GREAT PLAINS Simba SL400-600 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
GREAT PLAINS Simba SL400-600 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de l'utilisateur
Simba SL400 / SL500 / SL600
Great Plains
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
Lisez attentivement la totalité de ce manuel de l'utilisateur. Ce
symbole vous avertit de consignes et dangers sérieux. Suivez-les
sans exception. Il y va de votre vie et de celle des autres !
Les illustrations peuvent présenter des équipements en option, qui ne sont
pas fournis avec les unités de série.
TRADUIT DE 2013-07-17
INSTRUCTIONS ORIGINALES
© Copyright 2013 Imprimé 2016-07-15
603-215M-FRA Rev A
FR
ENG If you require a copy of this document in your native language please
contact your dealer or Great Plains.
DAN Hvis du har brug for et eksemplar af dette dokument på dit sprog, bedes
du kontakte din forhandler eller Great Plains.
CZE Požadujete-li kopii tohoto dokumentu ve svém rodném jazyce, obraťte
se prosím na svého prodejce nebo na společnost Great Plains.
HUN Ha szeretné ezt a leírást magyarul is megkapni, kérjük, értesítse a
forgalmazóját vagy a Great Plains-t.
FRA Pour obtenir un exemplaire du présent document dans la langue de
votre choix, veuillez contacter votre représentant ou Great Plains.
LIT Jei prireiktų šio dokumento kopijos Jūsų gimtąja kalba, kreipkitės į savo
platintoją arba į „Great Plains“.
BUL Ако ви е необходимо копие на този документ на родния ви език,
моля да се обърнете към вашия дилър или към Great Plains.
RUM Dacă aveţi nevoie de o copie a acestui document în limba dumneavoastră
natală vă rugăm să vă contactaţi dealerul sau Great Plains.
RUS Чтобы получить копию данного документа на вашем родном языке,
обратитесь к своему дилеру или в компанию «Great Plains»
GER Wenn Sie ein Exemplar dieses Dokuments in Ihrer Muttersprache
brauchen, dann wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
Great Plains.
Déclaration de conformité
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Great Plains UK Ltd. déclare par la présente que la machine Great Plains Simba SL, identifiée par le numéro
de série fixé sur le châssis de la machine, est conforme aux directives et réglementations suivantes, et a
été certifiée en conséquence.
Directive CE sur les Machines, 2006/42/CE.
Le Règlement [britannique] de 2008 sur la fourniture de machines (Sécurité).
Le Règlement [britannique] de 1998 sur la mise à disposition et l'utilisation d'équipements de
travail.
Les normes harmonisées spécifiquement apparentées sont :
EN ISO 12100-1: 2003 (Sécurité des machines).
EN ISO 12100-2: 2003 (Sécurité des machines).
EN ISO 4254-1: 2009 (Matériel agricole - Sécurité - Exigences générales).
LE CONSTRUCTEUR :
Great Plains UK Ltd.
Woodbridge Road
SLEAFORD
Lincolnshire
NG34 7EW
Angleterre
Téléphone (+44) (0)1529 304654.
CERTIFIÉ AU NOM DE GREAT PLAINS UK LTD. :
Colin Adams
Directeur Général
2016-07-15
Simba SL 3
603-215M-FRA
Garantie
GARANTIE
CONDITIONS GÉNÉRALES
Dans la présente garantie, Great Plains UK Ltd. est désignée comme “la Société”.
1.
Conformément aux dispositions de la présente garantie, la Société garantit chaque nouvelle
machine vendue par elle comme étant vendue exempte de tout vice de matériau ou de fabrication
pendant une période de 12 mois à compter de la date d'installation chez l'utilisateur final.
Certains éléments particuliers font l'objet d'une garantie supplémentaire allant au-delà des 12 mois
qui constituent la norme. Des informations détaillées les concernant peuvent être obtenues sur
demande, directement auprès du distributeur ou de Great Plains UK Ltd.
2.
Si la machine ou un de ses composants fournis par la Société n'est pas conforme à la garantie
donnée dans l'article 1, la Société, à sa discrétion :
(a)
remettra en état la machine ou son composant aux frais de la Société, ou
(b)
accordera à l'acheteur une ristourne sur le prix d'achat de la machine ou de son composant,
ou
(c)
acceptera le retour de la machine et, au choix de l'acheteur :
I)
soit remboursera ou accordera un avoir à l'acheteur du prix facturé de la machine
ou de son composant,
II)
soit remplacera la machine ou son composant, dans la mesure où cela est
raisonnablement faisable.
3.
La présente garantie ne saurait obliger la Société à effectuer un quelconque paiement se rapportant
à une perte de bénéfice, à d'autres pertes indirectes ou à une responsabilité éventuelle de l'Acheteur
présentée comme découlant d'un quelconque défaut de la machine, et ne saurait engendrer d'autres
obligations pour la Société que celles figurant à l'article 2.
4.
Tout sinistre entrant dans le cadre de la présente garantie doit être déclaré par écrit à la Société,
en précisant l'objet de la réclamation, dans les 14 jours suivant la date de réparation.
5.
Toute déclaration de sinistre entrant dans le cadre de la présente garantie doit être formulée par
l'acheteur d'origine de la machine et n'est pas transférable à un tiers.
6.
Si l'acheteur donne la machine en location à un tiers quelconque, la garantie ne s'appliquera
qu'aux questions notifiées par écrit à la Société dans les 90 jours suivant la livraison, et l'article 1
s'interprétera comme si la période de 90 jours se substituait à la période de 12 mois.
7.
La garantie cessera de s'appliquer si :
(a)
des composants quelconques qui ne sont pas fabriqués, fournis ou homologués par écrit par la
Société sont installés sur la machine, ou
une réparation quelconque est réalisée sur la machine autrement que par la Société ou autrement
qu'avec son accord écrit exprès, ou
des modifications quelconques, qui ne sont pas expressément autorisées par la Société sous
forme écrite, sont apportées à la machine, ou
la machine est endommagée accidentellement, ou
la machine est malmenée, surchargée, employée pour un usage ou sous une charge dépassant
ses capacités nominales, ou utilisée en conjonction avec un tracteur dont la capacité de puissance
en sortie dépasse de plus de 40% la puissance requise spécifiée de l'instrument. Pour les besoins
des présentes Conditions générales, la "puissance requise spécifiée de l'instrument" fait référence
aux tracteurs à roues, sauf indication contraire. Cette puissance requise doit être réduite de 20%
lors d'une utilisation en conjonction avec des tracteurs à chenilles.
La machine est exploitée au sein d'un "train de culture" où plusieurs instruments sont tractés, sans
l'accord écrit exprès de Simba International Ltd,
une maintenance quelconque n'est pas réalisée selon les programmes d'entretien figurant dans
le manuel de l'utilisateur,
le Certificat d'installation et d'enregistrement de la garantie n'est pas reçu par Great Plains UK
Ltd., Service Dept., Woodbridge Road, Sleaford, Lincolnshire, Angleterre, NG34 7EW, dans les
7 jours qui suivent l'installation d'une nouvelle machine.
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
4 Simba SL
603-215M-FRA
2016-07-15
Identification de la machine
Identification de la machine
Veuillez porter les renseignements correspondants dans la liste ci-après suite à la réception de la machine :
Numéro de série
Type de machine
Largeur de la machine
Année de construction
Date de livraison
Première mise en service
Accessoires
Adresse du
concessionnaire :
Nom :
_________________________________________
Rue :
_________________________________________
Localité : _________________________________________
Tél. : _________________________________________
N° de client auprès du concessionnaire : _ _________________ Adresse de Great Plains :
Great Plains UK Ltd.
Woodbridge Road Ind. Est.
Sleaford
Lincolnshire
NG34 7EW
Tél. :
+44 (0) 1529 304654
Fax :
+44 (0) 1529 413468
Courriel :
simba@greatplainsmfg.com
No. de client Great Plains : _ ____________________________ 2016-07-15
Simba SL 5
603-215M-FRA
Contenu
Contenu
Identification de la machine.....................................................................................................5
Introduction...............................................................................................8
Avant-propos.....................................................................................................................8
Recommandations relatives à la garantie.........................................................................8
1. Informations de sécurité..................................................................9
1.1 Symboles de sécurité..............................................................................................9
1.2 Utilisation pour l'usage prévu ............................................................................... 11
1.3 Sûreté d'exploitation............................................................................................. 11
1.4 Pas de responsabilité donnant lieu à des dommages et intérêts.......................... 11
1.5 Sécurité en circulation routière.............................................................................12
1.6 Prévention des accidents......................................................................................12
1.6.1 Attelage de la machine.........................................................................................12
1.6.2 À propos du système hydraulique.........................................................................12
1.6.3 Remplacement d’équipements.............................................................................13
1.6.4 En cours d'utilisation.............................................................................................13
1.7 Entretien et maintenance......................................................................................13
1.8 Zones d’utilisation.................................................................................................14
1.9 Opérateurs autorisés............................................................................................14
1.10 Équipements de protection...................................................................................14
2. Transport et Installation.................................................................15
2.1 Livraison................................................................................................................15
2.2 Transport...............................................................................................................15
2.3 Installation.............................................................................................................15
2.4 Attelage.................................................................................................................16
2.4.1 Attelage d’un tracteur au Simba SL / Préparation pour le transport.....................16
2.5 Procédure de raccordement du frein pneumatique...............................................17
2.5.1 Pour le raccordement............................................................................................17
2.5.2 Pour le détachement.............................................................................................17
2.6 Pliage et dépliage.................................................................................................18
2.6.1 Dépliage pour mise en position de travail.............................................................18
2.6.2 Pliage pour mise en position de transport.............................................................18
2.7 Équipements traînés.............................................................................................19
2.7.1 Attelage d’un rouleau compacteur au Simba SL...................................................19
2.8 Conduite sur route................................................................................................19
2.9 Stationnement de la machine...............................................................................19
3. Caractéristiques techniques..........................................................21
6 Simba SL
603-215M-FRA
2016-07-15
Contenu
4. Réglage / Utilisation........................................................................22
4.1 Description............................................................................................................22
4.2 Disques.................................................................................................................24
4.3 Dents à ressort......................................................................................................24
4.4 Rouleau DD Light..................................................................................................25
4.5 Réglages de travail...............................................................................................25
4.6 Réglages de départ...............................................................................................26
4.7 Réglage de la profondeur.....................................................................................27
4.8 Utilisation de cales................................................................................................27
4.9 Instructions d'exploitation......................................................................................28
4.10 Stationnement de la machine...............................................................................28
4.11 Vérifications..........................................................................................................28
5. Entretien et maintenance...............................................................29
5.1 Entretien................................................................................................................29
5.2 Nettoyage..............................................................................................................29
5.3 Maintenance des moyeux de disques .................................................................29
5.3.1 Serrage des moyeux de disque............................................................................29
5.3.2 Joints de palier......................................................................................................30
5.4 Dents à ressort......................................................................................................30
5.5 Rouleau DD Light..................................................................................................31
5.6 Freins et moyeux de roue.....................................................................................31
5.7 Système hydraulique............................................................................................31
5.8 Préparation au stockage.......................................................................................31
5.9 Assistance aux opérateurs....................................................................................32
5.10 Intervalles de maintenance...................................................................................32
5.10.1 Maintenance de fin de saison..............................................................................32
5.11 Présentation de la maintenance...........................................................................33
5.12 Lubrification de la machine...................................................................................34
5.13 Manipulation des lubrifiants..................................................................................34
5.14 Lubrifiants et huile hydraulique.............................................................................35
6. Problèmes et actions correctives..................................................36
2016-07-15
Simba SL 7
603-215M-FRA
Introduction
Introduction
Avant-propos
Assurez-vous d'avoir lu et de suivre
attentivement les Consignes d'utilisation avant
d'utiliser la machine. Ainsi, vous éviterez des
accidents, réduirez les coûts de réparation et
le temps d'immobilisation et augmenterez la
fiabilité et la durée de vie en service de votre
machine. Soyez attentif aux consignes de
sécurité !
Great Plains déclinera toute responsabilité
pour tout dommage ou toute panne résultant
du non-respect des Consignes d'utilisation.
Les présentes Consignes d'utilisation vous
aideront à faire connaissance avec votre
machine et à l'utiliser correctement pour
les usages auxquels elle est destinée. En
premier lieu, des consignes générales vous
sont données quant à la manipulation de la
machine. Celles-ci sont suivies de parties
relatives à l'entretien, à la maintenance et à
la conduite à tenir en cas de panne.
Nous nous réservons le droit de
modifier les illustrations ainsi que les
caractéristiques techniques et les
masses figurant dans les présentes
Consignes d'utilisation afin d'améliorer
la machine.
Recommandations relatives à la
garantie
La période de responsabilité pour les défauts
matériels (garantie) liés à nos produits est
de 12 mois. En cas de dérogation écrite aux
dispositions légales, les présents accords
seront applicables.
Ceux-ci prennent effet à l'installation de la
machine auprès du client final. Toutes les
pièces d'usure sont exclues de la garantie.
Toute demande de dédommagement doit être
soumise à Great Plains par l'intermédiaire de
votre concessionnaire.
Les présentes Consignes d'utilisation doivent
être lues et suivies par toute personne
travaillant sur ou avec la machine, par ex. :
• Exploitation (notamment préparation,
correction de défauts dans la séquence
d'exploitation et entretien).
• Maintenance (maintenance et contrôle).
• Transport.
En même temps que les Consignes d'utilisation,
vous recevrez une liste des pièces de
rechange et un formulaire d'enregistrement
de la machine. Des techniciens de service
sur le terrain vous apprendront à utiliser et
entretenir votre machine. Suite à cela, le
formulaire d'enregistrement de la machine
doit être renvoyé à votre concessionnaire.
Ceci confirme votre acceptation formelle de
la machine. La période de garantie débute à
la date de livraison.
8 Simba SL
603-215M-FRA
2016-07-15
1. Informations de sécurité
1. Informations de
sécurité
Les avertissements et consignes de sécurité
qui suivent s'appliquent à toutes les parties
des présentes Consignes d'utilisation.
Des pièces peuvent être
éjectées en cours de
fonctionnement. Maintenez
une distance de sécurité
suffisante par rapport à la
machine !
1.1 Symboles de sécurité
Sur la machine
2016-07-15
Lisez et observez les
Consignes d'utilisation avant
de démarrer la machine !
Restez à l'écart de la zone
de déploiement des parties
repliables de la machine !
Attention aux fuites de fluides
sous pression ! Suivez les
instructions figurant dans les
Consignes d'utilisation !
Aucun passager n'est
autorisé sur la machine !
Ne passez jamais la main
dans des zones où il existe
un danger d'écrasement par
des parties mobiles !
Ne passez jamais la main
dans des pièces tournantes !
Simba SL 9
603-215M-FRA
1. Informations de sécurité
Reportez-vous aux
Consignes d'utilisation avant
de tenter une opération de
maintenance.
Consignes d'utilisation :
Les Consignes d'utilisation distinguent
trois types différents d'avertissements et
de consignes de sécurité. Les symboles
graphiques suivants sont utilisés :
Important !
Risque de blessures !
Risque de blessures graves, voire
mortelles !
Il est important que toutes les consignes
de sécurité figurant dans les présentes
Consignes d'utilisation et toutes les indications
d'avertissement apposées sur la machine
soient lues attentivement.
Assurez-vous que les indications
d'avertissement soient lisibles. Remplacez
toute indication manquante ou endommagée.
Les présentes consignes doivent être suivies
afin de prévenir les accidents. Informez les
autres utilisateurs des avertissements et des
consignes de sécurité.
Ne réalisez aucune opération susceptible
d'affecter la sûreté d'utilisation de la machine.
Dans ce manuel, sauf indication contraire, la
gauche et la droite se rapportent à ce que l’on
voit quand on se trouve derrière la machine et
que l’on regarde dans le sens du déplacement.
10 Simba SL
603-215M-FRA
2016-07-15
1. Informations de sécurité
1.2 Utilisation pour
l'usage prévu
Le Simba SL Great Plains est construit à
l'aide de la technologie la plus récente et
conformément aux règlements de sécurité
reconnus applicables. Cependant, des risques
de blessures pour l'opérateur ou des tiers, et
de détérioration de la machine ou d'autres
biens tangibles, peuvent survenir au cours
de l'utilisation.
La machine ne doit être utilisée que lorsqu'elle
est en parfait état technique et pour l'usage
auquel elle est destinée, en prenant en
considération la sécurité et les risques
et en suivant les Consignes d'utilisation.
En particulier, les défauts susceptibles de
nuire à la sécurité doivent être rectifiés
immédiatement.
Des pièces et accessoires d'origine provenant
de Great Plains ont été spécialement conçus
pour cette machine. Les pièces de rechange
et accessoires non fournis par nous n'ont
pas été testés ni homologués. L'installation
ou l'utilisation de produits autres que ceux
d'origine Great Plains peut avoir un effet
néfaste sur des aspects spécifiques de
la conception de la machine et affecter la
sécurité des opérateurs et de la machine
elle-même. Great Plains n’acceptera aucune
responsabilité pour quelque dommage que
ce soit résultant de l’utilisation de pièces ou
d’accessoires qui ne sont pas d’origine.
Le Simba SL Great Plains est conçu
uniquement comme instrument de culture.
Son utilisation pour tout autre usage, par ex. en
tant que moyen de transport, sera considérée
comme une utilisation inadéquate. Great
Plains décline toute responsabilité concernant
des dommages résultant d'une utilisation
inadéquate. Le risque sera uniquement
supporté par l'opérateur.
L'utilisation du Simba SL derrière des tracteurs
de grande puissance (dépassant de plus de
40 % le maximum recommandé) peut lui
faire subir des charges et des contraintes
élevées, susceptibles de provoquer à terme
des dommages structurels au châssis et aux
pièces principales. Ces excès de charge
peuvent nuire à la sécurité et sont donc à
proscrire.
2016-07-15
1.3 Sûreté d'exploitation
La machine ne doit être mise en exploitation
qu'après qu'une formation a été assurée par
un employé du concessionnaire agréé ou
par un employé de Great Plains. Vous devez
remplir le formulaire d’enregistrement de la
machine et le renvoyer à votre revendeur.
Tous les équipements de sécurité et de
protection, notamment les équipements
amovibles de protection, doivent être en place
et fonctionner de façon fiable avant que la
machine ne soit mise en service.
Vérifiez régulièrement le serrage
des vis et boulons, et resserrez-les
si nécessaire.
En cas de mauvais fonctionnement,
arrêtez et sécurisez immédiatement
la machine.
Assurez-vous que toute panne soit
rectifiée immédiatement.
1.4 Pas de responsabilité
donnant lieu à des
dommages et intérêts
Le Simba SL a été fabriqué par Great Plains
avec le plus grand soin. Cependant, des
problèmes peuvent néanmoins survenir
lorsqu'il est utilisé pour l'usage auquel il est
destiné. On peut citer comme exemples :
• des pièces d'usure usées ;
• des dommages causés par des facteurs
externes ;
• des vitesses de conduite incorrectes ;
• un réglage incorrect de l'appareil (accrochage
incorrect, non-respect des Instructions de
réglage).
Il est donc extrêmement important
de vérifier systématiquement la
machine, avant de l’utiliser et
pendant qu’on l’utilise, pour s’assurer
qu’elle fonctionne et remplit son rôle
correctement.
Les demandes d'indemnisation pour des
dommages qui n'ont pas été occasionnés
à la machine sont exclues. Cela inclut tout
dommage indirect résultant d'une utilisation
incorrecte.
Simba SL 11
603-215M-FRA
1. Informations de sécurité
1.5 Sécurité en
circulation routière
Attention à ne pas vous coincer
les doigts en manipulant les
supports de stationnement de la
machine ou d’autres pièces en
mouvement. Assurez-vous que
tous les composants lourds sont
suffisamment soutenus lors du
démontage de goupilles / boulons.
Lors de la conduite sur des routes, chemins
et terrains ouverts au public, il est important
d'observer les lois de circulation routière
applicables ainsi que la réglementation
spécifique se rapportant à cette machine.
Faites attention aux charges maximales autorisées par essieu, à la
capacité de charge des pneus et au
poids total afin de ne pas nuire au
freinage et à la direction (ces valeurs
figurent sur la plaque signalétique).
La présence de passagers sur la
machine est strictement interdite !
Vitesse maximale de transport sur
route 25 km/h (16 mph).
1.6 Prévention des
accidents
En plus des Consignes d'utilisation, il est
important d'observer les règlements de
prévention des accidents spécifiés par les
associations professionnelles agricoles. Il
incombe à l'opérateur de s'assurer que toutes
les autres personnes se trouvent hors des
zones de danger situées sur ou autour de la
machine pendant son fonctionnement.
1.6.1 Attelage de la machine
Il existe un risque de blessures lors de
l'attelage / du dételage de la machine. On
observera ce qui suit :
• Immobilisez la machine pour l'empêcher
de rouler.
• Soyez particulièrement attentif avec le
tracteur en marche arrière !
• Il existe un risque d'écrasement entre la
machine et le tracteur !
• Stationnez la machine sur un sol ferme et
de niveau.
1.6.2 À propos du système
hydraulique
Ne raccordez jamais les conduites hydrauliques au tracteur tant que les deux systèmes
hydrauliques (machine et tracteur) ne sont
pas dépressurisés.
Un système hydraulique qui contient
un accumulateur peut rester sous
pression de manière permanante
(même après dépressurisation
manuelle avec une combinaison
tracteur / équipement). Il est donc
essentiel de vérifier régulièrement
que les conduites, les tuyaux et les
raccords vissés ne présentent pas
de fuites ou de dommages externes
visibles.
Il incombe au propriétaire de s'assurer que :
• l’opérateur ait été formé à l’utilisation de
la machine et du tracteur et ait démontré sa
compétence à les utiliser ;
• le tracteur soit adapté à la machine ;
• des évaluations de risque et de contrôle
des substances dangereuses pour la santé
(COSHH) adéquates aient été effectuées
concernant l’utilisation de la machine. Plus
précisément, celles-ci englobent les questions
concernant le contact avec la terre, la
poussière, les résidus de récoltes, les produits
chimiques, les lubrifiants et autres composés
pendant l'utilisation et la maintenance, ainsi
que la possibilité d'éjection à grande vitesse
de pierres pendant le travail.
12 Simba SL
603-215M-FRA
Le circuit hydraulique contient
des raccords spéciaux auxquels
on ne doit toucher en aucune
circonstance. Pour éviter
d’endommager la machine et/ou
de causer des blessures graves, ne
tentez jamais de modifier les trajets
des conduits ou les dispositifs de
fixation des conduits.
2016-07-15
1. Informations de sécurité
Utilisez exclusivement les dispositifs appropriés pour vérifier la présence de fuites.
Réparez tout dommage immédiatement. Les
projections d’huile peuvent provoquer des
blessures ou des incendies !
Assurez-vous toujours que la visibilité est
adéquate !
En cas de blessure, appelez immédiatement
un médecin.
Les opérateurs doivent posséder un permis
de conduire valide pour conduire sur la voie
publique. L’opérateur est responsable des
personnes qui se trouvent dans la zone
d’utilisation.
La prise et les bouchons des raccords hydrauliques entre le tracteur et la machine doivent
avoir des codes de couleur qui serviront à
éviter les utilisations incorrectes.
Ne vous tenez pas debout sur la machine
pendant qu'elle est en fonctionnement !
La personne responsable doit :
• fournir à l’opérateur un exemplaire des
Consignes d’utilisation, et
• s'assurer que l'opérateur a lu et compris les
consignes ;
ROBINET FERMÉ ROBINET OUVERT
Figure 1.01 : Robinets hydrauliques
1.6.3 Remplacement
d'équipements
• Immobilisez la machine pour l'empêcher
de rouler accidentellement hors de votre
contrôle !
• Utilisez des appuis appropriés pour immobiliser toute partie surélevée de la structure
suspendue au-dessus de vous !
• Attention ! Risque de blessures dues à des
parties saillantes !
Ne montez jamais sur des parties
tournantes comme l'unité de rouleau.
Ces parties pourraient pivoter, vous
faisant perdre l'équilibre et vous exposant à des blessures graves !
Le démontage de composants au
cours de la maintenance pourrait
affecter la stabilité de la machine.
Assurez-vous qu'elle est suffisamment
soutenue en cas de déplacements
inopinés de masses.
1.6.4 En cours d'utilisation
Assurez-vous que le volume d'évolution et
la zone autour de la machine sont dégagés
(enfants !) avant d'utiliser la machine.
2016-07-15
• s'assurer que l'opérateur a connaissance
de la réglementation spécifique relative à
la machine lors de la conduite sur la voie
publique.
1.7 Entretien et maintenance
Assurez-vous que les vérifications et contrôles
réguliers sont toujours réalisés dans les
délais requis par la loi ou spécifiés dans les
présentes Consignes d'utilisation.
Lors de la réalisation de travaux d'entretien et
de maintenance, toujours :
• couper le moteur du tracteur et retirer la
clé de contact ;
• attendre que toutes les pièces de la machine s'immobilisent;
• dépressuriser le système hydraulique.
De nombreux circuits hydrauliques contiennent
des vannes à verrou ou décentrées qui
peuvent maintenir les conduites sous pression
même lorsque les circuits côté tracteur ont été
dépressurisés. En cas de doute, consultez un
professionnel (par exemple votre revendeur
Great Plains), qui vous indiquera la procédure
correcte pour dépressuriser ces vannes
avant de démonter ou d’entretenir des pièces
situées en aval de ces vannes.
Simba SL 13
603-215M-FRA
1. Informations de sécurité
Vérifiez que les conduites hydrauliques
ne présentent pas de fuites, de raccords
desserrés ou de marques de frottement,
et qu’elles ne sont pas endommagées.
Corrigez tout défaut immédiatement ! Faites
particulièrement attention aux intervalles de
remplacement des tuyaux, indiqués dans
les chapitres spécifiques qui suivent. TOUS
les tuyaux hydrauliques ont une durée de
service maximum de sécurité 6 (SIX) ans à
compter de la date d’installation, à condition
d’être restés en bon état. Les tuyaux de plus
de 6 ans doivent soit être remplacés, soit
être inspectés par une personne qualifiée,
habilitée à certifier qu’ils disposent d’une
durée de service supplémentaire qui devra
être consignée dans un dossier.
Veillez tout particulièrement aux éléments
nécessitant une formation ou des outils
d'entretien spécialisés qui doivent être confiés
à un personnel qualifié. N'essayez pas
d'entretenir vous-même ces éléments ! Il s’agit
des éléments qui conservent de la pression
(par exemple les circuits accumulateurs) ou
de la force (par exemple les dents flexibles),
et des rouleaux DD de tout type.
Avant d’effectuer une tâche d’entretien ou
de maintenance, vérifiez que la machine se
trouve sur un sol ferme et horizontal et qu’elle
a été immobilisée pour ne pas rouler. Ne vous
servez d’aucune des pièces de la machine
pour grimper sur celle-ci, à l’exception des
pièces spécialement prévues à cet effet.
Avant de nettoyer la machine à l’eau, au
jet de vapeur (appareil de nettoyage à
haute pression) ou avec d’autres agents de
nettoyage, bouchez toutes les ouvertures
dans lesquelles, pour des raisons de sécurité
ou de fonctionnement, l’eau, la vapeur et les
agents de nettoyage ne doivent pas pénétrer
(les paliers, par exemple).
Lubrifiez tous les points de lubrification pour
expulser l’eau éventuellement piégée.
Avant d’effectuer une quelconque intervention
d’entretien ou de maintenance, resserrez les
raccords vissés desserrés.
14 Simba SL
603-215M-FRA
En entretenant la machine, prenez toutes
les précautions nécessaires contre la terre,
la poussière, les produits d’enrobage de
graines, la graisse et toute autre substance
dangereuse avec lesquelles vous pouvez
entrer en contact.
Sur une machine neuve, serrez tous les écrous
et les boulons après 5 heures d’utilisation,
et recommencez l’opération au bout de 15
heures. Cela s'applique également aux pièces
qui ont été déplacées ou changées. Après
ces 15 heures, une vérification hebdomadaire
devrait suffire, selon la fréquence d’utilisation
quotidienne.
1.8 Zones d’utilisation
Les zones d’utilisation sont la barre d’attelage,
les raccords hydrauliques et l’équipement
de réglage de profondeur, ainsi que tous les
points fonctionnels nécessitant un entretien.
Les zones d’utilisation sont spécifiées et décrites en détail dans les chapitres qui suivent
concernant l’entretien et la maintenance.
Respectez les règles de sécurité détaillées
dans le chapitre relatif à la sécurité et dans
les chapitres qui suivent.
1.9 Opérateurs autorisés
Les seules personnes autorisées à utiliser la
machine sont celles ayant reçu de l’opérateur
l’autorisation de le faire, et uniquement après
que ce dernier leur a donné les instructions
adéquates. L’opérateur doit être âgé d’au
moins 16 ans.
1.10 Équipements de
protection
Pour l’utilisation et l’entretien, vous devez
porter :
• Des vêtements qui ne sont pas amples.
• Des gants de protection résistants (qui vous
protègeront des pièces aux bords acérés de
la machine).
• Des lunettes de protection (pour éviter la
poussière dans les yeux).
2016-07-15
2. Transport / Installation
2. Transport et
Installation
Le transport et l'installation initiale de la machine sont décrits dans ce chapitre.
2.1 Livraison
La machine est normalement livrée entièrement montée. Dans certains cas, cependant,
certains éléments de la machine peuvent avoir
été montés différemment pour le transport
(les feux de route peuvent avoir été montés
verticalement au lieu de leur position horizontale habituelle, par exemple). Dans ce cas,
contactez votre concessionnaire Great Plains.
• La machine transportée sur un porte-char
doit être attelée à un tracteur et débarquée
sur ses roues.
2.2 Transport
Le Simba SL peut être transporté sur la voie
publique en l'attelant à un tracteur ou sur un
porte-char.
• Il est important de prendre en compte les
cotes et les masses autorisées lors du transport de la machine.
• Si la machine est transportée sur une remorque ou un porte-char, elle doit être arrimée à
l'aide de sangles ou d'autres dispositifs.
2.3 Installation
Lors de la réalisation de travaux d'installation
et de maintenance, le risque de blessures est
plus élevé. Il est important de vous familiariser
avec la machine et de lire les Consignes
d'utilisation au préalable.
La formation des opérateurs et l'installation
initiale de la machine sont effectuées par nos
techniciens de service ou nos distributeurs
agréés.
La machine ne doit en aucune manière être
utilisée avant cela ! La machine ne peut être
mise à disposition pour exploitation qu'après
que des instructions ont été communiquées
par nos techniciens de service ou nos
distributeurs agréés.
• Si des modules ou pièces quelconques ont
été démonté(e)s en vue du transport, ceux-ci/
celles-ci seront remonté(e)s par nos techniciens de service / concessionnaires agréés
avant que la formation ait lieu.
• Vérifiez toutes les liaisons par vis importantes !
• Lubrifiez tous les graisseurs et raccords !
• Vérifiez le bon état de tous les raccordements et canalisations hydrauliques.
• Avant de transporter la machine sur la voie
publique, elle doit être configurée dans sa
position de transport et les exigences relatives
au transport par route doivent être satisfaites.
• La vitesse de transport maximale admissible
est de 25 km/h (16 mph).
2016-07-15
Simba SL 15
603-215M-FRA
2. Transport / Installation
2.4 Attelage
1.
2.4.1 Attelage d’un tracteur
au Simba SL / Préparation
pour le transport
Reculez le tracteur jusqu'à la barre
d'attelage et mettez en prise les bras
d'attelage.
2.
Vérifiez que le système hydraulique du
tracteur est dépressurisé et à la position
verrouillée ou fermée (non flottante).
Vérifiez que les vannes hydrauliques de
l'axe sont fermées.
3.
Raccordez les tuyaux hydrauliques au
tracteur en veillant à ce que les deux
tuyaux d’extensions (jaunes) soient
réunis et que les tuyaux des vérins de
levage (rouges) soient réunis. Un seul
flexible (bleu) sert à contrôler le blocage
d'extension.
4.
Levez l'avant de la machine et placez la
béquille de stationnement en position de
travail.
5.
Si la machine est déjà repliée, elle est
prête pour le transport. Si la machine
est déployée, consultez le paragraphe
2.6.2.
Lors de l'attelage de la machine,
assurez-vous que personne ne
se trouve entre le tracteur et la
machine.
Si le SL reste en stationnement
pendant des durées prolongées,
la meilleure solution consiste à le
laisser en position dépliée, c’està-dire en position de travail, pour
la stabilité de la machine, pour la
sécurité et pour la facilité d’accès en
vue de l’entretien. Il est cependant
acceptable de laisser le Simba SL
stationné en position pliée (en vous
assurant que le verrou de transport
est serré) au cours de l’utilisation
normale.
Réglage du débit d'huile du
tracteur : En règle générale, avant
de commencer, réglez le débit d’huile
du tracteur le plus bas possible. Vous
pourrez l’augmenter par la suite, si
nécessaire, pour obtenir la vitesse
de fonctionnement souhaitée. Cela
évitera les débits d’huile excessifs,
et la consommation d'énergie et la
génération de chaleur qui vont avec.
Vérifiez que le blocage d'extension
est serré correctement avant de
transporter la machine.
Machines équipées d'une chape
d'attelage :
Machines équipées d'une bar re
d'attelage :
Figure 2.02 : Chape d'attelage
Figure 2.01 : Barre d'attelage
16 Simba SL
603-215M-FRA
1.
Reculez le tracteur jusqu'à l'attelage de
la machine.
2.
Vérifiez que le système hydraulique du
tracteur est dépressurisé et à la position
verrouillée ou fermée (non flottante).
Vérifiez que les vannes hydrauliques de
l'axe sont fermées.
2016-07-15
2. Transport / Installation
3.
4.
Raccordez les tuyaux hydrauliques
au tracteur en veillant à ce que les
deux tuyaux d’extensions (jaunes)
soient réunis, que les tuyaux des
vérins de levage (rouges) soient réunis
et que les tuyaux de vérin de barre
d’attelage (verts) soient réunis. Un seul
flexible (bleu) sert à contrôler le blocage
d'extension.
2.
Une fois la machine raccordée, branchez
les conduites pneumatiques. Pour ce
branchement, veillez à fixer d’abord la
conduite jaune, puis la rouge.
3.
Les tuyaux de votre système de
freinage sont maintenant fixés et prêts
à l’utilisation.
Soulevez / abaissez l'attelage en position
en utilisant le vérin de barre d'attelage.
Reculez le tracteur et attelez à la chape
d'attelage du tracteur.
4.
Continuez d’effectuer le raccordement
en suivant les instructions du paragraphe
2.4.1.
N'utilisez pas le crochet ramasseur
du tracteur pour atteler la machine au
tracteur. Cela pourrait endommager
à la fois le tracteur et la machine.
4.
5.
Passez la béquille de stationnement en
position de travail.
Si la machine est déjà repliée, elle est
prête pour le transport. Si la machine
est déployée, consultez le paragraphe
2.6.2.
2.5.2 Pour le détachement
1.
Amenez la machine à la position de
stationnement en suivant les instructions
du paragraphe 2.9.
2.
La machine étant toujours raccordée au
tracteur, retirez la conduite de freinage
rouge, puis la conduite jaune.
3.
Vos freins sont maintenant activés et, à
condition d’avoir été réglés et entretenus
correctement, immobiliseront la machine
à sa position. N.B.: si le réservoir d’air
de la machine a été purgé après le
débranchement de toutes les conduites,
les freins se désactivent (même effet que
d’appuyer sur la vanne de dérivation).
4.
Continuez jusqu'au détachement
complet de la machine.
Vérifiez que le blocage d'extension
est serré correctement avant de
transporter la machine.
2.5 Procédure de
raccordement du frein
pneumatique
Pour raccorder ou détacher un élément des
machines Great Plains équipé d’un frein
PNEUMATIQUE ou d’un système de freinage
PNEUMATIQUE et HYDRAULIQUE, effectuez
ce qui suit. À noter que ces instructions
ne concernent pas les machines équipées
UNIQUEMENT d’un système HYDRAULIQUE.
2.5.1 Pour le raccordement
1.
En suivant les instructions cidessus, vous constaterez qu’à
AUCUN moment du raccordement
ou du détachement, la conduite
rouge n’a été laissée seule sur
le tracteur. C’est intentionnel et
c’est considéré comme une règle
à respecter pour le branchement
des tuyaux.
Reculez jusqu’à la machine et raccordez
la machine au tracteur en suivant les
instructions du paragraphe 2.4.1.
2016-07-15
Simba SL 17
603-215M-FRA
2. Transport / Installation
2.6 Pliage et dépliage
3.
2.6.1 Dépliage pour mise en
position de travail
1.
Levez entièrement la machine sur
l'essieu de transport arrière et le vérin
de barre d'attelage / attelage avant (le
cas échéant).
2.
Mettez le vérin de blocage d'extension
(simple ligne, attache bleue) sous
pression pour débrayer le blocage
d'extension.
Fermez la vanne hydraulique sur le vérin
d'essieu pour le sécuriser pendant le
transport. Sur les machines équipées
d'une chape d'attelage, rentrez le
vérin de barre d'attelage sur les cales
(normalement, la quantité utilisée pour
le travail ou une seule cale argent de
51 mm suffira).
1x
Cale argent
51 mm
Fig. 2.03 : Chape d'attelage
Il est possible d'obtenir une hauteur
de transport inférieure en utilisant
des cales sur le vérin d'essieu si
nécessaire.
Figure 2.02 : Blocage des extensions
3.
Déployez les extensions (attaches
jaunes) et continuez à mettre la pression
vers le bas pour assurer qu'elles tiennent
en position durant le travail.
4.
Sur les machines équipées d'une chape
d'attelage, rentrez le vérin de barre
d'attelage sur les cales.
5.
Abaissez la machine en position de
travail.
4.
La machine est prête pour le transport
sur route.
La vitesse de transport sur route ne
doit pas dépasser 25 km/h (16 mph).
2.6.2 Pliage pour mise en
position de transport
1. Levez entièrement la machine sur
l'essieu de transport arrière et le vérin
de barre d'attelage / attelage avant (le
cas échéant).
2.
Vérifiez que le flexible de blocage des
extensions est en position de portance
(crochets abaissés). Repliez la machine
en vérifiant que le blocage d'extension
s'enclenche.
18 Simba SL
603-215M-FRA
2016-07-15
2. Transport / Installation
2.7 Équipements traînés
2.7.1 Attelage d’un rouleau
compacteur au Simba SL
Charge verticale maximum sur la
barre d'attelage arrière - 650 kg
Assurez-vous que le Simba SL est déployé.
1.
2.
Levez la machine pour ajouter ou
enlever les cales sur le vérin d'essieu
afin d'obtenir une hauteur convenable
pour atteler le compacteur traîné.
Reculez le Simba SL jusqu’au rouleau
compacteur, en veillant à aligner les
deux barres d’attelage et en laissant
un léger écartement pour permettre de
raccorder les deux machines.
3.
Raccordez les flexibles hydrauliques
entre le Simba SL et le rouleau
compacteur.
4.
Ouvrez les vannes hydrauliques de la
barre d'attelage du rouleau compacteur.
5.
Levez la barre d'attelage du rouleau
compacteur en l'alignant sur la chape
d'attelage du Simba SL.
6.
Fermez les vannes hydrauliques de la
barre d'attelage du rouleau compacteur.
7.
Reculez le Simba SL et raccordez les
deux machines.
8.
Ouvrez les vannes hydrauliques de la
barre d'attelage du rouleau compacteur.
9.
Levez entièrement les deux machines en
position de transport sur route. Repliez
la ou les machine(s) si nécessaire.
10. Fermez les vannes hydrauliques de la
barre d'attelage du rouleau compacteur.
Vérifiez qu'il n'y a pas de débris
entre le Simba SL et la machine
traînée.
2016-07-15
Toutes les dents de l'équipement
traîné doivent être rentrées (ou
même complètement enlevées)
pour ne pas rentrer dans le sol.
Lorsqu'un rouleau Great Plains
Simba UniPress est traîné derrière le
Simba SL, le châssis porte-dents de
l'UniPress devrait être entièrement
enlevé.
2.8 Conduite sur route
En conduite sur route, la machine doit être
convertie en position de transport.
En conduite sur route, relevez
complètement la machine pour
empêcher les éléments de travail
de traîner au sol.
2.9 Stationnement de la
machine
Afin d'éviter des dégâts dus à l'humidité, la
machine doit si possible être stationnée à
l'intérieur ou à couvert.
Lorsque vous manœuvrez la
machine, soyez attentifs à votre
environnement. Assurez-vous que
personne ne se trouve dans la
zone de manœuvre (attention aux
enfants !).
• Faites stationner la machine sur un sol plat
et ferme.
• Mettez en place les cales de roues.
• Soulevez la machine et abaissez la béquille
de stationnement.
• Abaissez la machine au sol, en vous assurant
qu'elle est stable.
Lorsque vous stationnez la machine déployée, vérifiez qu'aucune
charge n'est supportée par les
dents montées sur ressort. Cela
pourrait entraîner une rupture des
pointes.
• Détachez l'attelage et avancez lentement
jusqu'à ce que le tracteur soit suffisamment
éloigné.
• Arrêtez le tracteur.
• Débranchez les conduites hydrauliques du
tracteur.
Simba SL 19
603-215M-FRA
2. Transport / Installation
20 Simba SL
603-215M-FRA
2016-07-15
3. Caractéristiques techniques
3. Caractéristiques techniques
Largeur de travail
Largeur de transport
Hauteur de transport
Longueur
Poids
Puissance de tracteur requise *
Charge de barre d’attelage **
Charge d’essieu
Charge de transport max. par
essieu
Centre de gravité ***
SL400
4,0 m
4000 mm
2650 mm
2600 mm
7600 mm
6636 kg
200-300 cv
2600 kg
3250 kg
6000 kg à
25 km/h
4383 mm
SL500
5,0 m
5000 mm
2650 mm
3100 mm
7600 mm
7750 kg
250-350 cv
3290 kg
4110 kg
6000 kg à
25 km/h
4383 mm
SL600
6,0 m
6000 mm
2650 mm
3600 mm
7600 mm
8574 kg
300-400 cv
3735 kg
4665 kg
6000 kg à
25 km/h
4383 mm
* Il est important d'adapter correctement votre outil à votre tracteur pour des performances
optimales.
** Variable selon levage, inclinaison et options.
*** Dimension à partir du point d’attelage lors du transport routier.
2016-07-15
Simba SL 21
603-215M-FRA
4. Réglage / Utilisation
4. Réglage / Utilisation
4.1 Description
8
9
10
1
7
2
4
5
6
3
Fig. 4.01 : Great Plains Simba SL400
1.
Barre d'attelage
2.
Support de stationnement
3.
Disques avant
4.
Dents à ressort
5.
Disques arrière
6.
Rouleau DD Light
7. Roues de transport
8. Vérin d’essieu
9.
Levier d’ajustement d’angle de disques
10. Chape d'attelage
22 Simba SL
603-215M-FRA
2016-07-15
4. Réglage / Utilisation
Le Great Plains Simba SL regroupe les
organes bien éprouvés conçus avec succès
par Great Plains, qui ont été rassemblés
pour constituer cette avancée importante.
Le Simba SL fusionne un travail monopasse
avec une couche fissurée à profondeur du
disque pour un bon drainage et l'accès des
racines aux horizons inférieurs. Cela permet
un drainage et un accès rapides après les
précipitations, créant une meilleure capacité
de rétention de l'humidité par rapport au labour
pour la même profondeur efficace totale de
culture.
En principe, la machine utilise un disque décalé
avec des dents à ressort, conçu pour les
opérations à grande vitesse, à traction basse.
L'ajout d'un rouleau porté arrière permet un
travail efficace du sol en une seule passe. Le
groupe de doubles disques avant travaillent
l'horizon supérieur, en réduisant la formation
de mottes et en réduisant les charges sur les
dents et le blocage. Ceci lance le processus
de travail du sol "de haut en bas", qui maintient
le sol ameubli à la surface pour créer un
faux semis sur planches d'ensemencement.
La rangée de disques avant est suivie par
les dents. Les dents servent à fragmenter à
une profondeur permettant de maintenir la
surface intacte pour obtenir un faux semis sur
planches d'ensemencement. Cela élimine le
problème des "années humides" en termes
de non labour. La clé du succès du Simba
SL réside dans les dents qui maintiennent
une fragmentation sur toute la largeur de
travail du sol. Le rouleau arrière consolide la
surface, désagrège les mottes et affermit le
profil du sol une fois que les disques arrière
ont terminé le mélange en profondeur. La
surface ondulée et les horizons inférieurs
fragmentés restent imperméables à toutes
les conditions climatiques entre le travail du
sol et le semis, tout en maintenant l'humidité
en dessous de la surface, afin d'obtenir une
décomposition rapide de la paille et une mise
en place optimale de la culture suivante.
2016-07-15
Simba SL 23
603-215M-FRA
4. Réglage / Utilisation
4.2 Disques
Le Simba SL comprend deux rangées de
disques servant à hacher et mélanger les
résidus de récoltes. L’espacement de 250 mm
entre les disques garantit une couche de belle
qualité.
Les disques montés sur le Simba SL ont
un diamètre de 500 mm (20 pouces) et
une épaisseur de 6 mm. Ils sont fabriqués
en acier au bore et chrome traité à chaud,
matériau qui leur garantit une excellente
résistance à l’usure et une durée d’utilisation
étendue. Chaque disque est monté sur une
lame-ressort Pro-Flex reliée à un système
de bielles. On peut faire varier les angles
des groupes de disques facilement et avec
précision au moyen d’un ajusteur gradué.
La possibilité de régler les angles des disques
(entre 10° et 25°) permet d’effectuer la
pénétration et le mélangeage de chaume en
un seul passage. Tout cela peut être effectué
sans dégrader la qualité de la consolidation.
4.3 Dents à ressort
Les dents à ressort ont une structure simple
et robuste, et conviennent à tous les types
de terrain.
Le système de retour automatique à ressorts,
qui présente une force de dégagement de
500 kg sur chaque dent, empêche les dents et
les supports de dents de subir des dommages.
Lorsque le système de retour automatique
s’active, une phase progressive initiale maintient la dent dans le sol en une position stable
jusqu’à ce que le point de dégagement soit
atteint. Dans la phase de compression des
ressorts qui suit, la dent se relève rapidement
et sans à-coups jusqu’à une hauteur maximale
de 230 mm.
Les dents peuvent être équipées de différentes pointes à choisir selon l’application, et ont
6 valeurs de profondeur par pas de 25 mm
jusqu'à une profondeur de travail maximum
de 250 mm.
On maintient une finition cultivée régulière et
bien horizontale en équilibrant la projection de
sol entre le disque avant et le disque arrière.
Les lames-ressorts Pro-Flex offrent une
protection contre les dommages ainsi qu’un
certain degré de suivi de contour du fait
qu’elles peuvent se relever ou s’abaisser par
flexion pendant le travail.
Fig. 4.03 : Dents à ressort
Fig. 4.02 : Groupe de disques avant
24 Simba SL
603-215M-FRA
2016-07-15
4. Réglage / Utilisation
4.4 Rouleau DD Light
Le rouleau DD Light est constitué de segments
individuels de couronnes (brevetées) à double
disque.
Le rouleau DD Light est conçu pour tasser
la terre tout en découpant et en broyant les
éventuelles mottes.
Même sur des terrains lourds et humides, il
s'utilise facilement et ne rencontre que des
bourrages minimes.
Le rouleau DD Light arrière porte une certaine
proportion du poids de la machine pour
assurer le tassement. Il sert également à
réguler la profondeur des disques. La surface
ondulée laissée par le rouleau résiste aux
conditions climatiques, aussi bien en situation
humide que sèche.
4.5 Réglages de travail
Il a été constaté que les performances
optimales étaient atteintes lorsque les
couronnes du rouleau DD Light avaient perdu
par usure leur peinture de finition, laissant
une surface brillante et lisse. Lorsque les
couronnes DD Light sont neuves ou rouillées,
il se peut que de la terre tende à s'accrocher à
la surface et que des bourrages se produisent ;
ceci diminuera lorsque les couronnes seront
à nouveau brillantes.
Il faut passer le Simba SL avec son châssis
horizontal ou légèrement incliné vers l’arrière.
En pratique, il est possible d'utiliser le Simba
SL dans des conditions de sol inadaptées pour
obtenir l'effet souhaité, et il est généralement
possible de faire fonctionner le rouleau DD
Light sans bourrages réguliers dans de
telles conditions inadaptées, pourvu que les
ensembles de rouleaux soient serrés, les
racleurs correctement réglés et les couronnes
lisses. A ce titre, en particulier en conditions
humides, il est conseillé de vérifier l'effet de
préparation du sol produit par le Simba SL.
Le Simba SL monté doit être relevé à bonne
distance du sol sur les roues de transport pour
les manœuvres en bout de terrain. Tourner
avec les disques ou les rouleaux sur le sol
peut les endommager.
Fig. 4.04 : Rouleau DD Light
2016-07-15
Simba SL 25
603-215M-FRA
4. Réglage / Utilisation
4.6 Réglages de départ
Cette partie détaille les réglages de départ
recommandés pour le Simba SL. Vous
pourrez ensuite utiliser ces réglages comme
base pour d’autres réglages afin de tirer les
meilleures performances possibles de votre
machine.
Angles d'inclinaison
des disques
Groupes avant
Vérifiez que tous les réglages des côtés
gauche et droit de la machine correspondent.
1x
Noir
29 mm
Bleu
7 mm
Groupes arrière
Jaune
20 mm
LAME-RE
SSORT
1x
2x
LAME-RESSORT
Profondeur de rouleau
Dents

1x
26 Simba SL
Argent
51 mm
603-215M-FRA
2x
Rouge
10 mm
2016-07-15
4. Réglage / Utilisation
4.7 Réglage de la profondeur 4.8 Utilisation de cales
Pour changer la profondeur de travail, il
est recommandé de soulever la machine à
bonne distance du sol afin que le couplage
de rouleau arrière soit libre. Pour modifier la
profondeur, ajoutez des cales au-dessus et
en dessous du collier, sur la tige de contrôle
de profondeur.
COLLIER
TIGE DE CONTRÔLE DE PROFONDEUR
Avant d'utiliser des cales pour modifier les
réglages de la machine, assurez-vous que
la machine est immobile et que le tracteur
est arrêté, les clés étant retirées. Assurezvous que les opérateurs restent à distance
de la machine et qu’aucune charge ne reste
appliquée aux cales présentes sur le vérin /
la tige de contrôle de profondeur.
Pour mettre en place les cales, tenez-les par
la poignée, puis, d’un mouvement ferme, fixezles sur la tige comme indiqué sur la figure 4.06.
Elles sont démontées en utilisant un doigt pour
tirer fermement sur la poignée.
Avant de mettre en place des
cales, vérifiez que le vérin / la tige
de contrôle de profondeur ne sont
pas endommagés ni salis par des
débris.
Fig. 4.05 : Couplage de rouleau
Lorsque la profondeur a été modifiée,
abaissez la machine en position de travail et
vérifiez son fonctionnement. Si le changement
de profondeur est important, d'autres réglages
pourraient être affectés, par exemple
l’inclinaison du châssis (de l’avant vers
l’arrière) et l’angle des disques pour la
profondeur donnée.
Sur les machines équipées d'une barre
d'attelage à raccord, les bras de liaison du
tracteur doivent être utilisés avec le rouleau
arrière, afin de déterminer la profondeur /
l'inclinaison de travail.
Ne tentez d'ajouter ou de retirer
des cales qu'à l'aide de la poignée.
Une tentative de manipulation des
cales par leurs mâchoires pourrait
entraîner des blessures.
Lorsque vous modifiez les réglages
de la machine, assurez-vous que
les deux côtés de la machine
sont symétriques l'un par rapport
à l'autre. Le vérin gauche devra
comporter le même nombre de
cales que le vérin droit, par exemple.
Ne pas le faire pourrait conduire à
endommager la machine.
Sur les machines équipées d'une chape
d'attelage, la profondeur et l'inclinaison de
travail sont réglées à l'aide de cales sur le
vérin de la barre d'attelage et les barres de
commande de profondeur du rouleau arrière.
Une petite quantité de préparation du sol,
par ex. un parcours de 20 mètres, doit être
réalisée avant de modifier ces réglages,
afin de vérifier s'ils sont maintenant adaptés
à l'effet de préparation du sol requis. Il
convient de s'occuper immédiatement de ces
réglages afin d'éviter de réaliser un travail trop
insatisfaisant.
2016-07-15
Fig. 4.06 : Cales
Simba SL 27
603-215M-FRA
4. Réglage / Utilisation
4.9 Instructions
d'exploitation
Vitesse de conduite
Le Simba SL peut être conduit à des vitesses
allant jusqu'à 12 km/h.
Celles-ci dépendent des conditions du terrain
(type de terre, débris en surface, etc.)
Conduisez plus lentement si les conditions
sont difficiles ou si un fini plus ferme est
nécessaire.
Virages :
Avant tout virage, la machine doit
être entièrement soulevée hors de
la position de travail et sur les roues de transport tout en avançant.
De même, elle doit être remise en
position de travail une fois le virage
achevé. N'essayez pas de tourner la
machine en utilisant le rouleau.
4.10 Stationnement de la
machine
Afin d'éviter des dégâts dus à l'humidité, la
machine doit si possible être stationnée à
l'intérieur ou à couvert.
Lorsque vous manœuvrez la
machine, soyez attentifs à votre
environnement. Assurez-vous que
personne ne se trouve dans la
zone de manœuvre (attention aux
enfants !).
• Arrêtez le tracteur.
• Débranchez les conduites hydrauliques du
tracteur.
4.11 Vérifications
La qualité du travail dépend des réglages
et vérifications effectués avant et pendant
le travail ainsi que de l'entretien et de la
maintenance réguliers de la machine.
Avant de commencer le travail, il est donc
important de réaliser l'entretien éventuel
nécessaire et de lubrifier la machine selon le
besoin.
Vérifications avant et pendant
le travail :
• La machine est-elle correctement attelée et
le dispositif de couplage est-il verrouillé ?
• Les conduites hydrauliques ont-elles été
branchées en respectant les codes de couleur ?
• La machine est-elle dans une position de
travail horizontale et la profondeur de travail
a-t-elle été réglée correctement ?
Éléments de travail
• Les disques et les autres outils de culture
utilisés sont-ils en bon état d’utilisation ?
• Les racleurs sont-ils opérationnels, pour ne
pas que les rouleaux se bloquent ?
• Faites stationner la machine sur un sol plat
et ferme.
• Mettez en place les cales de roues.
• Soulevez la machine et abaissez la béquille
de stationnement.
• Abaissez la machine au sol, en vous assurant
qu'elle est stable.
Lorsque vous stationnez la machine déployée, vérifiez qu'aucune
charge n'est supportée par les
dents montées sur ressort. Cela
pourrait entraîner une rupture des
pointes.
• Détachez l'attelage et avancez lentement
jusqu'à ce que le tracteur soit suffisamment
éloigné.
28 Simba SL
603-215M-FRA
2016-07-15
5. Entretien et maintenance
5. Entretien et
maintenance
Deux fois par semaine, ou toutes les
50 heures de fonctionnement (selon
ce qui arrive en premier), vérifiez
régulièrement que les caches
de moyeu, les joints, les axes
d'articulation et tous les boulons
d'éclisse sont correctement serrés
et remplissent leurs fonctions.
Veuillez suivre les consignes de
sécurité pour l'entretien et la maintenance.
5.1 Entretien
Votre machine a été conçue et construite
pour offrir un maximum de performances,
de rendement opérationnel et de facilité
d'utilisation dans une large gamme de
conditions d'exploitation.
Avant sa livraison, votre machine a été vérifiée
en usine et par votre concessionnaire agréé
pour s'assurer que vous receviez une machine
dans un état optimal.
5.3.1 Serrage des moyeux de
disque
1
2
3
Pour garantir un fonctionnement
sans problème, il est important que
les travaux d'entretien et de maintenance soient effectués aux intervalles recommandés.
5.2 Nettoyage
4
Évitez de nettoyer les paliers des rouleaux /
disques avec une lance à haute pression ou
un jet d'eau direct. Le carter, les assemblages
par vis et les roulements à billes ne sont pas
étanches.
5
6
Afin d'être sûr que la machine soit toujours en
état de marche et d'obtenir des performances
optimales, effectuez les travaux de nettoyage
et d'entretien à intervalles réguliers.
5.3 Maintenance des
moyeux de disques
Quand vous remplacez ou remontez des
pièces, vérifiez que le joint de palier est
orienté correctement.
Vérifiez que l’essieu d’extrémité est
propre et que l’écrou et le palier extérieur
peuvent librement glisser dessus.
Serrez l’écrou borgne avec une clé
anglaise (inutile d'utiliser une clé
dynamométrique) en faisant tourner le
moyeu dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu’à ce que le palier frotte
légèrement (vous sentirez la masse du
moyeu tourner). La friction du joint produit
une certaine résistance.
Tournez l’écrou borgne dans l’autre
sens jusqu’à la prochaine position de
verrouillage. Même si vous avez obtenu
une position de fixation précise en serrant
l’écrou, tournez-le tout de même dans
l’autre sens.
Introduisez la goupille de blocage.
Donnez des secousses au bord extérieur
du moyeu ou de la broche : s’il y a un jeu
de 0,1 à 0,2 mm, cela ne diminuera pas
la durée de vie du palier et cela lui évitera
de trop chauffer. Si le réglage est correct,
le moyeu doit tourner librement, le seul
frottement étant celui du joint.
ÅÅ
Vérifiez régulièrement le serrage
des moyeux de disques.
ÅÅ
Graissez chacun des moyeux de
disque jusqu’à ce que la graisse
ressorte par les joints ; respectez
les intervalles de lubrification
indiqués au paragraphe 5.11.
Figure 5.01 : Vérification du réglage des paliers de
disque
2016-07-15
Simba SL 29
603-215M-FRA
5. Entretien et maintenance
5.3.2 Joints de palier
Soutenez la machine déployée en
toute sécurité en position levée à
l'aide des vannes hydrauliques et
des béquilles avant d'entreprendre
toute opération de maintenance sur
les dents.
En remplaçant les joints de palier de type
labyrinthe des moyeux de disque, vérifiez bien
que les joints sont placés dans le bon sens.
Le côté de la lèvre chanfreinée doit se trouver
à l’extérieur du logement de palier, près du
bras de disque (voir Fig. 5.02). Cette lèvre
chanfreinée empêche la saleté d’entrer dans
le logement et permet aussi à la graisse d'être
éliminée lors du graissage.
Ne tentez pas d'aider au montage de
pointes de dents avec un marteau à
tête en acier ; cela peut provoquer
l'écaillage du métal en raison de
sa dureté, ce qui peut entraîner
des blessures. Si le montage des
dents nécessite une assistance,
un maillet en cuivre / cuir ou en
plastique doit être utilisé.
Joint chanfreiné
ARTICLE N° PIÈCE
1
---
2
P12900
3
P14593
4
P14594
5
P12908
6
P12907
7
8
P12415
9
DESCRIPTION
BRAS DE DISQUE
EMBOUT - GRAISSE M8
PIÈCE MOULÉE DE MOYEU
CACHE DE MOYEU
GOUPILLE À RESSORT
ÉCROU CRÉNELÉ M27x1,5
JOINT 64x45x9,5
PALIER 32008 40x68x19
PALIER 32206 30x62x21
ENGAGEZ L’OUTIL DE
RETRAIT DE POINTE
FRAPPEZ AU
MAILLET
Figure 5.02 : Orientation correcte du joint

5.4 Dents à ressort
Lorsque vous travaillez sous la
machine, assurez-vous que le frein
à main du tracteur est bien serré,
que le contact est coupé et la clé
enlevée.
Lors de la réalisation de travaux
de maintenance sur les dents, des
précautions extrêmes s'imposent.
Portez des lunettes et des gants en
permanence lors de la maintenance
des dents.
30 Simba SL
603-215M-FRA
Fig. 5.03 : Outil de retrait de pointe de dent à
frapper au maillet
2016-07-15
5. Entretien et maintenance
5.5 Rouleau DD Light
Les entretoises et couronnes présentes
sur le rouleau DD Light sont maintenues
sous tension par les plaques terminales aux
extrémités extérieures du tube de rouleau.
Un équipement spécialisé est
nécessaire pour le démontage des
rouleaux DD Light. S’il est nécessaire de démonter ces essieux, prenez contact avec votre revendeur.
La maintenance de ces rouleaux se limite au
graissage des paliers annuellement / en fin de
saison et à un contrôle régulier pour s'assurer
que les ensembles sont serrés et que les
racleurs sont correctement réglés.
Le racleur est destiné à dégager la
terre pour l'empêcher de s'agglutiner
entre des couronnes DD adjacentes.
Si un réglage des racleurs s'impose,
assurez-vous que le racleur ne peut
pas toucher l'entretoise, même sous
charge. Contrôlez régulièrement les
entretoises pour déceler des signes
d'usure et réglez les éventuels
racleurs pour vous assurer qu'aucun
contact ne peut avoir lieu.
5.6 Freins et moyeux de
roue
Les freins doivent être testés avant leur
première utilisation et après le premier
voyage chargé.
Vérifiez que les freins de route
et les freins de stationnement
fonctionnent, et relâchez-les
correctement avant d’utiliser la
machine.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’air
et de liquide hydraulique.
L’entretien et la maintenance des
freins et des moyeux doivent être
effectués par un revendeur Great
Plains agrée.
2016-07-15
5.7 Système hydraulique
Il convient d’utiliser un bas débit
d’huile, c’est-à-dire de sélectionner
le ralenti ou le bas débit du tracteur.
Le circuit d’aile est commandé par
une vanne décentrée située dans
le bloc de distribution qui coupe
complètement le débit d’huile jusqu’à
ce que l’huile soit pressurisée par le
tracteur. La pression du système
peut rester présente dans le circuit,
même après dépressurisation des
raccords rapides du tracteur.
Faites très attention en vérifiant la
vanne ou les circuits, et n’essayez
en aucune circonstance de régler
ou de desserrer les raccords
sans consulter au préalable votre
revendeur agréé, ainsi que les
instructions d’entretien détaillées.
Le circuit hydraulique contient
des raccords spéciaux auxquels
on ne doit toucher en aucune
circonstance. Pour éviter
d’endommager la machine et/ou
de causer des blessures graves, ne
tentez jamais de modifier les trajets
des conduits ou les dispositifs de
fixation des conduits.
5.8 Préparation au
stockage
Si vous devez stocker la machine pendant
une période prolongée, veuillez observer les
points suivants :
• Autant que possible, rangez la machine sous
une bâche.
• Protégez les rouleaux et les disques de la
rouille. Si vous devez pulvériser de l'huile sur
les outils, utilisez des huiles légères biodégradables, par ex. de l'huile de colza.
Recouvrez les éventuelles parties
en caoutchouc avant d'utiliser
des pulvérisateurs d'huile. Ces
parties ne doivent pas être huilées.
Éliminez toute trace d'huile à l'aide
d'un détergent approprié.
Simba SL 31
603-215M-FRA
5. Entretien et maintenance
5.9 Assistance aux
opérateurs
Si vous rencontrez un problème, veuillez contacter votre concessionnaire. Il s'efforcera de
résoudre tout problème qui pourrait se poser
et de vous assurer une assistance permanente.
Afin de permettre à votre concessionnaire
de traiter les problèmes aussi rapidement
que possible, il serait utile que vous puissiez
lui communiquer les informations suivantes.
Précisez toujours :
• Votre numéro de client
• Votre nom et votre adresse
• Le modèle de machine et le numéro de série
• La date d’achat et le nombre d’heures
d’utilisation
• La nature du problème
5.10 Intervalles de
maintenance
En dehors de la maintenance quotidienne, les
intervalles de maintenance sont basés sur le
nombre d'heures de fonctionnement et les
renseignements chronologiques.
Tenez un registre de vos heures d'utilisation
pour vous assurer que les intervalles de
maintenance spécifiés sont respectés aussi
rigoureusement que possible.
N'utilisez jamais une machine qui a atteint
une échéance de maintenance. Assurez-vous
de remédier immédiatement à tout défaut
découvert au cours des contrôles réguliers.
Évitez les pièces pointues ou à
bords vifs (lames de disques, etc.)
lorsque vous travaillez sur la machine.
Sur une machine neuve, serrez tous les
écrous et les boulons après 5 heures
d’utilisation, et recommencez l’opération
au bout de 15 heures. Cela s'applique
également aux pièces qui ont été déplacées
ou changées. Après ces 15 heures, une
vérification hebdomadaire devrait suffire,
selon la fréquence d’utilisation quotidienne.
5.10.1 Maintenance de fin
de saison.
La machine peut rester repliée
Les moyeux de roue doivent être contrôlés
régulièrement ainsi que graissés si besoin.
Les points de pivot et axe doivent être
graissés.
Contrôler l’usure des différents comosants
et les remplacer si besoin
Si monté , vérifier et si nécessaire d’ajuster
la tension sur le rouleau DD
Si les tiges de vérins restent à l’air libre
veuillez les lubrifier avec de l’huile.
Si la machine à été lavée, veuillez faire
fonctionner l’hydraulique des différentes
fonction de la machine.
Nettoyer la distribution et la trémie.
Enlever les cannelures de sur l’arbre de
distribution
Placez la machine sur des supports
appropriés lorsque vous travaillez
en dessous ! Ne travaillez jamais
sous une machine qui n'est pas
soutenue !
32 Simba SL
603-215M-FRA
2016-07-15
5. Entretien et maintenance
5.11 Présentation de la maintenance
Légende
Feux
Réglages
Racleurs
Contrôler


Graisser

10 heures
Avant chaque
utilisation
10 heures
Accouplement
Pivot ou barre
d'attelage
Vérin


 10 heures
Rouleaux
Paliers


Support de
stationnement
Angle de
disque
Réglages


200 heures
Voir paragraphe 5.14
200 heures
Une pompe uniquement !
Blocage des
extensions



Avant chaque
utilisation
Moyeux de
disque
 200 heures

Avant chaque
utilisation
Tous
Système
hydraulique

Avant chaque
utilisation
Moyeux


Extension
Pivots
600 heures
Vérin
de levage /
Pivot d'essieu


2016-07-15


 10 heures
 10 heures
Couple d’écrou de roue :
270 Nm
Pneus :
500x/50-17 14 couches
Pression maxi des
pneus :
50 psi / 3,5 bars

Avant chaque utilisation
Simba SL 33
603-215M-FRA
5. Entretien et maintenance
5.12 Lubrification de la
machine
Veuillez lire attentivement la partie ci-dessous
avant de lubrifier la machine.
La machine doit être lubrifiée régulièrement pour
qu'elle reste en état de bon fonctionnement.
Une lubrification régulière contribue également
à prolonger la durée de vie en service de votre
machine.
Les intervalles de lubrification recommandés
sont spécifiés dans "Présentation de la
maintenance".
Après avoir été lavée à l'aide d'une lance à
haute pression ou nettoyée à la vapeur, la
machine doit toujours être lubrifiée à l'aide
d'une pompe à graisse.
5.13 Manipulation des
lubrifiants
Veuillez vous assurer d'avoir lu les instructions
qui suivent, ainsi que les informations
pertinentes. Cela s'applique également à
tous ceux de vos employés qui manipulent
des lubrifiants.
Hygiène
Les lubrifiants ne présentent pas de risque
particulier pour la santé, à condition qu'ils
soient utilisés pour leur usage spécifié.
En cas de contact prolongé avec la peau, les
lubrifiants, en particulier les huiles à faible
viscosité, peuvent éliminer la couche naturelle
de graisse contenue dans la peau, ce qui se
traduit par une sécheresse et une éventuelle
irritation.
Il est important d'être extrêmement prudent
lors de la manipulation d'huile usagée, celle-ci
pouvant contenir d'autres irritants.
Les vapeurs dégagées par les détergents et
les huiles constituent également un risque
potentiel pour la santé.
Par conséquent, vous ne devez conserver
sur vous aucun tissu huileux. Remplacez les
vêtements de travail souillés dès que possible.
34 Simba SL
603-215M-FRA
Soyez toujours extrêmement prudents et
observez les règles d'hygiène recommandées
lors de la manipulation de produits à base
d'huile minérale. Vous pourrez trouver des
détails concernant cette réglementation de
manipulation dans les informations fournies
par les autorités sanitaires.
Stockage et manipulation
• Stockez toujours les lubrifiants hors
d'atteinte des enfants.
• Ne stockez jamais de lubrifiants dans des
récipients ouverts ou sans étiquette.
Huile neuve
• Pour manipuler de l’huile neuve, il suffit
normalement de prendre les précautions
habituelles et de respecter les règles
d’hygiène élémentaires.
Huile usagée
• L'huile usagée peut contenir des
contaminants nocifs susceptibles de
provoquer des cancers de la peau, des
allergies et d'autres maladies.
Attention!
L'huile est une substance toxique. Au cas où
vous avaleriez de l'huile, n'essayez pas de
vomir. Contactez immédiatement un médecin.
Protégez-vous les mains avec une crèmeécran ou portez des gants pour éviter le
contact avec la peau. Éliminez toute trace
d'huile par un lavage soigneux au savon et à
l'eau chaude.
• Lavez-vous soigneusement la peau au
savon et à l'eau.
• Utilisez des détergents spéciaux pour vous
nettoyer les mains de toute salissure.
• Ne nettoyez jamais de résidus d'huile sur
votre peau à l'aide d'essence, de gazole
ou de paraffine.
• Évitez tout contact de la peau avec des
vêtements huileux.
• Ne conservez pas de chiffons huileux dans
vos poches.
• Lavez les vêtements tachés avant de les
porter à nouveau.
• A s s u r e z - v o u s q u e d ' é v e n t u e l l e s
chaussures huileuses soient éliminées
de manière adéquate.
2016-07-15
5. Entretien et maintenance
Mesures en cas de lésions
dues à l'huile
Yeux :
En cas d'éclaboussures d'huile atteignant les
yeux, rincez à l'eau pendant 15 minutes. Si l'œil
est encore irrité, contactez immédiatement un
médecin.
En cas d'ingestion d'huile
En cas d'ingestion d'huile, il est important
de ne pas provoquer de vomissements.
Contactez immédiatement un médecin.
Irritation de la peau provoquée
par de l'huile
En cas de contact prolongé avec la peau,
éliminez l'huile par lavage au savon et à l'eau.
Déversements d'huile
Utilisez du sable ou un absorbant granulaire
approprié pour absorber toute huile déversée.
Éliminez de manière appropriée l'absorbant
contaminé par l'huile.
Feux d'huile
N'utilisez jamais d'eau pour éteindre un feu
d'huile. L'huile flotterait sur l'eau, provoquant
la propagation du feu.
Un lubrifiant huileux en combustion doit être
éteint à l'aide d'un extincteur à poudre, à
mousse ou au dioxyde de carbone. Portez
toujours un équipement respiratoire pour
traiter des feux de ce type.
Élimination de l'huile usagée
L'huile usagée et les déchets contaminés par
de l'huile doivent être éliminés conformément
à la législation en vigueur.
L'huile usagée doit être collectée et éliminée
conformément à la réglementation locale.
Ne versez jamais d'huile usagée dans des
systèmes d'égouts ou caniveaux ouverts, ou
sur le sol.
2016-07-15
5.14 Lubrifiants et huile
hydraulique
Circuit hydraulique
Le liquide hydraulique provenant du tracteur
se mélange au liquide hydraulique provenant
de la machine.
Le système hydraulique fourni pour la machine
contient de l’huile Total AZOLLA ZS 32.
Lubrifiants
Great Plains recommande d’utiliser la
graisse Multis Complex EP2 pour les
moyeux de disque de roue de votre Simba
SL. Cette graisse est un savon complexe
dispersé dans une huile minérale, déclaré non
cancérigène par le CIRC. Des cartouches
de graisse sont disponibles auprès de
Great Plains (P12710). En combinant cette
graisse avec le joint de type labyrinthe, on
peut rallonger à 200 heures l’intervalle entre
graissages des moyeux de disque. Si l’on
utilise une graisse d’agriculture standard,
on doit lubrifier les moyeux de disque toutes
les 50 heures.
Avantages de la graisse Complex
EP2
• Excellente stabilité mécanique.
• Excellentes propriétés de support de
charges.
• Plage de températures étendue.
• Excellente résistance à l’oxydation.
• Excellente résistance à l’eau.
• Compatible avec d’autres graisses.
Tous les autres points de lubrification de la
machine peuvent être lubrifiés à la graisse de
lubrification multigrade, comme indiqué dans
la norme DIN 51825 KP/2K - 40.
Simba SL 35
603-215M-FRA
6. Problèmes et actions correctives
6. Problèmes et actions correctives
Dépannage
Problème
La machine "rebondit"
pendant le travail.
Cause possible
Angle des disques trop
grand.
Action corrective
Réduisez l’angle des
disques.
Vitesse trop grande.
Réduisez la vitesse
(<12 km/h).
Réglage des disques inégal.
Ajustez chaque paire de
groupes de disques.
Réglage des dents inégal.
Ajustez la profondeur des
dents.
Rouleau bloqué.
Débloquez le rouleau.
La machine ne fonctionne
pas à l'horizontale d'avant
en arrière (si cela n'est pas
volontaire).
La machine est mal réglée.
Les roues de transport
n'arrivent pas à lever la
machine.
La soupape de sureté du
tracteur pilotant le circuit
hydraulique du tracteur est
usée.
Une plus grande profondeur
est nécessaire.
Ajustez la hauteur de
la barre d'attelage pour
compenser ou, si le nez
est plongeant, diminuez la
pression du rouleau.
Diminuez le débit.
La machine tire sur un côté.
Les disques ne pénètrent
pas assez dans le sol.
L'angle du train est trop
faible.
Réglez le contrôle de
profondeur.
Lames usées.
Vérifiez les réglages du train
de disques et augmentez
l'angle d'inclinaison selon les
besoins.
Remplacez les lames.
La machine sort les mottes.
Le châssis pique du nez.
Relevez la barre d'attelage.
Le disque arrière traîne de la
terre humide.
Le châssis est incliné vers
l'arrière.
Abaissez la barre d'attelage.
36 Simba SL
603-215M-FRA
2016-07-15
Great Plains UK Ltd.
Tel.: +44(0)1529 304654
Woodbridge Road, Sleaford
Fax: +44(0)1529 413468
Lincolnshire, NG34 7EW
United Kingdom
E-Mail: simba@greatplainsmfg.com
Web: www.greatplainsmfg.co.uk

Manuels associés