▼
Scroll to page 2
of
38
Manuel de l'utilisateur Simba SL400 / SL500 / SL600 Great Plains Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lisez attentivement la totalité de ce manuel de l'utilisateur. Ce symbole vous avertit de consignes et dangers sérieux. Suivez-les sans exception. Il y va de votre vie et de celle des autres ! Les illustrations peuvent présenter des équipements en option, qui ne sont pas fournis avec les unités de série. TRADUIT DE 2013-07-17 INSTRUCTIONS ORIGINALES © Copyright 2013 Imprimé 2016-07-15 603-215M-FRA Rev A FR ENG If you require a copy of this document in your native language please contact your dealer or Great Plains. DAN Hvis du har brug for et eksemplar af dette dokument på dit sprog, bedes du kontakte din forhandler eller Great Plains. CZE Požadujete-li kopii tohoto dokumentu ve svém rodném jazyce, obraťte se prosím na svého prodejce nebo na společnost Great Plains. HUN Ha szeretné ezt a leírást magyarul is megkapni, kérjük, értesítse a forgalmazóját vagy a Great Plains-t. FRA Pour obtenir un exemplaire du présent document dans la langue de votre choix, veuillez contacter votre représentant ou Great Plains. LIT Jei prireiktų šio dokumento kopijos Jūsų gimtąja kalba, kreipkitės į savo platintoją arba į „Great Plains“. BUL Ако ви е необходимо копие на този документ на родния ви език, моля да се обърнете към вашия дилър или към Great Plains. RUM Dacă aveţi nevoie de o copie a acestui document în limba dumneavoastră natală vă rugăm să vă contactaţi dealerul sau Great Plains. RUS Чтобы получить копию данного документа на вашем родном языке, обратитесь к своему дилеру или в компанию «Great Plains» GER Wenn Sie ein Exemplar dieses Dokuments in Ihrer Muttersprache brauchen, dann wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die Great Plains. Déclaration de conformité DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Great Plains UK Ltd. déclare par la présente que la machine Great Plains Simba SL, identifiée par le numéro de série fixé sur le châssis de la machine, est conforme aux directives et réglementations suivantes, et a été certifiée en conséquence. Directive CE sur les Machines, 2006/42/CE. Le Règlement [britannique] de 2008 sur la fourniture de machines (Sécurité). Le Règlement [britannique] de 1998 sur la mise à disposition et l'utilisation d'équipements de travail. Les normes harmonisées spécifiquement apparentées sont : EN ISO 12100-1: 2003 (Sécurité des machines). EN ISO 12100-2: 2003 (Sécurité des machines). EN ISO 4254-1: 2009 (Matériel agricole - Sécurité - Exigences générales). LE CONSTRUCTEUR : Great Plains UK Ltd. Woodbridge Road SLEAFORD Lincolnshire NG34 7EW Angleterre Téléphone (+44) (0)1529 304654. CERTIFIÉ AU NOM DE GREAT PLAINS UK LTD. : Colin Adams Directeur Général 2016-07-15 Simba SL 3 603-215M-FRA Garantie GARANTIE CONDITIONS GÉNÉRALES Dans la présente garantie, Great Plains UK Ltd. est désignée comme “la Société”. 1. Conformément aux dispositions de la présente garantie, la Société garantit chaque nouvelle machine vendue par elle comme étant vendue exempte de tout vice de matériau ou de fabrication pendant une période de 12 mois à compter de la date d'installation chez l'utilisateur final. Certains éléments particuliers font l'objet d'une garantie supplémentaire allant au-delà des 12 mois qui constituent la norme. Des informations détaillées les concernant peuvent être obtenues sur demande, directement auprès du distributeur ou de Great Plains UK Ltd. 2. Si la machine ou un de ses composants fournis par la Société n'est pas conforme à la garantie donnée dans l'article 1, la Société, à sa discrétion : (a) remettra en état la machine ou son composant aux frais de la Société, ou (b) accordera à l'acheteur une ristourne sur le prix d'achat de la machine ou de son composant, ou (c) acceptera le retour de la machine et, au choix de l'acheteur : I) soit remboursera ou accordera un avoir à l'acheteur du prix facturé de la machine ou de son composant, II) soit remplacera la machine ou son composant, dans la mesure où cela est raisonnablement faisable. 3. La présente garantie ne saurait obliger la Société à effectuer un quelconque paiement se rapportant à une perte de bénéfice, à d'autres pertes indirectes ou à une responsabilité éventuelle de l'Acheteur présentée comme découlant d'un quelconque défaut de la machine, et ne saurait engendrer d'autres obligations pour la Société que celles figurant à l'article 2. 4. Tout sinistre entrant dans le cadre de la présente garantie doit être déclaré par écrit à la Société, en précisant l'objet de la réclamation, dans les 14 jours suivant la date de réparation. 5. Toute déclaration de sinistre entrant dans le cadre de la présente garantie doit être formulée par l'acheteur d'origine de la machine et n'est pas transférable à un tiers. 6. Si l'acheteur donne la machine en location à un tiers quelconque, la garantie ne s'appliquera qu'aux questions notifiées par écrit à la Société dans les 90 jours suivant la livraison, et l'article 1 s'interprétera comme si la période de 90 jours se substituait à la période de 12 mois. 7. La garantie cessera de s'appliquer si : (a) des composants quelconques qui ne sont pas fabriqués, fournis ou homologués par écrit par la Société sont installés sur la machine, ou une réparation quelconque est réalisée sur la machine autrement que par la Société ou autrement qu'avec son accord écrit exprès, ou des modifications quelconques, qui ne sont pas expressément autorisées par la Société sous forme écrite, sont apportées à la machine, ou la machine est endommagée accidentellement, ou la machine est malmenée, surchargée, employée pour un usage ou sous une charge dépassant ses capacités nominales, ou utilisée en conjonction avec un tracteur dont la capacité de puissance en sortie dépasse de plus de 40% la puissance requise spécifiée de l'instrument. Pour les besoins des présentes Conditions générales, la "puissance requise spécifiée de l'instrument" fait référence aux tracteurs à roues, sauf indication contraire. Cette puissance requise doit être réduite de 20% lors d'une utilisation en conjonction avec des tracteurs à chenilles. La machine est exploitée au sein d'un "train de culture" où plusieurs instruments sont tractés, sans l'accord écrit exprès de Simba International Ltd, une maintenance quelconque n'est pas réalisée selon les programmes d'entretien figurant dans le manuel de l'utilisateur, le Certificat d'installation et d'enregistrement de la garantie n'est pas reçu par Great Plains UK Ltd., Service Dept., Woodbridge Road, Sleaford, Lincolnshire, Angleterre, NG34 7EW, dans les 7 jours qui suivent l'installation d'une nouvelle machine. (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) 4 Simba SL 603-215M-FRA 2016-07-15 Identification de la machine Identification de la machine Veuillez porter les renseignements correspondants dans la liste ci-après suite à la réception de la machine : Numéro de série Type de machine Largeur de la machine Année de construction Date de livraison Première mise en service Accessoires Adresse du concessionnaire : Nom : _________________________________________ Rue : _________________________________________ Localité : _________________________________________ Tél. : _________________________________________ N° de client auprès du concessionnaire : _ _________________ Adresse de Great Plains : Great Plains UK Ltd. Woodbridge Road Ind. Est. Sleaford Lincolnshire NG34 7EW Tél. : +44 (0) 1529 304654 Fax : +44 (0) 1529 413468 Courriel : simba@greatplainsmfg.com No. de client Great Plains : _ ____________________________ 2016-07-15 Simba SL 5 603-215M-FRA Contenu Contenu Identification de la machine.....................................................................................................5 Introduction...............................................................................................8 Avant-propos.....................................................................................................................8 Recommandations relatives à la garantie.........................................................................8 1. Informations de sécurité..................................................................9 1.1 Symboles de sécurité..............................................................................................9 1.2 Utilisation pour l'usage prévu ............................................................................... 11 1.3 Sûreté d'exploitation............................................................................................. 11 1.4 Pas de responsabilité donnant lieu à des dommages et intérêts.......................... 11 1.5 Sécurité en circulation routière.............................................................................12 1.6 Prévention des accidents......................................................................................12 1.6.1 Attelage de la machine.........................................................................................12 1.6.2 À propos du système hydraulique.........................................................................12 1.6.3 Remplacement d’équipements.............................................................................13 1.6.4 En cours d'utilisation.............................................................................................13 1.7 Entretien et maintenance......................................................................................13 1.8 Zones d’utilisation.................................................................................................14 1.9 Opérateurs autorisés............................................................................................14 1.10 Équipements de protection...................................................................................14 2. Transport et Installation.................................................................15 2.1 Livraison................................................................................................................15 2.2 Transport...............................................................................................................15 2.3 Installation.............................................................................................................15 2.4 Attelage.................................................................................................................16 2.4.1 Attelage d’un tracteur au Simba SL / Préparation pour le transport.....................16 2.5 Procédure de raccordement du frein pneumatique...............................................17 2.5.1 Pour le raccordement............................................................................................17 2.5.2 Pour le détachement.............................................................................................17 2.6 Pliage et dépliage.................................................................................................18 2.6.1 Dépliage pour mise en position de travail.............................................................18 2.6.2 Pliage pour mise en position de transport.............................................................18 2.7 Équipements traînés.............................................................................................19 2.7.1 Attelage d’un rouleau compacteur au Simba SL...................................................19 2.8 Conduite sur route................................................................................................19 2.9 Stationnement de la machine...............................................................................19 3. Caractéristiques techniques..........................................................21 6 Simba SL 603-215M-FRA 2016-07-15 Contenu 4. Réglage / Utilisation........................................................................22 4.1 Description............................................................................................................22 4.2 Disques.................................................................................................................24 4.3 Dents à ressort......................................................................................................24 4.4 Rouleau DD Light..................................................................................................25 4.5 Réglages de travail...............................................................................................25 4.6 Réglages de départ...............................................................................................26 4.7 Réglage de la profondeur.....................................................................................27 4.8 Utilisation de cales................................................................................................27 4.9 Instructions d'exploitation......................................................................................28 4.10 Stationnement de la machine...............................................................................28 4.11 Vérifications..........................................................................................................28 5. Entretien et maintenance...............................................................29 5.1 Entretien................................................................................................................29 5.2 Nettoyage..............................................................................................................29 5.3 Maintenance des moyeux de disques .................................................................29 5.3.1 Serrage des moyeux de disque............................................................................29 5.3.2 Joints de palier......................................................................................................30 5.4 Dents à ressort......................................................................................................30 5.5 Rouleau DD Light..................................................................................................31 5.6 Freins et moyeux de roue.....................................................................................31 5.7 Système hydraulique............................................................................................31 5.8 Préparation au stockage.......................................................................................31 5.9 Assistance aux opérateurs....................................................................................32 5.10 Intervalles de maintenance...................................................................................32 5.10.1 Maintenance de fin de saison..............................................................................32 5.11 Présentation de la maintenance...........................................................................33 5.12 Lubrification de la machine...................................................................................34 5.13 Manipulation des lubrifiants..................................................................................34 5.14 Lubrifiants et huile hydraulique.............................................................................35 6. Problèmes et actions correctives..................................................36 2016-07-15 Simba SL 7 603-215M-FRA Introduction Introduction Avant-propos Assurez-vous d'avoir lu et de suivre attentivement les Consignes d'utilisation avant d'utiliser la machine. Ainsi, vous éviterez des accidents, réduirez les coûts de réparation et le temps d'immobilisation et augmenterez la fiabilité et la durée de vie en service de votre machine. Soyez attentif aux consignes de sécurité ! Great Plains déclinera toute responsabilité pour tout dommage ou toute panne résultant du non-respect des Consignes d'utilisation. Les présentes Consignes d'utilisation vous aideront à faire connaissance avec votre machine et à l'utiliser correctement pour les usages auxquels elle est destinée. En premier lieu, des consignes générales vous sont données quant à la manipulation de la machine. Celles-ci sont suivies de parties relatives à l'entretien, à la maintenance et à la conduite à tenir en cas de panne. Nous nous réservons le droit de modifier les illustrations ainsi que les caractéristiques techniques et les masses figurant dans les présentes Consignes d'utilisation afin d'améliorer la machine. Recommandations relatives à la garantie La période de responsabilité pour les défauts matériels (garantie) liés à nos produits est de 12 mois. En cas de dérogation écrite aux dispositions légales, les présents accords seront applicables. Ceux-ci prennent effet à l'installation de la machine auprès du client final. Toutes les pièces d'usure sont exclues de la garantie. Toute demande de dédommagement doit être soumise à Great Plains par l'intermédiaire de votre concessionnaire. Les présentes Consignes d'utilisation doivent être lues et suivies par toute personne travaillant sur ou avec la machine, par ex. : • Exploitation (notamment préparation, correction de défauts dans la séquence d'exploitation et entretien). • Maintenance (maintenance et contrôle). • Transport. En même temps que les Consignes d'utilisation, vous recevrez une liste des pièces de rechange et un formulaire d'enregistrement de la machine. Des techniciens de service sur le terrain vous apprendront à utiliser et entretenir votre machine. Suite à cela, le formulaire d'enregistrement de la machine doit être renvoyé à votre concessionnaire. Ceci confirme votre acceptation formelle de la machine. La période de garantie débute à la date de livraison. 8 Simba SL 603-215M-FRA 2016-07-15 1. Informations de sécurité 1. Informations de sécurité Les avertissements et consignes de sécurité qui suivent s'appliquent à toutes les parties des présentes Consignes d'utilisation. Des pièces peuvent être éjectées en cours de fonctionnement. Maintenez une distance de sécurité suffisante par rapport à la machine ! 1.1 Symboles de sécurité Sur la machine 2016-07-15 Lisez et observez les Consignes d'utilisation avant de démarrer la machine ! Restez à l'écart de la zone de déploiement des parties repliables de la machine ! Attention aux fuites de fluides sous pression ! Suivez les instructions figurant dans les Consignes d'utilisation ! Aucun passager n'est autorisé sur la machine ! Ne passez jamais la main dans des zones où il existe un danger d'écrasement par des parties mobiles ! Ne passez jamais la main dans des pièces tournantes ! Simba SL 9 603-215M-FRA 1. Informations de sécurité Reportez-vous aux Consignes d'utilisation avant de tenter une opération de maintenance. Consignes d'utilisation : Les Consignes d'utilisation distinguent trois types différents d'avertissements et de consignes de sécurité. Les symboles graphiques suivants sont utilisés : Important ! Risque de blessures ! Risque de blessures graves, voire mortelles ! Il est important que toutes les consignes de sécurité figurant dans les présentes Consignes d'utilisation et toutes les indications d'avertissement apposées sur la machine soient lues attentivement. Assurez-vous que les indications d'avertissement soient lisibles. Remplacez toute indication manquante ou endommagée. Les présentes consignes doivent être suivies afin de prévenir les accidents. Informez les autres utilisateurs des avertissements et des consignes de sécurité. Ne réalisez aucune opération susceptible d'affecter la sûreté d'utilisation de la machine. Dans ce manuel, sauf indication contraire, la gauche et la droite se rapportent à ce que l’on voit quand on se trouve derrière la machine et que l’on regarde dans le sens du déplacement. 10 Simba SL 603-215M-FRA 2016-07-15 1. Informations de sécurité 1.2 Utilisation pour l'usage prévu Le Simba SL Great Plains est construit à l'aide de la technologie la plus récente et conformément aux règlements de sécurité reconnus applicables. Cependant, des risques de blessures pour l'opérateur ou des tiers, et de détérioration de la machine ou d'autres biens tangibles, peuvent survenir au cours de l'utilisation. La machine ne doit être utilisée que lorsqu'elle est en parfait état technique et pour l'usage auquel elle est destinée, en prenant en considération la sécurité et les risques et en suivant les Consignes d'utilisation. En particulier, les défauts susceptibles de nuire à la sécurité doivent être rectifiés immédiatement. Des pièces et accessoires d'origine provenant de Great Plains ont été spécialement conçus pour cette machine. Les pièces de rechange et accessoires non fournis par nous n'ont pas été testés ni homologués. L'installation ou l'utilisation de produits autres que ceux d'origine Great Plains peut avoir un effet néfaste sur des aspects spécifiques de la conception de la machine et affecter la sécurité des opérateurs et de la machine elle-même. Great Plains n’acceptera aucune responsabilité pour quelque dommage que ce soit résultant de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas d’origine. Le Simba SL Great Plains est conçu uniquement comme instrument de culture. Son utilisation pour tout autre usage, par ex. en tant que moyen de transport, sera considérée comme une utilisation inadéquate. Great Plains décline toute responsabilité concernant des dommages résultant d'une utilisation inadéquate. Le risque sera uniquement supporté par l'opérateur. L'utilisation du Simba SL derrière des tracteurs de grande puissance (dépassant de plus de 40 % le maximum recommandé) peut lui faire subir des charges et des contraintes élevées, susceptibles de provoquer à terme des dommages structurels au châssis et aux pièces principales. Ces excès de charge peuvent nuire à la sécurité et sont donc à proscrire. 2016-07-15 1.3 Sûreté d'exploitation La machine ne doit être mise en exploitation qu'après qu'une formation a été assurée par un employé du concessionnaire agréé ou par un employé de Great Plains. Vous devez remplir le formulaire d’enregistrement de la machine et le renvoyer à votre revendeur. Tous les équipements de sécurité et de protection, notamment les équipements amovibles de protection, doivent être en place et fonctionner de façon fiable avant que la machine ne soit mise en service. Vérifiez régulièrement le serrage des vis et boulons, et resserrez-les si nécessaire. En cas de mauvais fonctionnement, arrêtez et sécurisez immédiatement la machine. Assurez-vous que toute panne soit rectifiée immédiatement. 1.4 Pas de responsabilité donnant lieu à des dommages et intérêts Le Simba SL a été fabriqué par Great Plains avec le plus grand soin. Cependant, des problèmes peuvent néanmoins survenir lorsqu'il est utilisé pour l'usage auquel il est destiné. On peut citer comme exemples : • des pièces d'usure usées ; • des dommages causés par des facteurs externes ; • des vitesses de conduite incorrectes ; • un réglage incorrect de l'appareil (accrochage incorrect, non-respect des Instructions de réglage). Il est donc extrêmement important de vérifier systématiquement la machine, avant de l’utiliser et pendant qu’on l’utilise, pour s’assurer qu’elle fonctionne et remplit son rôle correctement. Les demandes d'indemnisation pour des dommages qui n'ont pas été occasionnés à la machine sont exclues. Cela inclut tout dommage indirect résultant d'une utilisation incorrecte. Simba SL 11 603-215M-FRA 1. Informations de sécurité 1.5 Sécurité en circulation routière Attention à ne pas vous coincer les doigts en manipulant les supports de stationnement de la machine ou d’autres pièces en mouvement. Assurez-vous que tous les composants lourds sont suffisamment soutenus lors du démontage de goupilles / boulons. Lors de la conduite sur des routes, chemins et terrains ouverts au public, il est important d'observer les lois de circulation routière applicables ainsi que la réglementation spécifique se rapportant à cette machine. Faites attention aux charges maximales autorisées par essieu, à la capacité de charge des pneus et au poids total afin de ne pas nuire au freinage et à la direction (ces valeurs figurent sur la plaque signalétique). La présence de passagers sur la machine est strictement interdite ! Vitesse maximale de transport sur route 25 km/h (16 mph). 1.6 Prévention des accidents En plus des Consignes d'utilisation, il est important d'observer les règlements de prévention des accidents spécifiés par les associations professionnelles agricoles. Il incombe à l'opérateur de s'assurer que toutes les autres personnes se trouvent hors des zones de danger situées sur ou autour de la machine pendant son fonctionnement. 1.6.1 Attelage de la machine Il existe un risque de blessures lors de l'attelage / du dételage de la machine. On observera ce qui suit : • Immobilisez la machine pour l'empêcher de rouler. • Soyez particulièrement attentif avec le tracteur en marche arrière ! • Il existe un risque d'écrasement entre la machine et le tracteur ! • Stationnez la machine sur un sol ferme et de niveau. 1.6.2 À propos du système hydraulique Ne raccordez jamais les conduites hydrauliques au tracteur tant que les deux systèmes hydrauliques (machine et tracteur) ne sont pas dépressurisés. Un système hydraulique qui contient un accumulateur peut rester sous pression de manière permanante (même après dépressurisation manuelle avec une combinaison tracteur / équipement). Il est donc essentiel de vérifier régulièrement que les conduites, les tuyaux et les raccords vissés ne présentent pas de fuites ou de dommages externes visibles. Il incombe au propriétaire de s'assurer que : • l’opérateur ait été formé à l’utilisation de la machine et du tracteur et ait démontré sa compétence à les utiliser ; • le tracteur soit adapté à la machine ; • des évaluations de risque et de contrôle des substances dangereuses pour la santé (COSHH) adéquates aient été effectuées concernant l’utilisation de la machine. Plus précisément, celles-ci englobent les questions concernant le contact avec la terre, la poussière, les résidus de récoltes, les produits chimiques, les lubrifiants et autres composés pendant l'utilisation et la maintenance, ainsi que la possibilité d'éjection à grande vitesse de pierres pendant le travail. 12 Simba SL 603-215M-FRA Le circuit hydraulique contient des raccords spéciaux auxquels on ne doit toucher en aucune circonstance. Pour éviter d’endommager la machine et/ou de causer des blessures graves, ne tentez jamais de modifier les trajets des conduits ou les dispositifs de fixation des conduits. 2016-07-15 1. Informations de sécurité Utilisez exclusivement les dispositifs appropriés pour vérifier la présence de fuites. Réparez tout dommage immédiatement. Les projections d’huile peuvent provoquer des blessures ou des incendies ! Assurez-vous toujours que la visibilité est adéquate ! En cas de blessure, appelez immédiatement un médecin. Les opérateurs doivent posséder un permis de conduire valide pour conduire sur la voie publique. L’opérateur est responsable des personnes qui se trouvent dans la zone d’utilisation. La prise et les bouchons des raccords hydrauliques entre le tracteur et la machine doivent avoir des codes de couleur qui serviront à éviter les utilisations incorrectes. Ne vous tenez pas debout sur la machine pendant qu'elle est en fonctionnement ! La personne responsable doit : • fournir à l’opérateur un exemplaire des Consignes d’utilisation, et • s'assurer que l'opérateur a lu et compris les consignes ; ROBINET FERMÉ ROBINET OUVERT Figure 1.01 : Robinets hydrauliques 1.6.3 Remplacement d'équipements • Immobilisez la machine pour l'empêcher de rouler accidentellement hors de votre contrôle ! • Utilisez des appuis appropriés pour immobiliser toute partie surélevée de la structure suspendue au-dessus de vous ! • Attention ! Risque de blessures dues à des parties saillantes ! Ne montez jamais sur des parties tournantes comme l'unité de rouleau. Ces parties pourraient pivoter, vous faisant perdre l'équilibre et vous exposant à des blessures graves ! Le démontage de composants au cours de la maintenance pourrait affecter la stabilité de la machine. Assurez-vous qu'elle est suffisamment soutenue en cas de déplacements inopinés de masses. 1.6.4 En cours d'utilisation Assurez-vous que le volume d'évolution et la zone autour de la machine sont dégagés (enfants !) avant d'utiliser la machine. 2016-07-15 • s'assurer que l'opérateur a connaissance de la réglementation spécifique relative à la machine lors de la conduite sur la voie publique. 1.7 Entretien et maintenance Assurez-vous que les vérifications et contrôles réguliers sont toujours réalisés dans les délais requis par la loi ou spécifiés dans les présentes Consignes d'utilisation. Lors de la réalisation de travaux d'entretien et de maintenance, toujours : • couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact ; • attendre que toutes les pièces de la machine s'immobilisent; • dépressuriser le système hydraulique. De nombreux circuits hydrauliques contiennent des vannes à verrou ou décentrées qui peuvent maintenir les conduites sous pression même lorsque les circuits côté tracteur ont été dépressurisés. En cas de doute, consultez un professionnel (par exemple votre revendeur Great Plains), qui vous indiquera la procédure correcte pour dépressuriser ces vannes avant de démonter ou d’entretenir des pièces situées en aval de ces vannes. Simba SL 13 603-215M-FRA 1. Informations de sécurité Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, de raccords desserrés ou de marques de frottement, et qu’elles ne sont pas endommagées. Corrigez tout défaut immédiatement ! Faites particulièrement attention aux intervalles de remplacement des tuyaux, indiqués dans les chapitres spécifiques qui suivent. TOUS les tuyaux hydrauliques ont une durée de service maximum de sécurité 6 (SIX) ans à compter de la date d’installation, à condition d’être restés en bon état. Les tuyaux de plus de 6 ans doivent soit être remplacés, soit être inspectés par une personne qualifiée, habilitée à certifier qu’ils disposent d’une durée de service supplémentaire qui devra être consignée dans un dossier. Veillez tout particulièrement aux éléments nécessitant une formation ou des outils d'entretien spécialisés qui doivent être confiés à un personnel qualifié. N'essayez pas d'entretenir vous-même ces éléments ! Il s’agit des éléments qui conservent de la pression (par exemple les circuits accumulateurs) ou de la force (par exemple les dents flexibles), et des rouleaux DD de tout type. Avant d’effectuer une tâche d’entretien ou de maintenance, vérifiez que la machine se trouve sur un sol ferme et horizontal et qu’elle a été immobilisée pour ne pas rouler. Ne vous servez d’aucune des pièces de la machine pour grimper sur celle-ci, à l’exception des pièces spécialement prévues à cet effet. Avant de nettoyer la machine à l’eau, au jet de vapeur (appareil de nettoyage à haute pression) ou avec d’autres agents de nettoyage, bouchez toutes les ouvertures dans lesquelles, pour des raisons de sécurité ou de fonctionnement, l’eau, la vapeur et les agents de nettoyage ne doivent pas pénétrer (les paliers, par exemple). Lubrifiez tous les points de lubrification pour expulser l’eau éventuellement piégée. Avant d’effectuer une quelconque intervention d’entretien ou de maintenance, resserrez les raccords vissés desserrés. 14 Simba SL 603-215M-FRA En entretenant la machine, prenez toutes les précautions nécessaires contre la terre, la poussière, les produits d’enrobage de graines, la graisse et toute autre substance dangereuse avec lesquelles vous pouvez entrer en contact. Sur une machine neuve, serrez tous les écrous et les boulons après 5 heures d’utilisation, et recommencez l’opération au bout de 15 heures. Cela s'applique également aux pièces qui ont été déplacées ou changées. Après ces 15 heures, une vérification hebdomadaire devrait suffire, selon la fréquence d’utilisation quotidienne. 1.8 Zones d’utilisation Les zones d’utilisation sont la barre d’attelage, les raccords hydrauliques et l’équipement de réglage de profondeur, ainsi que tous les points fonctionnels nécessitant un entretien. Les zones d’utilisation sont spécifiées et décrites en détail dans les chapitres qui suivent concernant l’entretien et la maintenance. Respectez les règles de sécurité détaillées dans le chapitre relatif à la sécurité et dans les chapitres qui suivent. 1.9 Opérateurs autorisés Les seules personnes autorisées à utiliser la machine sont celles ayant reçu de l’opérateur l’autorisation de le faire, et uniquement après que ce dernier leur a donné les instructions adéquates. L’opérateur doit être âgé d’au moins 16 ans. 1.10 Équipements de protection Pour l’utilisation et l’entretien, vous devez porter : • Des vêtements qui ne sont pas amples. • Des gants de protection résistants (qui vous protègeront des pièces aux bords acérés de la machine). • Des lunettes de protection (pour éviter la poussière dans les yeux). 2016-07-15 2. Transport / Installation 2. Transport et Installation Le transport et l'installation initiale de la machine sont décrits dans ce chapitre. 2.1 Livraison La machine est normalement livrée entièrement montée. Dans certains cas, cependant, certains éléments de la machine peuvent avoir été montés différemment pour le transport (les feux de route peuvent avoir été montés verticalement au lieu de leur position horizontale habituelle, par exemple). Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Great Plains. • La machine transportée sur un porte-char doit être attelée à un tracteur et débarquée sur ses roues. 2.2 Transport Le Simba SL peut être transporté sur la voie publique en l'attelant à un tracteur ou sur un porte-char. • Il est important de prendre en compte les cotes et les masses autorisées lors du transport de la machine. • Si la machine est transportée sur une remorque ou un porte-char, elle doit être arrimée à l'aide de sangles ou d'autres dispositifs. 2.3 Installation Lors de la réalisation de travaux d'installation et de maintenance, le risque de blessures est plus élevé. Il est important de vous familiariser avec la machine et de lire les Consignes d'utilisation au préalable. La formation des opérateurs et l'installation initiale de la machine sont effectuées par nos techniciens de service ou nos distributeurs agréés. La machine ne doit en aucune manière être utilisée avant cela ! La machine ne peut être mise à disposition pour exploitation qu'après que des instructions ont été communiquées par nos techniciens de service ou nos distributeurs agréés. • Si des modules ou pièces quelconques ont été démonté(e)s en vue du transport, ceux-ci/ celles-ci seront remonté(e)s par nos techniciens de service / concessionnaires agréés avant que la formation ait lieu. • Vérifiez toutes les liaisons par vis importantes ! • Lubrifiez tous les graisseurs et raccords ! • Vérifiez le bon état de tous les raccordements et canalisations hydrauliques. • Avant de transporter la machine sur la voie publique, elle doit être configurée dans sa position de transport et les exigences relatives au transport par route doivent être satisfaites. • La vitesse de transport maximale admissible est de 25 km/h (16 mph). 2016-07-15 Simba SL 15 603-215M-FRA 2. Transport / Installation 2.4 Attelage 1. 2.4.1 Attelage d’un tracteur au Simba SL / Préparation pour le transport Reculez le tracteur jusqu'à la barre d'attelage et mettez en prise les bras d'attelage. 2. Vérifiez que le système hydraulique du tracteur est dépressurisé et à la position verrouillée ou fermée (non flottante). Vérifiez que les vannes hydrauliques de l'axe sont fermées. 3. Raccordez les tuyaux hydrauliques au tracteur en veillant à ce que les deux tuyaux d’extensions (jaunes) soient réunis et que les tuyaux des vérins de levage (rouges) soient réunis. Un seul flexible (bleu) sert à contrôler le blocage d'extension. 4. Levez l'avant de la machine et placez la béquille de stationnement en position de travail. 5. Si la machine est déjà repliée, elle est prête pour le transport. Si la machine est déployée, consultez le paragraphe 2.6.2. Lors de l'attelage de la machine, assurez-vous que personne ne se trouve entre le tracteur et la machine. Si le SL reste en stationnement pendant des durées prolongées, la meilleure solution consiste à le laisser en position dépliée, c’està-dire en position de travail, pour la stabilité de la machine, pour la sécurité et pour la facilité d’accès en vue de l’entretien. Il est cependant acceptable de laisser le Simba SL stationné en position pliée (en vous assurant que le verrou de transport est serré) au cours de l’utilisation normale. Réglage du débit d'huile du tracteur : En règle générale, avant de commencer, réglez le débit d’huile du tracteur le plus bas possible. Vous pourrez l’augmenter par la suite, si nécessaire, pour obtenir la vitesse de fonctionnement souhaitée. Cela évitera les débits d’huile excessifs, et la consommation d'énergie et la génération de chaleur qui vont avec. Vérifiez que le blocage d'extension est serré correctement avant de transporter la machine. Machines équipées d'une chape d'attelage : Machines équipées d'une bar re d'attelage : Figure 2.02 : Chape d'attelage Figure 2.01 : Barre d'attelage 16 Simba SL 603-215M-FRA 1. Reculez le tracteur jusqu'à l'attelage de la machine. 2. Vérifiez que le système hydraulique du tracteur est dépressurisé et à la position verrouillée ou fermée (non flottante). Vérifiez que les vannes hydrauliques de l'axe sont fermées. 2016-07-15 2. Transport / Installation 3. 4. Raccordez les tuyaux hydrauliques au tracteur en veillant à ce que les deux tuyaux d’extensions (jaunes) soient réunis, que les tuyaux des vérins de levage (rouges) soient réunis et que les tuyaux de vérin de barre d’attelage (verts) soient réunis. Un seul flexible (bleu) sert à contrôler le blocage d'extension. 2. Une fois la machine raccordée, branchez les conduites pneumatiques. Pour ce branchement, veillez à fixer d’abord la conduite jaune, puis la rouge. 3. Les tuyaux de votre système de freinage sont maintenant fixés et prêts à l’utilisation. Soulevez / abaissez l'attelage en position en utilisant le vérin de barre d'attelage. Reculez le tracteur et attelez à la chape d'attelage du tracteur. 4. Continuez d’effectuer le raccordement en suivant les instructions du paragraphe 2.4.1. N'utilisez pas le crochet ramasseur du tracteur pour atteler la machine au tracteur. Cela pourrait endommager à la fois le tracteur et la machine. 4. 5. Passez la béquille de stationnement en position de travail. Si la machine est déjà repliée, elle est prête pour le transport. Si la machine est déployée, consultez le paragraphe 2.6.2. 2.5.2 Pour le détachement 1. Amenez la machine à la position de stationnement en suivant les instructions du paragraphe 2.9. 2. La machine étant toujours raccordée au tracteur, retirez la conduite de freinage rouge, puis la conduite jaune. 3. Vos freins sont maintenant activés et, à condition d’avoir été réglés et entretenus correctement, immobiliseront la machine à sa position. N.B.: si le réservoir d’air de la machine a été purgé après le débranchement de toutes les conduites, les freins se désactivent (même effet que d’appuyer sur la vanne de dérivation). 4. Continuez jusqu'au détachement complet de la machine. Vérifiez que le blocage d'extension est serré correctement avant de transporter la machine. 2.5 Procédure de raccordement du frein pneumatique Pour raccorder ou détacher un élément des machines Great Plains équipé d’un frein PNEUMATIQUE ou d’un système de freinage PNEUMATIQUE et HYDRAULIQUE, effectuez ce qui suit. À noter que ces instructions ne concernent pas les machines équipées UNIQUEMENT d’un système HYDRAULIQUE. 2.5.1 Pour le raccordement 1. En suivant les instructions cidessus, vous constaterez qu’à AUCUN moment du raccordement ou du détachement, la conduite rouge n’a été laissée seule sur le tracteur. C’est intentionnel et c’est considéré comme une règle à respecter pour le branchement des tuyaux. Reculez jusqu’à la machine et raccordez la machine au tracteur en suivant les instructions du paragraphe 2.4.1. 2016-07-15 Simba SL 17 603-215M-FRA 2. Transport / Installation 2.6 Pliage et dépliage 3. 2.6.1 Dépliage pour mise en position de travail 1. Levez entièrement la machine sur l'essieu de transport arrière et le vérin de barre d'attelage / attelage avant (le cas échéant). 2. Mettez le vérin de blocage d'extension (simple ligne, attache bleue) sous pression pour débrayer le blocage d'extension. Fermez la vanne hydraulique sur le vérin d'essieu pour le sécuriser pendant le transport. Sur les machines équipées d'une chape d'attelage, rentrez le vérin de barre d'attelage sur les cales (normalement, la quantité utilisée pour le travail ou une seule cale argent de 51 mm suffira). 1x Cale argent 51 mm Fig. 2.03 : Chape d'attelage Il est possible d'obtenir une hauteur de transport inférieure en utilisant des cales sur le vérin d'essieu si nécessaire. Figure 2.02 : Blocage des extensions 3. Déployez les extensions (attaches jaunes) et continuez à mettre la pression vers le bas pour assurer qu'elles tiennent en position durant le travail. 4. Sur les machines équipées d'une chape d'attelage, rentrez le vérin de barre d'attelage sur les cales. 5. Abaissez la machine en position de travail. 4. La machine est prête pour le transport sur route. La vitesse de transport sur route ne doit pas dépasser 25 km/h (16 mph). 2.6.2 Pliage pour mise en position de transport 1. Levez entièrement la machine sur l'essieu de transport arrière et le vérin de barre d'attelage / attelage avant (le cas échéant). 2. Vérifiez que le flexible de blocage des extensions est en position de portance (crochets abaissés). Repliez la machine en vérifiant que le blocage d'extension s'enclenche. 18 Simba SL 603-215M-FRA 2016-07-15 2. Transport / Installation 2.7 Équipements traînés 2.7.1 Attelage d’un rouleau compacteur au Simba SL Charge verticale maximum sur la barre d'attelage arrière - 650 kg Assurez-vous que le Simba SL est déployé. 1. 2. Levez la machine pour ajouter ou enlever les cales sur le vérin d'essieu afin d'obtenir une hauteur convenable pour atteler le compacteur traîné. Reculez le Simba SL jusqu’au rouleau compacteur, en veillant à aligner les deux barres d’attelage et en laissant un léger écartement pour permettre de raccorder les deux machines. 3. Raccordez les flexibles hydrauliques entre le Simba SL et le rouleau compacteur. 4. Ouvrez les vannes hydrauliques de la barre d'attelage du rouleau compacteur. 5. Levez la barre d'attelage du rouleau compacteur en l'alignant sur la chape d'attelage du Simba SL. 6. Fermez les vannes hydrauliques de la barre d'attelage du rouleau compacteur. 7. Reculez le Simba SL et raccordez les deux machines. 8. Ouvrez les vannes hydrauliques de la barre d'attelage du rouleau compacteur. 9. Levez entièrement les deux machines en position de transport sur route. Repliez la ou les machine(s) si nécessaire. 10. Fermez les vannes hydrauliques de la barre d'attelage du rouleau compacteur. Vérifiez qu'il n'y a pas de débris entre le Simba SL et la machine traînée. 2016-07-15 Toutes les dents de l'équipement traîné doivent être rentrées (ou même complètement enlevées) pour ne pas rentrer dans le sol. Lorsqu'un rouleau Great Plains Simba UniPress est traîné derrière le Simba SL, le châssis porte-dents de l'UniPress devrait être entièrement enlevé. 2.8 Conduite sur route En conduite sur route, la machine doit être convertie en position de transport. En conduite sur route, relevez complètement la machine pour empêcher les éléments de travail de traîner au sol. 2.9 Stationnement de la machine Afin d'éviter des dégâts dus à l'humidité, la machine doit si possible être stationnée à l'intérieur ou à couvert. Lorsque vous manœuvrez la machine, soyez attentifs à votre environnement. Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de manœuvre (attention aux enfants !). • Faites stationner la machine sur un sol plat et ferme. • Mettez en place les cales de roues. • Soulevez la machine et abaissez la béquille de stationnement. • Abaissez la machine au sol, en vous assurant qu'elle est stable. Lorsque vous stationnez la machine déployée, vérifiez qu'aucune charge n'est supportée par les dents montées sur ressort. Cela pourrait entraîner une rupture des pointes. • Détachez l'attelage et avancez lentement jusqu'à ce que le tracteur soit suffisamment éloigné. • Arrêtez le tracteur. • Débranchez les conduites hydrauliques du tracteur. Simba SL 19 603-215M-FRA 2. Transport / Installation 20 Simba SL 603-215M-FRA 2016-07-15 3. Caractéristiques techniques 3. Caractéristiques techniques Largeur de travail Largeur de transport Hauteur de transport Longueur Poids Puissance de tracteur requise * Charge de barre d’attelage ** Charge d’essieu Charge de transport max. par essieu Centre de gravité *** SL400 4,0 m 4000 mm 2650 mm 2600 mm 7600 mm 6636 kg 200-300 cv 2600 kg 3250 kg 6000 kg à 25 km/h 4383 mm SL500 5,0 m 5000 mm 2650 mm 3100 mm 7600 mm 7750 kg 250-350 cv 3290 kg 4110 kg 6000 kg à 25 km/h 4383 mm SL600 6,0 m 6000 mm 2650 mm 3600 mm 7600 mm 8574 kg 300-400 cv 3735 kg 4665 kg 6000 kg à 25 km/h 4383 mm * Il est important d'adapter correctement votre outil à votre tracteur pour des performances optimales. ** Variable selon levage, inclinaison et options. *** Dimension à partir du point d’attelage lors du transport routier. 2016-07-15 Simba SL 21 603-215M-FRA 4. Réglage / Utilisation 4. Réglage / Utilisation 4.1 Description 8 9 10 1 7 2 4 5 6 3 Fig. 4.01 : Great Plains Simba SL400 1. Barre d'attelage 2. Support de stationnement 3. Disques avant 4. Dents à ressort 5. Disques arrière 6. Rouleau DD Light 7. Roues de transport 8. Vérin d’essieu 9. Levier d’ajustement d’angle de disques 10. Chape d'attelage 22 Simba SL 603-215M-FRA 2016-07-15 4. Réglage / Utilisation Le Great Plains Simba SL regroupe les organes bien éprouvés conçus avec succès par Great Plains, qui ont été rassemblés pour constituer cette avancée importante. Le Simba SL fusionne un travail monopasse avec une couche fissurée à profondeur du disque pour un bon drainage et l'accès des racines aux horizons inférieurs. Cela permet un drainage et un accès rapides après les précipitations, créant une meilleure capacité de rétention de l'humidité par rapport au labour pour la même profondeur efficace totale de culture. En principe, la machine utilise un disque décalé avec des dents à ressort, conçu pour les opérations à grande vitesse, à traction basse. L'ajout d'un rouleau porté arrière permet un travail efficace du sol en une seule passe. Le groupe de doubles disques avant travaillent l'horizon supérieur, en réduisant la formation de mottes et en réduisant les charges sur les dents et le blocage. Ceci lance le processus de travail du sol "de haut en bas", qui maintient le sol ameubli à la surface pour créer un faux semis sur planches d'ensemencement. La rangée de disques avant est suivie par les dents. Les dents servent à fragmenter à une profondeur permettant de maintenir la surface intacte pour obtenir un faux semis sur planches d'ensemencement. Cela élimine le problème des "années humides" en termes de non labour. La clé du succès du Simba SL réside dans les dents qui maintiennent une fragmentation sur toute la largeur de travail du sol. Le rouleau arrière consolide la surface, désagrège les mottes et affermit le profil du sol une fois que les disques arrière ont terminé le mélange en profondeur. La surface ondulée et les horizons inférieurs fragmentés restent imperméables à toutes les conditions climatiques entre le travail du sol et le semis, tout en maintenant l'humidité en dessous de la surface, afin d'obtenir une décomposition rapide de la paille et une mise en place optimale de la culture suivante. 2016-07-15 Simba SL 23 603-215M-FRA 4. Réglage / Utilisation 4.2 Disques Le Simba SL comprend deux rangées de disques servant à hacher et mélanger les résidus de récoltes. L’espacement de 250 mm entre les disques garantit une couche de belle qualité. Les disques montés sur le Simba SL ont un diamètre de 500 mm (20 pouces) et une épaisseur de 6 mm. Ils sont fabriqués en acier au bore et chrome traité à chaud, matériau qui leur garantit une excellente résistance à l’usure et une durée d’utilisation étendue. Chaque disque est monté sur une lame-ressort Pro-Flex reliée à un système de bielles. On peut faire varier les angles des groupes de disques facilement et avec précision au moyen d’un ajusteur gradué. La possibilité de régler les angles des disques (entre 10° et 25°) permet d’effectuer la pénétration et le mélangeage de chaume en un seul passage. Tout cela peut être effectué sans dégrader la qualité de la consolidation. 4.3 Dents à ressort Les dents à ressort ont une structure simple et robuste, et conviennent à tous les types de terrain. Le système de retour automatique à ressorts, qui présente une force de dégagement de 500 kg sur chaque dent, empêche les dents et les supports de dents de subir des dommages. Lorsque le système de retour automatique s’active, une phase progressive initiale maintient la dent dans le sol en une position stable jusqu’à ce que le point de dégagement soit atteint. Dans la phase de compression des ressorts qui suit, la dent se relève rapidement et sans à-coups jusqu’à une hauteur maximale de 230 mm. Les dents peuvent être équipées de différentes pointes à choisir selon l’application, et ont 6 valeurs de profondeur par pas de 25 mm jusqu'à une profondeur de travail maximum de 250 mm. On maintient une finition cultivée régulière et bien horizontale en équilibrant la projection de sol entre le disque avant et le disque arrière. Les lames-ressorts Pro-Flex offrent une protection contre les dommages ainsi qu’un certain degré de suivi de contour du fait qu’elles peuvent se relever ou s’abaisser par flexion pendant le travail. Fig. 4.03 : Dents à ressort Fig. 4.02 : Groupe de disques avant 24 Simba SL 603-215M-FRA 2016-07-15 4. Réglage / Utilisation 4.4 Rouleau DD Light Le rouleau DD Light est constitué de segments individuels de couronnes (brevetées) à double disque. Le rouleau DD Light est conçu pour tasser la terre tout en découpant et en broyant les éventuelles mottes. Même sur des terrains lourds et humides, il s'utilise facilement et ne rencontre que des bourrages minimes. Le rouleau DD Light arrière porte une certaine proportion du poids de la machine pour assurer le tassement. Il sert également à réguler la profondeur des disques. La surface ondulée laissée par le rouleau résiste aux conditions climatiques, aussi bien en situation humide que sèche. 4.5 Réglages de travail Il a été constaté que les performances optimales étaient atteintes lorsque les couronnes du rouleau DD Light avaient perdu par usure leur peinture de finition, laissant une surface brillante et lisse. Lorsque les couronnes DD Light sont neuves ou rouillées, il se peut que de la terre tende à s'accrocher à la surface et que des bourrages se produisent ; ceci diminuera lorsque les couronnes seront à nouveau brillantes. Il faut passer le Simba SL avec son châssis horizontal ou légèrement incliné vers l’arrière. En pratique, il est possible d'utiliser le Simba SL dans des conditions de sol inadaptées pour obtenir l'effet souhaité, et il est généralement possible de faire fonctionner le rouleau DD Light sans bourrages réguliers dans de telles conditions inadaptées, pourvu que les ensembles de rouleaux soient serrés, les racleurs correctement réglés et les couronnes lisses. A ce titre, en particulier en conditions humides, il est conseillé de vérifier l'effet de préparation du sol produit par le Simba SL. Le Simba SL monté doit être relevé à bonne distance du sol sur les roues de transport pour les manœuvres en bout de terrain. Tourner avec les disques ou les rouleaux sur le sol peut les endommager. Fig. 4.04 : Rouleau DD Light 2016-07-15 Simba SL 25 603-215M-FRA 4. Réglage / Utilisation 4.6 Réglages de départ Cette partie détaille les réglages de départ recommandés pour le Simba SL. Vous pourrez ensuite utiliser ces réglages comme base pour d’autres réglages afin de tirer les meilleures performances possibles de votre machine. Angles d'inclinaison des disques Groupes avant Vérifiez que tous les réglages des côtés gauche et droit de la machine correspondent. 1x Noir 29 mm Bleu 7 mm Groupes arrière Jaune 20 mm LAME-RE SSORT 1x 2x LAME-RESSORT Profondeur de rouleau Dents 1x 26 Simba SL Argent 51 mm 603-215M-FRA 2x Rouge 10 mm 2016-07-15 4. Réglage / Utilisation 4.7 Réglage de la profondeur 4.8 Utilisation de cales Pour changer la profondeur de travail, il est recommandé de soulever la machine à bonne distance du sol afin que le couplage de rouleau arrière soit libre. Pour modifier la profondeur, ajoutez des cales au-dessus et en dessous du collier, sur la tige de contrôle de profondeur. COLLIER TIGE DE CONTRÔLE DE PROFONDEUR Avant d'utiliser des cales pour modifier les réglages de la machine, assurez-vous que la machine est immobile et que le tracteur est arrêté, les clés étant retirées. Assurezvous que les opérateurs restent à distance de la machine et qu’aucune charge ne reste appliquée aux cales présentes sur le vérin / la tige de contrôle de profondeur. Pour mettre en place les cales, tenez-les par la poignée, puis, d’un mouvement ferme, fixezles sur la tige comme indiqué sur la figure 4.06. Elles sont démontées en utilisant un doigt pour tirer fermement sur la poignée. Avant de mettre en place des cales, vérifiez que le vérin / la tige de contrôle de profondeur ne sont pas endommagés ni salis par des débris. Fig. 4.05 : Couplage de rouleau Lorsque la profondeur a été modifiée, abaissez la machine en position de travail et vérifiez son fonctionnement. Si le changement de profondeur est important, d'autres réglages pourraient être affectés, par exemple l’inclinaison du châssis (de l’avant vers l’arrière) et l’angle des disques pour la profondeur donnée. Sur les machines équipées d'une barre d'attelage à raccord, les bras de liaison du tracteur doivent être utilisés avec le rouleau arrière, afin de déterminer la profondeur / l'inclinaison de travail. Ne tentez d'ajouter ou de retirer des cales qu'à l'aide de la poignée. Une tentative de manipulation des cales par leurs mâchoires pourrait entraîner des blessures. Lorsque vous modifiez les réglages de la machine, assurez-vous que les deux côtés de la machine sont symétriques l'un par rapport à l'autre. Le vérin gauche devra comporter le même nombre de cales que le vérin droit, par exemple. Ne pas le faire pourrait conduire à endommager la machine. Sur les machines équipées d'une chape d'attelage, la profondeur et l'inclinaison de travail sont réglées à l'aide de cales sur le vérin de la barre d'attelage et les barres de commande de profondeur du rouleau arrière. Une petite quantité de préparation du sol, par ex. un parcours de 20 mètres, doit être réalisée avant de modifier ces réglages, afin de vérifier s'ils sont maintenant adaptés à l'effet de préparation du sol requis. Il convient de s'occuper immédiatement de ces réglages afin d'éviter de réaliser un travail trop insatisfaisant. 2016-07-15 Fig. 4.06 : Cales Simba SL 27 603-215M-FRA 4. Réglage / Utilisation 4.9 Instructions d'exploitation Vitesse de conduite Le Simba SL peut être conduit à des vitesses allant jusqu'à 12 km/h. Celles-ci dépendent des conditions du terrain (type de terre, débris en surface, etc.) Conduisez plus lentement si les conditions sont difficiles ou si un fini plus ferme est nécessaire. Virages : Avant tout virage, la machine doit être entièrement soulevée hors de la position de travail et sur les roues de transport tout en avançant. De même, elle doit être remise en position de travail une fois le virage achevé. N'essayez pas de tourner la machine en utilisant le rouleau. 4.10 Stationnement de la machine Afin d'éviter des dégâts dus à l'humidité, la machine doit si possible être stationnée à l'intérieur ou à couvert. Lorsque vous manœuvrez la machine, soyez attentifs à votre environnement. Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de manœuvre (attention aux enfants !). • Arrêtez le tracteur. • Débranchez les conduites hydrauliques du tracteur. 4.11 Vérifications La qualité du travail dépend des réglages et vérifications effectués avant et pendant le travail ainsi que de l'entretien et de la maintenance réguliers de la machine. Avant de commencer le travail, il est donc important de réaliser l'entretien éventuel nécessaire et de lubrifier la machine selon le besoin. Vérifications avant et pendant le travail : • La machine est-elle correctement attelée et le dispositif de couplage est-il verrouillé ? • Les conduites hydrauliques ont-elles été branchées en respectant les codes de couleur ? • La machine est-elle dans une position de travail horizontale et la profondeur de travail a-t-elle été réglée correctement ? Éléments de travail • Les disques et les autres outils de culture utilisés sont-ils en bon état d’utilisation ? • Les racleurs sont-ils opérationnels, pour ne pas que les rouleaux se bloquent ? • Faites stationner la machine sur un sol plat et ferme. • Mettez en place les cales de roues. • Soulevez la machine et abaissez la béquille de stationnement. • Abaissez la machine au sol, en vous assurant qu'elle est stable. Lorsque vous stationnez la machine déployée, vérifiez qu'aucune charge n'est supportée par les dents montées sur ressort. Cela pourrait entraîner une rupture des pointes. • Détachez l'attelage et avancez lentement jusqu'à ce que le tracteur soit suffisamment éloigné. 28 Simba SL 603-215M-FRA 2016-07-15 5. Entretien et maintenance 5. Entretien et maintenance Deux fois par semaine, ou toutes les 50 heures de fonctionnement (selon ce qui arrive en premier), vérifiez régulièrement que les caches de moyeu, les joints, les axes d'articulation et tous les boulons d'éclisse sont correctement serrés et remplissent leurs fonctions. Veuillez suivre les consignes de sécurité pour l'entretien et la maintenance. 5.1 Entretien Votre machine a été conçue et construite pour offrir un maximum de performances, de rendement opérationnel et de facilité d'utilisation dans une large gamme de conditions d'exploitation. Avant sa livraison, votre machine a été vérifiée en usine et par votre concessionnaire agréé pour s'assurer que vous receviez une machine dans un état optimal. 5.3.1 Serrage des moyeux de disque 1 2 3 Pour garantir un fonctionnement sans problème, il est important que les travaux d'entretien et de maintenance soient effectués aux intervalles recommandés. 5.2 Nettoyage 4 Évitez de nettoyer les paliers des rouleaux / disques avec une lance à haute pression ou un jet d'eau direct. Le carter, les assemblages par vis et les roulements à billes ne sont pas étanches. 5 6 Afin d'être sûr que la machine soit toujours en état de marche et d'obtenir des performances optimales, effectuez les travaux de nettoyage et d'entretien à intervalles réguliers. 5.3 Maintenance des moyeux de disques Quand vous remplacez ou remontez des pièces, vérifiez que le joint de palier est orienté correctement. Vérifiez que l’essieu d’extrémité est propre et que l’écrou et le palier extérieur peuvent librement glisser dessus. Serrez l’écrou borgne avec une clé anglaise (inutile d'utiliser une clé dynamométrique) en faisant tourner le moyeu dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le palier frotte légèrement (vous sentirez la masse du moyeu tourner). La friction du joint produit une certaine résistance. Tournez l’écrou borgne dans l’autre sens jusqu’à la prochaine position de verrouillage. Même si vous avez obtenu une position de fixation précise en serrant l’écrou, tournez-le tout de même dans l’autre sens. Introduisez la goupille de blocage. Donnez des secousses au bord extérieur du moyeu ou de la broche : s’il y a un jeu de 0,1 à 0,2 mm, cela ne diminuera pas la durée de vie du palier et cela lui évitera de trop chauffer. Si le réglage est correct, le moyeu doit tourner librement, le seul frottement étant celui du joint. ÅÅ Vérifiez régulièrement le serrage des moyeux de disques. ÅÅ Graissez chacun des moyeux de disque jusqu’à ce que la graisse ressorte par les joints ; respectez les intervalles de lubrification indiqués au paragraphe 5.11. Figure 5.01 : Vérification du réglage des paliers de disque 2016-07-15 Simba SL 29 603-215M-FRA 5. Entretien et maintenance 5.3.2 Joints de palier Soutenez la machine déployée en toute sécurité en position levée à l'aide des vannes hydrauliques et des béquilles avant d'entreprendre toute opération de maintenance sur les dents. En remplaçant les joints de palier de type labyrinthe des moyeux de disque, vérifiez bien que les joints sont placés dans le bon sens. Le côté de la lèvre chanfreinée doit se trouver à l’extérieur du logement de palier, près du bras de disque (voir Fig. 5.02). Cette lèvre chanfreinée empêche la saleté d’entrer dans le logement et permet aussi à la graisse d'être éliminée lors du graissage. Ne tentez pas d'aider au montage de pointes de dents avec un marteau à tête en acier ; cela peut provoquer l'écaillage du métal en raison de sa dureté, ce qui peut entraîner des blessures. Si le montage des dents nécessite une assistance, un maillet en cuivre / cuir ou en plastique doit être utilisé. Joint chanfreiné ARTICLE N° PIÈCE 1 --- 2 P12900 3 P14593 4 P14594 5 P12908 6 P12907 7 8 P12415 9 DESCRIPTION BRAS DE DISQUE EMBOUT - GRAISSE M8 PIÈCE MOULÉE DE MOYEU CACHE DE MOYEU GOUPILLE À RESSORT ÉCROU CRÉNELÉ M27x1,5 JOINT 64x45x9,5 PALIER 32008 40x68x19 PALIER 32206 30x62x21 ENGAGEZ L’OUTIL DE RETRAIT DE POINTE FRAPPEZ AU MAILLET Figure 5.02 : Orientation correcte du joint 5.4 Dents à ressort Lorsque vous travaillez sous la machine, assurez-vous que le frein à main du tracteur est bien serré, que le contact est coupé et la clé enlevée. Lors de la réalisation de travaux de maintenance sur les dents, des précautions extrêmes s'imposent. Portez des lunettes et des gants en permanence lors de la maintenance des dents. 30 Simba SL 603-215M-FRA Fig. 5.03 : Outil de retrait de pointe de dent à frapper au maillet 2016-07-15 5. Entretien et maintenance 5.5 Rouleau DD Light Les entretoises et couronnes présentes sur le rouleau DD Light sont maintenues sous tension par les plaques terminales aux extrémités extérieures du tube de rouleau. Un équipement spécialisé est nécessaire pour le démontage des rouleaux DD Light. S’il est nécessaire de démonter ces essieux, prenez contact avec votre revendeur. La maintenance de ces rouleaux se limite au graissage des paliers annuellement / en fin de saison et à un contrôle régulier pour s'assurer que les ensembles sont serrés et que les racleurs sont correctement réglés. Le racleur est destiné à dégager la terre pour l'empêcher de s'agglutiner entre des couronnes DD adjacentes. Si un réglage des racleurs s'impose, assurez-vous que le racleur ne peut pas toucher l'entretoise, même sous charge. Contrôlez régulièrement les entretoises pour déceler des signes d'usure et réglez les éventuels racleurs pour vous assurer qu'aucun contact ne peut avoir lieu. 5.6 Freins et moyeux de roue Les freins doivent être testés avant leur première utilisation et après le premier voyage chargé. Vérifiez que les freins de route et les freins de stationnement fonctionnent, et relâchez-les correctement avant d’utiliser la machine. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’air et de liquide hydraulique. L’entretien et la maintenance des freins et des moyeux doivent être effectués par un revendeur Great Plains agrée. 2016-07-15 5.7 Système hydraulique Il convient d’utiliser un bas débit d’huile, c’est-à-dire de sélectionner le ralenti ou le bas débit du tracteur. Le circuit d’aile est commandé par une vanne décentrée située dans le bloc de distribution qui coupe complètement le débit d’huile jusqu’à ce que l’huile soit pressurisée par le tracteur. La pression du système peut rester présente dans le circuit, même après dépressurisation des raccords rapides du tracteur. Faites très attention en vérifiant la vanne ou les circuits, et n’essayez en aucune circonstance de régler ou de desserrer les raccords sans consulter au préalable votre revendeur agréé, ainsi que les instructions d’entretien détaillées. Le circuit hydraulique contient des raccords spéciaux auxquels on ne doit toucher en aucune circonstance. Pour éviter d’endommager la machine et/ou de causer des blessures graves, ne tentez jamais de modifier les trajets des conduits ou les dispositifs de fixation des conduits. 5.8 Préparation au stockage Si vous devez stocker la machine pendant une période prolongée, veuillez observer les points suivants : • Autant que possible, rangez la machine sous une bâche. • Protégez les rouleaux et les disques de la rouille. Si vous devez pulvériser de l'huile sur les outils, utilisez des huiles légères biodégradables, par ex. de l'huile de colza. Recouvrez les éventuelles parties en caoutchouc avant d'utiliser des pulvérisateurs d'huile. Ces parties ne doivent pas être huilées. Éliminez toute trace d'huile à l'aide d'un détergent approprié. Simba SL 31 603-215M-FRA 5. Entretien et maintenance 5.9 Assistance aux opérateurs Si vous rencontrez un problème, veuillez contacter votre concessionnaire. Il s'efforcera de résoudre tout problème qui pourrait se poser et de vous assurer une assistance permanente. Afin de permettre à votre concessionnaire de traiter les problèmes aussi rapidement que possible, il serait utile que vous puissiez lui communiquer les informations suivantes. Précisez toujours : • Votre numéro de client • Votre nom et votre adresse • Le modèle de machine et le numéro de série • La date d’achat et le nombre d’heures d’utilisation • La nature du problème 5.10 Intervalles de maintenance En dehors de la maintenance quotidienne, les intervalles de maintenance sont basés sur le nombre d'heures de fonctionnement et les renseignements chronologiques. Tenez un registre de vos heures d'utilisation pour vous assurer que les intervalles de maintenance spécifiés sont respectés aussi rigoureusement que possible. N'utilisez jamais une machine qui a atteint une échéance de maintenance. Assurez-vous de remédier immédiatement à tout défaut découvert au cours des contrôles réguliers. Évitez les pièces pointues ou à bords vifs (lames de disques, etc.) lorsque vous travaillez sur la machine. Sur une machine neuve, serrez tous les écrous et les boulons après 5 heures d’utilisation, et recommencez l’opération au bout de 15 heures. Cela s'applique également aux pièces qui ont été déplacées ou changées. Après ces 15 heures, une vérification hebdomadaire devrait suffire, selon la fréquence d’utilisation quotidienne. 5.10.1 Maintenance de fin de saison. La machine peut rester repliée Les moyeux de roue doivent être contrôlés régulièrement ainsi que graissés si besoin. Les points de pivot et axe doivent être graissés. Contrôler l’usure des différents comosants et les remplacer si besoin Si monté , vérifier et si nécessaire d’ajuster la tension sur le rouleau DD Si les tiges de vérins restent à l’air libre veuillez les lubrifier avec de l’huile. Si la machine à été lavée, veuillez faire fonctionner l’hydraulique des différentes fonction de la machine. Nettoyer la distribution et la trémie. Enlever les cannelures de sur l’arbre de distribution Placez la machine sur des supports appropriés lorsque vous travaillez en dessous ! Ne travaillez jamais sous une machine qui n'est pas soutenue ! 32 Simba SL 603-215M-FRA 2016-07-15 5. Entretien et maintenance 5.11 Présentation de la maintenance Légende Feux Réglages Racleurs Contrôler Graisser 10 heures Avant chaque utilisation 10 heures Accouplement Pivot ou barre d'attelage Vérin 10 heures Rouleaux Paliers Support de stationnement Angle de disque Réglages 200 heures Voir paragraphe 5.14 200 heures Une pompe uniquement ! Blocage des extensions Avant chaque utilisation Moyeux de disque 200 heures Avant chaque utilisation Tous Système hydraulique Avant chaque utilisation Moyeux Extension Pivots 600 heures Vérin de levage / Pivot d'essieu 2016-07-15 10 heures 10 heures Couple d’écrou de roue : 270 Nm Pneus : 500x/50-17 14 couches Pression maxi des pneus : 50 psi / 3,5 bars Avant chaque utilisation Simba SL 33 603-215M-FRA 5. Entretien et maintenance 5.12 Lubrification de la machine Veuillez lire attentivement la partie ci-dessous avant de lubrifier la machine. La machine doit être lubrifiée régulièrement pour qu'elle reste en état de bon fonctionnement. Une lubrification régulière contribue également à prolonger la durée de vie en service de votre machine. Les intervalles de lubrification recommandés sont spécifiés dans "Présentation de la maintenance". Après avoir été lavée à l'aide d'une lance à haute pression ou nettoyée à la vapeur, la machine doit toujours être lubrifiée à l'aide d'une pompe à graisse. 5.13 Manipulation des lubrifiants Veuillez vous assurer d'avoir lu les instructions qui suivent, ainsi que les informations pertinentes. Cela s'applique également à tous ceux de vos employés qui manipulent des lubrifiants. Hygiène Les lubrifiants ne présentent pas de risque particulier pour la santé, à condition qu'ils soient utilisés pour leur usage spécifié. En cas de contact prolongé avec la peau, les lubrifiants, en particulier les huiles à faible viscosité, peuvent éliminer la couche naturelle de graisse contenue dans la peau, ce qui se traduit par une sécheresse et une éventuelle irritation. Il est important d'être extrêmement prudent lors de la manipulation d'huile usagée, celle-ci pouvant contenir d'autres irritants. Les vapeurs dégagées par les détergents et les huiles constituent également un risque potentiel pour la santé. Par conséquent, vous ne devez conserver sur vous aucun tissu huileux. Remplacez les vêtements de travail souillés dès que possible. 34 Simba SL 603-215M-FRA Soyez toujours extrêmement prudents et observez les règles d'hygiène recommandées lors de la manipulation de produits à base d'huile minérale. Vous pourrez trouver des détails concernant cette réglementation de manipulation dans les informations fournies par les autorités sanitaires. Stockage et manipulation • Stockez toujours les lubrifiants hors d'atteinte des enfants. • Ne stockez jamais de lubrifiants dans des récipients ouverts ou sans étiquette. Huile neuve • Pour manipuler de l’huile neuve, il suffit normalement de prendre les précautions habituelles et de respecter les règles d’hygiène élémentaires. Huile usagée • L'huile usagée peut contenir des contaminants nocifs susceptibles de provoquer des cancers de la peau, des allergies et d'autres maladies. Attention! L'huile est une substance toxique. Au cas où vous avaleriez de l'huile, n'essayez pas de vomir. Contactez immédiatement un médecin. Protégez-vous les mains avec une crèmeécran ou portez des gants pour éviter le contact avec la peau. Éliminez toute trace d'huile par un lavage soigneux au savon et à l'eau chaude. • Lavez-vous soigneusement la peau au savon et à l'eau. • Utilisez des détergents spéciaux pour vous nettoyer les mains de toute salissure. • Ne nettoyez jamais de résidus d'huile sur votre peau à l'aide d'essence, de gazole ou de paraffine. • Évitez tout contact de la peau avec des vêtements huileux. • Ne conservez pas de chiffons huileux dans vos poches. • Lavez les vêtements tachés avant de les porter à nouveau. • A s s u r e z - v o u s q u e d ' é v e n t u e l l e s chaussures huileuses soient éliminées de manière adéquate. 2016-07-15 5. Entretien et maintenance Mesures en cas de lésions dues à l'huile Yeux : En cas d'éclaboussures d'huile atteignant les yeux, rincez à l'eau pendant 15 minutes. Si l'œil est encore irrité, contactez immédiatement un médecin. En cas d'ingestion d'huile En cas d'ingestion d'huile, il est important de ne pas provoquer de vomissements. Contactez immédiatement un médecin. Irritation de la peau provoquée par de l'huile En cas de contact prolongé avec la peau, éliminez l'huile par lavage au savon et à l'eau. Déversements d'huile Utilisez du sable ou un absorbant granulaire approprié pour absorber toute huile déversée. Éliminez de manière appropriée l'absorbant contaminé par l'huile. Feux d'huile N'utilisez jamais d'eau pour éteindre un feu d'huile. L'huile flotterait sur l'eau, provoquant la propagation du feu. Un lubrifiant huileux en combustion doit être éteint à l'aide d'un extincteur à poudre, à mousse ou au dioxyde de carbone. Portez toujours un équipement respiratoire pour traiter des feux de ce type. Élimination de l'huile usagée L'huile usagée et les déchets contaminés par de l'huile doivent être éliminés conformément à la législation en vigueur. L'huile usagée doit être collectée et éliminée conformément à la réglementation locale. Ne versez jamais d'huile usagée dans des systèmes d'égouts ou caniveaux ouverts, ou sur le sol. 2016-07-15 5.14 Lubrifiants et huile hydraulique Circuit hydraulique Le liquide hydraulique provenant du tracteur se mélange au liquide hydraulique provenant de la machine. Le système hydraulique fourni pour la machine contient de l’huile Total AZOLLA ZS 32. Lubrifiants Great Plains recommande d’utiliser la graisse Multis Complex EP2 pour les moyeux de disque de roue de votre Simba SL. Cette graisse est un savon complexe dispersé dans une huile minérale, déclaré non cancérigène par le CIRC. Des cartouches de graisse sont disponibles auprès de Great Plains (P12710). En combinant cette graisse avec le joint de type labyrinthe, on peut rallonger à 200 heures l’intervalle entre graissages des moyeux de disque. Si l’on utilise une graisse d’agriculture standard, on doit lubrifier les moyeux de disque toutes les 50 heures. Avantages de la graisse Complex EP2 • Excellente stabilité mécanique. • Excellentes propriétés de support de charges. • Plage de températures étendue. • Excellente résistance à l’oxydation. • Excellente résistance à l’eau. • Compatible avec d’autres graisses. Tous les autres points de lubrification de la machine peuvent être lubrifiés à la graisse de lubrification multigrade, comme indiqué dans la norme DIN 51825 KP/2K - 40. Simba SL 35 603-215M-FRA 6. Problèmes et actions correctives 6. Problèmes et actions correctives Dépannage Problème La machine "rebondit" pendant le travail. Cause possible Angle des disques trop grand. Action corrective Réduisez l’angle des disques. Vitesse trop grande. Réduisez la vitesse (<12 km/h). Réglage des disques inégal. Ajustez chaque paire de groupes de disques. Réglage des dents inégal. Ajustez la profondeur des dents. Rouleau bloqué. Débloquez le rouleau. La machine ne fonctionne pas à l'horizontale d'avant en arrière (si cela n'est pas volontaire). La machine est mal réglée. Les roues de transport n'arrivent pas à lever la machine. La soupape de sureté du tracteur pilotant le circuit hydraulique du tracteur est usée. Une plus grande profondeur est nécessaire. Ajustez la hauteur de la barre d'attelage pour compenser ou, si le nez est plongeant, diminuez la pression du rouleau. Diminuez le débit. La machine tire sur un côté. Les disques ne pénètrent pas assez dans le sol. L'angle du train est trop faible. Réglez le contrôle de profondeur. Lames usées. Vérifiez les réglages du train de disques et augmentez l'angle d'inclinaison selon les besoins. Remplacez les lames. La machine sort les mottes. Le châssis pique du nez. Relevez la barre d'attelage. Le disque arrière traîne de la terre humide. Le châssis est incliné vers l'arrière. Abaissez la barre d'attelage. 36 Simba SL 603-215M-FRA 2016-07-15 Great Plains UK Ltd. Tel.: +44(0)1529 304654 Woodbridge Road, Sleaford Fax: +44(0)1529 413468 Lincolnshire, NG34 7EW United Kingdom E-Mail: simba@greatplainsmfg.com Web: www.greatplainsmfg.co.uk