Fluke IDA-1S Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Fluke IDA-1S Manuel utilisateur | Fixfr
IDA-1S
Infusion Device Analyzer
314426198
February 2014, Rev. 2, 10/14 (French)
© 2014 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.
All product names are trademarks of their respective companies.
Garantie et assistance du produit
Fluke Biomedical garantit l'absence de vice de matériaux et de fabrication de cet instrument pendant une période d'un an à
compter de la date d'achat initiale OU de deux ans si l'instrument est envoyé dans un centre de services Fluke Biomedical
pour être étalonné à la fin de la première année. La prestation d'étalonnage vous sera imputée au tarif habituel. Pendant la
période de garantie, nous nous engageons à réparer ou à remplacer gratuitement, à notre choix, un appareil qui s'avère
défectueux, à condition que l'acheteur renvoie l'appareil (franco de port) à Fluke Biomedical. Cette garantie ne couvre que
l'acheteur initial du produit et n'est pas transférable. Cette garantie ne s'applique pas si le produit a été endommagé par
accident ou suite à une utilisation abusive, ou modifié dans un centre de réparations qui ne serait pas agréé par Fluke
Biomedical. AUCUNE AUTRE GARANTIE, TELLE QUE L'APTITUDE À UN USAGE DÉTERMINÉ, N'EST ACCORDÉE
EXPLICITEMENT OU IMPLICITEMENT. FLUKE NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE D'AUCUN DOMMAGE
PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSÉCUTIF, NI D'AUCUNS DÉGÂTS OU PERTES, NOTAMMENT DE
DONNÉES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRACONTRACTUELLE OU AUTRE.
Cette garantie ne couvre que les produits sérialisés et leurs accessoires portant une étiquette de numéro de série distinct. Le
réétalonnage des instruments n'est pas couvert par la garantie.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques. La législation de votre pays ou de votre province peut vous en accorder
d'autres. Certaines juridictions n'admettent pas d'exclusion ou de limitation sur une garantie implicite ou les dommages
accidentels ou consécutifs ; il est donc possible que ces restrictions ne s'appliquent pas dans votre cas. Si une disposition
quelconque de cette garantie est jugée non valide ou inapplicable par un tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent,
une telle décision n'affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire de toute autre disposition.
7/07
Avis
Tous droits réservés
Copyright 2014, Fluke Biomedical. Toute reproduction, transmission, transcription, stockage dans un système d'extraction, ou traduction
partielle ou intégrale de cette publication est interdite sans l'accord écrit de Fluke Biomedical.
Autorisation de publication
Fluke Biomedical vous accorde une autorisation de publication limitée pour vous permettre de reproduire des manuels et autres documents
imprimés afin qu'ils soient utilisés dans des programmes de formation pour l'entretien et la réparation et dans d'autres publications techniques.
Si vous souhaitez obtenir une autre autorisation de reproduction ou de distribution, veuillez envoyer une demande écrite à Fluke Biomedical.
Déballage et inspection
Suivez les pratiques de réception standard à la réception de l'instrument. Vérifiez le carton d'expédition pour en détecter les dommages
éventuels. En cas de dommage, arrêtez de déballer l'instrument. Avertissez le transporteur et demandez à un agent d'être présent lors du
déballage de l'instrument. Nous ne fournissons pas de consignes de déballage spéciales, mais faites attention de ne pas endommager
l'instrument au cours du déballage. Inspectez l'instrument pour vérifier qu'il ne comporte aucun dommage, et notamment des pièces tordues,
enfoncées ou éraflées.
Assistance technique
Pour obtenir une assistance sur les applications ou des réponses à des questions techniques, envoyez un courrier électronique à
techservices@flukebiomedical.com ou composez le 1-800- 850-4608 ou le 1-440-248-9300. En Europe, envoyer un courrier électronique à
techsupport.emea@flukebiomedical.com ou composez le +31-40-2675314.
Réclamations
Notre méthode habituelle d'expédition est par transporteur ordinaire, FOB. Si des dégâts matériels sont constatés à de la réception, conservez
l'emballage dans sa condition initiale et contactez immédiatement le transporteur pour déposer une réclamation. Si l'instrument fourni en bon
état à la réception ne fonctionne pas selon les spécifications, ou en présence d'un problème quelconque indépendant de dommages
survenus lors du transport, veuillez contacter Fluke Biomedical ou votre représentant local des ventes.
Retours et réparations
Procédure de renvoi
Tous les articles (y compris les produits sous garantie) doivent être renvoyés en port prépayé à notre usine. Pour renvoyer un instrument à
Fluke Biomedical, nous recommandons d'utiliser United Parcel Service, Federal Express ou Air Parcel Post. Nous vous recommandons
également d'assurer le produit expédié à son prix de remplacement comptant. Fluke Biomedical ne sera nullement tenu responsable de la
perte des instruments ou des produits renvoyés qui seront reçus endommagés en raison dune manipulation ou d'un conditionnement
incorrect.
Utilisez le carton et les matériaux d'emballage originaux pour la livraison. S'ils ne sont pas disponibles, veuillez suivre les instructions de
remballage suivantes.
Utilisez un carton à double paroi renforcée suffisamment résistant pour le poids d'expédition.
Utilisez du papier kraft ou du carton pour protéger toutes les surfaces de l'instrument. Appliquez une matière non-abrasive autour des
parties saillantes.

Utilisez au moins 10 cm de matériau absorbant les chocs, agréé par l'industrie et étroitement appliqué autour de l'instrument.
Renvois pour un remboursement/solde créditeur partiel :


Chaque produit renvoyé pour un remboursement/solde crédité doit être accompagné d'un Numéro d'autorisation de renvoi du matériel (RMA)
obtenu auprès de notre groupe de saisie des commandes au 1-440-498-2560.
Réparation et étalonnage :
Pour trouver le centre de service le plus proche, consulter www.flukebiomedical.com/service ou
Aux U.S.A. :
En Europe, Moyen-Orient et Afrique :
Cleveland Calibration Lab
Eindhoven Calibration Lab
Tél : 1-800-850-4608 x2564
Tél : +31-40-2675300
Adresse électronique : globalcal@flukebiomedical.com
Adresse électronique : servicedesk@fluke.nl
Everett Calibration Lab
Tél. : 1-888-99 FLUKE (1-888-993-5853)
Adresse électronique : service.status@fluke.com
En Asie :
Everett Calibration Lab
Tél. : +425-446-6945
Adresse électronique : service.international@fluke.com
Pour maintenir la précision du produit à son meilleur niveau, Fluke Biomedical recommande de faire étalonner ce produit au moins
tous les 12 mois. L'étalonnage doit être effectué par une personne qualifiée. Mettez-vous en rapport avec le représentant Fluke
Biomedical local pour l'étalonnage.
Certification
Cet instrument a été soigneusement testé et inspecté. Il s'est avéré répondre aux caractéristiques de fabrication de Fluke Biomedical au
moment de sa sortie d'usine. Les mesures d'étalonnage sont traçables auprès du National Institute of Standards and Technology (NIST). Les
appareils pour lesquels il n'existe pas de normes d'étalonnage traçables auprès du NIST sont mesurés par rapport à des normes de
performances internes en utilisant les procédures de test en vigueur.
AVERTISSEMENT
Toute application ou modification non autorisée introduite par l'utilisateur qui ne répondrait pas aux caractéristiques publiées est susceptible
d'entraîner des risques d'électrocution ou un fonctionnement inapproprié de l'appareil. Fluke Biomedical ne sera pas responsable en cas de
blessures entraînées par des modifications non autorisées à l'équipement.
Limitations et responsabilités
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées et ne représentent aucun engagement de la part
de Fluke Biomedical. Les changements apportés aux informations de ce document seront incorporés dans les nouvelles éditions de
publication. Fluke Biomedical n'assume aucune responsabilité quant à l'utilisation et à la fiabilité des logiciels ou des équipements
qui ne seraient pas fournis par Fluke Biomedical ou ses distributeurs affiliés.
Site de fabrication
L'appareil IDA-1S Infusion Device Analyzer est fabriqué chez Fluke Biomedical, 6920 Seaway Blvd., Everett, WA, U.S.A.
Table des matières
Titre
Page
Introduction ....................................................................................................................
Usage prévu ...................................................................................................................
Déballage du Produit ......................................................................................................
Consignes de sécurité ....................................................................................................
Symboles .......................................................................................................................
Découverte de l'instrument .............................................................................................
Connexions du Produit ...................................................................................................
Connexion des dispositifs de perfusion .....................................................................
Raccordement de tubes ............................................................................................
Entretien du Produit........................................................................................................
Nettoyage du Produit (extérieur)................................................................................
Nettoyage du Produit (intérieur).................................................................................
Liquide d'essai ...........................................................................................................
Stockage ...................................................................................................................
Expédition ..................................................................................................................
i
1
1
1
2
4
5
7
7
8
8
9
9
10
10
10
IDA-1S
Manuel d'introduction
Spécifications générales ................................................................................................ 11
Caractéristiques des performances ............................................................................... 12
ii
Introduction
Déballage du Produit
IDA-1S Infusion Device Analyzer (L'analyseur de
dispositif de perfusion) (le Produit) est un instrument
portable fonctionnant sur piles qui examine la
performance des dispositifs de perfusion médicale. Le
Produit mesure le débit et le volume fournis, ainsi que la
pression générée pendant les occlusions ou les blocages
de la ligne de liquide.
Déballez soigneusement tous les éléments du carton et
vérifiez que vous disposez des articles suivants :
•
Le Produit
•
Chargeur de piles/Alimentation
•
Jeu d'accessoires :
Usage prévu
o
Seringue en plastique (20 ml)
Le Produit est destiné aux fabricants de dispositifs de
perfusion, aux services d'ingénierie biomédicale
hospitalière et aux organisations de service tierces.
Utilisez le Produit pour vérifier la performance précise des
dispositifs de perfusion en mesurant le débit, le volume et
la pression. Vous pouvez analyser la performance d'une
large gamme de dispositifs de perfusion, notamment la
seringue, le compte-gouttes, les types péristaltiques et
volumétriques. Vous pouvez également analyser les
pompes au débit instable. Le Produit utilise de l'eau
distillée ou désionisée avec un agent mouillant facultatif
uniquement.
o
Robinet en plastique Luer à 3 voies
o
Petit tube d'extension (20 cm)
o
Tube de vidange (1 m)
o
Micro-90 (100 ml)
•
CD (contient le manuel de l'utilisateur et le logiciel
HydroGraph)
•
Câble USB
1
IDA-1S
Manuel d'introduction
Consignes de sécurité
•
Lire les instructions attentivement.
Un Avertissement signale des situations et des actions
dangereuses pour l’utilisateur. Une mise en garde
Attention indique des situations et des actions qui
peuvent endommager l'appareil ou l'équipement testé.
•
Ne pas modifier la tension > 30 V c.a.
rms, 42 V c.a. crête ou 60 V c.c.
•
Ne pas utiliser le produit à proximité d'un
gaz explosif, de vapeurs, dans un
environnement humide ou mouillé.
•
Examiner le boîtier avant d'utiliser
l'appareil. Rechercher d'éventuels
défauts ou fissures. Observer
attentivement l'isolation autour des
bornes.
•
Ne pas utiliser le Produit en extérieur.
•
Utilisez les câbles d'alimentation et
connecteurs adaptés à la tension, à la
configuration des fiches de
raccordement en vigueur dans votre
pays et homologués pour le Produit.
•
Remplacer le câble d'alimentation
secteur si l'isolation est endommagée ou
montre des signes d'usure.
•
Utiliser uniquement les équipements
d'alimentation fournis avec l'appareil.
•
Débrancher les sondes, cordons de
mesure et accessoires avant d'accéder à
la batterie.
 Avertissement
Pour éviter tout risque d'électrocution,
d'incendie ou de lésion corporelle :
•
Avant toute utilisation, lire les consignes
de sécurité.
•
N'utiliser cet appareil que pour l'usage
prévu, sans quoi la protection garantie
par cet appareil pourrait être altérée.
•
Retirer les piles si le produit n'est pas
utilisé pendant une longue durée, ou s'il
est stocké à des températures
supérieures à 50 °C. Si les piles ne sont
pas retirées, des fuites pourraient
endommager le produit.
•
•
2
Le compartiment des piles doit être
fermé et verrouillé avant toute utilisation
de l'appareil.
Afin de ne pas fausser les mesures,
veiller à remplacer les piles lorsque le
voyant de pile faible s'allume.
Infusion Device Analyzer
Consignes de sécurité
•
Désactiver le Produit s'il est
endommagé. Pour ce faire, retirer les
piles.
Attention
Pour éviter d'endommager le Produit ou
l'équipement contrôlé :
•
Ne pas utiliser le Produit s'il est
endommagé.
•
•
Ne pas utiliser le Produit sur des
dispositifs de perfusion qui sont
attachés aux patients.
Utiliser uniquement de l'eau dégazée
déminéralisée avec le Produit. Vous
pouvez ajouter un agent mouillant.
•
Ne pas réutiliser des tubes ou des
seringues de test pour la perfusion des
patients.
Retirer l'eau interne avant toute
expédition ou stockage. Ne pas utiliser
d'air comprimé pour nettoyer le Produit.
•
Ne pas exposer le Produit à des
températures extrêmes. Pour garantir un
fonctionnement approprié, les
températures ambiantes doivent
s'échelonner entre 15 °C et 30 °C (59 °F à
86 °F). Les performances peuvent subir
des incidences défavorables si les
températures fluctuent au-dessus ou en
dessous de cette fourchette. Pour
connaître les limites de la température
de stockage, reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques.
•
Ne pas utiliser le Produit à proximité
immédiate des sources de forts
rayonnements électromagnétiques (par
exemple, des sources RF intentionnelles
non protégées). Ces sources peuvent
nuire au bon fonctionnement de
l'appareil.
•
•
Eviter tout risque de contamination lié
aux composants réutilisables à cause
d'un refoulement. Certains dispositifs de
perfusion peuvent être dotés de
composants réutilisables susceptibles
d'être en contact direct avec les liquides
pompés. Lorsque vous testez ces types
d'appareils, évitez le risque de
contamination des composants
réutilisables.
3
IDA-1S
Manuel d'introduction
Symboles
Tableau 1 Symboles (suite)
Le tableau 1 répertorie les symboles utilisés sur l'appareil
et dans ce mode d'emploi.
Tableau 1. Symboles
Symbole
Danger. Informations importantes.
Reportez-vous au mode d'emploi.

Tension dangereuse. Risque
d'électrocution.

4

Description


Symbole
Entrée de l'alimentation
USB

Conforme aux directives de l'Union
européenne

Conforme aux normes de sécurité en
vigueur en Amérique du Nord.

Description
Conforme aux normes CEM
australiennes pertinentes
Ce produit est conforme aux normes de
marquage de la directive DEEE
(2002/96/CE). La présence de cette
étiquette indique que cet appareil
électrique/électronique ne doit pas être
mis au rebut avec les déchets
ménagers. Catégorie de EEE : Cet
appareil est classé parmi les
« instruments de surveillance et de
contrôle » de catégorie 9 en référence
aux types d'équipements mentionnés
dans l'Annexe I de la directive DEEE.
Ne jetez pas ce produit avec les
déchets ménagers non triés. Consultez
le site Web de Fluke pour obtenir des
informations au sujet du recyclage.
Infusion Device Analyzer
Découverte de l'instrument
Tableau 2. Voyants et commandes de la face avant
Découverte de l'instrument
La figure 1 et le tableau 2 décrivent les commandes et les
indicateurs figurant sur le panneau avant du Produit.
1
Elément
Description

Poignée de transport intégrée

Ecran tactile (LCD)

Indicateur de charge : s'allume lorsque les
piles se chargent
Indicateur de mise sous tension :

2
• Vert : fonctionnement sur le courant c.a.
avec le chargeur
• Orange : fonctionnement sur piles
3
• Rouge : piles faibles
6

Bouton WAKE UP (Reactivation) : permet
de réactiver le Produit. Si l'écran de
démarrage s'affiche sans erreur, le produit
est prêt à être utilisé.

Indicateur de test actif : clignote en vert
lorsqu'un test est actif
4
5
hqf01.eps
Figure 1. Voyants et commandes de la face avant
Avant de mettre le produit sous tension, assurez-vous
que son étalonnage est à jour, contrôlez l'absence de
signes d'usure et vérifiez que la porte de la batterie est
fermée.
5
IDA-1S
Manuel d'introduction
La figure 2 et le tableau 3 présentent les branchements
possibles sur le panneau latéral du Produit.
Tableau 3. Connexions du panneau latéral
Elément

Entrée de l'alimentation pour le
chargeur de piles/Alimentation de
9 V c.c.

Port USB : connexion à l'ordinateur

Sortie du liquide (vidange)

Entrée de la pression : pour les tests
d'occlusion

Entrée du liquide : pour les tests de
débit
1
2
4
5
3
hqf02.eps
Figure 2. Connexions du panneau latéral
6
Description
Infusion Device Analyzer
Connexions du Produit
Connexions du Produit
 Avertissement
Pour éviter tout risque d'électrocution,
d'incendie ou de lésion corporelle :
•
Assembler et manipuler les systèmes
haute pression uniquement si vous
connaissez les procédures de sécurité.
Les gaz et liquides haute pression sont
dangereux et l'énergie qu'ils contiennent
peut être libérée de manière inopinée.
•
Ne pas introduire d'éléments en métal dans
les connecteurs.
Attention
Pour éviter des lectures inexactes, répétez
systématiquement un test lorsque l'option
« Bubble » (Bulle) ou « Air Lock » (Sas à air)
s'affiche à l'écran pendant l'exécution d'un
test.
Le Produit est branché à un dispositif de perfusion via les
ports d'entrée du panneau latéral. Ce panneau permet
également de brancher des tuyaux de vidange et des
accessoires.
Connexion des dispositifs de perfusion
La figure 3 montre le Produit branché pour un test de
débit avec une seringue de 20 ml fixée à une entrée de
robinet à 3 voies. Utilisez une seringue pour prétraiter la
ligne avant un test. Fluke Biomedical vous recommande
d'effectuer tous les branchements de dispositifs de
perfusion au Produit en utilisant des robinets à 3 voies.
hqf03.eps
Figure 3. Connexions de dispositifs de perfusion au
Produit
Suivez les recommandations lorsque vous la connectez
aux circuits des tubes d'entrée :
•
Respectez les volumes de prétraitement conseillés
(par exemple, 10 ml) pour évacuer les bulles d'air.
•
Utilisez les robinets à l'entrée pour éviter tout
retour de liquide entre les tests.
7
IDA-1S
Manuel d'introduction
•
Lorsque vous connectez des circuits d'entrée (par
exemple, lorsque vous attachez des seringues de
prétraitement aux robinets), veillez à ne pas laisser
pénétrer de nouvelles bulles.
Attention
Pour éviter d'endommager le produit ou
l'équipement testé, n'utilisez pas le kit de
livraison ni les composants utilisés pour un
test anticipé de la perfusion des patients.
Remarque
Avant d'utiliser le kit de livraison (tubes, seringue
et robinets), assurez-vous que la date limite
d'utilisation stipulée par le fabricant n'est pas
passée. De nombreux kits sont jetés après leur
premier usage.
Raccordement de tubes
Suivez ces recommandations lorsque vous raccordez les
tubes de vidanges aux sorties du Produit :
•
•
8
Les tubes de vidange ne doivent pas être installés
plus de 10 cm (4 po) au-dessus des ports d'entrée
du Produit.
L'extrémité de décharge des tubes de vidange ne
doit pas être installée plus de 10 cm (4 po) en
dessous du Produit.
Entretien du Produit
 Avertissement
Pour éviter tout risque d'électrocution,
d'incendie ou de lésion corporelle :
•
Les batteries contiennent des
substances chimiques nocives pouvant
provoquer brûlures ou explosions. En
cas d'exposition à ces substances
chimiques, nettoyer à l'eau claire et
consulter un médecin.
•
Ne pas démonter la batterie.
•
Ne pas démonter ni écraser les piles et
les packs de batteries.
•
Tenir les piles ou la batterie éloignées de
sources de chaleur ou du feu. Ne pas
exposer à la lumière du soleil.
•
Ne pas court-circuiter les bornes de la
pile.
•
Ne pas conserver les piles ou la batterie
dans un endroit susceptible de
provoquer un court-circuit au niveau des
bornes.
Infusion Device Analyzer
Entretien du Produit
•
Retirer les signaux d'entrée avant de
nettoyer l'appareil.
•
N'utilisez que les pièces de rechange
spécifiées.
•
Faire réparer l'appareil par un réparateur
agréé.
Pour garantir la sécurité lors de l’utilisation
et de l’entretien du Produit :
•
Faites réparer le produit avant utilisation
si les piles fuient.
•
S'assurer que la polarité de la batterie
est respectée afin d'éviter les fuites.
•
Utiliser uniquement les adaptateurs
secteurs certifiés Fluke pour recharger la
batterie.
Nettoyage du Produit (extérieur)
Pour nettoyer l'extérieur du Produit, débranchez-le de la
prise électrique et utilisez uniquement un linge humide
avec un détergent non abrasif.
Nettoyage du Produit (intérieur)
Il est possible qu'une prolifération microbienne se
développe dans le module de mesure du Produit. Il est
conseillé de nettoyer les voies de passage du liquide tous
les 3 mois. Pour nettoyer l'intérieur du Produit, injectez
20 ml d'eau chaude et du détergent dans le port d'entrée
du liquide. Au bout de 5 minutes, rincez à l'eau claire.
Transmettez systématiquement l'eau depuis les entrées
vers les sorties de liquides.
Après l'intervention de dépannage ou de maintenance,
redémarrez le produit et vérifiez qu'il démarre sans
erreur.
9
IDA-1S
Manuel d'introduction
Liquide d'essai
Stockage
Le Produit fonctionne avec de l'eau distillée ou
déminéralisée et un détergent. Les liquides conçus pour
une utilisation sur les patients, les liquides à viscosité
élevée ainsi que les substances graisseuses ou
corrosives, endommagent le système de mesure. L'eau
du robinet peut contenir des contaminants qui sont
également susceptibles d'endommager les voies de
passage du liquide.
Evacuez toute l'eau du Produit avant son stockage,
notamment si les températures tombent en dessous de
5 °C (41 °F). Ne pressurisez pas les ports d'entrée. Une
pompe d'extraction médicale représente le moyen le plus
sûr pour vidanger les canaux de mesure.
Le liquide d'essai peut être constitué d'eau déminéralisée
et d'un agent mouillant, par exemple MICRO-90. Fluke
vous conseille de préparer 0,1 % de MICRO-90 dans de
l'eau déminéralisée (de préférence dégazée) pour un
usage quotidien. Stockez la solution dans un récipient
fermé. Si la solution produit trop de mousse, vous pouvez
utiliser une dilution de 0,05 %.
MICRO-90 est disponible auprès d'International Product
Corp. Pour obtenir des informations sur les commandes,
reportez-vous au mode d'emploi de l'IDA-1S.
10
Expédition
Retirez tout le liquide du Produit avant son expédition.
Pour éviter la pénétration du liquide dans les ports,
insérez le Produit dans un grand sac en plastique.
Installez le Produit ainsi emballé dans son carton
d'expédition. Si ce mode d'emballage n'est pas
disponible, veillez à insérer une protection antichoc avec
un rembourrage compressible d'au moins 5 cm dans le
carton (par exemple, 40 cm x 30 cm x 20 cm).
Infusion Device Analyzer
Spécifications générales
Spécifications générales
Alimentation ............. 4 piles Panasonic
HHR210AB NiMh 2 000 mAh
Chargeur
Gamme de tension
de fonctionnement .... 100 à 240 V c.a.
Fréquence
du secteur ................. 50/60 Hz
Alimentation
secteur...................... <20 VA
Dimensions
(H x l x P) ................... 30 cm x 17 cm x 10 cm
(12 po x 8 po x 4 po)
Poids ......................... ~1,2 kg (2,7 lb)
Température
Fonctionnement ........ 15 °C à 30 °C (59 °F à 86 °F)
Stockage .................. -20 °C à +40 °C (-4 °F à +104 °F)
après la vidange du liquide.
Humidité .................... 10 % à 90 %, sans condensation
Altitude ...................... 0 à 2 000 mètres (6 500 pieds)
Sécurité ..................... CEI 61010-1 : Catégorie de
surtension II, degré de pollution 2
Environnement
électromagnétique ...CEI 61326-1 : Base
Classification
des émissions ...........CEI CISPR 11 : Groupe 1,
Classe A. (L'équipement du Groupe 1 génère et/ou
utilise de manière délibérée une énergie en
radiofréquence couplée de manière conductrice qui est
nécessaire pour le fonctionnement interne de
l'équipement. Cet équipement de classe A peut être
utilisé sur des sites non domestiques et/ou être relié
directement à un réseau d'alimentation basse tension.)
FCC ............................CFR47 : Classe A ; section 15
sous-partie B
Stockage
des résultats .............Les résultats des tests sont
stockés à des fins de consultation,
d'impression ou de transfert vers
l'ordinateur. Capacité pratique en
moyenne : 100 tests
Mise horstension ......Les résultats des tests en cours
sont enregistrés en cas de mise
hors tension accidentelle
Commande à partir
d’un ordinateur .........Vous pouvez contrôler entièrement
le Produit à partir d'un PC à l'aide
du logiciel HydroGraph
11
IDA-1S
Manuel d'introduction
Caractéristiques des performances
Mesure du débit moyen
Technique ................ Le débit est calculé en mesurant le
volume sur une période donnée
Gamme .................... 0,5 ml/h à 1 000 ml/h
Précision .................. 1 % de la lecture ±1 LSD pour les
débits de 16 à 200 ml/h pour les
volumes supérieurs à 20 ml, sinon
2 % de la lecture ±1 LSD pour les
volumes supérieurs à 10 ml en
laboratoire
Durée de test
maximale ................. 10 heures sur piles
Mesure du volume
Technique ................ Le volume est mesuré directement
par le module de mesure par
échantillon de 60 µl minimum
Gamme .................... 0,06 ml à 999 ml
Précision .................. 1 % de la lecture ±1 LSD pour les
débits de 16 à 200 ml/h pour les
volumes supérieurs à 20 ml. Sinon
2 % de la lecture ±1 LSD pour les
volumes supérieurs à 10 ml en
laboratoire
Durée de test
maximale ................. 10 heures sur piles
12
Mesure de pression
Technique
(test d'occlusion) ...... Mesure directe de pression dans le
port d'entrée
Gamme .................... 0 à 45 psi ou l'équivalent en
mmHg, bars et kPa
Précision .................. 1 % de la pleine échelle ±1 LSD en
laboratoire
Durée de test
maximale .................. 30 minutes
Pour obtenir la liste complète des caractéristiques
techniques, consultez le mode d'emploi de l'IDA-1S.

Manuels associés