Abicor Binzel Master-Feeder-System MFS-V3.1 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
Abicor Binzel Master-Feeder-System MFS-V3.1 est un système d'alimentation maître conçu pour l'industrie et l'artisanat. Il fournit du fil-électrode ou du brasé dans la zone de travail laser. Le MF1, un dévidoir à 4 galets, sert d'entraînement maître et prend en charge l'alimentation en fil à une vitesse constante. L'appareil est compatible avec les torches de soudage ABIROB® W et ROBOT WH, et peut être associé à d'autres entraînements esclaves. Il est équipé d'un transmetteur de valeurs réelles de fil, offrant un contrôle précis de la vitesse de dévidage.
▼
Scroll to page 2
of
20
TECHNOLOGY FOR THE WELDER´S WORLD. FR Mode d’emploi MF1 FR Entraînement maître avec transmetteur de valeur réelle www.binzel-abicor.com MF1 FR Traduction des instructions de service d'origine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit. Toutefois, ces modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des instructions de service. Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com 1 1.1 Identification Marquage FR-3 FR-3 7 7.1 Fonctionnement Éléments de commande FR-15 FR-15 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Sécurité Utilisation conforme aux dispositions Obligations de l'exploitant Équipement de protection individuelle (EPI) Classification des consignes d’avertissement Plaques indicatrices et d'avertissement Instructions concernant les situations d'urgence FR-3 FR-3 FR-3 FR-3 FR-4 FR-4 FR-4 8 Mise hors service FR-15 9 9.1 9.2 9.3 Entretien et nettoyage Usure des pignons Contrôle du tube amenée de fil Intervalles d'entretien FR-16 FR-16 FR-17 FR-17 10 Dépannage FR-18 3 3.1 3.2 3.3 3.4 Description du produit Caractéristiques techniques Abréviations Plaque signalétique Signes et symboles utilisés FR-5 FR-5 FR-7 FR-7 FR-7 11 Démontage FR-19 4 4.1 4.2 Matériel fourni Transport Stockage FR-8 FR-8 FR-8 12 12.1 12.2 12.3 Élimination Matériaux Produits consommables Emballages FR-19 FR-19 FR-19 FR-19 5 Description du fonctionnement FR-9 6 6.1 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.1.4 6.2 6.3 Mise en service Montage des galets de dévidage Galets presseurs Galets d'entraînement Remplacement du basculeur de pression Réglage de la force de pression Enfilage du fil Affectation des connecteurs du câble de commande FR-9 FR-10 FR-11 FR-11 FR-11 FR-12 FR-13 FR - 2 FR-14 MF1 1 Identification 1 Identification Le MF1 fait partie intégrante du système de dévidage MFS-V3 utilisé dans l'industrie et l'artisanat pour fournir le fil-électrode ou le brasé dans la zone laser. Le MF1 est un dévidoir à 4 galets et sert exclusivement d'entraînement maître. Tous les autres éléments nécessaires au processus d'assemblage (liquide de refroidissement, gaz de protection, courant de soudage ou air de soufflage) peuvent être alimentés séparément. Le présent mode d'emploi décrit uniquement l'entraînement maître MF1. Le MF1 doit être utilisé exclusivement avec des pièces détachées ABICOR BINZEL d’origine. 1.1 Marquage Le produit répond aux exigences de mise sur le marché en vigueur des marchés respectifs. Tous les marquages nécessaires sont apposés sur le produit. 2 Sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel. 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et de la manière décrites dans le mode d'emploi. Veuillez respecter les conditions d'utilisation, d'entretien et de maintenance. • Toute autre utilisation du produit est considérée comme non conforme. • Des transformations ou modifications effectuées d'autorité pour augmenter la puissance sont interdites. 2.2 Obligations de l'exploitant • Le mode d'emploi doit être tenu à proximité de l'appareil pour pouvoir être consulté. Si le produit est remis à des tiers, n'oubliez pas de leur remettre également le mode d'emploi. • La mise en service, les travaux de commande et d'entretien doivent uniquement être confiés à un professionnel. Un professionnel est une personne qui, de par sa formation, ses connaissances et son expérience techniques, peut réaliser les interventions qui lui sont confiées dans le respect des normes de sécurité (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Tenez les autres personnes à l'écart de la zone de travail. • Respectez les directives relatives à la sécurité du travail du pays concerné. • Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée et propre. • Respectez les règles du pays concerné relatives à la sécurité et à la protection de la santé au travail. Par exemple, en Allemagne : loi relative à la sécurité et à la protection de la santé au travail (Arbeitsschutzgesetz) et décret sur la sécurité au travail (Betriebssicherheitsverordnung). • Respectez les consignes relatives à la sécurité au travail et à la prévention des accidents. 2.3 Équipement de protection individuelle (EPI) Pour éviter d'exposer les utilisateurs à des dangers potentiels, il est recommandé de porter un équipement de protection individuelle (EPI). • L'équipement de protection individuelle comprend des vêtements de protection, des lunettes de protection, un masque de protection respiratoire de classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité. FR - 3 2 Sécurité MF1 2.4 Classification des consignes d’avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement graves ou la mort. AVERTISSEMENT Signale une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves. ATTENTION Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves. AVIS Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de provoquer des dommages de l'équipement. 2.5 Plaques indicatrices et d'avertissement Les plaques indicatrices et d'avertissement suivantes se trouvent sur le produit : Symbole Signification Risque d'écrasement des doigts ! Les marquages doivent toujours être lisibles. Ils ne doivent pas être recouverts ou retirés. 2.6 Instructions concernant les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • Alimentation électrique, • Alimentation en liquide de refroidissement • Alimentation en gaz D'autres mesures sont décrites dans le mode d'emploi de la source de courant ou dans la documentation des dispositifs périphériques supplémentaires. FR - 4 MF1 3 Description du produit 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation de l'appareil non conforme aux dispositions peut entraîner un danger pour les personnes, les animaux et les biens matériels. • N'utilisez l'appareil que conformément aux dispositions. • Les transformations ou modifications effectuées de manière arbitraire pour augmenter la puissance sont interdites. • L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). 3.1 Caractéristiques techniques Température de l'air ambiant -10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air Jusqu'à 90 % à 20 °C Tab. 1 Conditions environnementales pendant l'exploitation Stockage en lieu clos, température de l'air ambiant -10 °C à +40 °C Transport, température de l'air ambiant -25 °C à +55 °C Humidité relative de l'air Jusqu'à 90 % à 20 °C Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockage Tension d'alimentation Tab. 4 à la page FR-5 ; Tab. 5 à la page FR-5 ; Tab. 6 à la page FR-6 Intensité de soudage max. 500 A max. avec un facteur de marche de 100 % Pression de gaz max. 0,5 MPa (5 bar) Vitesse de dévidage de fil i = 15/1 v = 1-20 m/min, i = 30/1 v = 1-10 m/min* Diamètre standard des galets 20 mm Entraînement 4 galets Indice de protection IP23 Poids Env. 2,9 kg * Les tolérances dépendent de la vitesse sélectionnée et du pilotage respectif. Tab. 3 Caractéristiques générales Tension nominale 32 V Vitesse de rotation au ralenti 5 900 tr/min Couple de démarrage 756 mNm (107 oz-in) Intensité à vide moyenne 80 mA Tab. 4 Valeurs du moteur mesurées Intensité permanente max. 2,3 A Courant continu permanent max. 115 mNm (16,3 oz-in) Accélération angulaire max. 64 10³rad/s² Tab. 5 Valeurs du moteur max. recommandées FR - 5 3 Description du produit MF1 Force contre-électromotrice 5,40 V/1 000 tr/min Constante de couple 52 mNm/A (7,3 oz-in) Résistance de connexion 2,20 Ohm Régulation du moteur R/k² 0,83 10³/Nms Inductance de connexion 0,40 mH Moment d'inertie du rotor 71,4 kgm² x 10-7 Constante de temps mécanique 6 ms Tab. 6 Paramètres spécifiques au moteur Impulsions par tour 300 Consommation électrique Généralement 10 mA Sorties Compatibles Décalage de phase électrique A/B 90 ± 20 degrés Taux d'impulsions 50 ± 10 % Fréquence max. 200 kHz 20 mA max. En mode d'attente, 50 µA Température d'utilisation à une humidité de l'air de -40 °C à +85 °C 90 % Moment d'inertie de la rondelle 0,12 10-7 x kgm² Tension d'alimentation Vcc 5 V ± 10 % Tab. 7 Données encodeur moteur Valeurs à une température de +25 °C : Nombre d'impulsions 1 024 Impulsion Z ou négative (Z) 1 par tour Sortie Push-pull (en totem) Tension d'alimentation 4,5 V min. à 30 V max.* Intensité à vide 35 mA Charge max. 20 mA par sortie (résistante au court-circuit)* V out low 500 mV max. pour l = 10 mA Température de travail -40 °C à 85 °C Température de stockage -40 °C à +85 °C Fréquence d'impulsions max. 200 kHz* (Vin) Protection contre les inversions de polarité V out high Min. (Vin - 0,6) pour l = -10 mA / Min. (Vin - 1,3) @ l = -25 mA Câble de connexion 5 (0,14 mm²) ou 8 conducteurs (0,05 mm²) blindés Signal de sortie Standard * Il est déconseillé d'utiliser les valeurs maximales des 3 paramètres Tab. 8 FR - 6 Données encodeur de valeurs réelles de fil MF1 3 Description du produit 3.2 Abréviations ABIROB® W Interface de différentes torches de soudage MFS Master-Feeder-System (système d'alimentation maître) MF1 Unité d'entraînement (maître) taille 1 = diamètre des galets 20 mm ROBOT WH Interface de différentes torches de soudage Tab. 9 Abréviations et explication des termes 3.3 Plaque signalétique L'entraînement maître MF1 comporte une plaque signalétique, comme le montre l’illustration ci-dessous : 1 1 Plaque signalétique Fig. 1 Plaque signalétique Pour tout renseignement complémentaire, les informations suivantes sont nécessaires : • Type d’appareil, référence, numéro de série, année de fabrication 3.4 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés : Symbole Description • Symbole d'énumération pour les instructions de service et les énumérations Symbole de renvoi faisant référence à des informations détaillées, complémentaires ou supplémentaires 1 Étapes énumérées dans le texte et devant être exécutées dans l'ordre FR - 7 4 Matériel fourni MF1 4 Matériel fourni • Composants MF1 Tab. 10 • Mode d'emploi Matériel fourni • Interfaces WH, ABIROB® W • Raccord rapide • Support de torche robot Tab. 11 Options • Galet de dévidage • Amenées de fil • Pignons de transmission Tab. 12 Pièces d'usure L'entraînement maître MF1 fait partie du système. Les pièces d'équipement et d’usure sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces d’équipement et d’usure figurent dans le catalogue actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel livré est vérifié et emballé avec soin avant l’expédition ; des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport. Contrôle à la réception Vérifiez que la livraison est complète à l’aide du bon de livraison ! Vérifiez si la livraison est endommagée (vérification visuelle) ! En cas de réclamation Si la marchandise a été endommagée pendant le transport, veuillez immédiatement prendre contact avec le dernier agent de transport ! Veuillez conserver l’emballage pour une éventuelle vérification par l’agent de transport. Emballage en cas de retour de la marchandise Si possible, utilisez l’emballage et le matériel d’emballage d’origine. Pour toute question concernant l’emballage et la protection pour le transport, veuillez prendre contact avec votre fournisseur. Tab. 13 Transport 4.2 Stockage Conditions physiques du stockage en lieu clos : Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockage à la page FR-5 FR - 8 MF1 5 Description du fonctionnement 5 Description du fonctionnement Les éléments nécessaires au processus de soudage (courant de soudage, gaz de protection, liquide de refroidissement et air de soufflage) sont acheminés à travers l'entraînement maître MF1 jusqu'à la torche de soudage. Les interfaces pour la torche et le faisceau sont adaptées aux exigences spécifiques à l'application. L'entraînement maître MF1 est fixé à l'aide d'un support de torche robot au robot et au dispositif d'arrêt. L'entraînement à quatre galets transporte le fil à une vitesse de fil constante. L'entraînement maître remplit cette fonction. Le fil peut être guidé directement à l'aide d'un MasterLiner ou par l'intermédiaire d'un second entraînement esclave adapté exactement à l'entraînement maître. Cet entraînement est intégré, par exemple, dans le M-Drive, MF1-Rear ou dans une source de courant. 2 1 3 8 4 7 1 2 3 6 Interface raccord rapide Entraînement maître MF1 avec transmetteur de valeurs réelles de fil Coupleur pour le faisceau Fig. 2 4 5 6 Raccord rapide Raccord du câble de commande du moteur, 16 pôles Raccord du câble de commande du transmetteur de valeurs réelles de fil, 4 pôles 5 7 8 Interface WH Interface ABIROB® W Description des fonctions 6 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit. • Coupez l'alimentation en gaz et en liquide de refroidissement. • Coupez l'alimentation en air comprimé. • Arrêtez l'installation de soudage. • Débranchez tous les raccordements électriques. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement Risque d'écrasement des mains par l'engrenage en marche. • Ne mettez pas les mains dans l'engrenage en marche. FR - 9 6 Mise en service MF1 AVIS • Veuillez respecter les indications suivantes : 3 Description du produit à la page FR-5 • Seules des personnes autorisées peuvent effectuer l’installation et la mise en service (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Si le produit est livré avec un support de torche robot CAT, une isolation est prévue. Si un dispositif de support alternatif est utilisé, le boîtier doit y être fixé de manière isolée. 2 1 3 X 4 5 X 9 1 2 3 8 Coiffe de protection Pignons de transmission (2 pcs.) Galets d'entraînement à vis moletée Fig. 3 4 5 6 Pignon de transmission avec gorge Axes de pignon (2 pcs.) Basculeur de pression 7 6 7 8 9 Pignons de transmission (2 pcs.) Vis moletée Boulon excentrique Mise en service X : vue 6.1 Montage des galets de dévidage AVIS • Veillez à ce que les vis moletées soient montées correctement. À utiliser pour les galets d'entraînement et pour les galets presseurs. Veillez à ce que les galets de dévidage soient montés correctement ; à utiliser pour les galets d'entraînement et pour les galets presseurs. • Les galets de dévidage sont livrés avec une protection contre la corrosion. Graissez les galets de dévidage avant le montage. Veillez à ce que les galets soient toujours remplacés ou renversés par paires. • Veillez à ce que la géométrie de la gorge et le diamètre du fil soient corrects. • Utilisez les galets de dévidage lisses (par exemple pour le montage de CuSi, d'acier, d'acier inoxydable) uniquement en tant que galets presseurs. Tous les galets de dévidage à gorge ont deux gorges de guidage. Lorsqu'une gorge de guidage est usée, le galet de dévidage peut être renversé et réutilisé une fois. FR - 10 MF1 6 Mise en service 6.1.1 Galets presseurs Fig. 3 Mise en service à la page FR-10 1 Enlever la coiffe de protection (1) par le haut. 2 Tourner le boulon excentrique (9) et l'enlever par le haut. 3 Ouvrir le basculeur de pression (6). 4 Dévisser les axes de pignon (5) et les enlever par le haut. 5 Enlever les pignons de transmission (7). 6 Assembler à nouveau toutes les pièces dans l'ordre inverse. 6.1.2 Galets d'entraînement Fig. 3 Mise en service à la page FR-10 AVIS • Galets d'entraînement rouges = gorge en V / Galets d'entraînement bleus = gorge en U / Galets d'entraînement verts = gorge en V moletée. • Un nombre gravé indique le diamètre de fil à utiliser. Fig. 6 Enfilage du fil à la page FR-13 1 1 Galet d'entraînement Fig. 4 2 2 Nombre gravé indiquant le diamètre du fil Galet d'entraînement à gorge en V moletée Fig. 3 Mise en service à la page FR-10 1 Dévisser les galets d'entraînement à vis moletée (3). 2 Positionner les galets d'entraînement d'avance sur les pignons de transmission (2). 3 Assembler à nouveau les galets d'entraînement à vis moletée (3). 6.1.3 Remplacement du basculeur de pression Fig. 3 Mise en service à la page FR-10 1 Enlever la coiffe de protection (1) par le haut. 2 Tourner le boulon excentrique (9) et l'enlever par le haut. 3 Ouvrir le basculeur de pression (6). 4 Dévisser la vis moletée (8). 5 Enlever le basculeur de pression (6) par le haut. 6 Positionner un nouveau basculeur de pression (6) sur l'axe de rotation et le fixer à l'aide de la vis moletée (8). FR - 11 6 Mise en service MF1 6.1.4 Réglage de la force de pression La force de pression a un point initial et un point final définis. 1 1 2 2 Basculeur de pression Douille Fig. 5 3 3 4 4 Marquage Vis Réglage de la force de pression AVIS • Un tour de la vis (4) correspond à 80 N. Si la vis (4) est entièrement vissée, la force est d'environ 200 N. Le marquage (3) de la vis (4) pointe alors vers le haut et se trouve en face du marquage de la douille (2). Il est possible de donner 2,5 tours de vis au maximum. FR - 12 MF1 6 Mise en service 6.2 Enfilage du fil 1 2 3 4 5 6 7 9 1 2 3 Levier de pression Amenée de fil de l'encodeur Boulon excentrique Fig. 6 8 4 5 6 Amenée de fil Fil Interface faisceau 7 8 9 Bouton Inching (vert) Basculeur de pression Transmetteur de valeurs réelles de fil (AVT) Enfilage du fil ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure par l'extrémité du fil. • Maintenir une certaine distance entre l'entraînement côté processus et le corps. 1 Raccorder le faisceau à l'interface (6) et enlever la coiffe de protection par le haut. Raccorder le câble de commande à l'entraînement maître MF1. 2 Tourner le boulon excentrique (3) et l'enlever par le haut. 3 Ouvrir le basculeur de pression (8). 4 Activer le bouton Inching (7) jusqu'à ce que le fil (5) soit visible. Insérer le fil (5) dans l'amenée de fil de l'encodeur (2) (et lors de l'insertion dans la torche). 5 Le transporter à travers l'amenée de fil de l'encodeur (2) en appuyant sur le bouton Inching (7). Ce faisant, ouvrir le levier de pression (1) du transmetteur de valeurs réelles de fil (9). La force de pression du transmetteur de valeurs réelles de fil (9) est préréglée pour des fils de 0,8 à 1,0 mm. 6 Fermer le basculeur de pression (8) et installer le boulon excentrique (3). 7 Activer le bouton Inching (7) jusqu'à ce que le fil (5) sorte du col de cygne. FR - 13 Fig. 7 FR - 14 TX 4 6 8 10 5 7 9 2 Gnd 3 1 Affectation des connecteurs du câble de commande 2 M 13 14 - + 13 Connecteur rond X1.16 X1.15 X1.14 X1.13 X1.12 X1.11 TX Vcc CHA CHB GND X2.4 X2.3 X2.2 X2.1 Connecteur rond à 4 pôles Transmetteur de valeurs réelles de fil Contact à ouverture CAT X1.10 X1.9 X1.8 X1.7 X1.6 X1.5 X1.4 X1.3 X1.2 X1.1 à 16 pôles Entraînement maître Contact ouvert au repos CAT Point de départ CAT Test gaz Inching (enfilage) 10 9 14 8 7 Ch B 2 6 1 4 C1 5 D3 3 D2 5V Ch A 3 D1 Culot à ergots à 10 pôles Encodeur de valeurs réelles de fil 1 024 lignes 1 à 10 pôles Bornier Prise d'arrêt d'urgence à 3 pôles Vcc CHA CHB GND Encodeur moteur 300 lignes 6 Mise en service MF1 6.3 Affectation des connecteurs du câble de commande MF1 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement AVIS • La commande est réservée aux personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Avant de raccorder le faisceau au dévidoir, contrôlez si une amenée de fil (gaine guide-fil ou gaine guide-fil synthétique) adaptée au diamètre et au type du fil est montée. 7.1 Éléments de commande 1 1 2 5 4 Raccord du câble de commande à 4 pôles 2 transmetteur de valeurs réelles de fil 3 Fig. 8 Prise CAT Raccord du câble de commande du moteur, 16 pôles 3 4 5 Bouton test gaz (noir) Bouton Inching (vert) Éléments de commande Symbole Désignation Bouton Inching (vert) (5). Actionner le bouton pour transporter le fil Bouton test gaz (noir) (4). Actionner le bouton pour activer l'alimentation en gaz Raccorder la prise CAT (2) au système d'arrêt d'urgence CAT par l'intermédiaire d'un câble spiralé. Le câble de commande intégré transmet le signal aux dispositifs périphériques. Raccord du câble de commande du moteur (3). Raccorder le connecteur du faisceau au raccord du câble de commande du moteur (3) ; la transmission des signaux pour le moteur, y compris le gaz et le signal CAT, est activée. Raccord du câble de commande à 4 pôles transmetteur de valeurs réelles de fil (1). Raccorder le connecteur du faisceau au raccord du câble de commande du moteur (3) ; la transmission des signaux est activée. 8 Mise hors service AVIS • Comme l'entraînement maître MF1 est intégré dans un système de soudage, la mise hors service dépend de la commande du robot. Observez également les procédures de mise hors service de tous les éléments intégrés dans le système de soudage. 1 Arrêtez la commande du robot. FR - 15 9 Entretien et nettoyage MF1 9 Entretien et nettoyage Un entretien et un nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit. • Coupez l'alimentation en gaz et en liquide de refroidissement. • Coupez l'alimentation en air comprimé. • Arrêtez l'installation de soudage. • Débranchez tous les raccordements électriques. DANGER Risque de choc électrique Tension dangereuse en présence de câbles défectueux. • Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient pas endommagés. • Remplacez les pièces endommagées, déformées ou usées. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement Risque d'écrasement des mains par l'engrenage en marche. • Ne mettez pas les mains dans l'engrenage en marche. AVIS • Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection individuelle. 9.1 Usure des pignons 1 État à la livraison Fig. 9 FR - 16 Usure des pignons 2 Usé mais toujours fonctionnel 3 Usé, remplacement indispensable MF1 9 Entretien et nettoyage 9.2 Contrôle du tube amenée de fil 1 1 Amenée de fil au niveau de l'entrée de fil du MasterLiner Fig. 10 1 2 2 Tube amenée de fil entre les galets d'entraînement 3 Amenée de fil de l'encodeur 4 4 Amenée de fil au niveau de la sortie de fil (par exemple vers le conduit flexible) Tube amenée de fil MF1 Tube amenée de fil fonctionnel Fig. 11 3 2 Tube amenée de fil non fonctionnel, à remplacer Usure du tube amenée de fil 9.3 Intervalles d'entretien AVIS • Les intervalles d’entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. • Effectuez une inspection visuelle hebdomadaire des pignons. • Une force de réglage élevée du basculeur de pression entraîne une accélération de l'usure des pignons. Veuillez observer les indications de la norme EN 60974-4 Inspection et essais lors de l'utilisation de matériel de soudage à l'arc, ainsi que les lois et directives nationales respectives. FR - 17 10 Dépannage MF1 Vérifiez les éléments suivants : Toutes les semaines Tous les mois • Un nettoyage est recommandé, voire nécessaire dans des conditions de travail extrêmes. • Huiler tous les éléments mobiles et paliers de galets en utilisant une huile lubrifiante appropriée. • Nettoyer le câble transport de fil à l'aide d'air comprimé et vérifier s'il est usé. • Contrôler visuellement si les pignons sont usés ou endommagés. 9.1 Usure des pignons à la page FR-16 • Contrôler visuellement les tubes amenée de fil. 9.2 Contrôle du tube amenée de fil à la page FR-17 Tab. 14 Intervalles d'entretien 10 Dépannage DANGER Danger de blessures et d’endommagement du dispositif en cas d’utilisation par des personnes non autorisées Les réparations et modifications non conformes du produit peuvent entraîner des blessures graves et endommager considérablement l'appareil. La garantie produit cesse en cas d'intervention de personnes non autorisées. • Les travaux de commande, d'entretien, de nettoyage et de réparation ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). Respectez le document « Garantie » ci-joint. En cas de doute ou de problème, adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou au fabricant. AVIS • Reportez-vous également au mode d’emploi de chaque élément de votre installation, par exemple la source de courant, le système de torche de soudage, le groupe refroidisseur, etc. Problème Cause L'appareil n'est pas • Commande ou composant défectueux prêt à l'emploi Solution • Contrôle par du personnel qualifié • Mettre l’installation hors tension • Moteur (maître ou esclave) défectueux • Remplacer le moteur, appuyer sur le bouton de réinitialisation • Remplacer la carte de réglage du moteur Fil non transporté • Problème de la carte de contrôle du moteur. • Remplacer le moteur du dévidoir ou la carte Le bouton de réinitialisation ne permet pas de de réglage du moteur résoudre le problème • En actionnant de nouveau le bouton de dévidage, la carte de contrôle du moteur émet un message d'erreur Tab. 15 FR - 18 Dépannage • Problème de fil dans le faisceau ou dans l'entraînement maître. Résoudre le problème MF1 11 Démontage 11 Démontage DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit. • Coupez l'alimentation en gaz et en liquide de refroidissement. • Coupez l'alimentation en air comprimé. • Arrêtez l'installation de soudage. • Débranchez tous les raccordements électriques. AVIS • Seules des personnes autorisées peuvent effectuer le démontage (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Observez les informations figurant au chapitre suivant : 8 Mise hors service à la page FR-15 1 Desserrez le faisceau du dévidage. 2 Retirez les éléments à démonter. 3 Démontez l'entraînement maître MF1 du support côté torche. 12 Élimination L'élimination doit être effectuée conformément aux dispositions, lois, prescriptions, normes et directives locales. Respectez les directives concernant l'élimination des déchets électroniques et éliminez-les auprès de votre service communal de collecte des déchets (par ex. déchèterie). Pour éliminer le produit correctement, vous devez d'abord le démonter. Veuillez observer les informations suivantes : 11 Démontage à la page FR-19 12.1 Matériaux Ce produit est composé en majeure partie de matériaux métalliques pouvant être remis en fusion dans des usines sidérurgiques et recyclés pratiquement sans restriction. Les matières plastiques utilisées portent des marquages qui facilitent le tri et la séparation en vue d’un recyclage ultérieur. 12.2 Produits consommables Les huiles, graisses lubrifiantes et détergents ne doivent pas polluer le sol et pénétrer dans les égouts. Ces substances doivent être conservées, transportées et éliminées dans des récipients appropriés. Respectez les prescriptions locales correspondantes et les consignes d’élimination qui figurent sur les fiches de données de sécurité du fabricant des produits consommables. Les outils de nettoyage contaminés (pinceaux, chiffons, etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l’emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d’emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 19 F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . BAL.0519.0 • 2023-09-28 T E C H N O L O G Y Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Kiesacker · 35418 Buseck · GERMANY T +49 64 08 / 59-0 F +49 64 08 / 59-191 info@binzel-abicor.com www.binzel-abicor.com
Fonctionnalités clés
- Dévidoir à 4 galets
- Entraînement maître
- Vitesse de dévidage constante
- Compatible ABIROB® W et ROBOT WH
- Transmetteur de valeurs réelles de fil
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la tension d'alimentation du MF1 ?
La tension d'alimentation du MF1 dépend de la configuration du système. Veuillez consulter les tableaux 4 à 6 du manuel pour les valeurs spécifiques.
Quel est le poids du MF1 ?
Le poids du MF1 est d'environ 2,9 kg.
Comment faire pour remplacer les galets de dévidage ?
Suivez les instructions du chapitre 6.1 du manuel pour remplacer les galets de dévidage.