Abicor Binzel Wire Cutting Station DAV Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Abicor Binzel Wire Cutting Station DAV Mode d'emploi | Fixfr
TECHNOLOGY FOR
THE WELDER´S WORLD.
FR Mode d’emploi
DAV
FR Station coupe-fil
www.binzel-abicor.com
DAV
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
© Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d'emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons
d'erreurs d'impression, d'imprécisions éventuelles des informations contenues ou d'une amélioration de ce produit. Toutefois, ces
modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des instructions de service.
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs
titulaires/fabricants respectifs.
Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l'ensemble des coordonnées des représentants et des
partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com.
7
Fonctionnement
FR-12
8
Mise hors service
FR-12
FR-4
FR-4
FR-4
FR-4
FR-4
FR-5
FR-5
9
9.1
9.2
Entretien et nettoyage
Intervalles d’entretien
Remplacement du couteau
FR-13
FR-13
FR-14
10
Dépannage
FR-15
11
Démontage
FR-16
Description du produit
Caractéristiques techniques
Abréviations
Plaque signalétique
Signes et symboles utilisés
FR-6
FR-6
FR-7
FR-7
FR-7
12
12.1
12.2
12.3
Élimination
Matériaux
Produits consommables
Emballages
FR-16
FR-16
FR-16
FR-16
4
4.1
4.2
Matériel fourni
Transport
Stockage
FR-7
FR-8
FR-8
13
13.1
13.2
13.3
Accessoires / options
Kit d’adaptation
Tuyau à air comprimé
Distributeur 5/2
FR-17
FR-17
FR-17
FR-17
5
Description du fonctionnement
FR-8
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Mise en service
Installation
Raccordement du système pneumatique
Raccordement électrique (en option)
Installation de la station coupe-fil DAV
Enlever le fil
1
1.1
1.2
Identification
Marquage
Déclaration de conformité UE
FR-3
FR-3
FR-3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Sécurité
Utilisation conforme aux dispositions
Obligations de l’exploitant
Équipement de protection individuelle (EPI)
Classification des consignes d’avertissement
Plaques indicatrices et d’avertissement
Instructions concernant les situations d’urgence
3
3.1
3.2
3.3
3.4
FR - 2
FR-9
FR-9
FR-9
FR-10
FR-11
FR-11
DAV
1 Identification
1 Identification
La station coupe-fil DAV est utilisée dans l’industrie et l’artisanat pour le soudage sous gaz de protection MIG/MAG avec
des robots. La DAV est utilisée lorsque l’extrémité libre du fil-électrode doit être coupée, par exemple : pour l’enlèvement
d’une perle de soudage ou de la couche d’oxyde en vue d’améliorer les propriétés d’allumage, le changement du col de
cygne dans le rotor ATS avec enlèvement de fil, l’utilisation de détecteurs de cordon et de dispositifs de mesure de point outil.
Ce mode d’emploi décrit uniquement la station coupe-fil DAV. La station coupe-fil DAV doit être utilisée exclusivement avec
des pièces détachées ABICOR BINZEL d’origine.
1.1 Marquage
Le produit répond aux exigences de mise sur le marché en vigueur des marchés respectifs.
Tous les marquages nécessaires sont apposés sur le produit.
1.2 Déclaration de conformité UE
(FR) Déclaration de conformité CE
Fabricant
Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG
Kiesacker
35418 Alten-Buseck
Allemagne
Personne autorisée à constituer
le dossier technique
Adresse, voire fabricant
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
Produit
Description
La station coupe-fil (DAV) sert à couper l'extrémité libre du fil-électrode.
Désignation
Station coupe-fil
Fonction
Appellation
commerciale
DAV
Type
Couper/serrer le fil
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est, en termes de conception et de construction de la version mise
en circulation par nos soins, conforme aux exigences fondamentales et pertinentes en matière de sécurité
et de santé des règles d'harmonisation de l'Union indiquées ci-dessous.
Cette déclaration perd sa validité en cas de modification des produits non convenue avec nous.
Références
Règles d'harmonisation
pertinentes de l'Union
Normes harmonisées appliquées
2006/42/CE Machines
(JO L96 du 29/03/2014)
2014/30/UE CEM
(JO L96 du 29.03.2014)
2011/65/UE RoHS
(JO L174 du 01/07/2011)
EN ISO 12100:2011-03
IEC 61000-3-2:2018
IEC 61000-3-3:2013+A1:2017
IEC 61000-6-2: 2016
IEC 63000:2016
Normes nationales appliquées et
spécifications techniques
Alten-Buseck, 05.04.2022
Signature
Pr. Dr.-Ing. Emil Schubert, Directeur général
Archivage :
Document n °: 01-03-2022
05-avril-2022
FR - 3
2 Sécurité
DAV
2 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document « Safety Instructions » joint à ce manuel.
2.1 Utilisation conforme aux dispositions
• L’appareil décrit dans ce mode d’emploi ne doit être utilisé qu’aux fins et de la manière décrites dans le mode d’emploi.
Veuillez respecter les conditions d’utilisation, d’entretien et de maintenance.
• Toute autre utilisation du produit est considérée comme non conforme.
• Les transformations ou modifications effectuées de manière arbitraire pour augmenter la puissance sont interdites.
2.2 Obligations de l’exploitant
• Les interventions sur l’appareil sont réservées :
• aux personnes ayant connaissance des consignes fondamentales et relatives à la sécurité au travail et à la
prévention des accidents ;
• aux personnes ayant reçu des instructions relatives à la manipulation de l’appareil ;
• aux personnes ayant lu et compris ce mode d’emploi ;
• aux personnes ayant lu et compris le document « Safety instructions » fourni ;
• aux personnes qui ont reçu la formation correspondante ;
• aux personnes qui de par leur formation, leurs connaissances et leur expérience techniques, peuvent identifier les
dangers possibles.
• Tenez les autres personnes à l’écart de la zone de travail.
• Respectez les directives relatives à la sécurité du travail du pays concerné.
• Respectez les consignes relatives à la sécurité au travail et à la prévention des accidents.
2.3 Équipement de protection individuelle (EPI)
Pour éviter d’exposer les utilisateurs à des dangers potentiels, il est recommandé de porter un équipement de protection
individuelle (EPI).
• L’équipement de protection individuelle comprend des vêtements de protection, des lunettes de protection, un masque
de protection respiratoire de classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
2.4 Classification des consignes d’avertissement
Les consignes d’avertissement utilisées dans le mode d’emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées
avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d’importance décroissant et ont la
signification suivante :
DANGER
Signale un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves.
ATTENTION
Signale un risque éventuel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves.
AVIS
Signale le risque d’obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de provoquer des dommages de l’équipement.
FR - 4
DAV
2 Sécurité
2.5 Plaques indicatrices et d’avertissement
Les plaques indicatrices et d’avertissement suivantes se trouvent sur le produit :
Symbole
Signification
Démarrage automatique !
Risque de blessure aux mains !
Les marquages doivent toujours être lisibles. Ils ne doivent pas être recouverts ou retirés.
2.6 Instructions concernant les situations d’urgence
En cas d’urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes :
• Alimentation électrique
• Alimentation en air comprimé
D’autres mesures sont décrites dans le mode d’emploi de la source de courant ou dans la documentation des dispositifs
périphériques supplémentaires.
FR - 5
3 Description du produit
DAV
3 Description du produit
AVERTISSEMENT
Risques liés à une utilisation non conforme aux dispositions
Une utilisation du dispositif non conforme aux dispositions peut entraîner un danger pour les personnes, les animaux et les
biens matériels.
• N’utilisez l’appareil que conformément aux dispositions.
• N’apportez pas de transformations ou de modifications à l’appareil de manière arbitraire pour augmenter la
puissance.
• Toute intervention sur l’appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées.
3.1 Caractéristiques techniques
1
2
101
90
X
29
50
M8
80
62
120
30
212
241
1
2x détections de fin de course (en option)
Fig. 1
Extrémité libre du fil-électrode
Dimensions
Température de l’air ambiant
+5 °C à +50 °C
Humidité relative de l’air
Jusqu’à 90 % à 20 °C
Tab. 1
Conditions environnementales pendant l’exploitation
Stockage en lieu clos, température de l’air ambiant
-10 °C à +55 °C
Transport, température de l’air ambiant
+5 °C à +50 °C
Humidité relative de l’air
Jusqu’à 90 % à 20 °C
Tab. 2
Conditions environnementales de transport et de stockage
Poids
Env. 2,7 kg
Puissance de coupe à 6 bar
Fil massif jusqu’à 1,6 mm / fil fourré jusqu’à 3,2 mm
Temps de coupe
Env. 0,5 sec.
Valeurs de raccordement électriques (électrovanne)
24 V c.c. en option / max. 1,1 A
Tab. 3
Informations générales
Raccord d’air comprimé
Raccord rapide mâle G1/8, ø 6 mm DN 4 mm
Pression de service
De 6 à 8 bar
Tab. 4
FR - 6
2
Système pneumatique
DAV
4 Matériel fourni
Détecteur sur vérin sans contact
Tab. 5
Fiche embrochable M12 x 1
Détection de fin de course sans contact, en option
3.2 Abréviations
ATS
Système de changement de col de cygne
BRS
Station de nettoyage
DAV
Station coupe-fil
TCP
Tool Center Point (point outil)
Tab. 6
Abréviations
3.3 Plaque signalétique
La station coupe-fil DAV porte la plaque signalétique suivante :
1
1
2
Plaque signalétique
Fig. 2
2
DAV
Plaque signalétique
Pour tout renseignement complémentaire, les informations suivantes sont nécessaires :
• Type d’appareil, référence, numéro de série, année de fabrication
3.4 Signes et symboles utilisés
Dans le mode d’emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés :
Symbol
e
Description
•
Symbole d’énumération pour les instructions de service et les énumérations
Symbole de renvoi faisant référence à des informations détaillées, complémentaires ou supplémentaires
1
Étapes énumérées dans le texte et devant être exécutées dans l’ordre
4 Matériel fourni
• Station coupe-fil DAV complète
Tab. 7
• Mode d’emploi
Matériel fourni
Les tuyaux à air comprimé nécessaires au raccordement pneumatique ne sont pas inclus à la livraison. Ils sont disponibles
en tant qu’accessoires et marchandises vendues au mètre. Le câble de commande à 2 pôles nécessaire au raccordement
électrique n’est pas inclus à la livraison et peut être acquis par le client ou, en option, fourni par ABICOR BINZEL.
Les pièces d’équipement et d’usure sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces
d’équipement et d’usure figurent dans le catalogue actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes,
consultez le site www.binzel-abicor.com.
FR - 7
5 Description du fonctionnement
DAV
4.1 Transport
Le matériel fourni est vérifié et emballé avec soin avant l’expédition ; des dommages peuvent toutefois survenir lors du
transport.
Contrôle à la
réception
Vérifiez que la livraison est complète à l’aide du bon de livraison !
Vérifiez si la livraison est endommagée (vérification visuelle) !
En cas de réclamation Si la marchandise a été endommagée pendant le transport, veuillez immédiatement prendre
contact avec le dernier agent de transport ! Veuillez conserver l’emballage pour une
éventuelle vérification par l’agent de transport.
Emballage en cas de
retour de la
marchandise
Tab. 8
Si possible, utilisez l’emballage et le matériel d’emballage d’origine. En cas de questions sur
l’emballage et la sécurité du transport, veuillez prendre contact avec votre fournisseur, agent
de transport ou transporteur.
Transport
4.2 Stockage
Conditions physiques du stockage en lieu clos :
 Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockage à la page FR-6
5 Description du fonctionnement
1
2
Ouverture de clé 2,5
3
Ouverture
de clé 4
4
1 Nm
5
10
9
6
8
1
2
3
4
7
Support de serrage en option
5
Couvercle
6
Contre-support avec ressort de pression 7
Mors
Fig. 3
Boîtier
Couteau
Coulisseau
8 Détection de fin de course en option avec mit affichage LED
9 Vérin
10 Équerre de fixation
Description du fonctionnement
Le boîtier (5) est monté sur le côté actif du vérin (9). Le boîtier (5) comprend le coulisseau (7) avec couteau (6) et le contresupport (3). Lorsque la cisaille est activée, le coulisseau (7) est déplacé vers l’avant par le vérin (9). Le contre-support (3)
serre l’extrémité libre du fil-électrode grâce à la force de ressort contre le mors fixe (4). Le couteau (6) sur le coulisseau (7)
effectue la course de vérin complète et coupe le fil. La détection de fin de course (8) et le support de serrage (1) en option
surveillent la position du vérin pneumatique. Avec une pression de service de 5 bar minimum, le vérin (9) est amené dans
ses positions finales. Les signaux sont exploités dans un circuit de sécurité prioritaire.
FR - 8
DAV
6 Mise en service
6 Mise en service
DANGER
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d’entretien, de maintenance, d’assemblage, de démontage et de réparation,
respectez les points suivants :
• Mettez la source de courant hors circuit.
• Débranchez tous les raccordements électriques.
• Arrêtez complètement l’installation de soudage.
AVIS
• Toute intervention sur l’appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées.
6.1 Installation
Installez la DAV sur une station de nettoyage, un dispositif de soudage ou un rotor ATS.
1 Fixez la DAV à l’aide de vis sur une surface de base protégée contre les vibrations.
2 Installez l’équerre de fixation. Afin d’assurer une bonne accessibilité et une installation optimale, l’équerre de fixation
peut être fixée sur le vérin en 4 positions différentes, décalées de 90°.
6.2 Raccordement du système pneumatique
AVIS
• Utilisez uniquement de l’air comprimé purifié et huilé avec la station coupe-fil DAV.
La pression de service est de 6 bar minimum et 8 bar maximum. En cas de pression de service inférieure, la puissance de
coupe de l’appareil est réduite.
 4 Matériel fourni à la page FR-7
Cisaille ouverte/fermée
Fig. 4
Raccordement du système pneumatique
FR - 9
6 Mise en service
DAV
6.3 Raccordement électrique (en option)
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Tension dangereuse en présence de câbles défectueux.
• Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient pas
endommagés.
• Remplacez les pièces endommagées, déformées ou usées.
AVIS
• Avant de raccorder le produit au secteur, vérifiez que la tension de service indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension du réseau.
Pour le pilotage de la vanne, une sortie numérique du robot de 24 V c.c. à > 1,1 A maximum ou un contact de commutation
comparable est nécessaire.
 4 Matériel fourni à la page FR-7
L’utilisation d’une diode de roue libre D1 (1N4007) est requise pour la commutation des charges inductives. Nous
recommandons de l’installer dans la prise d’accouplement de l’électrovanne. Avec l’option : détection de fin de course sans
contact.
Avec l’option :
détection de fin de
course sans contact
Fig. 5
FR - 10
Raccordement électrique
DAV
6 Mise en service
6.4 Installation de la station coupe-fil DAV
1
2
X
1
2
Buse gaz
Fig. 6
Cisaille
Station coupe-fil (DAV)
1 Activez brièvement l’avance de fil sans courant.
2 Déplacez la torche de base avec l’extrémité libre du fil-électrode et la dimension X dans la zone de coupe de la
cisaille (2).
Le fil doit être aligné avec le mors fixe et la buse gaz (1) doit se trouver directement au-dessus du couteau. Programmez les
points du trajet et les instructions en fonction du schéma fonctionnel.
 Fig. 7 Schéma fonctionnel à la page FR-12
3 Activez le signal de robot Cut.
4 Après un court temps d’attente, réinitialisez l’état de commutation.
5 Faites sortir la torche de base de la cisaille (2) vers le haut.
AVIS
• Des bords de coupe usés peuvent causer des dysfonctionnements. Il est possible d’y remédier de manière rapide et
économique en corrigeant la position de quelques millimètres. Lorsque toute la largeur de l’arête du couteau est usée,
il faut la remplacer.
 9.2 Remplacement du couteau à la page FR-14
6.5 Enlever le fil
Uniquement nécessaire en combinaison avec un système de changement de col de cygne, par ex. le rotor ATS.
1 Enlevez le fil-électrode coupé restant dans le col lors du processus de changement.
Pour ce faire, utilisez la fonction de serrage du contre-support.
FR - 11
7 Fonctionnement
DAV
Couper le fil
Dépend de la
longueur du fil à
transporter et de
la vitesse
Avance de fil
sans courant
Avec l’option : détection de fin de course
Non Avance de fil
Cisaille
ouverte ?
sans courant
Oui
Amener en
position
Fonction :
Cisaille fermée
Cisaille
fermée ?
Oui
Non
Cisaille
fermée ?
Oui
Non
Cisaille
ouverte ?
Oui
Non Temps d’attente
= 0,5 s *
Temps d’attente
Vanne
Y1 = 0
Quitter la
cisaille
FIN
Fig. 7
Non
Vanne
Y1 = 1
* Pour la
fonction : enlever
le fil, augmenter
le temps d’attente Temps d’attente
Fonction :
Cisaille ouverte
Cisaille
ouverte ?
Oui
Non
Cisaille
ouverte ?
Oui
Vanne
Y1 = 0
Déterminer la cause et réparer
Schéma fonctionnel
7 Fonctionnement
AVIS
• Toute intervention sur l’appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées.
• Respectez la documentation de chaque élément de l’installation de soudage.
8 Mise hors service
AVIS
• Comme la station coupe-fil DAV est intégrée à un système de soudage, la mise hors service dépend de la commande
du robot.
• Observez également les procédures de mise hors service de tous les éléments intégrés dans le système de soudage.
FR - 12
DAV
9 Entretien et nettoyage
9 Entretien et nettoyage
Un entretien et un nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon
fonctionnement.
DANGER
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d’entretien, de maintenance, d’assemblage, de démontage et de réparation,
respectez les points suivants :
• Mettez la source de courant hors circuit.
• Débranchez tous les raccordements électriques.
• Arrêtez complètement l’installation de soudage.
DANGER
Risque de choc électrique
Tension dangereuse en présence de câbles défectueux.
• Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient pas
endommagés.
• Remplacez les pièces endommagées, déformées ou usées.
AVIS
• Toute intervention sur l’appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées.
• Contrôlez et portez votre équipement de protection individuelle.
9.1 Intervalles d’entretien
AVIS
• Les intervalles d’entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de
huit heures.
• Nous recommandons de consigner les contrôles dans un procès-verbal. La date des travaux, les défauts détectés et le
nom de la personne chargée d’effectuer le contrôle doivent être consignés dans le procès-verbal.
Veuillez observer les indications de la norme EN 60974-4 Inspection et essais lors de l’utilisation de matériel de soudage à
l’arc, ainsi que les directives et lois nationales respectives.
Vérifiez les éléments suivants :
Toutes les semaines
Tous les mois
Contrôlez la lame de coupe et remplacez-la, si nécessaire.
Lubrifiez l’appareil.
FR - 13
9 Entretien et nettoyage
DAV
9.2 Remplacement du couteau
La durée de vie de la lame de coupe dépend du métal d’apport du fil à couper.
AVIS
• Des bords de coupe usés peuvent causer des dysfonctionnements. Il est possible d’y remédier de manière rapide et
économique en corrigeant la position de quelques millimètres. Lorsque toute la largeur de l’arête du couteau est usée,
il faut la remplacer.
1
2
3
4
5
6
1
2
Couvercle
3
Contre-support avec ressort de pression 4
Fig. 8
Mors
Boîtier
5
6
Couteau
Coulisseau
Remplacement du couteau
ATTENTION
Risque de blessure causée par la tension du contre-support et du dispositif de coupe
• Coupez l’alimentation en air comprimé de l’appareil.
• Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse.
1 Dévissez avec précaution le couvercle (1) avec le graisseur.
2 Dévissez et remplacez le couteau (5).
3 Revissez le couvercle (1).
4 Vérifiez si le mors fixe (3) est usé et retournez-le ou remplacez-le, si nécessaire.
FR - 14
DAV
10 Dépannage
10 Dépannage
DANGER
Risque de blessures et d’endommagement de l’appareil en cas d’utilisation par des personnes non
autorisées
Les réparations et modifications non conformes du produit peuvent entraîner des blessures graves et endommager
considérablement l’appareil. La garantie produit cesse en cas d’intervention de personnes non autorisées.
• Toute intervention sur l’appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées.
Tenez compte des instructions figurant dans le document « Warranty » joint à ce manuel. En cas de doute ou de problème,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou au fabricant.
Problème
Cisaille inactive
Cause
Solution
• Alimentation en air comprimé du distributeur
5/2 coupée
• Ouvrez le robinet
• Distributeur 5/2 non fonctionnel
• Contrôlez le raccordement du câble de
commande
• Vérifiez les raccords de tuyau et les raccords
vissés
• Vérifiez la sortie de signal de la commande
du robot
Puissance de coupe
insuffisante
• Distributeur 5/2 bloqué
• Remplacez la vanne
• Pression d’air trop faible
• Vérifiez le réglage du régulateur de pression,
6 bar min. / 8 bar max.
• Bord de coupe encrassé
• Nettoyer
• Le coulisseau ne glisse pas facilement en
raison d’un entretien insuffisant
• Démontez et nettoyez les pièces mobiles
• Bord de coupe usé
• Raccourcissez les intervalles de nettoyage
• Lubrifiez la station coupe-fil DAV avec un
lubrifiant approprié
• Changez la position d’approche du point de
coupe
• Remplacez le couteau
L’extrémité libre du
fil-électrode est
déformée
• Le fil n’est pas aligné avec le mors fixe
• Le contre-support est bloqué
• Huilez la station coupe-fil DAV
Avec l’option
détection de fin de
course : aucun
signal
• Détecteur de proximité desserré ou
défectueux
• Repositionnez-le et bloquez-le
• Câble desserré ou défectueux
• Remplacez-le
Tab. 9
• Corrigez la position d’approche de la torche
• Démontez et nettoyez les pièces mobiles
Dépannage
FR - 15
11 Démontage
DAV
11 Démontage
DANGER
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d’entretien, de maintenance, d’assemblage, de démontage et de réparation,
respectez les points suivants :
• Mettez la source de courant hors circuit.
• Débranchez tous les raccordements électriques.
• Arrêtez complètement l’installation de soudage.
AVIS
• Toute intervention sur l’appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées.
• Contrôlez et portez votre équipement de protection individuelle.
• Lors du démontage du dispositif d’aspiration, toutes les personnes se trouvant à proximité doivent porter un
équipement de protection.
1 Desserrez les vis et enlevez la DAV de la station de nettoyage.
Éliminez les composants conformément aux dispositions légales.
 12 Élimination à la page FR-16
12 Élimination
L’élimination doit être effectuée conformément aux dispositions, lois, prescriptions, normes et directives locales. Pour éliminer
le produit correctement, vous devez d’abord le démonter.
 11 Démontage à la page FR-16
12.1 Matériaux
Ce produit est composé en majeure partie de matériaux métalliques pouvant être remis en fusion dans des usines
sidérurgiques et recyclés pratiquement sans restriction. Les matières plastiques utilisées portent des marquages qui facilitent
le tri et la séparation en vue d’un recyclage ultérieur.
12.2 Produits consommables
Les huiles, graisses lubrifiantes et détergents ne doivent pas polluer le sol et pénétrer dans les égouts. Ces substances doivent
être conservées, transportées et éliminées dans des récipients appropriés. Respectez les prescriptions locales
correspondantes et les consignes d’élimination qui figurent sur les fiches de données de sécurité du fabricant des produits
consommables. Les outils de nettoyage contaminés (pinceaux, chiffons, etc.) doivent également être éliminés selon les
indications du fabricant des produits consommables.
12.3 Emballages
ABICOR BINZEL a réduit l’emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d’emballage, nous veillons
à ce que ces derniers soient recyclables.
FR - 16
DAV
13 Accessoires / options
13 Accessoires / options
13.1 Kit d’adaptation
Le kit d’adaptation comprend tous les composants nécessaires pour l’utilisation correcte de la cisaille.
13.2 Tuyau à air comprimé
Tuyau pneumatique de haute qualité, marchandise au mètre, ø 6 mm DN 4 mm.
13.3 Distributeur 5/2
Poids
Env. 0,265 kg
Température ambiante
+5 °C à +50 °C
Raccord d’air comprimé
G1/8“
Pression de service
6–8 bar
Débit d’eau nominal
Env. 650 l/min
Pilotage requis
24 V c.c.
Raccordement de câble
PG 7
Tab. 10
Distributeur 5/2
Fig. 9
Distributeur 5/2
Imax. > 1,1 A
Inom. = 220 mA
FR - 17
THE WELDER´S WORLD.
BAL.0790.0 • 2022-04-20
TECHNOLOGY FOR
Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG
Kiesacker · 35418 Buseck · GERMANY
T +49 64 08 / 59-0
F +49 64 08 / 59-191
info@binzel-abicor.com
www.binzel-abicor.com

Manuels associés