à 14 broches est disponible. Il se fixe sur les électrovalves de la broyeuse de souches et sur le raccord à 14 broches du chargeur à direction différentielle. Trois attaches de câbles sont fournis avec le faisceau de câbles. 370-336A Faisceau de câbles Deutsch HD30 deux fonctions à 14 broches Ce faisceau fonctionne avec les chargeurs à direction différentielle suivants : • • • • • • • Bobcat avec raccord à 14 broches 35358 GEHL avec raccord à 14 broches Kubota avec raccord à 14 broches Komatsu avec raccord à 14 broches Mustang avec raccord à 14 broches Takeuchi avec raccord à 14 broches Volvo avec raccord à 14 broches Elle fonctionnera également avec les chargeurs à direction différentielle suivants en inversant les fils rouge et vert à l’électrovalve : • • • Case – Post 9/1/01 avec raccord à 14 broches Case – Série 400 avec raccord à 14 broches New Holland avec raccord à 14 broches Faisceau de câbles Deutsch HGD30 deux fonctions à 14 broches Figure 4-1 20 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 4 : Options INTERRUPTEUR À BASCULE ROUGE : TOURNER (GAUCHE/DROITE) INTERRUPTEUR À BASCULE BLANC : INCLINER (HAUT/BAS) LE CONNECTEUR DEUTCH À 2 BROCHES SE CONNECTE AU CHARGEUR À DIRECTION DIFFÉRENTIELLE KUBOTA EMPLACEMENT DU GOUJON À 2 BROCHES DERRIÈRE LE SIÈGE DU CONDUCTEUR. LE CONNECTEUR À 4 BROCHES À CETTE EXTRÉMITÉ SE CONNECTE AUX ÉLECTROVANNES DE L’ÉQUIPEMENT. 37145 Faisceau de commande à interrupteur à bascule pour les chargeurs à direction différentielle Kubota SVL Figure 4-2 Trousse no 370-434A Faisceau de commande de chargeur à direction différentielle Kubota Article No de pièce Description de la pièce 1 2 3 4 5 FAISCEAU DTP04-2P CAL. 14 2WPS/1,5 m (5 pi de long) BOÎTE DE COMMANDE 2 PRIORITY RALLONGE DE FAISCEAU (3,35 m [11 pi] de long) ÉLECTROVALVE À FAISCEAU 2 PRIORITY (2,7 m [8 pi 11 po] de long) COLLIER DE SERRAGE 0,19 x 7,25 1,75 PROF. 22,7 kg (50 lb) 823-439C 823-377C 823-385C 823-405C 800-112C Qté 1 1 1 1 16 Faisceau de commande avec connecteur Deutsch à deux broches Consulter la Figure 4-2 : 370-434A Faisceau de commande de chargeur à direction différentielle Kubota SVL Ce faisceau est utilisé avec les chargeurs à direction différentielle munis d’un raccord Deutsch à deux broches, mais non le raccord Deutsch HD30 à 14 broches. Il comprend les éléments suivants : 7 1 Consulter la Figure 4-3 : • Cordon d’alimentation (no 1) : Fixer le connecteur Deutsch à deux broches (no 1) au connecteur mâle (no 7) de l’élévateur portatif compact Kubota derrière le siège du conducteur. Consulter la Figure 4-4 : Fusible de 10 ampères (no 8) : Le fusible (no 8) est fourni par le client. Installer un fusible de 10 A (no 8) dans la fente de la boîte à fusibles de Kubota (no 17), étiquetée « Prise de courant-2 ». • Consulter la Figure 4-2 : Cordon d’alimentation (no 1) : Se fixe au connecteur Deutsch à deux broches et à la boîte de commande (no 2). 37389 Connexion de l’alimentation Kubota (située derrière le siège du conducteur) Figure 4-3 • • Boîte de commande (no 2) : S’installe dans un emplacement pratique pour que l’utilisateur puisse y avoir accès à partir du siège du conducteur. • Faisceau de câbles (no 3) : Se fixe à la boîte de commande (no 2) et s’étend de la boîte de commande jusqu’au bras du chargeur à direction différentielle. • Faisceau de câbles (no 4) : Se fixe au faisceau de câbles (no 3) au bras du chargeur à direction différentielle et aux électrovalves sur la broyeuse de souches. • Attaches de câbles (no 5) : Pour fixer les faisceaux de câbles (nos 1, 3 et 4) au chargeur à direction différentielle et à la broyeuse de souches. 31 janvier 2020 8 37390 Installation du fusible de 10 ampères Figure 4-4 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 21 Table des matières Section 4 : Options Instructions de montage 35239 2 Une liste détaillée des pièces pour cette trousse d’accessoires est fournie à la page 21. Utiliser cette liste pour identifier les composants lors du montage et comme une liste de vérification pour l’inventaire des pièces reçues. Communiquer avec le concessionnaire Kubota local pour la quincaillerie manquante. Préparation initiale Les étapes ci-dessous doivent être suivies avant d’installer cette trousse : 1. Stationner sur une surface plane, abaisser les bras de levage et mettre l’accessoire à plat sur le sol. Couper le moteur et engager le frein de stationnement. 2. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. 3. Retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 4. Pour monter sur le chargeur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. 1 3 Montage de la boîte de commande Figure 4-5 37389 A 1 Montage de la boîte de commande (n° 2) dans la cabine Consulter la Figure 4-5 et la Figure 4-2 à la page 21 : 1. Placer la boîte de commande (no 2) à l’intérieur de la cabine dans une zone où elle sera facile à accéder et à utiliser. 2. Fixer la boîte de commande (no 2) à cet endroit avec la quincaillerie fournie par le client. 3. Brancher le faisceau de câbles de 3,35 m (11 pi) de long (no 3) et le câble d’alimentation de 1,52 m (5 pi) de long (no 1) à la boîte de commande (no 2). Connexion de l’alimentation Kubota (située derrière le siège du conducteur) Figure 4-6 37390 Connexion à l’alimentation Consulter la Figure 4-2 à la page 21 et la Figure 4-6 : 4. Brancher l’extrémité opposée du câble d’alimentation (no 1) au connecteur Deutsch à deux broches « A » de Kubota situé derrière le siège du conducteur. 5. S’assurer que le câble d’alimentation (no 1) est placé dans une zone isolée pour éviter l’enchevêtrement de l’utilisateur dans le câble. 6. Au besoin, ajouter des attaches de câbles (no 5) au câble d’alimentation (no 1). Consulter la Figure 4-7 : 7. Le fusible « B » est fourni par le client. Installer un fusible de 10 A « B » dans la fente de la boîte à fusibles de Kubota (no 17) étiquetée « Prise de courant-2 ». B Installation du fusible de 10 ampères Figure 4-7 1. Acheminement du faisceau de câbles (n° 3) Consulter la Figure 4-2 à la page 21 et la Figure 4-8 à la page 23 : 2. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas travailler sous les bras de levage du chargeur à direction différentielle sans d’abord fixer les bras du chargeur en position relevée avec un support de bras de levage approuvé. Le fait de ne pas fixer les bras du chargeur à direction différentielle en position relevée peut entraîner des blessures graves ou la mort. IMPORTANT : S’assurer que le faisceau de câbles (no 3) ne s’emmêle, ne s’étire ou ne se déforme pas lorsque les bras du chargeur à direction différentielle sont relevés ou abaissés. 22 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 3. 4. 5. Acheminer le faisceau de câbles (no 3) de la boîte de commande (no 2) au bras du chargeur à direction différentielle à l’aide de raccords à dégagement rapide de telle sorte que la portière avant de la cabine puisse être fermée et verrouillée. Fixer l’extrémité du faisceau de câbles (no 3) à proximité des raccords hydrauliques à dégagement rapide sur le bras du chargeur à direction différentielle à l’aide d’une attache de câbles (no 5). S’assurer que le faisceau de câbles (no 3) est placé dans une zone isolée à l’intérieur de la cabine pour éviter l’enchevêtrement de l’utilisateur dans le câble. S’assurer également que le faisceau de câbles ne s’emmêle, ne s’étire ou ne se déforme pas lorsque les bras du chargeur à direction différentielle sont relevés ou abaissés. Au besoin, fixer le faisceau de câbles (no 3) à l’aide des attaches de câbles (no 5). 31 janvier 2020 Table des matières Section 4 : Options 5 3 2. Raccorder le faisceau d’électrovalve de 2,7 m (8 pi 11 po) de long (no 4) au faisceau de câbles (no 3). 3. Fixer à l’aide d’une attache de câbles le faisceau de câbles (no 3) le long d’un des tuyaux hydrauliques à l’électrovalve de l’accessoire. 4. Enrouler le faisceau de l’électrovalve en excès (no 4) et l’attacher sur l’accessoire. Laisser une longueur suffisante de faisceau pour atteindre les électrovalves. Électrovalve pour vérin/moteur de rotation (gauche/droite) Fixer les connecteurs brun/blanc à cette électrovalve. 35229 Fixation du câble aux conduites du raccord hydraulique Figure 4-8 35242 3 35242 4 Électrovalve pour vérin d’inclinaison (haut/bas) Fixer les connecteurs vert/rouge à cette électrovalve. Fils d’électrovalve Figure 4-10 Consulter la Figure 4-10 : 5. Se référer aux instructions de « Raccordement de l’électrovalve » dans le Manuel d’utilisateur de l’accessoire et aux renseignements ci-dessous : a. Placer l’électrovalve sur l’accessoire qui contrôle le vérin pour articuler la broyeuse de souches vers la gauche et la droite. Fixer le connecteur du fil brun et le connecteur du fil blanc à cette électrovalve. b. Placer l’électrovalve sur l’accessoire qui contrôle le vérin pour incliner la broyeuse de souches vers le haut et vers le bas. Fixer le connecteur du fil vert et le connecteur du fil rouge à cette électrovalve. c. Retourner au chargeur à direction différentielle et faire fonctionner le commutateur d’inclinaison et le commutateur de rotation pour vérifier qu’ils fonctionnent comme souhaité. Connecteur du fil brun Connecteur du fil blanc Connecteur du fil rouge Connecteur du fil vert Fixation du faisceau de l’électrovalve au faisceau du chargeur à direction différentielle Figure 4-9 Raccordement du faisceau de l’électrovalve (n° 4) Consulter la Figure 4-2 à la page 21 et la Figure 4-9 : 1. S’ils ne sont pas déjà raccordés, raccorder les tuyaux hydrauliques de l’accessoire aux raccords à dégagement rapide du bras du chargeur à direction différentielle. Se référer aux instructions détaillées à la rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » dans le Manuel d’utilisateur de l’accessoire. 31 janvier 2020 d. Si le commutateur actionne le vérin dans le sens opposé à celui souhaité, couper le moteur, soulever la barre du siège, le cas échéant, déplacer les commandes du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce qu’elles se verrouillent et retirer la clé de contact avant de descendre pour modifier les connexions des électrovalves. e. Si le vérin d’inclinaison de la broyeuse de souches fonctionne dans le sens opposé à celui souhaité, changer le connecteur du fil vert avec le connecteur du fil rouge. Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 23 Table des matières Section 4 : Options Cette page est volontairement vierge. 24 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 4 : Options DEUX ŒILLETS 2 EYLETS SE CONNECTANT À CONNECTS TO 12V L’ALIMENTATION 12 V FUSIBLE 20 AMP FUSE DE 20 AMPÈRES POWER SOURCE QUATRE CONNECTEURS À CETTE EXTRÉMITÉ 4 THIS END SECONNECTORS CONNECTE AUX ÉLECTROVANNES CONNECTS TO EQUIPMENT SOLENOIDS DE L’ÉQUIPEMENT 35246 Faisceau de commande à interrupteur à bascule Figure 4-11 Trousse no 370-134A Faisceau de commande de chargeur à direction différentielle Article No de pièce Description de la pièce 1 2 3 4 5 6 RALLONGE DE FAISCEAU (3,35 m [11 pi] de long) RALLONGE DE FAISCEAU (3,35 m [11 pi] de long) ALIMENTATION DE FAISCEAU (3,96 m [13 pi] de long) ÉLECTROVALVE À FAISCEAU 2 PRIORITY (2,7 m [8 pi 11 po] de long) COLLIER DE SERRAGE 0,19 x 7,25 1,75 PROF. 22,7 kg (50 lb) BOÎTE DE COMMANDE 2 PRIORITY 823-385C 823-385C 823-386C 823-405C 800-112C 823-377C Qté 1 1 1 1 16 1 Faisceau de commande avec deux œillets Instructions de montage Consulter la Figure 4-11 : 370-134A Faisceau de commande de chargeur à direction différentielle Ce faisceau est utilisé avec les chargeurs à direction différentielle qui ne sont pas munis d’un raccord Deutsch HD30 à 14 broches ou à deux broches. Il comprend les éléments suivants : Une liste détaillée des pièces pour cette trousse d’accessoires est fournie ci-dessus. Utiliser cette liste pour identifier les composants lors du montage et comme une liste de vérification pour l’inventaire des pièces reçues. Communiquer avec le concessionnaire Kubota local pour la quincaillerie manquante. • Préparation initiale • • • Cordon d’alimentation (no 3) : Se fixe à la batterie et à la boîte de commande (no 6) du chargeur à direction différentielle. (no Boîte de commande 6) : Se monte dans un emplacement pratique pour que l’utilisateur puisse y accéder à partir du siège. Les étapes ci-dessous doivent être suivies avant d’installer cette trousse : 1. Faisceau de câbles (no 2) : Se fixe à la boîte de commande (no 6) et s’étend à partir de la boîte de commande jusqu’à l’arrière du bras du chargeur à direction différentielle. Stationner sur une surface plane, abaisser les bras de levage et mettre l’accessoire à plat sur le sol. Couper le moteur et engager le frein de stationnement. 2. Faisceau de câbles (no 1) : Se fixe au faisceau de câbles (no 2) à l’arrière du bras du chargeur à direction différentielle et se déplace le long du bras du chargeur à l’avant du bras du chargeur. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. 3. Retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 4. Pour monter sur le chargeur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. • Faisceau de câbles (no 4) : Se fixe au faisceau de câbles (no 1) au bras du chargeur à direction différentielle et aux électrovalves sur la broyeuse de souches. • Attaches de câbles (no 5) : Pour fixer les faisceaux de câbles (nos 1, 2, 3 et 4) au chargeur à direction différentielle et à la broyeuse de souches. 31 janvier 2020 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 25 Table des matières Section 4 : Options 5 1 5 1 1 5 5 5 5 5 Point de pivotement 35231 35230 Fixation du faisceau de câbles le long du bras du chargeur jusqu’au point de pivotement Figure 4-13 Acheminement du faisceau de câbles (n° 1) Consulter la Figure 4-13 : Le faisceau de câbles (no 1) part de l’avant du bras du chargeur à direction différentielle et passe le long du bras du chargeur vers le compartiment moteur. Acheminement du faisceau (n° 1) le long du bras du chargeur à direction différentielle Consulter la Figure 4-11 à la page 25 et la Figure 4-12 : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas travailler sous les bras de levage du chargeur à direction différentielle sans d’abord fixer les bras du chargeur en position relevée avec un support de bras de levage approuvé. Le fait de ne pas fixer les bras du chargeur à direction différentielle en position relevée peut entraîner des blessures graves ou la mort. IMPORTANT : S’assurer que le faisceau de câbles (no 1) ne s’emmêle, ne s’étire ou ne se déforme pas lorsque les bras du chargeur à direction différentielle sont relevés ou abaissés. IMPORTANT : S’assurer que le faisceau de câbles (no 1) ne s’emmêle, ne s’étire ou ne se déforme pas lorsque les bras du chargeur à direction différentielle sont relevés ou abaissés. 1. Fixer l’extrémité femelle du faisceau de câbles (no 1) à l’avant du bras du chargeur à direction différentielle et à proximité des raccords hydrauliques avec des attaches de câbles (no 5). 2. 5 5 1 Continuer à acheminer le faisceau de câbles (no 1) le long du bras du chargeur à direction différentielle en le fixant fréquemment aux conduites hydrauliques et aux supports de montage avec des attaches de câbles (no 5). Au besoin, ajouter des attaches de câbles supplémentaires pour empêcher le faisceau de devenir mou et de s’accrocher sur des objets lorsque le bras du chargeur à direction différentielle est soulevé ou abaissé. Consulter la Figure 4-14 à la page 27 : 3. Soulever le bras du chargeur à direction différentielle pour accéder à la zone sous le point de pivotement du bras du chargeur. 35230 4. Avant de continuer, fixer le bras du chargeur à direction différentielle en position relevée avec la butée de support « A » fournie avec le chargeur. 5. Continuer à acheminer le faisceau de câbles (no 1) en-dessous du point de pivotement du bras du chargeur à direction différentielle en le fixant fréquemment aux conduites hydrauliques et aux supports de montage avec des attaches de câbles (no 5). S’assurer que faisceau n’est pas mou et qu’il ne s’accrochera pas sur des objets lorsque le bras du chargeur à direction différentielle est soulevé ou abaissé. Fixation du câble aux conduites du raccord hydraulique Figure 4-12 26 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 4 : Options 5 5 Point de pivotement 1 A 5 1 35240 2 Acheminement du faisceau de câbles (no 1) dans le compartiment moteur Figure 4-16 Acheminement du faisceau (n° 2) et du cordon d’alimentation (n° 3) 35232 Fixation du faisceau de câbles sous le point de pivotement Figure 4-14 Le faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation (no 3) partent de la cabine et traversent le logement de la cabine vers le compartiment moteur. Acheminement du faisceau (n° 1) vers le compartiment moteur Acheminement des faisceaux (n° 2 et n° 3) vers la cabine Consulter la Figure 4-15 : 6. Au bas de la passe verticale et juste avant de traverser le compartiment moteur, fixer le faisceau de câbles (no 1) aux tuyaux hydrauliques ou au support de montage à l’aide d’un collier de serrage (no 5). S’assurer à nouveau que le faisceau est bien serré et qu’il ne peut pas s’accrocher sur des objets ou s’étirer lorsque le bras du chargeur à direction différentielle est actionné. Consulter la Figure 4-11 à la page 25 et la Figure 4-17 : 1. Dans la cabine, trouver le meilleur endroit pour acheminer le faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation (no 3) à travers le logement de la cabine. L’illustration à la Figure 4-17 utilise le trou du faisceau de câbles et la rondelle isolante en caoutchouc « B » actuels. L’emplacement réel variera. 2. Retirer la rondelle isolante en caoutchouc « B » du trou du faisceau de câbles et visser l’extrémité femelle du faisceau de câbles (no 2) et l’extrémité à œillet du cordon d’alimentation (no 3) par la rondelle isolante. Consulter la Figure 4-18 à la page 28 pour l’illustration du faisceau de câbles et du cordon d’alimentation sortant par la rondelle isolante sous la cabine. 3. Réinstaller la rondelle isolante « B » dans le trou du faisceau de câbles. 1 5 B 2 3 35233 Fixation du faisceau de câbles avant d’entrer dans le compartiment moteur Figure 4-15 Consulter la Figure 4-16 : 7. Embouter l’extrémité mâle du faisceau de câbles (no 1) dans le compartiment moteur. 35234 REMARQUE : Le faisceau de câbles (no 2) sera acheminé vers le même emplacement et connecté ultérieurement au faisceau de câbles (no 1). 31 janvier 2020 Vissage du faisceau de câbles (no 2) et du cordon d’alimentation (no 3) à travers la cabine Figure 4-17 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 27 Table des matières Section 4 : Options Consulter la Figure 4-18 : 4. Soulever la cabine et la verrouiller en position pour accéder à la zone sous la cabine. 5. Tirer une longueur suffisante du faisceau de câbles (no 2) par la rondelle isolante en caoutchouc « B » pour atteindre le faisceau de câbles (no 1) illustré dans le compartiment moteur à la Figure 4-16. 6. NE PAS fixer le faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation (no 3) avec un collier de serrage (no 5) avant de terminer l’acheminement. B 3 2 Acheminement du cordon d’alimentation (n° 3) vers le compartiment moteur Consulter la Figure 4-21 à la page 29 : 1. Tirer une longueur suffisante du cordon d’alimentation (no 3) par la rondelle isolante en caoutchouc « B » pour atteindre la batterie du tracteur. 2. NE PAS fixer le faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation (no 3) avec un collier de serrage (no 5) avant de terminer l’acheminement des deux. 3. Consulter la Figure 4-23 à la page 29 : Débrancher le cordon d’alimentation noir négatif (-) de la borne de batterie. 4. Consulter la Figure 4-22 à la page 29 : Fixer l’œillet du fil rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie et serrer la quincaillerie de fixation. 5. Consulter la Figure 4-23 à la page 29 : Fixer l’œillet du fil noir négatif (-) et le cordon d’alimentation noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie et serrer. Consulter la Figure 4-21 : IMPORTANT : S’assurer que les faisceaux (nos 2 et 3) ne s’étireront ou se déformeront pas lorsque la cabine est soulevée et abaissée ou qu’ils ne s’emmêleront pas dans les composants mobiles du compartiment moteur. Au besoin, ajouter des attaches de câbles (no 5). Cloison pare-feu du moteur 6. Collier de serrage à ajouter plus tard 5 7. 3 2 35235 (no Acheminement du faisceau de câbles 2) et du cordon d’alimentation (no 3) sous la cabine Figure 4-18 Acheminement du faisceau (n° 2) vers le compartiment moteur Consulter la Figure 4-19 : 1. Visser le faisceau de câbles (no 2) dans les tuyaux hydrauliques le long du mur de la cloison pare-feu du moteur du côté gauche du tracteur. 2. Continuer à visser le faisceau de câbles (no 2) vers l’arrière le long du côté gauche du tracteur vers le compartiment moteur. Consulter la Figure 4-20 : 3. À l’intérieur du compartiment moteur, boucler le faisceau en excès (no 2) autour des cordons d’alimentation ou des tuyaux hydrauliques à proximité de la connexion avec le faisceau de câbles (no 1). Se référer à la boucle « A ». 4. Connecter le faisceau de câbles (no 2) au faisceau de câbles (no 1). 5. Fixer le faisceau de câbles (no 2) au châssis du tracteur ou à un autre point de fixation pratique à proximité de la connexion des faisceaux de câbles (nos 1 et 2) à l’aide d’un collier de serrage (no 5). 6. Ajouter tous les autres attaches de câbles nécessaires (no 5) pour fixer le faisceau de câbles (no 2) dans le compartiment moteur. Aucune attache supplémentaire n’était nécessaire dans cette situation car l’acheminement à travers les tuyaux comportait le faisceau. 28 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC Fixer le faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation (no 3) avec un collier de serrage (no 5) à proximité de la zone où sortent les faisceaux à travers la cabine, comme illustré à la Figure 4-21. Ajouter tous les autres attaches de câbles nécessaires (no 5) pour fixer les faisceaux de câbles (nos 2 et 3) sous la cabine. Aucune attache supplémentaire n’était nécessaire dans cette situation car l’acheminement à travers les tuyaux comportait le faisceau. Montage de la boîte de commande (n° 6) dans la cabine Consulter la Figure 4-11 à la page 25 et la Figure 4-24 à la page 29 : 1. Placer la boîte de commande (no 6) à l’intérieur de la cabine dans une zone où elle sera facile à accéder et à utiliser. 2. Fixer la boîte de commande (no 6) à cet endroit avec la quincaillerie fournie par le client. 3. Brancher le faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation (no 3) sur la boîte de commande (no 6). 35236 2 Côté droit Côté gauche Vissage du faisceau de câbles (no 2) le long de la cloison pare-feu Figure 4-19 31 janvier 2020 Table des matières Section 4 : Options 4. S’assurer que tous les faisceaux de câbles à l’intérieur de la cabine sont placés dans une zone isolée pour éviter l’enchevêtrement dans les câbles. Borne de batterie positive (+) 3 Fil rouge positif (+) avec fusible 35237 5 Raccordement de la borne positive (+) de la batterie Figure 4-22 Borne de batterie négative (-) 2 1 35240 Connexion du faisceau de câbles (no 2) au faisceau de câbles (no 1) Figure 4-20 3 B 3 Fil du cordon d’alimentation noir négatif (-) 2 35238 Raccordement de la borne négative (-) de la batterie Figure 4-23 Cloison pare-feu du moteur 6 Ajouter un collier de serrage (no 5) une fois que le faisceau de câbles (no 2) et le cordon d’alimentation (no 3) sont correctement acheminés vers leurs points de raccordement respectifs. 5 3 3 2 35235 Acheminement du cordon d’alimentation (no 3) et fixation du faisceau (no 2) sous la cabine Figure 4-21 2 35239 Montage de la boîte de commande Figure 4-24 31 janvier 2020 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 29 Table des matières Section 4 : Options 35242 1 4 Raccord de chargeur à chenilles compact/chargeur à direction différentielle Consulter la Figure 4-27 : Le raccord hydraulique à face plate ci-dessous est disponible pour fixer la conduite de drainage du carter à l’orifice de drainage du carter du chargeur à direction différentielle. Il comporte un raccord à dégagement rapide de 3/8 po et trois attaches de câbles. 326-474A Connecteur du fil blanc Connecteur du fil brun Connecteur du fil rouge Connecteur du fil vert Fixation du faisceau de l’électrovalve au faisceau du chargeur à direction différentielle Figure 4-25 Raccordement du faisceau de l’électrovalve (n° 4) PAQUET DE RACCORD DE CHARGEUR À CHENILLES COMPACT/CHARGEUR À DIRECTION DIFFÉRENTIELLE Raccords à face plate Consulter la Figure 4-28 : Les raccords hydrauliques à face plate ci-dessous sont disponibles. GRANDS RACCORDS À FACE PLATE. . . . . . . . . . . 328-113A Les grands raccords à face plate comprennent un grand raccord mâle à face plate, un grand raccord femelle à face plate et deux adaptateurs. PETITS RACCORDS À FACE PLATE . . . . . . . . . . . . 326-627A Les petits raccords à face plate comprennent un petit raccord mâle à face plate et un petit raccord femelle à face plate. Consulter la Figure 4-11 à la page 25 et la Figure 4-25 : 1. À l’avant du bras du chargeur à direction différentielle, raccorder le faisceau d’électrovalve (no 4) au faisceau de câbles (no 1). Consulter la Figure 4-26 : 2. Trouver l’électrovalve qui actionnera (haut/bas) le vérin d’inclinaison et fixer les connecteurs des fils vert et rouge à la Figure 4-25 à cette électrovalve. 3. Trouver l’électrovalve qui actionnera (gauche/droite) le vérin de rotation et fixer les connecteurs des fils brun et blanc à la Figure 4-25 à cette électrovalve. 4. Actionner le vérin d’inclinaison. Changer le connecteur du fil vert avec le connecteur du fil rouge si le vérin d’inclinaison fonctionne dans le sens opposé à celui souhaité. 5. Actionner le vérin de rotation. Changer le connecteur du fil brun avec le connecteur du fil blanc si l’appareil tourne dans le sens opposé à celui souhaité. PETITS RACCORDS À FACE PLATE GRANDS RACCORDS À FACE PLATE AVEC ADAPTATEURS 37898 Raccords à face plate Figure 4-28 Électrovalve pour vérin de rotation (gauche/droite) Fixer les connecteurs brun/blanc à cette électrovalve. 35359 35961 Raccord de chargeur à chenilles compact/chargeur à direction différentielle Figure 4-27 35242 Électrovalve pour vérin d’inclinaison (haut/bas) Fixer les connecteurs vert/rouge à cette électrovalve. Fixation des fils de l’électrovalve à l’équipement Figure 4-26 30 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Section 5 : Entretien et lubrification Entretien L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout accessoire. Avec une inspection minutieuse et un entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé la broyeuse pendant plusieurs heures et régulièrement par après pour s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés. Vérifier régulièrement le vérin d’attelage, les tuyaux hydrauliques, les raccords hydrauliques et le faisceau de câbles pour s’assurer que des ordures ou d’autres objets n’ont pas desserré l’attelage ou endommagé les tuyaux, les raccords hydrauliques et le faisceau de câbles. Remplacer les pièces de broyeuse de souches usées, endommagées ou manquantes uniquement par des pièces d’origine Kubota. Entretien du chargeur à direction différentielle L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir du chargeur à direction différentielle reste exempt de saleté et de contamination. Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux avant de les fixer au chargeur à direction différentielle. Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du chargeur à direction différentielle aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique. Entretien de la meule REMARQUE : Les désignations « droite » et « gauche » des dents en carbure sont déterminées en se tenant debout en face de la broyeuse de souches et en faisant face au chargeur à direction différentielle. Remplacer les étiquettes de sécurité illisibles ou manquantes en obtenant de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire Kubota. IMPORTANT : S’assurer que les dents sont montées avec la pointe de coupe en carbure vers l’avant. Le montage d’une dent vers arrière peut faire en sorte que la pointe en carbure devienne lâche et ainsi endommager la dent. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés sans d’abord fixer les bras du chargeur en position relevée avec un support de bras de levage approuvé. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. Consulter la Figure 5-1 à la page 32 : La meule a 32 dents de coupe en carbure. Huit dents sont droites (no 4), douze sont pliées à gauche (no 2) et douze sont pliées à droite (no 3). IMPORTANT : Le bord tranchant en carbure doit mener la rotation. Les dents droites (no 4) sont fixées uniquement au diamètre du cercle du boulon extérieur. Toujours fixer une dent droite et une dent pliée par paires. Lors de la fixation, alterner les dents droites d’un côté à l’autre. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, des réglages ou de nettoyer l’accessoire. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur, et sa chute. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. • L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire plus lentement pour compenser les angles morts. 31 janvier 2020 Les dents de droite (no 2) sont fixées à la meule sur le côté éloigné en séries de trois entre les dents droites. Les dents de gauche (no 3) sont fixées à la meule sur le côté proche en séries de trois entre les dents droites. Consulter la Figure 5-3 à la page 32 : 1. Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 3) et l’enveloppe (no 2) de la meule (no 1). Consulter la Figure 5-2 à la page 32 : 2. Tenir le bloc taraudé (no 6) contre la meule (no 1) tout en desserrant les deux vis d’assemblage à douille hexagonale (no 7) jusqu’à ce que la dent de droite (no 2) puisse être retirée. 3. Retirer et remplacer la dent de droite (no 2) par une dent droite neuve ou réaffûtée. 4. Tenir le bloc chambré (no 5) contre la meule (no 1) et retirer la dent de gauche (no 3). 5. Remplacer la dent de gauche (no 3) par une dent de gauche neuve ou réaffûtée. 6. Serrer les vis d’assemblage à douille hexagonale (no 7) au couple de serrage approprié, tel qu’indiqué aux « Couples de serrage supplémentaires » à la page 37. 7. Répéter les étapes 2 à 6 pour remplacer les autres dents de droite, de gauche et droites. Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 31 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Le bord tranchant en carbure doit mener la rotation. Cercle de boulon extérieur FS NS Cercle de boulon intérieur NS FS FS NS 35356 Retirer et installer l’écran de protection de la meule, vue du côté moteur Figure 5-3 NS FS IMPORTANT : Le bord tranchant en carbure doit mener la rotation. (no Les dents de droite 2) sont fixées sur le côté éloigné. Les dents de gauche (no 3) sont fixées sur le côté proche. Les dents droites (no 4) sont fixées au diamètre du cercle du boulon extérieur et alternent du côté éloigné au côté proche. 35360 Configuration des dents en carbure, vue du côté moteur Figure 5-1 Consulter la Figure 5-3 : 8. Réinstaller l’enveloppe de la meule (no 2) et fixer les contreécrous hexagonaux à embase (no 3). Serrer les contreécrous au couple approprié. Entreposage à long terme Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera attelé à un tracteur. 1. Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur la broyeuse de souches. Nettoyer toute saleté compactée, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 2. Inspecter la broyeuse de souches afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; régler ou remplacer au besoin. 3. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et gallon US. Se reporter au tableau ci-dessous. Dents droites (no 4) fixées en alternance sur les côtés au diamètre du cercle du boulon extérieur Dents de droite (no 2) sur le côté éloigné (côté non moteur) Peinture de retouche Kubota No de pièce 77700-06430 77700-06431 700 00-00017 Dents de gauche (no 3) sur le côté proche (côté moteur) 35357 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC BOMBE AÉROSOL À ÉMAIL NOIR BRILLANT PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT 4. Remplacer tous les écrans de protection et toutes les étiquettes endommagés ou manquants. 5. Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de lubrification » à la page 33. 6. Entreposer la broyeuse sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de la broyeuse de souches. 7. Ne pas permettre aux enfants de jouer sur la broyeuse de souches entreposée ou autour de celle-ci. Remplacement des dents en carbure, vue du côté moteur Figure 5-2 32 Description de la pièce 31 janvier 2020 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 10 heures Point de pivotement articulé Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : Au besoin (s’assurer que la graisse est visible.) 35336 10 heures Point de pivotement d’inclinaison Un embout de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : Au besoin (s’assurer que la graisse est visible.) 35336 31 janvier 2020 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 33 Table des matières Section 6 : Spécifications et capacités Section 6 : Spécifications et capacités Modèle SSG2524 Spécifications et capacités Plaque de montage Dispositif d’attelage éclair Châssis principal mm (po) Tube de 152 x 152 x 6 mm (6 x 6 x 1/4 po) Largeur de montage hors tout m (po) 1,22 (48) Longueur hors tout m (po) 1,52 (60) Poids hors tout kg (lb) Système d’entraînement et de commande Exigences liées au système hydraulique 244,9 (540) Moteur hydraulique avec électrique sur hydraulique L/min (gal US/min) Vitesse de la meule 64 à 121 (17 à 32) 470 à 875 tr/min Vérin articulé cm (po) Course de 7,6 x 15,2 cm (3 x 6 po) avec une tige d’un diamètre de 3,18 cm (1 1/4 po) Vérin d’inclinaison cm (po) Course de 7,6 x 15,2 cm (3 x 6 po) avec une tige d’un diamètre de 3,18 cm (1 1/4 po) Tuyaux et conduites hydrauliques mm (po) Tuyaux hydrauliques de 19 mm (3/4 po) D.I. avec manchon Cordura à sertir Tuyau hydraulique de drainage du carter de 6,4 mm (1/4 po) D.I. Nombre de dents de coupe Droites À la gauche À la droite Huit – Dents en carbure remplaçables Douze – Dents en carbure remplaçables Douze – Dents en carbure remplaçables Arc de coupe Profondeur de coupe maximale sous le sol 55 degrés cm (po) Points d’articulation graissables Couleur Diamètre extérieur de la meule Épaisseur de la meule Puissance maximale 20 (8) Oui Noir cm (po) 60,32 (23 3/4) mm (po) 13 (1/2) mPa (lb/po2) 24,1 (3 500) 1,38 m 1,72 m 76,2 cm 35338 34 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 31 janvier 2020 Table des matières Section 7 : Caractéristiques et avantages Section 7 : Caractéristiques et avantages Modèle SSG2524 Caractéristiques Avantages Système d’attelage éclair de type universel Pour une fixation rapide et facile Profondeur de creusage de 20 cm (8 po) Une bonne profondeur sous le sol. Retirer la base de la plupart des arbres. Patins réglables Réglables pour s’adapter à toutes les tailles de chargeurs à direction différentielle Déflecteur de décharge pivotant Le déflecteur de décharge pivote vers le haut pendant que la meule creuse dans le sol. Marche dentelée soudée Marche sécuritaire pour accéder au siège du conducteur du chargeur à direction différentielle. Meule haute vitesse Permet de couper plus rapidement avec moins de vibrations. Supports permanents pour tuyaux Les tuyaux ne sont pas fixés au châssis par des colliers de serrage. Les attaches de câbles peuvent se briser au fil du temps. Dents de coupe en carbure remplaçables Les dents de coupe sont faciles à remplacer. Pointes en carbure pour une durée utile extralongue. Conduites de tuyaux hydrauliques Les tuyaux hydrauliques absorbent les chocs. Les conduites hydrauliques en acier craquent à cause des vibrations. Conduite hydraulique de drainage du carter Protège contre les dommages aux composants. Axe conique et claveté sur l’extrémité du moteur hydraulique Capable de tirer la meule fermement contre l’arbre conique offrant une fixation excellente et moins de possibilités de détachement de la clé Meule conçue avec des trous d’accès pour l’extracteur Facilite l’extraction de la meule de l’axe du moteur. Tube pour manuel étanche à la pluie attaché Permet de conserver le manuel avec la broyeuse de souches pour un accès facile et rapide. Le manuel ne se mouillera pas. Bras articulé décalé Permet une ligne de visée optimale à partir du siège du conducteur. 31 janvier 2020 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 35 Table des matières Section 8 : Dépannage Section 8 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Cause Creusement dans des conduites électriques, de gaz, d’eau et de câble Les conduites de services publics n’ont pas été localisées avant de creuser. Pointes en carbure manquantes à l’extrémité des dents Les dents de coupe sont installées vers l’arrière sur la meule. La meule tourne trop lentement. La meule ne tourne pas. La pression du chargeur à direction différentielle est trop faible. Le débit volumétrique de l’huile du chargeur à direction différentielle est faible. Les raccords à dégagement rapide sont fixés aux mauvais tuyaux hydrauliques. Les tuyaux hydrauliques ne sont pas accouplés au chargeur à direction différentielle. Les tuyaux hydrauliques ou les raccords hydrauliques sont endommagés. Les coupes dans la souche sont profondes. La souche est d’un bois très dur ou s’est durcie avec l’âge. Les dents de coupe sont installées vers l’arrière. La meule cesse de tourner. Les pointes en carbure sont émoussées. La pression du chargeur à direction différentielle est trop faible. Pointes en carbure manquantes sur les dents Les tuyaux hydrauliques sont étirés ou endommagés. Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les branches d’arbres, les débris ou autres objets solides. Les tuyaux sont trop courts. Solution Communiquer avec Creuser sans danger. Demander aux entreprises de services publics de signaler l’emplacement des services publics souterrains avec des drapeaux avant de creuser. Remplacer les dents avec des pointes en carbure manquantes. Installer les dents avec des pointes en carbure vers l’avant. Atteler la broyeuse de souches à un chargeur à direction différentielle avec une pression nominale plus élevée. Atteler la broyeuse de souches à un chargeur à direction différentielle avec un débit volumétrique plus élevé. Changer les raccords à dégagement rapide sur les tuyaux hydrauliques. Refixer les raccords à dégagement rapide au chargeur à direction différentielle. Remplacer les tuyaux et les raccords hydrauliques endommagés. Faire des coupes moins profondes dans la souche. Prendre de plus petits morceaux de la souche et aller plus lentement en articulant la tête de coupe sur la partie supérieure de la souche. Retourner les dents de coupe. Remplacer les dents par des dents neuves ou des dents aiguisées par un professionnel. Atteler la broyeuse de souches à un chargeur à direction différentielle avec une pression nominale plus élevée. Remplacer les dents par des dents neuves. Remplacer les tuyaux hydrauliques. Rester à l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux hydrauliques. S’arrêter immédiatement si les tuyaux s’accrochent sur un objet et retirer l’objet. Si utile, réajuster l’acheminement des tuyaux. Utiliser des tuyaux plus longs. Remplacer les raccords hydrauliques. Rester à l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les tuyaux hydrauliques. S’arrêter immédiatement si les tuyaux s’accrochent. Si utile, réajuster l’acheminement des tuyaux. Les raccords hydrauliques sont endommagés. Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les branches d’arbres, les débris ou autres objets solides, ce qui endommage les raccords. La broyeuse de souches est faiblement fixée au chargeur à direction différentielle. Le dispositif d’attelage éclair n’est pas correctement fixé au chargeur à direction différentielle. Refixer l’attelage avant d’utiliser la broyeuse de souches. Lors des coupes, les patins se trouvent au-dessus du sol. Les coupes dans la souche sont profondes. Les connecteurs brun et blanc au niveau de l’électrovalve sont raccordés vers l’arrière. Abaisser l’attelage jusqu’à ce que les patins soient bien posés au sol. Ne pas déplacer le chargeur à direction différentielle pendant la coupe. Le cas échéant, engager le frein de stationnement du chargeur à direction différentielle. Faire des coupes moins profondes dans la souche. Changer les connecteurs brun et blanc à l’électrovalve. Les connecteurs rouge et vert au niveau de l’électrovalve sont raccordés vers l’arrière. Changer les connecteurs rouge et vert à l’électrovalve. La broyeuse de souches vibre excessivement. Le vérin articulé fonctionne dans le mauvais sens. Le vérin d’inclinaison fonctionne dans le mauvais sens. Le vérin articulé et le vérin d’inclinaison ne fonctionnent pas. 36 Marche arrière lors d’une coupe Les raccordements du faisceau de câbles sont lâches. Les fils du faisceau de câbles sont brisés ou mâchés par des rongeurs. Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC Raccorder à nouveau tous les faisceaux de câbles. Remplacer ou réparer le faisceau de câbles brisé ou endommagé. 31 janvier 2020 Table des matières Section 9 : Tableau des couples de serrage Section 9 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 1/4 po – 20 7,4 Grade 5 pi-lb 3 5,6 N·m 11 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb N·m 8 16 pi-lb 12 mm x pas 4 M5 x 0,8 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 4 pi-lb 3 N·m 6 pi-lb 5 N·m pi-lb 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 150 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 355 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. Couples de serrage supplémentaires Boulons de fixation des dents de 5/8 po – 13 UNF GR8 31 janvier 2020 271 N·m (200 pi-lb) Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 37 Table des matières Section 10 : Garantie et mentions légales Section 10 : Garantie et mentions légales Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Vérins hydrauliques : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Les tuyaux et les joints sont considérés comme étant des pièces d’usure. Rotor : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Dents en carbure : Considérés comme étant des pièces d’usure. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. L’enregistrement se fait par le concessionnaire. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 38 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC Numéro de série ____________________ 31 janvier 2020 Table des matières Section 10 : Garantie et mentions légales Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 31 janvier 2020 Broyeuse de souches AP-SSG2524 328-215MK-FRC 39 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U. Numéro de téléphone : 817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 209-334-9910 Division du Midwest : Numéro de téléphone : 31700 W. 207th ST., Edgerton, KS 66021 É.-U. 913-215-5915 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 770-995-8855