TORRO 6510 L COMBILINE | TORRO 6010 D COMBILINE | TORRO 5510 D COMBILINE | TORRO 5510 L COMBILINE | TORRO 6010 L COMBILINE | TORRO 8010 D COMBILINE | TORRO 8010 L COMBILINE | TORRO 7010 D COMBILINE | TORRO 7010 L COMBILINE | Pottinger TORRO 6510 D COMBILINE Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels270 Des pages
Le Pottinger TORRO 6510 D COMBILINE est une remorque de transport conçue pour une utilisation polyvalente. Elle est équipée d'un système de déchargement par tapis transversal hydraulique et d'un fond mouvant, facilitant le chargement et le déchargement de divers types de fourrages. Sa barre de coupe réglable vous permet de choisir la hauteur de coupe idéale pour votre besoin. Vous pouvez également ajuster l'angle de pivotement latéral de la barre de coupe pour un travail optimal. L'utilisation de la remorque est possible sur route mais nécessite une procédure de sécurité adéquate.
▼
Scroll to page 2
of
270
Notice d‘ utilisation Nr. Traduction de la notice d’instructions originale Remorque TORRO 5510 L / D combiline (Modèle 5594 : Chassis-Nr: + . . 00001) TORRO 6010 L / D combiline (Modèle 5595 : Chassis-Nr: + . . 00007) TORRO 6510 L / D combiline (Modèle 5596 : Chassis-Nr: + . . 00009) TORRO 7010 L / D combiline (Modèle 5597 : Chassis-Nr: + . . 00001) TORRO 8010 L / D combiline (Modèle 5598 : Chassis-Nr: + . . 00001) 99+5595.FR.80U.0 Pöttinger- La confiance crée la proximité - depuis 1871 La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons. Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques de votre machine. Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique. La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H. conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits. © Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012 Responsabilité du producteur, obligation d'information La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance. Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire, vous avez reçu un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire. Votre concessionnaire doit compléter la déclaration de mise en route en ligne. Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur. Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine, et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée. Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, exclus de cette responsabilité. Attention! Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées. Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine sur PÖTPRO: Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet www.poettinger.at/poetpro Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments. 1900_FR-SEITE2 FR RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE Dokument D PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Tel. 07248 / 600 -0 Telefax 07248 / 600-2511 Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées ci-dessus. Cocher les cases concernées. X Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles. Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et l’entretien de la machine selon la notice d'utilisation. Contrôle de la pression des pneumatiques. Contrôle du serrage des écrous des roues. Adaptation de la longueur du cardan. Les fonctions mécaniques (ouverture de la porte arrière, mise en place et retrait des couteaux,...) ont été montrées et expliquées. Montage et démontage des couteaux expliqué. Montage d’une liaison électrique avec le tracteur et vérification de la bonne connexion (sur la fiche 54 g). Observer les recommandations de la notice d'utilisation. Indications concernant le bon régime de la prise de force. Contrôle et explication concernant l’installation électrique. Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées. Les fonctions hydrauliques (timon, ouverture de la porte arrière,...) ont été montrées et expliquées. Frein à main et frein de route testés. Essai de marche fait et pas de défaut remarqué. Explication concernant le fonctionnement lors de la mise en route. Contrôle de l’enclenchement et du déclenchement automatique de l’ameneur. Explication concernant la position travail et la position transport. Information sur les options et les accessoires. Indications données sur la nécessité de lire la notice d'utilisation. Adaptation au tracteur faite: Hauteur du crochet, câble du frein d'urgence. Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire, vous avez reçu un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire. Votre concessionnaire doit compléter la déclaration de mise en route en ligne. FR-1901 Dokum D Anhänger -3- Table des maTières T Table des matières Position der Warnbildzeichen .................................. 10 MISE EN SERVICE Règles pour l’accrochage ou le dételage de la remorque. ................................................................11 Remarques concernant le dételage de l'appareil......11 N’utiliser la remorque que pour l’usage auquel elle est conçue! .....................................................................11 Règles pour la conduite de la remorque...................11 Trajet sur route..........................................................11 Avant la mise en marche ......................................... 12 Contrôle avant la mise en marche. .......................... 12 PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR Consignes de sécurité ............................................. 13 Branchement des flexibles hydrauliques ................. 13 Type de branchement hydraulique........................... 13 Réglage du système hydraulique pour circuit fermé et LS ............................................................................ 13 Réglage standard sur circuit hydraulique ouvert ......14 Branchement au tracteur ..........................................14 Réglage du support de flexibles ...............................14 Transmission à cardans........................................... 15 Réglage du crochet du tracteur................................ 15 Suspension pour timon hydraulique ........................ 15 Réglage du timon hydraulique ................................. 15 Du blocage de l‘essieu suiveur .................................17 Commande de l'essieu directeur ..............................17 RéGLAGE SUR L'ATTELAGE PAR bOULE Réglage de l'attelage par boule ............................... 18 Déplacement avec timon hydraulique basculé ........ 18 Boule d‘attelage ....................................................... 18 Réglage du timon hydraulique ................................. 18 béqUILLE DE DéPOSE Relevage de la béquille............................................ 20 Positionnement de la béquille.................................. 20 DISPOSITIf DE COUPE, bARRE DE COUPE Généralités sur la sécurité et conseils pratiques. .... 21 Éléments de commande .......................................... 21 Position de la barre de coupe .................................. 22 Réglage de la hauteur de la barre de coupe............ 24 Réglage latéral de la barre de coupe....................... 24 Réglage de l'angle de pivotement latéral. ................ 25 Réglage des couteaux par rapport au rotor ............. 25 PICk-UP RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................. 26 Réglage du débattement du pick-up ........................ 26 Réglage de la suspension du pick-up ...................... 26 Rouleau de jauge du pick-up (option) ...................... 27 PORTE ARRIèRE Consignes de sécurité ............................................. 28 Fermeture de la porte arrière (Combiline)................ 28 Pression de fermeture de porte ............................... 29 Déchargement avec rouleaux doseurs (Combiline). 29 Sécurité générale..................................................... 30 Commande du fond mouvant .................................. 30 Réglage du capteur de fin de chargement (variante D) 30 COMMANDE DU fOND MOUVANT Réglage du capteur de fin de chargement (variante L) 31 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................. 32 1800_F-Inhalt_5595 Panneaux avant hydrauliques - Combiline............... 33 Utilisation pour l'ensilage ou le chargement latéral CombilineUtli............................................................ 33 Utilisation de l'autochargeuse - Combiline............... 33 Tôle de recouvrement du canal ............................. 33 CLAVIER DE COMMANDE EXTERNE Indications de sécurité générales: ........................... 34 Clavier de commande externe ................................. 34 POWER CONTROL Caractéristiques techniques du terminal.................. 36 Mise en service ....................................................... 36 Touches de commande............................................ 37 Arborescence du menu............................................ 38 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................. 39 Les menus ............................................................... 39 Tapis de déchargement transversal hydraulique ..... 46 tapis de déchargement transversal mécanique ....... 46 Messages d'alarme DIAG ........................................ 64 Messages d’alarme.................................................. 64 Alarmes de contrôle................................................. 66 Commande électronique de l'essieu directeur Messages d'erreurs ................................................. 68 TERMINAL ISObUS Arborescence de la commande d'une autochargeuse "ISOBUS"................................................................. 70 Avant utilisation........................................................ 71 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................. 71 Menu de démarrage ............................................... 71 Menu "Réglage de base" ......................................... 72 Menu des panneaux frontaux .................................. 77 Menu "Chargement" ................................................ 78 Menu "Déchargement" ............................................ 80 Déroulement de fonctionnement du déchargement sans tapis ................................................................ 80 Arrêt du déchargement automatique ....................... 81 Menu du "Fond mouvant" ........................................ 81 Menu de déchargement avec le tapis de déchargement transversal. ...................................... 82 Déroulement de la procédure du déchargement automatique avec tapis transversal. ........................ 83 Déroulement de la procédure lors de l'interruption de la commande de déchargement automatique: ........ 83 Menu - Transport ..................................................... 84 Menu SET................................................................ 85 Menu de configuration ............................................. 92 Menu TEST.............................................................. 94 Menu DATA .............................................................. 96 Informations sur le traitement des erreurs ............... 97 Menu DIAG .............................................................. 97 Alarmes de contrôle................................................. 99 Commande électronique de l'essieu directeur Messages d'erreurs ................................................101 ISOBUS "Auxiliary" - Fonctions auxiliaires (AUX).. 102 TERMINAL POWER-CONTROL WIRELESS RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................ 103 Indications d'installation supplémentaire "fieldoperator" sur les appareils ..................................... 103 Recommandations pour l'entretien ........................ 103 Raccordements..................................................... 103 Support - Câble de connexion ISOBUS................. 103 Installation sur le tracteur...................................... 104 -4- FR Recommandations pour la sécurité Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages contenant des informations pour votre sécurité sont repérés par ce symbole. Table des maTières T Menu System......................................................... 104 Connexion sans fils................................................ 104 Affichage des informations "Bluetooth".................. 105 Programme de test de la "qualité de réception"..... 105 État de la batterie................................................... 106 Remplacement d'une batterie ............................... 106 Chargeur sur secteur ............................................. 106 Support .................................................................. 106 Sécurité générale....................................................107 Entretien du dispositif de freinage pneumatique ....107 Entretien du dispositif de freinage pneumatique.....107 Déblocage du freinage........................................... 108 Dételage de l'outil .................................................. 109 ESSIEU HyDRAULIqUE PANNES Pannes et remèdes................................................ 139 ELECTRO-HyDRAULIqUE Pannes et remèdes en cas de déficience électrique ... 140 DONNéES TECHNIqUES Données techniques ...............................................142 Plaque du constructeur...........................................144 Position de la plaque du constructeur.....................144 Utilisation conforme de votre remorque ..................144 Chargement correct: ...............................................145 Couple de serrage ..................................................146 Pression..................................................................146 CHARGEMENT ANNEXE CONSIGNES DE SéCURITé DéCHARGEMENT ESSIEU DIRECTIONNEL fORCé Réglage et contrôle des essieux hydrauliques ......110 Chargement en général .........................................112 Réglage du pick-up .................................................112 Réglage de la tôle à fourrage court (52) ................113 Démarrage du chargement.....................................113 A observer lors du chargement!..............................113 Déchargement de la remorque ............................... 114 Sécurité sur l’entraînement (NS) des rouleaux doseurs ................................................................... 114 Fin du déchargement.............................................. 114 ENTRETIEN EN GéNéRAL. Consignes de sécurité ............................................115 Recommandations générales pour l'entretien ........115 Nettoyage de la machine ........................................115 Dételage à l’extérieur ..............................................115 Remisage en fin de saison .....................................115 Transmissions.........................................................116 Circuit hydraulique ..................................................116 Accumulateur à gaz ................................................ 117 Sécurité de la transmission..................................... 117 Réglage des freins.................................................. 117 Ouverture des capots latéraux................................ 117 ENTRETIEN Pénétrer dans la caisse de chargement .................118 Pick-up....................................................................118 Presse:....................................................................119 Barre de coupe .......................................................119 Démontage d'un racleur......................................... 122 Boîtier .................................................................... 123 Chaînes ..................................................................124 Contrôle annuel ..................................................... 125 Remplacement du filtre à huile .............................. 125 Cote de réglage des capteurs................................ 126 Recyclage des anciens appareils. ......................... 128 Points de levage pour cric...................................... 129 Protection du circuit électrique............................... 129 Entretien des composants électroniques............... 129 ESSIEUX ET SUSPENSIONS Recommandations générales ................................ 130 Points de graissage ............................................... 130 Travaux d’entretien sur les roues et les freins........ 133 Entretien de l’essieu hydraulique ........................... 135 ESSIEU RELEVAbLE Généralités ............................................................ 138 Essieu relevable sur essieux Tridem ..................... 138 1800_F-Inhalt_5595 Plan de graissage .................................................. 153 Plan de graissage .................................................. 154 Rouleaux doseurs.................................................. 155 Essieu AR du châssis ............................................ 156 Lubrifiants ...............................................................157 Consignes de sécurité ........................................... 160 PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR................. 160 Commande de secours...........................................161 ENTRETIEN .......................................................... 162 Adaptation des butées de roue.............................. 162 ESSIEU DIRECTEUR éLECTRONIqUE Essieu directeur à commande électronique........... 163 Attelage au tracteur................................................ 163 Utilisation ............................................................... 164 Avant la première utilisation................................... 164 Arborescence du menu du calculateur de l'essieu directeur électronique ........................................... 165 Alarme de collision (collision alarm) ..................... 165 ................................................Distribution de secours 167 Vue des composants de la direction assistée électronique ........................................................... 168 Entretien - consigne de sécurité ............................ 169 Entretien - périodicité des contrôles de sécurité .....170 Entretien - consignes de sécurité............................170 Entretien - sécurité - Capteurs angulaires ..............170 Entretien - sécurité - Capteur angulaire - attelage ..170 Entretien - Système hydraulique proportionnel.......170 Entretien - vérins de pivotement et articulation mécanique ..............................................................171 Entretien - pompe, filtre et réservoir d'huile. ...........171 Fonctionnement en "mode de dépannage".............171 Fonction ..................................................................171 Menu: affichage principal........................................172 Menu des événements (message d'alarme)...........173 Messages d'erreur du calculateur...........................174 fREIN D'URGENCE Frein d'urgence ...................................................... 220 AUTOCUT APERÇU Montage et fonctionnement ................................... 223 Caractéristiques techniques................................... 223 CONSIGNES DE SéCURITé Informations générales .......................................... 224 Qualification du personnel ..................................... 224 -5- FR Table des maTières T Conformité d’utilisation .......................................... 224 Mesures organisationnelles ................................... 224 Garantie de la sécurité........................................... 224 Réalisation des opérations de maintenance.......... 225 Danger particuliers ................................................ 225 Système hydraulique ............................................. 225 COMMANDE Boîtier de commande ISOBUS .............................. 226 Menu d'affûtage des couteaux............................... 226 Power Control ........................................................ 227 Menu d'affûtage des couteaux............................... 227 PESéE Généralités concernant la pesée ........................... 261 Conditions préalables pour le service.................... 261 Menu de pesée ...................................................... 261 Pesée de référence................................................ 262 Mode de pesage manuel ou automatique ............. 263 Menu "SET" Dispositif de pesée............................ 265 Menu "WORK" ....................................................... 266 Menu de configuration ........................................... 266 MENU DATA Menu DATA ............................................................ 267 fONCTIONNEMENT Démarrage d'un cycle d'affûtage ........................... 228 Arrêt du processus d'affûtage................................ 231 Pivotement latéral de la barre de coupe (uniquement sur JUMBO) ........................................................... 231 SERVICE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................ 232 Commande manuelle sur le bloc hydraulique........ 232 Plan électrique - JUMBO ....................................... 233 Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (entrées) JUMBO .................................................................. 233 Plan hydraulique - Jumbo Autocut ......................... 235 Plan électrique - TORRO ....................................... 236 Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (entrées) TORRO .................................................................. 236 Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (sorties) - TORRO 237 Plan hydraulique - TORRO Autocut ....................... 238 MAINTENANCE Sécurité générale................................................... 239 Nettoyage du système d'affûtage.......................... 239 Lubrification (uniquement JUMBO)........................ 239 Remplacement de la meule d'affûtage ................. 240 AUTO-ASSISTANCE Dépannage ............................................................ 242 APERÇU Montage et fonctionnement ................................... 250 Données techniques .............................................. 250 CONSIGNES DE SéCURITé Informations générales ...........................................251 Qualification du personnel ......................................251 Conformité d’utilisation ...........................................251 Mesures organisationnelles ....................................251 Garantie de la sécurité............................................251 Réalisation des opérations de maintenance.......... 252 Trajets particuliers.................................................. 252 Système hydraulique ............................................. 252 CALIbRAGE Généralités ............................................................ 253 Procédure de calibrage.......................................... 253 1. Conditions préalable pour le calibrage............... 254 2. Calibrage de la position du timon ...................... 255 3. Calibrage du poids à vide .................................. 256 4. Entreprendre une pesée manuelle du tracteur et de la remorque à vide: ................................................ 257 5. Charger la remorque.......................................... 257 6. Calibrer le poids à plein ..................................... 258 7. Entreprendre une pesée manuelle du tracteur et de la remorque à plein: ............................................... 259 8. Quitter le calibrage:............................................ 260 1800_F-Inhalt_5595 -6- FR DE 1 Sichern sie ihr Recht auf Produkthaftung durch ihre Unterschrift auf der Übergabeerklärung 2 Achten sie darauf, dass die Bolzen eingerastet sind. 3 Achtung - Gefahrenstelle! 4 Schmierposition 5 Bei laufenden Traktormotor nicht im Schwenkbereich des Gatters aufhalten. Nur betreten, wenn Sicherung eingelegt ist. 495.163 6 40km/h 65 km/h bar bar M 20 x 1,5 350 Nm M 22 x 1,5 500 Nm 1 bar = 14,5 psi = 100 kPa 16x6,5-8 600/50R22,5 600/50R22,5 710/45R22,5 710/45R22,5 800/40 R22,5 800/40 R22,5 710/50R26,5 710/50R26,5 750/45R26,5 750/45R26,5 800/45R26,5 800/45R26,5 710/45R30,5 800/45R30,5 10PR 159D 159D 165D 165D 168D 168D 170D 170D 170D 170D 174D 7 74D 174D 7 74D 173D 7 73D 176D 7 76D 1,5 2,8 3,3 2,3 2,6 2,0 2,4 1,7 2,1 1,8 ] 2,1 2,0 2,4 1,9 1,6 3,4 3,9 3,1 3,5 2,7 3,2 2,8 3,2 3,1 3,5 3,0 2,6 Reifendrucktabelle kg 9000 10000 9000 10000 9000 10000 9000 10000 9000 10000 9000 10000 10000 10000 495.808.403/19 7 1800_D-Warnbilder_0548 -7- DE 8 9 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, solange sich dort Teile bewegen können. 10 11 12 Niemals in den Pick-up Bereich greifen, solange der Traktormotor bei angeschlossener Zapfwelle läuft. 13 Einstellhöhe Pick-up 14 Betriebsanleitung konsultieren! 494.529 1800_D-Warnbilder_0548 -8- DE 15 Keine sich bewegenden Maschinen-teile berühren. Abwarten bis sie voll zum Stillstand gekommen sind. 16 Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und Schlüssel abziehen. 17 Ladefläche niemals bei einge-schaltetem Antrieb und laufendem Motor betreten. 1800_D-Warnbilder_0548 -9- DE Position der Warnbildzeichen 1800_D-Warnbilder_0548 - 10 - Mise en service Règles pour l’accrochage ou le dételage de la remorque. • Lors de l'attelage de la machine au tracteur, il y a toujours risque de blessure! • Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la remorque et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci recule. • Personne ne doit venir entre le tracteur et la remorque si celle-ci n’est pas correctement immobilisée à l’aide de son frein de parking ou/ et avec des cales appropriées. • Brancher ou débrancher le cardan uniquement lorsque le moteur du tracteur est arrêté. • Lors de l’attelage, le cardan doit se verrouiller correctement sur l’arbre de prise de force. Remarques concernant le dételage de l'appareil • Respecter aussi les caractéristiques maximales du tracteur. • La remorque ne doit en aucun cas servir au transport de personnes, d’animaux ou d’objets. Règles pour la conduite de la remorque Le comportement du tracteur est influencé par la remorque qui y est accrochée. • Au travail dans les pentes il y a le risque de renversement. • Adapter la vitesse d’avancement à l’état de la route ou du terrain. • Respecter les vitesses d’avancement maximales (selon les essieux et réglementations en vigueur). • Mettre des masses d’alourdissement à l’avant ou à l’arrière afin de conserver l’efficacité des freins ou de la direction (au minimum 20 % du poids vide du tracteur doit être conservé sur l’essieu avant). • Lors du dételage de la remorque, la transmission doit être désaccouplée selon les règles et maintenue par une chaîne. Ne pas utiliser la chaînette de sécurité (H) afin de suspendre la transmission. Kg 20% • Attention à la hauteur de la remorque – surtout au niveau des ponts, lignes électriques et entrées de bâtiment. • Le chargement de la remorque influence le comportement du véhicule tracteur. Trajet sur route • Sécuriser l'appareil avec un dispositif antivol • Observez les règles de sécurité de votre pays. 1. Monter le dispositif antivol sur l'attelage. • La conduite sur la voie publique ne peut être effectuée que lorsque la porte arrière est fermée, l’échelle repliée et le mécanisme la barre de coupe en position derrière le canal. Les équipements d'éclairage et de signalisation doivent être montés perpendiculairement à la chaussée. 2. Sécuriser le dispositif antivol avec un cadenas. 064-19-002 N’utiliser la remorque que pour l’usage auquel elle est conçue! Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des „Données Techniques“. • Les limites de charge (par essieu admissible, charge verticale, poids total) de la remorque ne doivent pas être dépassées. Les informations correspondantes sont notées sur le côté droit de la remorque 1800_FR-InbetRIebnahme_511 - 11 - FR Mise en service Avant la mise en marche CONSEIL La liste suivante devrait vous aider à mettre la machine en service. Vous trouverez des informations plus détaillées dans les chapitres correspondants et dans l'annexe du présent mode d'emploi. 1. L’utilisateur doit se familiariser avec toutes les commandes ainsi qu’avec les fonctions de la machine, avant de commencer à travailler. Vouloir le faire en cours de travail, c’est trop tard! Danger de mort 2. Respecter également les règles contenues dans les divers chapitres et annexes de ce document. (dangers divers) 3. Respecter également les consignes de sécurité collées sur la remorque (autocollant jaune). Dans le chapitre "Avertissements" de ce manuel, vous trouverez une explication de la signification de chaque symbole d'avertissement. (dangers divers) 4. Avant chaque utilisation, vérifier les sécurités routières et les sécurités opérationnelles de la remorque. Danger de mort 5. Avant de faire fonctionner l'équipement hydraulique et avant de mettre la transmission en marche, faire sortir toutes les personnes hors de la zone de danger. Il y a des points d'écrasement et d'arrachement dans la zone du pick-up, de la barre de coupe, de la porte arrière et de la structure supérieure. Danger de mort 6. Avant de démarrer avec la remorque, le conducteur doit s'assurer que personne n'est en danger et qu'il n'y a pas d'obstacle. Si le conducteur ne peut pas voir la route immédiatement derrière la remorque, il doit se faire guider lors de marche arrière. Danger de mort Contrôle avant la mise en marche. 1. Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection (Garants, carénages,...) de la remorque sont en bon état et placés correctement. 2. Graisser la remorque selon le plan de graissage. Contrôler le niveau d'huile et l'étanchéité des boîtiers. 3. Vérifier la pression des pneumatiques. AVERTISSEMENT Risque de blessure grave par éclatement ou détérioration des pneus • Ne pas gonfler au-dessus de la pression maximale autorisée du fabricant. • Contrôler régulièrement la pression des pneus.. • Retrouver la liste de pression des pneus au chapitre "Roues et pneumatiques". 4. Contrôler le serrage correct des roues. 5. S'assurer de la bonne fixation de toutes les pièces mobiles qui peuvent être dangereuses en se déplaçant (porte arrière, barre de coupe, levier d’ouverture, ...) 6. Sur la barre de coupe: • Broches de fixation sécurisées à droite et à gauche • Système de sécurité des couteaux propre • Garde au sol suffisante et barre de coupe enclenchée entièrement. • Usure des couteaux 7. N’atteler la remorque qu’avec une broche adaptée. 8. Établir les branchements électriques et vérifier le fonctionnement. Se référer aux renseignements dans la notice d'utilisation! 9. Branchement des flexibles hydrauliques au tracteur • Vérifier le bon état de ceux • ci ainsi que leur branchement correct. 10.Procéder à l'adaptation au tracteur • Hauteur du timon • Positionnement du câble de freinage (si disponible) • Mettre le levier de freinage dans la cabine du tracteur (si présence) • Adapter correctement la longueur de la prise de force et vérifier le fonctionnement du limiteur de couple (voir annexe). 11. S'assurer du bon régime de l'entraînement. 12.Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement et des freins normaux. 1800_FR-InbetRIebnahme_511 - 12 - FR PreM reMier ATTe ATTeLAGe AU TrAcTe T Ur Te Consignes de sécurité RISq RIS qUE DE Danger de mort dû aux véhicules et remorques non routiers. • Vérifier la fonctionnalité de l'éclairage avant chaque utilisation! • Vérifier le fonctionnement du système de freinage avant chaque utilisation! • Vérifier la fonctionnalité et l'intégrité des panneaux de protection lors de chaque réutilisation! Type de branchement hydraulique RENSEIGNEMENT Le tracteur doit être équipé d'un retour libre (sans pression) Distributeur hydraulique simple effet branchement des flexibles hydrauliques Si le tracteur ne dispose que d'un simple effet, il est absolument nécessaire de faire monter un retour au réservoir (T) par votre revendeur. - Brancher le flexible de pression (1) à la prise simple effet. Retour d'huile (2) à brancher sur le retour d'huile (T) du tracteur Distributeur hydraulique double effet - Arrêter d’abord la prise de force. - Mettre la manette du distributeur en position flottante (position neutre). - Faire attention à la propreté des prises hydrauliques. Caractéristiques du tracteur: - Pression hydraulique maximum: 200 bar - Débit maximum: 90 l/min Exception: Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min - Brancher le flexible de pression (1). (le flexible de pression est le tuyau qui est relié directement au filtre sur la machine) Brancher le flexible de retour d'huile (2) comme pour un simple effet sur le raccord du retour d'huile (T) du tracteur. Branchement avec un système de détection de charge (LS / Load Sensing) Lors du branchement des flexibles, le tracteur doit être arrêté. - Brancher le flexible de détection (LS) au tracteur (flexible le plus petit). - Brancher le flexible de pression (P) (flexible de section intermédiaire). - Brancher le flexible de retour (T) (flexible le plus gros) Réglage du système hydraulique pour circuit fermé et LS Sur tracteur avec pompe à débit variable, par exemple: JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM, FORD SERIE 40 SLE Avant de brancher l’hydraulique, il faut visser complètement la molette (7) dans le bloc hydraulique (7b). 1800_FR-Erstanbau_5595 - 13 - FR PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR Réglage standard sur circuit hydraulique ouvert Sur tracteur avec pompe à débit fixe. Sur tracteur avec commande ISObUS - Brancher la prise 9 pôles sur la prise ISOBUS DIN 9680 du tracteur Au départ de l’usine, la molette (7) est en position dévissée (7a). Attention! En cas de non-observation de cette remarque, le clapet de sécurité du circuit hydraulique est toujours en fonctionnement produisant alors un échauffement excessif de l’huile! 7 LS P Réglage du support de flexibles 7a 7b 001-01-23 - Régler le support de flexible de sorte que la distance entre les conduites hydrauliques et le timon soit suffisante (A2). 7a Réglage standard circuit hydraulique ouvert 7b Réglage sur tracteur avec un circuit hydraulique fermé ou système LS LS = Load Sensing = détection de charge branchement au tracteur Commande d'utilisation: - Brancher la prise 2 pôles sur la prise DIN 9680 du tracteur Eclairage: - Brancher la prise 7 pôles au tracteur - Contrôler le fonctionnement de l‘éclairage de la remorque. 1800_FR-Erstanbau_5595 - 14 - FR PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR Transmission à cardans Montage en standard sur JUMBO, TORRO REMARq qUE Option sur: EUROPROFI, FARO, PRIMO Risque de dommages matériels à l'appareil et/ou à la prise de force. • Suspension pour timon hydraulique Si nécessaire, adapter la longueur de la transmission au tracteur. (Voir annexe "Transmission") Important! Pour un bon fonctionnement de la suspension hydraulique, il faut: - Que lors d'une circulation sur voie public les vérins (K) ne soient pas entièrement rentrés. - Tige des vérins (K) sortie d'env. 1 - 3 cm. 3 1- cm G K Pour bénéficier d’une longévité optimale, l’arbre articulé doit faire l’objet d’une adaptation, d’un montage et d’une maintenance adaptés. Pour plus de détails à ce sujet, voir la description correspondante au chapitre « Arbre articulé » et prendre impérativement en compte les indications qui y figurent. Réglage du crochet du tracteur Régler la position le crochet du tracteur (A) de telle manière qu’un espace suffisant existe entre le crochet et la prise de force, spécialement quand on utilisera le timon hydraulique (A1). 136-07-01 Pression d’azote dans l’accumulateur (G): Type de machine Pression d'azote PRIMO, FARO 50 bar EUROPROFI 70 bar TORRO (timon 3t) 80 bar JUMBO (timon 2 tonnes) 100 bar JUMBO (timon 3 et 4 tonnes) 90 bar • Modification de la pression - voir chapitre «Entretien». Réglage du timon hydraulique Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler correctement la côte (M) quand la remorque est attelée (débattement du pick-up). - Cote de réglage (M), voir chapitre « Pick-up » A 001-01-26 A1 Situation avant la procédure: - Atteler la remorque au tracteur. - Vérifier que les vérins du timon hydraulique soient complètement rentrés. 001-01-25 1800_FR-Erstanbau_5595 - 15 - FR PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR Procédure de réglage : - Dévisser les contre-écrous (K) de la tige filetée des vérins. - Tourner la tige (50) des vérins pour allonger ou raccourcir jusqu’à ce que la côte (M) soit atteinte. REMARq qUE Dommages matériels dus à un réglage incorrect de la broche filetée. • Ne pas dépasser la cote maximale (L max) indiquée dans le tableau! Type de machine Référence L max PRIMO, FARO EUROPROFI, TORRO, JUMBO 442.240 555 mm 442.460 500 mm 442.460 500 mm (timon 2 tonnes) TORRO 3t (timon 3 tonnes) JUMBO 3 t et 4 t (timon 3 et 4 tonnes) - Ne pas dépasser la plage de réglage maximale (L maxi – voir tableau ci-dessous). - Le réglage doit être effectué alternativement aux deux vérins. - Les 2 vérins hydrauliques doivent être réglés à la même longueur. - Bloquer ensuite les contre-écrous (K). 1800_FR-Erstanbau_5595 - 16 - FR PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR Du blocage de l‘essieu suiveur RISq RIS qUES Danger de mort par basculement de la remorque. Verrouiller l’essieu directeur dans les conditions d'utilisation suivantes: • Lors des déplacements sur route à 30 km/h. • Sur sol instable. • Dans les pentes • Lors du délestage de l’essieu avant par l’utilisation du timon hydraulique. • Lors du déplacement sur le silo. • Lorsque la tenue de l’essieu fixe n’est plus suffisante. Commande de l'essieu directeur L’essieu suiveur s’utilise différemment selon le modèle de tracteur et l’équipement de la remorque. Tracteur sans système à détection de charge (LS) 137-06-02 - Relier un flexible supplémentaire directement de l'essieu au tracteur - Commande de l’essieu avec le distributeur (ST) du tracteur Tracteur avec système à détection de charge (LS) 137-06-03 - Brancher le flexible au bloc hydraulique de la remorque - Le commande s'effectue via le "POWER CONTROL control" ou via le "terminal ISOBUS" (Voir chapitre correspondant au type de terminal) 1800_FR-Lenkachssperre_5543 - 17 - FR réGLAGe sUr L'ATT 'ATTeLAGe PAr boULe Réglage de l'attelage par boule • Le poids admissible doit être pris sur la plaque signalétique du véhicule. • La traction admissible doit être pries sur la plaque signalétique de l'attelage RISq qUE DE Danger de mort si la réparation d'un anneau d'attelage endommagé est mal effectuée. • En cas de dommage, faites remplacer l'anneau d'attelage dans un atelier spécialispécialisé. Les réparations personnelles effectuées sur des pièces critiques pour la sécurité entraînent une perte de garantie. • Toujours remplacer les pièces endommagées par des pièces d'origine Pöttinger. • Ne pas déplier et ne pas souder vous-même les pièces endommagées. • Couples de serrages des vis de fixation de l‘anneau d‘attelage: - M16x1,5 10.9 250 Nm - M20x1,5 10.9 460 Nm Déplacement avec timon hydraulique basculé Lorsque le timon est basculé (lors du déchargement), seul les déplacements sur courtes distances sont autorisés. Cependant, un léger basculement sans contrainte (pendant les déplacement) est autorisé. Lors de déplacement, avec le timon hydraulique abaissé, faire particulièrement attention à limiter le débattement de l'angle de l'attelage par rapport à la boule (horizontalité de l'attelage). boule d‘attelage Remarque • L‘attelage par boule n‘est autorisé que pour une boule d‘attelage diamètre 80 de la société Scharmüller ou tout autre constructeur homologué, de façon à permettre une réception et un verrouillage sûr. Réglage du timon hydraulique Conditions préalables Tous les branchements électrique ou hydraulique doivent être connectés (voir chapitre "Premier attelage sur tracteur) Régler le timon hydraulique: Régler la hauteur du timon hydraulique souhaité à l'aide des touches du terminal ou des touches du clavier de commande externe. Commande par touche sur clavier externe: Le clavier externe est situé dans le sens de déplacement à gauche au-dessus de la barre de coupe. 1 Entretien de l‘attelage par boule Valable pour tous les véhicules • Graisser les surfaces de contact • Contrôler le serrage des vis de fixation • Remplacer les pièces d‘attelage endommagées, déformées ou usées. - le remplacement doit être effectué par des professionnels! 533-15-050 2 A Le clavier externe est protégé contre toute opération involontaire. 1. Rester appuyer pendant 3 secondes pour un "Reset". Ensuite, les touches de fonction sont opérationnelles pendant 5 secondes. (la LED de gauche au-dessus d'une touche s'allume tant que la touche est fonctionnelle.) 2. Appuyer sur la touche de fonction pendant que la "Led" est allumée pour lancer une fonction. Cela augmente automatiquement la disponibilité fonctionnelle du clavier externe de 30 secondes. 1800_FR-Zug-Kugelkupplung_548 - 18 - FR Réglage suR R l'attelage paR boule Touches de fonction Lever la machine avec le timon (1) Appuyer sur la touche (1) [Lever le timon hydraulique] afin de lever l'avant de la remorque. Tant que la touche reste enfoncée, la remorque continue de se lever. Abaisser la machine avec le timon (2) Appuyer sur la touche (2) [Abaisser le timon hydraulique] afin d’abaisser l'avant de la remorque. Tant que la touche reste enfoncée, la partie avant de la remorque continue de s’abaisser. 1800_FR-Zug-Kugelkupplung_548 - 19 - FR béqUi U LLe Ui e de dé déPose Relevage de la béquille Positionnement de la béquille DANGER RISqUE UE DE Danger de mort lorsqu'une tierce personne démarre le tracteur ou démarre la prise de force pendant que vous êtes occupé aux opérations d'entretien. • Avant d'entrer dans l'espace libre entre le tracteur et la machine, arrêter le moteur et retirer la clé. Danger de mort par roulage de la machine • Dételer uniquement la machine sur un sol plat et stabilisé. • Serrer le frein à main. • Mettre des cales pour éviter tout roulage - Atteler la machine au tracteur. - Actionner le timon hydraulique pour enlever le poids de la béquille (voir chapitre "Explication des fonctions du boîtier de commande"). - Retirer le verrou (1), relever la béquille vers le haut et la verrouiller. - Faire attention à un bon enclenchement du verrou! 1 RISqUE UE DE Danger de mort - lors du basculement de la machine • Dételer uniquement la machine sur un sol plat et stabilisé. • Sur terrain non stabilisé, augmenter la zone de portance de la béquille par un moyen approprié (par exemple avec une planche). • Les travaux sous la machine ne doivent être réalisés qu'après avoir calé la machine. - Actionner le timon hydraulique pour lever l’avant de la machine. - Retirer le verrou (1), pivoter la béquille vers le bas et la verrouiller à nouveau. - Faire attention au bon enclenchement du verrou (1)! - Baisser à nouveau la remorque avec le timon hydraulique. - Débrancher les flexibles hydrauliques et électriques et décrocher la remorque. 1 1800_FR-Stützfuß_548 - 20 - FR disPosiTif T de coUPe, e, b bArre de coUPe Généralités sur la sécurité et conseils pratiques. AVERTISSEMENT Risque de blessures graves lors du pivotement de la barre de coupe par écrasement de la main. • Ne pas mettre ses mains entre l'outil et la barre de coupe lorsque celle-ci est pivotée ou relevée. Contrôles importants sur la barre de coupe avant chaque mise en service - Usure des couteaux - Encrassement de la sécurité anti-pierre des couteaux - Garde au sol suffisante (A) - Réglage des capteurs DANGER Danger de mort dû à un fonctionnement simultané sur le tracteur et sur les boutons externes. • Lors de l'utilisation via le terminal dans la cabine du tracteur, assurez-vous que personne ne fait fonctionner l'appareil en même temps sur les boutons externes et vice versa. • Lors de l'utilisation de l'appareil, assuassurez-vous que personne ne se trouve dans la zone d'évolution de l'appareil. • Si vous appuyez sur une touche du clavier externe, la disponibilité opérationnelle de cette touche augmente de 30 secondes. Veillez à ce que personne ne commande les touches du clavier externe lorsque quelqu'un sur trouve dans la zone de dan-ger. Recommandations générales La barre de coupe peut être pivotée sur le côté gauche du tracteur pour les travaux d’entretien sur le dispositif de coupe. La barre de coupe est alors totalement accessible: - pour l’affûtage des couteaux - pour le montage et le démontage des couteaux - pour le nettoyage DANGER Danger de mort - Machine en mouvement ou en basculement. • Avant les travaux de maintenance et de réparation, stationner la machine sur une surface plane et stabilisée. • Caler les roues de l'outil lors du dételage, risque de déplacement. • • Les travaux sous la machine doivent être réalisés après avoir calé la machine. éléments de commande a. Commandes à partir du terminal: - Les fonctions "lever" et "abaisser" de la barre de coupe sont commandées à l'aide du terminal dans le tracteur. (voir chapitre de commande concerné) - Avec le terminal, seules les fonctions "lever" et "abaisser" (travail et débourrage) sont possibles. Toutes les autres positions ne peuvent être obtenues qu'avec les touches du bloc de commandes extérieures. (voir positions de la barre de coupe) b. Bloc de commande externe: - Situées sur l'avant gauche de la machine au-dessus de la barre de coupe. 1 2 533-15-050 4 Touches: 1900_FR-Schneidwerk_5595 - 21 - 3 A FR Dispositif De coupe, barre De coupe CONSEIL • Pour sécuriser le clavier contre les opéopé rations non désirées et involontaires, un dispositif de sécurité y est intégré. • Maintenir toujours le bouton (A) enfoncé pendant 3 secondes avant d'appuyer sur un bouton de fonction (1-4). La touche de fonction est alors fonctionnelle pendant 5 secondes. (la LED de gauche au-dessus d'une touche s'allume tant que la touche est fonctionnelle.) • Si vous utilisez réellement une touche de fonction, la disponibilité fonctionnelle augaug mente automatiquement de 30 secondes. - Pour atteindre les différentes positions de l'unité de coupe. (Exceptée la position d'entretien - voir "Positions de la barre de coupe") 1. Sortir les couteaux en position de débourrage: Presser en continu sur la touche 4. La barre de coupe s'arrête en position de débourrage (coute juste à l'entrée de la presse) 2. Sortie complète des couteaux (uniquement possible pour sortir de la position de débourrage) Appuyer à nouveau sur la touche (4) jusqu'à ce que la barre de coupe arrive en butée. 2. Afin de verrouiller les couteaux lors du basculement de la barre de coupe en position de travail, appuyer sur la touche (2) Le verrouillage des couteaux n'est possible qu'en position d'entretien ou de [remonter la barre de coupe]. CONSEIL Seulement après le verrouillage des couteaux, la barre de coupe peut être basculée en position de travail. Position de la barre de coupe 1. Position de travail: Position dans laquelle l'autochargeuse est prête à fonctionner. Le capteur d'angle B2 a atteint la position "Barre de coupe enclenchée" (voir chapitre «commande» dans menu SET) Position qui peut être obtenue par la commande de relevage de la barre de coupe à partir du terminal ou par la touche de commande du bloc externe (touche relevage). 3. Mettre les couteaux en position de travail: Rester appuyé sur la touche (1) afin de mettre la barre de coupe d'une des deux positions (débourrage ou sortie complète) jusqu'en position de travail. La barre de coupe remonte lors de l'appui sur la touche dans la mesure ou les capteurs B19 (barre de coupe en position de pivotement) et B24 (Couteaux vérrouillés) détectent les positions. - Les touches de commande externes de la barre de coupe fonctionnent par appui, cela signifie que tant que l'on reste appuyé sur la touche, la barre de coupe est manipulée. L'indication "Barre de coupe engagée" est affichée sur l'écran du terminal. REMARqUE Risque de dommages matériels lors du relevage de la barre de coupe. • Avant de remonter (position de travail) la barre de coupe, s'assurer qu'elle est en bon état (couteaux endommagés, pièces pliées). • Faire attention à la position de la barre de coupe avant de la remonter (crochet , capteur de position B19 et capteur B24) 2. Position de débourrage Position légèrement abaissée, visant au débourrage du canal de la presse. Les couteaux sont dégagés du canal de la presse afin de faciliter le débourrage de celui-ci. - Déverrouillage et verrouillage sur la barre de coupe: 1. Afin de déverrouiller les couteaux, appuyer sur la touche (3). Le déverrouillage des couteaux n'est possible qu'en position [Sortie de la barre de coupe] ou d'entretien. 1900_FR-Schneidwerk_5595 - 22 - FR Dispositif De coupe, barre De coupe Position qui ne peut être obtenue que par les touches de commande du bloc externe. CONSEIL Appuyer simultanément sur les touches externes [sortir la barre de coupe] et [déverrouillage des couteaux] afin de déverrouiller les couteaux. Si vous n'appuyez pas sur la touche [Sortir la barre de coupe], les couteaux restent verrouillés. L'indication "Barre de coupe sortie" est affichée sur l'écran du terminal. Le capteur d'angle B2 a atteint la position de débourrage. La position de débourrage est calculée et ne peut pas être modifiée. (voir chapitre "Entretien") Position qui peut être obtenue par la commande de relevage de la barre de coupe à partir du terminal ou par la touche de commande du bloc externe (touche relevage). CONSEIL Remonter la barre de coupe (dans le canal en position de travail): Avant de quitter la position d'entretien, contrôler que la barre de coupe est bien enclenchée en "Position de pivotement". - Vérification visuelle des axes latéraux droit et gauche. Ceux-ci sont-ils engagés dans les fixations des crochets (1) ? - le capteur B19 détecte que la barre de coupe est enclenchée dans les "crochets de pivotement" (2) - Le capteur B24 "verrouillage de couteaux" détecte la position. La fonction arrête la commande hydraulique automatique lorsque la position intermédiaire de débourrage est atteinte. 3. Position de pivotement La barre de coupe ne peut être pivotée latéralement pour l'entretien qu'en "Position de pivotement" 1 1 La position "Barre de coupe sortie" apparaît sur l'écran du terminal. Le capteur angulaier B2 à atteint la position maximale (voir chapitre "Entretien") 1900_FR-Schneidwerk_5595 2 La barre de coupe ne pourra être manipulée par les touches externes que si les capteurs B19 et B24 détectent les positions. De ce fait, aucune collision entre la barre de coupe et la barre de pivotement ne sera possible. Si le relevage de la barre de coupe n'est pas possible malgré un positionnement correct de l'ensemble, vérifier le fonctionnement du capteur B19 à travers le menu "Test capteur". - 23 - FR Dispositif De coupe, barre De coupe 4. Position d'entretien (pivotement latéral) Pour l'entretien, nettoyage, remplacement des couteaux, etc. Réglage 1. 4x desserrer les contre-écrous (k). 2. Tourner la vis (Sk-4) k en conséquence. SK1 SK4 SK2 Le réglage doit être tel que lors du pivotement vers l’intérieur de la barre de coupe, la structure tubulaire sera poussée au-dessus du coulisseau. - La structure tubulaire doit coulisser jusqu’à 3 mm environ sous le point le plus haut (voir schéma). - Le pivotement latéral est possible manuellement lorsque la barre de coupe est entièrement abaissée. - L'icône "Barre de coupe abaissée" apparaît comme précédemment sur l'écran du terminal. - Le crochet (1) du verrrouillage de la position d'entretien, enclenché dans le trou 2. (voir schéma) 2 1 3. fixer la vis (Sk-4) k avec le contre-écrou. Réglage latéral de la barre de coupe • Le réglage doit être tel que les couteaux soient centrés entre les étoiles du rotor. Centrage des couteaux par rapport aux étoiles du rotor 1. Desserrer le contre-écrou - du côté gauche et droit 2. Sur 1 côté dévisser un peu la vis (Sk-1 k ou Skk2). Réglage de la hauteur de la barre de coupe • Le réglage doit être tel que lors du pivotement vers l’intérieur de la barre de coupe, la structure tubulaire s’adapte parfaitement dans l’ouverture du châssis de la presse (1). SK1 SK2 Lorsque la barre de coupe doit être déplacée vers la gauche : - dévisser tout d’abord la vis du côté droit (SK-1) - serrer ensuite la vis (SK-2) du côté gauche Par l'intermédiaire de ces vis, les couteaux de la barre de coupe peuvent être centrés par rapport aux étoiles du rotor. Lorsque la barre de coupe doit être déplacée vers la gauche : - dévisser tout d’abord la vis (SK-2) du côté gauche - serrer ensuite la vis (SK-1) sur le côté gauche 3. Serrer les deux vis (Sk-1 k-1 k -1 et Sk k-2) -2) jusqu’à la butée. Réglage à l’aide de la vis (SK-4) sur l’axe pivotant de la barre de coupe. 1900_FR-Schneidwerk_5595 - Ne pas serrer complètement les vis. 4. Serrer les deux vis (Sk-1 k et Sk k-2) avec des contre-écrous. - 24 - FR Dispositif De coupe, barre De coupe Réglage de l'angle de pivotement latéral. SK3 Régler l'angle de pivotement de la barre de coupe avec la vis (SK-6) afin d'éviter la collision du bras et de la tige du vérin K 3. Serrer les vis de butée avec les contre-écrous (k). SK-6 Réglage des couteaux par rapport au rotor La distance entre les couteaux et le rotor doit être au minimum de 20 mm. - Régler les vis de butée (SK-3) à droite et à gauche en conséquence. mi n. mm 20 SK3 Contrôle 1. Relever la barre de coupe (position de travail). 2. Effectuer un contrôle visuel La distance entre les lames et le rotor doit être de 20 mm au moins. Réglage de la distance 1. Desserrer les contre-écrous (k). - du côté droit et du côté gauche de la barre de coupe 2. Tourner les vis (Sk-3) k-3) jusqu’à ce que la distance correcte soit atteinte. - Régler les deux vis de butée de sorte que la barre de coupe ne se torde pas lors du pivotement en position de travail. 1900_FR-Schneidwerk_5595 - 25 - FR Pick-UP RèGLES GéNéRALES DE SéCURITé AVERTISSEMENT Risque de blessure grave en raison de contusions dans le pick-up en mouvement • Ne pas toucher la zone dangereuse au niveau du pick-up à moins de vous assurer que le pick-up ne peut pas bouger. (arrêt du tracteur, débranchement des flexibles hydrauliques et de la prise de force) Réglage du débattement du pick-up Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler correctement la côte (M) quand la remorque est attelée (débattement du pick-up). Réglage de la suspension du pick-up Variante – suspension mécanique La tension des ressorts peut être modifiée pour obtenir une réaction idéale du pick-up. • Le pick-up réagit trop rapidement (sautille) - diminuer la côte X • Le pick-up repose trop lourdement sur le sol - augmenter la côte X Réglage usine: Réglage usine sans tôle rotative: X = 75 mm Réglage usine avec tôle rotative: X = 100 mm X Côte (M) = 480 mm RENSEIGNEMENT 24-15-39 Si le sol présente des inégalités, raccourcir la mesure de -2 cm (M = -460-470 mm) • Procédure de réglage – voir chapitre « Premier attelage au tracteur ». ATTENTION A Variante – suspension hydraulique Procédure de réglage : - Ouvrir le robinet (H – Pos. E) - Relever le pick-up Risque de blessure dû à la rotation des dents de ramassage. - Fermer le robinet (H – Pos.A) • - Régler la pression souhaitée (sur manomètre) par courtes ouvertures du robinet (H) (env. 27 bars) Utiliser la machine uniquement avec le déflecteur correctement monté. 1800_FR-Pick-up_1673 - Baisser le pick-up Plus la pression sera élevée, plus la suspension sera souple. - 26 - FR Pick-uP Entretien: Pos E G M Pos A 6 H 7 - De chaque côté, au niveau de l'articulation du rouleau de jauge, il y a un graisseur (6) De chaque côté du rouleau de jauge, au niveau du roulement il y a un graisseur (7) 136-07-03 Les points de graissage du rouleau de jauge doivent être lubrifiés à la même fréquence que les roues de jauge avant. Pression d’azote dans l’accumulateur (G): 10 bars. Rouleau de jauge du pick-up (option) 3 2 4 5 1 Légende: 1...Rouleau de jauge 2.. Tirant réglable (sur les deux côtés) 3.. Contre-écrou 4.. Roue de jauge avant 5.. Dents du pick-up Réglages: Le rouleau de jauge (1) doit être ajusté plus haut de 2cm par rapport au cercle décrit par les dents du pick-up. CONSEIL La distance au sol doit être réglée identiquement du côté gauche et du côté droit du rouleau. Desserrer les contres-écrous (3) (M20) et modifier la longueur du tirant (2) pour régler la hauteur souhaitée du rouleau de jauge. 1800_FR-Pick-up_1673 - 27 - FR PorTe T Arrière Consignes de sécurité MISE EN GARDE Risque de blessure grave lorsque la porte arrière est en mouvement. • Ne pas s'approcher de la zone dangereuse située entre la porte arrière ouverte et l'appareil. • Ne pas marcher et stationner dans la zone de pivotement de la porte arrière fermée. fermeture de la porte arrière (Combiline) Appuyer sur la touche afin de fermer la porte - La fermeture de la porte arrière s'effectue de la position "D" jusqu'en position "C" sans pression, uniquement par le poids de la porte. S Version D fR C G - A partir de la position ''C'', c’est l’hydraulique, commandée par le capteur B5 (S), qui va fermer la porte par pression hydraulique jusqu'en position (G). fR S • Si vous n'êtes pas le conducteur: Aviser le conducteur du tracteur si vous souhaitez pénétrer dans la zone de danger. • Si vous êtes le conducteur: Arrêter le tractrac teur et retirer la clé avant d'entrer dans la zone de danger. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la porte arrière. AVERTISSEMENT C G Version L Risque de blessure grave lorsque la porte arrière est en mouvement. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la porte arrière. RENSEIGNEMENT S'assurer que la porte arrière est fermée avant de démarrer 1800_FR-Rückwand_5595 - 28 - FR Porte arrière Pression de fermeture de porte 2. Déchargement dosé Réglage - uniquement sur variante "L" La pression de verrouillage est dépendante du type de fourrage. Plus le fourrage peut exercer de force contre la porte arrière, plus la pression de fermeture de porte doit être haute afin de ne pas perdre de fourrage. Pour cela, deux réglages sont à notre disposition: • Verrouiller la partie supérieure de la porte (1) avec les broches (B) des côtés gauche et droit sur les tirants (2) De ce fait, uniquement la partie arrière ((3)reste mobile (voir schéma) • Verrouiller avec les broches et sécuriser avec les goupilles. Le fourrage sera déchargé plus régulièrement sur le sol qu´avec le déchargement rapide SI = Ensilage ou fourrage vert DF = Fourrage sec (foin - paille) b Le bloc inverseur (1) se trouve à côté du bloc hydraulique qui est à l'avant gauche de l'autochargeuse. 1 1 2 2 Déchargement avec rouleaux doseurs (Combiline) 3 Modèles 1. Déchargement rapide • Verrouiller à droite et à gauche la porte supérieure (1) et la porte inférieure (2) avec les broches (A). De ce fait, les parties supérieure et inférieure de la porte basculent en même temps. (voir le schéma) • Verrouiller avec les broches et sécuriser avec les goupilles. REMARq REMAR qUE Dommages matériels par torsion de la porte arrière • Retirer toujours les axes situés à gauche et à droite de la remorque (dosage normal et fin) pour éviter que le panneau arrière ne se torde. • Avant chaque pivotement hydraulique de la porte arrière, s'assurer que les axes à gauche et à droite sont brochés de la même manière. A 1 2 1800_FR-Rückwand_5595 - 29 - FR coMMAnde dU U fond MoUvA v nT Sécurité générale AVERTISSEMENT - Position du capteur sur autochargeuses sans rouleaux doseurs (modèles L): sur la caisse à l'arrière gauche en bas au niveau de la porte. Risque de blessure grave par les composants en rotation. • Ne pas toucher les rouleaux doseurs tant que ceux-ci sont en rotation et que le mo-teur du tracteur est en marche. • Ne pas ouvrir les carters de protection tant que les pièces derrière ceux-ci tournent. 2 1 REMARq qUE Dommages matériels dus au retrait des rouleaux de dosage • Les rouleaux de dosage des séries EUROEUROPROFI COMBILINE et TORRO COMBILINE sont des éléments porteurs du châssis et en tant que tels, non démontables.! Commande du fond mouvant Le fond mouvant peut uniquement être manipulé tant que la fin de chargement n'a pas été détectée. Le fond mouvant est enclenché par: 1. le chargement automatique 2. la commande du fond mouvant du terminal Réglage du capteur de fin de chargement (variante D) Sur les variantes D, avec les rouleaux doseurs montés, la sensibilité du fin de chargement du capteur B6 (3) est réglée en fonction du type de fourrage. Cela est obtenu par le réglage de la prétension du ressort qui est situé derrière le rouleau doseur du bas. La fin de chargement est détectée par le capteur B6 qui est monté dans différentes positions suivant la variante de la machine. (voir chapitre entretien) La fin de chargement est déclenchée aussitôt que le capteur (1) ne détecte plus la tôle de position (2). - Position du capteur sur autochargeuses avec rouleaux doseurs (modèles D): devant le rouleaux doseur inférieur côté gauche. a b Il y a deux réglages possibles: 2 1 a. Ensilage (SI) b. fourrage sec (DF) Régler la sensibilité en fonction du fourrage afin d'obtenir le signal de fin de chargement pour un volume de remplissage optimal. RENSEIGNEMENT La sensibilité du ressort est réglée pour l'ensilage. Pour obtenir une valeur correcte pour des fourrages secs, réduire la tension du ressort.. 1900_DE-DosiErEr_1673 - 30 - FR Commande du fond mouvant Réglage du capteur de fin de chargement (variante L) Sur les variantes L, sans rouleau doseur monté, la sensibilité de fin de chargement du capteur b6 (3) est réglée en fonction du type de fourrage. Cela est obtenu par le réglage d'une vanne deux voies qui définit la pression de fermeture de la porte arrière. Cette vanne deux voies est située à l'avant gauche de l'autochargeuse, au niveau du bloc hydraulique. a b Il y a deux positions pour cette vanne: a. Ensilage (SI) b. Fourrage sec (DF): par limiteur de pression Régler la sensibilité avec le levier en fonction du fourrage afin d'obtenir le signal de fin de chargement pour un volume de remplissage optimal. 1900_DE-DosiErEr_1673 - 31 - FR Montage et panneaux frontaux RèGLES GéNéRALES DE SéCURITé AVERTISSEMENT Risque de blessure grave en cas de coincement ou d'écrasement dans la zone située entre le tracteur et l'outil. • Ne pas pénétrer dans la zone entre le tracteur et l'outil pendant que le tracteur ou l'outil est en mouvement. • Ne pas demander pas aux gens d'entrer ou de stationner dans la zone entre le tracteur et l'outil. • Garer le tracteur et la machine sur terrain plat et stabilisé. • Freiner le tracteur et la machine et/ou les sécuriser avec des cales de roue • Arrêter le moteur du tracteur et enlever la clé de contact, puis seulement pénétrer dans la zone entre les deux. AVERTISSEMENT Risque de blessure grave par happement d'une des parties du corps ou des vêtements. • Ne pas commencer à brancher ou débrancher la transmission de la prise de force tant que celle-ci n'est pas immobilisée. AVERTISSEMENT Risque de blessure grave en soulevant des pièces lourdes et peu maniables. • Effectuer la manipulation uniquement à deux personnes AVERTISSEMENT Risque de blessure grave par collision avec les tabliers de pont ou les toits lors de la circulation. • Assurez-vous de ne pas dépasser la limite de hauteur légale des véhicules. 1800_FR-Aufbau_5595 - 32 - FR Montage et panneaux frontaux Panneaux avant hydrauliques Combiline Les panneaux frontaux sont à manipuler hydrauliquement en fonction de l'utilisation, soit pour l'ensilage avec chargement latéral ou en utilisation comme autochargeuse. La manipulation des panneaux frontaux se fait par le terminal en cabine du tracteur. Panneau abaissé (utilisation pour l'ensilage) Tôle de recouvrement du canal (option machine) La tôle de recouvrement de rotor est conseillée pour l'utilisation de la remorque lors de l'ensilage de maîs (ou tout autre chargement par le haut) Le maîs (ou tout autre fourrage) ne pourra tomber dans le canal de la presse Première installation de cette tôle de recouvrement: 1. Positionner la tôle sur les axes (B) côtés gauche et droit. 1. Pivoter le panneau (1) vers le bas. Panneau relevé (utilisation en autochargeuse) 2. La sécuriser avec les goupilles (V). 2. Pivoter le panneau (1) vers le haut. 3. Monter et fixer les charnières (S) sur le bas de la tôle. Utilisation pour l'ensilage ou le chargement latéral - CombilineUtli - Panneau (1) en position d'ensilage (abaissé) - Lors de l'utilisation pour l'ensilage, recouvrir le canal de la presse, voir page suivante. Remorque de transport - Retirer les goupilles (V). - Basculer la tôle vers le bas. Utilisation de l'autochargeuse Combiline - Relever le panneau (1) pour l'utilisation comme autochargeuse - Utilisation en autochargeuse avec le chargement automatique. 1 Utilisation comme autochargeuse - Relever la tôle de recouvrement à la verticale et la fixer sur les broches avec les goupilles (V). ou - Démonter la tôle de recouvrement (conseillé, meilleure visibilité dans la caisse et fonctionnement du contacteur de chargement automatique inférieur lorsque le fourrage est humide) 1800_FR-Aufbau_5595 - 33 - FR cLAvier de coMMAnde exTerne T Indications de sécurité générales: RISqUES RIS UES Danger de mort dû à un fonctionnement simultané sur le tracteur et sur les boutons externes. • • Lors de l'utilisation des boutons externes, veillez à ce que personne ne commande simultanément l'appareil via le terminal situé dans la cabine du tracteur et inversement. Si vous appuyez sur une touche du clavier externe, la disponibilité opérationnelle de cette touche augmente de 30 secondes. Veillez à ce que personne ne commande les touches du clavier externe lorsque quelqu'un sur trouve dans la zone de danger. RISq RIS qUE DE Danger de mort en entrant dans la zone de danger autour de la machine. • Lors de l'utilisation de l'appareil, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone d'évolution de l'appareil. Clavier de commande externe Position: Le clavier externe est situé dans le sens de déplacement à gauche au-dessus de la barre de coupe. La LED gauche d'un bouton prêt à fonctionner s'allume en rouge. Si la LED d'un bouton ne s'allume pas malgré l'activation fonctionnelle, le statut du capteur n'est pas satisfaisant. Vérifiez la fonction du capteur et la connexion du câble et réparez si nécessaire. La condition du capteur peut être trouvée dans la liste suivante des touches de fonction (1-7). 1. Lever le timon hydraulique Rester appuyer sur la touche (1) afin de relever l'avant de la remorque. L'avant de la remorque se lève tant que l'on reste appuyé sur la touche • Pas de condition de statut d'un capteur 2. Pivotement de la barre de coupe en position de travail Rester appuyé sur la touche (2) afin de rentrer la barre de coupe La barre de coupe pivote dans le canal, tant que l'on reste appuyé sur la touche ou si la position finale est atteinte. • Condition de statut des capteurs JUMBO et TORRO - Que le système d'affûtage automatique des couteaux soit en position de parking. Uniquement sur TORRO: - le capteur B19 "Barre de coupe dans les crochets" doit détecter la barre de coupe (uniquement sur TORRO série xx10 Cela signifie que la barre de coupe doit être remise correctement pour la position de basculement. - Le capteur B24 "verrouillage des couteaux" doit détecter le verrouillage. Cela signifie que les couteaux doivent être verrouillés correctement. 3. Verrouillage des couteaux (uniquement sur TORRO) fonction des touches: 1 2 Appuyer sur la touche (3) afin de verrouiller les couteaux. 3 4 • Pas de condition de statut d'un capteur 4. Démarrer le système d'affûtage, mettre en position de "Parking" • Lorsque l'affûtage est désactivé: Appuyer sur la touche pendant 2 secondes afin de démarrer l'affûtage. • Lorsque l'affûtage est activé: Appuyer courtement sur la touche afin d'interrompre la procédure d'affûtage et de remettre le système en position de "Parking". 533-15-050 7 6 5 A A. Stop/déverrouillage fonctionnelle • Appuyer brièvement sur la touche afin d'arrêter toutes les fonctions. CONSEIL Lorsque le dispositif d'affûtage des couteaux est remis en marche, il ne démarre pas à l'étape où il a été interrompu, mais le processus d'affûtage recommence depuis le début. • Appuyer pendant 3 secondes sur la touche afin d'activer les autres touches pendant 5 secondes. • en cas de dysfonctionnement du dispositif d'affûtage des couteaux: Si une touche de fonction (1-7) est utilisée pendant ces 5 secondes, la fonctionnalité de cette touche est prolongée de 30 secondes supplémentaires. Rester appuyé sur la touche pendant 2 secondes afin de remettre le système d'affûtage en position de parking. 1800_FR-ExtERnE tastEn_548 - 34 - FR Clavier de Commande externe • Condition de statut des capteurs - La LED 2 est allumé: L'affûtage des couteaux pas en position de départ - La LED 3 est allumée: Erreur de connexion avec le calculateur. Le bouton d'arrêt d'urgence est actif. 5. Déverrouillage des couteaux (uniquement sur TORRO) Appuyer sur la touche (5) afin de déverrouiller les couteaux. • Condition de statut des capteurs La barre de coupe doit être entièrement sortie. 6. Abaisser la barre de coupe Rester appuyé sur la touche (6) afin de sortir la barre de coupe. La barre de coupe sort du canal, tant que l'on reste appuyé sur la touche ou si la position finale est atteinte. • Condition de statut des capteurs Le système d'affûtage des couteaux doit être en position de parking. 7. Baisser le timon articulé Rester appuyé sur la touche (2) afin d'abaisser l'avant de la remorque. L'avant de la remorque s'abaisse tant que l'on reste appuyé sur la touche • Pas de condition de statut d'un capteur 1800_FR-ExtERnE tastEn_548 - 35 - FR PoWer W Wer conTro T Tro L Caractéristiques techniques du terminal Raccordement électrique L’alimentation de l’ensemble du dispositif électronique (ordinateur de bord et terminal) est assurée par une prise 12 V selon DIN 9680, raccordée au faisceau électrique du tracteur. Cette prise à 3 plots est également utilisée pour le branchement à 2 plots étant donné que seuls deux câbles (+12 V et la masse) sont nécessaires. REMARq qUE Dommages matériels dus à des connecteurs d'autres conceptions. • N'utilisez que des fiches ou des prises d'origine Pöttinger du même type. Caractéristiques techniques Tension: +10V ......+15V Plage de la température de fonction- -20°C .... +60°C nement: Température de stockage : -30°C .... +70°C Normes de protection: IP65 Fusible: Fusible multifuse 10 A dans la fiche de branchement. fonction Grâce au terminal Power Control, vous pouvez commander directement toutes les fonctions de votre appareil attelé. De plus, le terminal Power Control dispose d’un grand écran permettant d’afficher instantanément le statut de fonctionnement, ainsi que divers menus et messages d’avertissement. Il est impératif de disposer d’un circuit hydraulique simple effet avec "retour sans pression" ou "Load Sensing". Mise en service Mise en route du terminal Power Control 1. Positionner le terminal Power-Control dans un endroit dégagé de la cabine du tracteur. (Pour la fixation, un support est présent sur la face arrière du terminal.) 2. Raccorder le terminal au câble du tracteur via le connecteur 1. Calculateur compatible "ISO-Bus" Terminal PowerControl 3. Faire passer le câble du calculateur de l'outil attelé jusque dans la cabine du tracteur et le raccorder au câble "Y" dans le tracteur à l’aide du connecteur Isobus (2). (Positionner soigneusement le faisceau!) Connecteur 1 Prise "ISOBus" 4. Positionner soigneusement le faisceau! Pour mettre en marche le terminal, presser la touche Sécurité 10 Ampères . Pour mettre le terminal hors service, maintenir la touche Câble Iso-Bus en "Y" enfoncée pendant 3 secondes. Connecteur 3 1800_FR_PowerControl_5481 - 36 - FR POWER CONTROL Touches de commande Touches de fonction a Touche de fonction 1* b Touche de fonction 2* c Touche de fonction 3* FR Touche de fonction 4* Touches pour la fonction de chargement e Chargement automatique f Relever la barre de coupe g Lever la remorque - sortir le vérin du timon h Lever le pick-up i Fond mouvant Marche arrière / Chargement j Sortie de la barre de coupe k Baisser la remorque - rentrée la tige du vérin l a b c FR e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x Abaisser le Pick-Up Touches pour la fonction de déchargement m Déchargement automatique n Activer/désactiver les rouleaux doseurs o Fond mouvant: marche avant p Ouverture de la porte arrière q Phare de travail r Fond mouvant - déchargement Option 2 vitesses, lente et rapide s Verrouiller/déverrouiller l’essieu suiveur 2) Activation et désactivation de l'essieu forcé (option machine) t Fermeture de la porte arrière u STOP v Réduire la valeur Diminuer la vitesse du fond mouvant w Augmenter la valeur augmentation de la vitesse du fond mouvant x Activer/désactiver / Changer de menu Appuyer sur la touche [marche/arrêt] afin d'allumer le terminal Power Control Appuyer sur la touche [marche/arrêt] afin d'afficher le menu "Système" du terminal Power Control Maintenir la touche [Activer/Désactiver] enfoncée afin de désactiver le terminal Power Control. 1800_FR_PowerControl_5481 - 37 - FR POWER CONTROL Arborescence du menu M1 M2 M3 M4 M5 Appuyer pendant 10 secondes! M7 M6 1800_FR_PowerControl_5481 - 38 - FR POWER CONTROL RèGLES GéNéRALES DE SéCURITé RISq RIS qUE DE Danger de mort dû à un fonctionnement simultané sur le tracteur et sur les boutons externes. • • Lors de l'utilisation des boutons externes, veillez à ce que personne ne commande simultanément l'appareil via le terminal situé dans la cabine du tracteur et inversement. S'il est inévitable de faire fonctionner l'appal'appa reil en même temps, une attention particuparticu lière doit être prise. Au paravent, il faut qu'il y ait un entretien consciencieux entre les personnes concernées. Les menus Menu de démarrage M1 Aprés avoir démarré le Terminal, le menu de démarrage s'affiche 1 2 Arrière Si vous appuyez sur une touche du clavier externe, la disponibilité opérationnelle de cette touche augmente de 30 secondes. Veillez à ce que personne ne commande les touches du clavier externe lorsque quelqu'un sur trouve dans la zone de dandan ger. 3 DANGER 4 Danger de mort en entrant dans la zone de danger de la machine. (Ex: entre la machine et le tracteur, à coté de la machine, sous la machine ...) Affichage : • 3 ... Version du logiciel Lorsque vous utilisez l'appareil, assuassu rez-vous que personne ne se trouve dans une zone dangereuse. Un exemple : Il y a risque de blessure, lorsqu'une personne se tient à l'arrière du véhicule et que quelqu'un d'autre dans la cabine du tracteur active une commande (ouvrir porte arrière, mettre en marche l'entraînement. . .) 1 ... Type de la remorque 2 ... Dispositif de commande arrière "actif" 4 ... Touches de fonction CONSEIL Les touches de fonction sont attribuées différemment dans chaque menu. L'affectation est décrite séparément pour chaque menu. REMARqUE Dommages matériels dus à l'infiltration d'humidité dans le terminal de commande. • Touches de fonction : ... Menu "WORK" M2 Ne pas exposer le terminal aux intempéries. ... Menu "SET" M3 / sur un appui long: Menu de configuration M6 ... Menu "DATA" M4 ... Menu test M5 Dispositif de commande arrière: La commande arrière signifie 1. Brancher le terminal à l'arrière de la machine. ou 2. l'utilisation d'un terminal sans fils en fonction. Le terminal wireless n'est pas dans son support. 1800_FR_PowerControl_5481 - 39 - FR POWER CONTROL Lorsque le terminal est branché à l'arrière de la machine, le mot "HECK" (1) s'affiche dans le menu de démarrage. Si le disposif de commande arrière n'est pas utilisé, rien ne s'affichera à l'emplacement (1) 1. Dispositif d'incorporation actif/inactif actif - Le dispositif d'incorporation est en marche tant que le pick-up est en position de travail. inactif: le dispositif n’est pas enclenché Les fonctions suivantes sont bloquées lors de l'utilisation du dispositif de commande arrière: 1. Pick-up 2. Barre de coupe 2. Contrôle automatique de la position de chargement et de transport actif / inactif 3. Chargement automatique 4. Fond mouvant pour le chargement La commande automatique de la position du timon est activée. Menu "WORk" "WOR La commande automatique de la position du timon est désactivée. M2 CONSEIL Chaque menu peut être quitté avec une pression sur la touche "ESC" CONSEIL La touche STOP arrête toutes les fonctions hydrauliques. CONSEIL Cette fonction ne s'effectue que lorsque la transmission tourne. La commande automatique de la position de chargement assure le positionnement l'un après l'autre du pick-up et du timon lorsque l'on reste appuyé sur la touche [pick-up]. Commande d'utilisation: - Rester appuyé sur la touche [abaisser le pick-up] afin 1.Le pick-up s'abaisse (en butée). 2. Un signal sonore est émis afin d'avertir que le timon va s'abaisser Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche pour afficher le menu "WORK". 3. Abaisser le timon en position de chargement. , pour revenir au menu Une pression sur la touche précédent. Après l'abaissement du pick-up un signal sonore est émis, annonçant que le timon va être abaissé: Affichage : 1 3 2 4 5 6 7 8 9 10 • Relâcher maintenant la touche [Baisser Pick-up] pour ne pas mettre le timon en position de travail • Rester appuyé sur la touche [Baisser Pick-up] afin de mettre le timon en position de travail 23 11 22 19 21 CONSEIL 12 18 - Rester appuyé sur la touche [lever le pick-up] afin de 20 13 16 17 15 14 1. relever le pick-up. 2. Un signal sonore est émis afin d'avertir que le timon va se relever. CONSEIL La temporisation pour ce signal est définie dans le menu Set (voir le chapitre Menu Set). CONSEIL 3. Relever le timon en position de transport. Si un symbole de la barre 1-7 n'est pas affiché, l'élément associé n'est pas installé ou n'est pas configuré dans le menu de configuration. 1800_FR_PowerControl_5481 - 40 - FR POWER CONTROL 3. Commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST La commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST est actif Contrôle de l'inclinaison - alarme Si le contrôle de l'angle d'inclinaison est activé et que la limite d'angle d'inclinaison réglée dans le menu est dépassée, l'avertissement d'angle d'inclinaison apparaît dans le menu de travail. La commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST est inactif CONSEIL Cette fonction ne s'effectue que lorsque la transmission tourne. La commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST assure l'alignement du timon par rapport au pick-up Appuyer sur la touche pour activer la commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST. Une pression sur la touche change l'affichage à l'écran (position 3 dans le menu de travail). La commande automatique du timon hydraulique s'effectue alors uniquement lorsque le pick-up est abaissé et après la temporisation définie. Cette temporisation est réglable dans le menu "SET" (réglage usine: 2 secondes après l'appui sur la touche [Abaisser le pick_up]) Lorsque le timon est manipulé manuellement avec les touches [relever le timon] et [abaisser le timon], la fonction automatique AUTOTAST est désactivée. 4. Chargement et déchargement automatiques Chargement automatique actif CONSEIL Cet avertissement n'est pas une fonction de sécurité. Il sert uniquement à informer le conducteur sur l'état d'inclinaison de la machine. La limite associée à l'apparition de l'avertissement est définie par le chauffeur lui-même. La façon dont le conducteur gère les limites angulaires dans les pentes, relève entièrement de la responsabilité du conducteur. 8. fin de chargement: Lorsque le symbole s'affiche, le chargement terminé. Chargement automatique inactif 9. Position non disponible pour l'instant Déchargement automatique actif 10. Messages d'alarmes de l'essieu directeur assisté électroniquement. Voir chapitre "Commande électronique de l'essieu directeur - Messages d'erreurs" 5. éclairage Éclairage allumé Éclairage éteint Éclairage automatique on Éclairage automatique off 11.Porte arrière Ouvert Fermé ouvrir Se referme Verrouillage hydraulique "Ouverture fixe" de la porte arrière actif 6. Position non disponible pour l'instant 7. Contrôle de l'inclinaison de la machine Contrôle de l'inclinaison actif Contrôle de l'inclinaison inactif 1800_FR_PowerControl_5481 Non disponible* * Sans rouleaux démêleurs - 41 - FR POWER CONTROL 12. Rouleaux démêleurs "En marche/ Arrêtés/non disponibles Rouleaux doseurs - arrêt Rouleaux doseurs - marche Pas de rouleaux démêleurs Les informations de vitesse ou de marche nécessaires à l'automatisme sont disponibles uniquement lorsque le terminal Power Control est relié à la machine par le faisceau ISObUS au tracteur ou les équipements nécessaires intégrés à la machine (capteur de vitesse sur roues d'essieux). Activer cette option dans le menu de configuration 13.Etat du tapis de déchargement transversal: canique ou hydraulique) est à l'arrêt. Déverrouillage manuel de l'essieu directeur - Essieu directeur verrouillé par l'autol'automatisme Le tapis de déchargement transversal mécanique se déplace dans le sens préréglé Pour les réglages voir dans le menu "SET" Verrouillage manuel de l'essieu directeur Tapis de déchargement transversal hydraulique vers la droite Tapis de déchargement transversal hydraulique vers la gauche 240 tr/min Vitesse du tapis à déchargement latéral 14B. Affichage de l'inclinaison actuelle (avec l'option "Essieu Intelligent") L'essieu suiveur automatique et le capteur d'inclinaison sont activés dans le menu de configuration, sinon cette fonction n'est pas disponible et le signal d'angle n'est pas affiché. 14. Statut de l'essieu directeur (commande manuelle) La pente actuelle est inférieure à la limite que le chauffeur a définie pour le verrouillage automatique de l'essieu directeur. Essieu directeur débloqué La pente actuelle est supérieure à la limite que le chauffeur a définie pour le verrouillage automatique de l'essieu directeur. En mode automatique, l'essieu directeur serait verrouillé. L'essieu est en verrouillage L’essieu suiveur est verrouillé DANGER Danger de mort avec un essieu directeur déverrouillé • Verrouiller l'essieu directeur dans les situasituations suivantes: - en cas de transport en ligne droite à plus 30km/h - sur sol non stabilisé - en pente - en délestage de l'essieu avant lors de l'utilisation du timon articulé - en passant par-dessus un tas d'ensilage ou tout autre fourrage - si le guidage latéral de l'essieu non dirigé n'est plus suffisant. CONSEIL Cet avertissement n'est pas une fonction de sécurité. Il sert uniquement à informer le conducteur sur l'état d'inclinaison de la machine. La limite associée à l'apparition de l'avertissement est définie par le chauffeur lui-même. La façon dont le conducteur gère les limites angulaires dans les pentes, relève entièrement de la responsabilité du conducteur. 14C. Commande électronique des essieux forcés (option machine) L'essieu forcé est verrouillé Les roues sont droites 14A. Essieux suiveur automatique (avec commande par ISO-bus) ou par "Essieu Intelligent" (contrôle d'inclinaison ou de vitesse - équipements intégrés à la machine) 1800_FR_PowerControl_5481 - 42 - La commande électrique est active FR POWER CONTROL 15.Vitesse actuelle de la machine La vitesse actuelle n'est affichée que si le terminal de commande "POWER-Control" est raccordé au tracteur via la prise "ISOBUS" ou si la remorque est équipée d'un essieu suiveur "Intelligent". 16.Statut de l'essieu relevable (Liftachse) Essieu relevable baissé CONSEIL Pendant la procédure de chargement, le fond mouvant se déplace toujours à la vitesse maximale. 19. Affichage du poids de chargement Essieu relevable relevé Pas d'essieu relevable 13450 kg Affichage du poids de chargement actuel. (uniquement avec l'option "Pesé") 20.Position de la barre de coupe sortie/rentrée Barre de coupe en position de travail CONSEIL Barre de coupe en position sortie Si la charge est trop importante, l’essieu relevable ne peut pas être relevé. Si la charge verticale dépasse le niveau critique et que l'essieu relevable est relevé, celui-ci est automatiquement abaissé. Position de la barre de coupe inconnue erreur sur le contrôle de la position de la barre de coupe (uniquement TORRO) CONSEIL Le pivotement de l'unité de coupe n'est possible qu'à partir du bloc de commande externe et à vue. L'essieu relevable est uniquement disponible sur l'essieu tridem" REMARq qUE 17.Charge actuelle du rotor (est seulement affiché lorsque le pick-up est abaissé) Risque de dommage matériel par collision entre des éléments ! • Ne pas faire pivoter la barre de coupe lorsque le symbole de celle-ci clignote. (uniquement lorsqu'un dispositif d’affûtage automatique des couteaux est présent) statut actuel du capteur de couple A 1 4 5 6 7 8 19 21 12 18 20 13 16 17 15 Stop / Marche avant / Marche arrière Marche vers tracteur Marche vers l'arrière Vitesse lente Marche vers l'arrière Vitesse rapide 21. Position du pick-up (relevée/baissée) relevé Vitesse Plage de vitesse Vitesse lente 1800_FR_PowerControl_5481 10 11 22 état du fond mouvant À l’arrêt 9 23 Lorsque le pick-up est abaissé, la limite de déclenchement du fond mouvant (A) peut être ajustée avec les touches [+] et [-]. 18. 3 2 rapide - 43 - baissé 14 FR POWER CONTROL Touches de fonction: AVERTISSEMENT Menu du dispositif d'affûtage "AUTOCUT" - voir notice d'utilisation de l'Autocut Risque de blessure grave par happement des vêtevêtements, des cheveux ou des parties du corps. • Ne pas utiliser l’appareil tant que le rouleau rotatif ou les carters latéraux sont retirés. • Ne pas modifier le réglage du rouleau rotatif tant que le pick-up tourne et que l'arbre de prise de force est enclenché. Lever la "Superstructure" - uniquement si activé dans le menu de configuration. Baisser la "Superstructure" - uniquement si activé dans le menu de configuration . Dispositif d'incorporation activé/désactivé - commutation automatique. N'incorpore le produit que si le Pick-up est baissé. 21A.Pick-up Super Large 2360: Position des roues de jauge Position pour circucircu lation sur route Position inconincon nue ou erreur de capteur Fermeture de la bâche* Ouverture de la bâche* Emission d'un signal sonore en cas de "défaut de capteur ou de position inconnue". Pivoter les panneaux frontaux** vers l'avant 22. Capteur du niveau de remplissage (Option) Pivoter les panneaux frontaux** vers le haut Abaisser le panneau frontal supérieur - le panneau frontal se déplace tant que la touche est maintenue enfoncée. L'indicateur de chargement indique toujours la valeur mesurée la plus élevée. A la fermeture de la porte après le déchargement, la valeur est réinitialisée. 1. Relever le panneau frontal supérieur le panneau frontal se déplace tant que la touche est maintenue enfoncée. 23.Position de la protection de chargement "Cover Plus" 2. Touches de fonction suivantes - par pression sur la touche. Avant (fin de position) Arrière (fin de position) Touches de fonction suivantes. Sur le menu, passer à un niveau supérieur (ici: menu de démarrage) Lorsque la protection est ou circule entre les deux positions, le symbole clignonte. Pivotement des roues de jauge en position de travail (Rester appuyé sur la touche jusqu'au déploiement complet des roues). REMARqUE REMAR UE Dommages matériels dus à la collision de la bâche de protection et un élément environnant • Ne pas utiliser le dispositif de protection sur la route. • Utiliser le dispositif de protection uniqueunique ment à l'arrêt. • Ne pas utiliser l'équipement de protection à proximité de lignes électriques ou d'arbres, sous des ponts, dans des tunnels ou dans des hangards inférieurs ou égaux à la hauteur totale maximale de l'équipement. • Pivotement des roues de jauge en position de transport sur route (rester appuyé sur la touche jusqu'au repliage complet des roues). Mise en position de transport du timon Relevage de l'essieu (en butée). Abaissement de l'essieu (en butée). Commande AUTOTAST de la commande du timon hydraulique marche/arrêt Si la barre de la bâche de protection se trouve en position médiane, il est possible que la hauteur maximale de transport soit dépassée. Affichage des menus de pesée CONSEIL La bâche protection "Cover-Plus" ne peut être activée que lorsque la porte arrière est fermée. 1800_FR_PowerControl_5481 - 44 - FR POWER CONTROL Touche d'inversion de terminal Maintenir ce bouton enfoncé pendant 2 secondes pour faire fonctionner les commandes de l'outil Pöttinger sur un autre terminal. Remarque: Chaque terminal doit être assigné à un numéro VT. Voir la notice d'utilisation du terminal. * La protection de chargement ne peut être activée que lorsque la porte arrière est fermée. (Protection de chargement = COVER-PLUS) ** Les panneaux frontaux ne peuvent être activés que lorsque la protection de chargement est ouverte. Les panneaux frontaux sont uniquement disponibles pour Jumbo Combiline. 1800_FR_PowerControl_5481 - 45 - FR POWER CONTROL Tapis de déchargement transversal hydraulique 1. Déchargement automatique avec le tapis de déchargement transversal. 1. Appuyer sur la touche pour démarrer le déchargement automatique du tapis transversal. Déroulement de la fonction voir "Touches de commande" 2. Utilisation manuelle du tapis de déchargement transversal. RENSEIGNEMENT La paroi arrière doit être ouverte pour pouvoir démarrer manuellement le tapis de déchargement transversal. 1. Appuyer sur la touche menu du tapis transversal. , pour accéder au RENSEIGNEMENT La direction du tapis transversal doit alors être sélecsélectionnée dans les 3 secondes. Si aucune sélection n’est effectuée, la présélection est effacée au bout des trois secondes. 2. Appuyer sur la touche , de direction ou afin de sélectionner la direction désirée pour du tapis Une fois la touche enfoncée, le tapis se met en route sans temporisation. 3. La touche permet d'arrêter la fonction du tapis transversal à tout moment. tapis de déchargement transversal mécanique (uniquement sur Euroboss) RENSEIGNEMENT Si on travaille avec le tapis transversal, on doit veiller à ce que la porte arrière soit toujours ouverte autant que possible. Il ne doit y avoir aucun jour entre la porte arrière et le tapis transversal. 1. Déchargement automatique avec le tapis de déchargement transversal. 1. Appuyez sur la touche pour démarrer le déchargement automatique du tapis transversal. RENSEIGNEMENT 2. Utilisation manuelle du tapis de déchargement transversal. RENSEIGNEMENT La paroi arrière doit être ouverte pour pouvoir démarrer manuellement le tapis de déchargement transversal. 1. Appuyer sur la touche le tapis transversal. 2. La touche permet d'arrêter la fonction du tapis transversal à tout moment. Déroulement des fonctions du déchargement automatique 1. Ouverture de la porte arrière 1 2. Mettre en marche le tapis à déchargement transversal 2 3. Le fond mouvant est brièvement mis sur marche avant3) (vers l'avant de la remorque). - La pression de fourrage au niveau du rouleau doseur est diminuée. 4. Mettre en marche les rouleaux doseurs3 5. Le fond mouvant démarre avec la dernière vitesse enregistrée. 1)uniquement pour remorque sans tapis de déchargement latéral ou avec tapis à l’arrêt. 2)uniquement sur remorque avec rouleaux doseurs 3)uniquement sur remorque avec rouleaux doseurs Déroulement lors de l'interruption de la commande de déchargement automatique: Une pression sur la touche [fermeture de la porte AR] pendant le déchargement automatique, permet d'arrêter la fonction. 1. Le symbole clignote à l'écran. 2. - la porte arrière se referme lentement. 3. Le déchargement est interrompu! Arrêt du fonctionnement de: - l'entraînement du fond mouvant - Rouleaux doseurs - Tapis de déchargement transversal 4. L'hydraulique de la fermeture de la porte arrière est déclenchée. La porte arrière n'est fermée et verrouillée qu'après disparition du symbole "!" dans l'affichage. RENSEIGNEMENT La fonction "Démarrer le déchargement automatique" ne devient active que si vous maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde. (Précautions de sécurité routière). La sélection par touche n'est pas possible pour le tapis latéral à commande mécanique, Déplacer l'arbre de prise de force pour modifier le sens de déchargement du tapis transversal. 1800_FR_PowerControl_5481 pour mettre en marche - 46 - FR POWER CONTROL Touches de fonction: Déchargement automatique avec le tapis de déchargement vers la gauche. Déchargement automatique avec le tapis de déchargement vers la droite. Présélection tapis transversal Choix de direction vers la gauche Choix de direction vers la droite Arrêt du tapis 1800_FR_PowerControl_5481 - 47 - FR POWER CONTROL Touches de commande: Chargement Chargement automatique Appuyer sur la touche [Chargement automatique] pour activer ou désactiver le chargement automatique. Marche / arrêt du chargement automatique, possible uniquement si la porte arrière est fermée! Commande du chargement automatique par - Panneau central vertical avant - Panneau supérieur horizontal - Capteur de couple de chargement Déroulement de la fonction du chargement automatique - l'entraînement du fond mouvant est automatiquement mis en marche - le chargement est poussé un peu vers le fond - le processus se répète jusqu‘au chargement complet de la remorque La remorque est pleine quand le fourrage pousse: - Sur le rouleau doseur inférieur ou ... - Sur la porte arrière (remorque sans rouleau doseur) Lorsque la remorque est pleine, - le message plein (Full ou F) s'affiche à l'écran - le compteur de chargement augmente de 1. Rentrée de la barre de coupe Appuyer sur la touche [Relever la barre de coupe] pour relever la barre de coupe. La barre de coupe rentre dans le canal d’alimentation jusqu’en butée. (fonctions identiques à celles du bloc de commande externe) Tant que la position cible n'est pas atteinte, l'unité de coupe est affichée sur l'écran avec la dernière position. Voir menu "Work" point 20. L'engagement des couteaux est uniquement possible : - Lorsque le capteur B19 "Position de la barre de coupe dans les crochets" est actif (uniquement sur TORRO série xx10 et EUROPROFI série xx10). Cela signifie que la barre de coupe doit être remise correctement pour la position de basculement. - le système d'affûtage des couteaux (option) est en position "PARK" La fonction "Mise en position de travail de la barre de coupe" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. Sortie de la barre de coupe Appuyer sur la touche [sortie de la barre coupe] pour la sortir. Tant que la touche reste enfoncée, la barre de coupe sort du canal d’alimentation jusqu’en butée. Tant que la butée n’est pas atteinte, la barre de coupe est affichée à l’écran. La fonction "Sortir la barre de coupe" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. Lever le timon articulé RENSEIGNEMENT L'automatisme de chargement ne doit être mis en marche qu'une seule fois. Bien qu'il soit mis automatiquement en pause après le message machine pleine "FULL" ou "F",, il est automatiquement réactivé après le déchargement. Le réglage pour le chargement automatique se trouve dans le menu "SET" Ce réglage reste en mémoire lors de l'arrêt et mise en marche du terminal. Appuyer sur la touche [Lever le timon hydraulique] afin de lever l'avant de la remorque. Tant que la touche reste enfoncée, la remorque continue de se lever. La fonction "Relever le pick-up" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. baisser le timon articulé • Affichage du message "FULL" ou Appuyer sur la touche [Abaisser le timon hydraulique] afin d’abaisser l'avant de la remorque. Tant que la touche reste enfoncée, la partie avant de la remorque continue de s’abaisser. • Après Aprèslesséquence séquencesuivantes:"Porte "Portearrière "Porte arrièrefermée arrière fermée -> ouverture de la porte arrière -> fonctionnement du fond mouvant pendant 10 secondes". La fonction "Abaisser le pick-up" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. RENSEIGNEMENT le compteur de chargement augmente de 1. Marche arrière du fond mouvant Appuyer sur la touche [Marche arrière du fond mouvant] pour mettre en route le fond mouvant à la vitesse maximale dans le sens de chargement (càd: vers la porte arrière) Le fond mouvant reste en mouvement tant que l'on reste appuyé sur la touche. Sauf lorsque la machine est pleine. 1800_FR_PowerControl_5481 Montée du pick-up Appuyer sur la touche [Lever le pick-up] afin de lever le pick-up de la remorque. Tant que la touche reste enfoncée, le pick-up continue de se lever. Si le contrôle automatique de la position de chargement est actif, le pick-up contrôle également le timon hydraulique. Rester appuyé sur la touche. - 48 - FR POWER CONTROL Descente du pick-up Appuyer sur la touche [Abaisser le pick-up] afin d’abaisser le pick-up de la remorque jusqu’au sol. Le pick-up reste alors en position flottante. Si le contrôle automatique de la position de chargement est actif, le pick-up contrôle également le timon hydraulique. Rester appuyé sur la touche. RENSEIGNEMENT Si la barre de coupe est sortie et que le pick-up est abaissé, une alarme sonore se déclenche et le symbole à l’écran clignote à trois reprises. Stop - Arrête toutes les fonctions hydrauliques et arrête les rouleaux démêleurs. - arrête les fonctions automatiques actuellement actives. Touches de commandes: Déchargement Déchargement automatique b. Déroulement lors de l'interruption de la commande de déchargement automatique: Une pression sur la touche [fermeture de la porte AR] pendant le déchargement automatique, permet d'arrêter la fonction.: RENSEIGNEMENT Le système de déchargement automatique, comme toutes les fonctions hydrauliques, peut être arrêté avec la touche STOP. En conséquence, toutes les autres fonctions hydrauliques contrôlables sont arrêtées et la porte arrière ne se ferme pas. 1. Le symbole clignote à l'écran. 2. - la porte arrière se referme lentement. 3. Le déchargement est interrompu! Arrêt du fonctionnement de: - l'entraînement du fond mouvant - Rouleaux doseurs 4. L'hydraulique de la fermeture de la porte arrière est déclenchée. La porte arrière n'est fermée et verrouillée qu'après disparition du symbole "!" dans l'affichage. RENSEIGNEMENT Maintenir la touche [déchargement automatique] jusqu'à ce qu'un signal sonore soit émis. Les fonction suivantes pourront alors être effectuées : - Marche / Arrêt du déchargement automatique - le déchargement automatique actif est affiché à l'écran A. Déroulement de la fonction de déchargement automatique La fonction "Démarrer le déchargement automatique" ne devient active que si vous maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde. (Précautions de sécurité routière). RENSEIGNEMENT Déchargement automatique La vitesse du fond mouvant est enregistrée 10 secondes après le démarrage de celui-ci pour être réutilisée lors du déchargement suivant. RENSEIGNEMENT Avant de démarrer le déchargement automatique, il faut : 1. Mettre le tapis de dépose latérale en position de travail Rouleaux - marche / arrêt 2. Fixer la porte arrière 1. Démarrer le tapis transversal 2. Le fond mouvant est démarré et tourne vers l'avant de la machine (uniquement avec rouleaux démêleurs). La temporisation est réglable dans le menu "SET" sous "Temporisation du fond mouvant". - La pression de fourrage au niveau des rouleaux est diminuée. Appuyer brièvement sur la touche [Activer/désactiver les rouleaux doseurs] pour activer ou désactiver les rouleaux doseurs. Les rouleaux doseurs activés sont affichés à l’écran. - Les rouleaux doseurs peuvent uniquement être activés lorsque la porte arrière est ouverte. - L’ouverture de la porte arrière déclenche automatiquement les rouleaux doseurs. - Un message s'affiche à l'écran 3. Enclenchement des rouleaux doseurs (uniquement sur remorque avec rouleaux) - Un message de mise en garde est affiché à l'écran 4. Démarrer la prise de force du tracteur 5. Le fond mouvant démarre avec la dernière vitesse enregistrée. 1800_FR_PowerControl_5481 - 49 - FR POWER CONTROL Déplacement du fond mouvant vers l'avant Appuyer sur la touche [Marche avant du fond mouvant] pour mettre en route le fond mouvant à la vitesse maximale dans le sens inverse du chargement (càd: en direction du pick-up). Le fond mouvant reste en mouvement tant que l'on reste appuyé sur la touche. RENSEIGNEMENT Lorsque le fond mouvant tourne vers l'arrière (déchar(déchar gement), en appuyant sur la touche [Fond mouvant vers l'avant] on arrête celui-ci. Faire un deuxième appui afin de faire tourner le fond mouvant vers l'avant. Ouverture de la porte arrière Appuyer sur le bouton [Ouverture de la porte arrière] pour ouvrir le panneau arrière. La porte arrière s'ouvre tant que l'on maintient la touche enfoncée. - L’écran indique que la porte arrière est ouverte ou en cours d’ouverture. - Attention! La fonction « Ouvrir la porte arrière » est enclenchée après un délai de 0,8 seconde. Il s’agit d’une fonction de sécurité pour le transport sur route. AVERTISSEMENT Risque de blessure grave lorsque la porte arrière est en mouvement. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la porte arrière. fermeture de la porte arrière Appuyer brièvement sur la touche [Fermer la porte arrière] pour fermer automatiquement la porte arrière. La porte arrière s'abaisse d’abord lentement et sans pression, puis elle se ferme et se verrouille en position finale à l’aide de la pression. Le fond mouvant, les rouleaux doseurs et du tapis transversal sont arrêtés. RENSEIGNEMENT Tant que le processus de fermeture s’effectue sans pres-sion, le symbole « Fermer la porte arrière » s’affiche à l’écran. Lorsque la porte arrière se ferme et se verrouille avec la pression, le symbole cesse de clignoter et une flèche apparaît pour signaler le verrouillage. RENSEIGNEMENT Lors de l'ouverture ou de la fermeture de la porte arrière, un signal sonore est émis jusqu'à la fin de la procédure. Touches de commandes physiques: fonctions diverses éclairage: allumé/ éteint Appuyer une fois sur la touche [Allumer/éteindre l’éclairage] pour allumer le ou les phares de la remorque. Appuyer deux fois sur la touche [Allumer/éteindre l’éclairage] pour activer l’éclairage automatique. L’éclairage s’allume automatiquement lorsque la porte arrière s’ouvre. Appuyer sur la touche [Allumer/éteindre l’éclairage] une nouvelle fois pour désactiver l’éclairage ou l’éclairage automatique. Déchargement avec fond mouvant / moteur à 2 vitesses Appuyer sur la touche [Décharger le fond mouvant/ Moteur à 2 vitesses] pour activer le fond mouvant. Appuyer à nouveau sur la touche pour modifier la vitesse (lent/rapide). Dans la position lente - tortue Modifier la vitesse avec les touches [+] ou [-]. En vitesse rapide (lièvre): - Le fond mouvant fonctionne à la vitesse maximale - La valeur de la vitesse reste affichée. - Variante moteur à 2 vitesses: l'électrovanne du moteur à 2 vitesses est activée. AVERTISSEMENT Risque de blessure grave lorsque la porte arrière est en mouvement. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la porte arrière. 1800_FR_PowerControl_5481 RENSEIGNEMENT Si la surveillance par capteur de position de la porte arrière est activée, le fond mouvant ne peut être mis en route qu'avec une porte arrière complètement ouverte. Aprés détection de la porte en position complétement ouverte. - 50 - FR POWER CONTROL Essieu suiveur verrouillé/déverrouillé Appuyer sur la touche [Activer/désactiver l’essieu suiveur] pour verrouiller ou déverrouiller l’essieu suiveur. L’état actuel de l’essieu suiveur s’affiche à l’écran. Attention! Lorsque le verrouillage de l'essieu directeur est interrompu par une autre fonction. la procédure de verrouillage est reprise à la fin de celle-ci Attention! Avant le transport routier, le fonctionnement de l’essieu suiveur doit être vérifié (blocage lors d’une courte marche arrière). Lors de l'utilisation du verrouillage automatique ou de l'essieu suiveur "Intelligent", cette touche permet de basculer entre les fonctions ON - AUTO - OFF. Voir 14A Automatisme de l'essieu suiveur ou essieu suiveur "Intelligent" DANGER Danger de mort avec un essieu directeur déverrouillé • Verrouiller l'essieu directeur dans les situasitua tions suivantes: - en cas de transport en ligne droite à de plus 30km/h - sur sol non stabilisé - en pente - en délestage de l'essieu avant lors de l'utilisation du timon articulé - en passant par-dessus un tas d'ensilage ou tout autre fourrage - si le guidage latéral de l'essieu non dirigé n'est plus suffisant. Essieu directeur électronique verrouillé/déverrouillé Pour centrer ou bloquer les essieux forcés à commande électronique, appuyer sur la touche (commande électronique des essieux forcés "marche/arrêt") jusqu'à l'affichage du symbole de blocage de l'essieu à l'écran. Pendant le blocage de l'essieu le symbole "essieu bloqué" clignote. Si la touche (commande électronique des essieux forcés "marche/arrêt") est relachée avant que la procédure soit terminée, la commande électronique mettra les essieux forcés en position de transport sur route. Pour mettre les essieux forcés en position de transport sur route, appuyer brièvement sur la touche (commande électronique des essieux forcés "marche/arrêt"). Affichage du symbole de transport sur route à l'écran. 1800_FR_PowerControl_5481 - 51 - FR POWER CONTROL Menu SET 3 Blocage de la porte arrière (ouverture fixe) M3 (en cas de déchargement automatique actif) Dans le menu "SET", les différentes vitesses, les délais de mise en marche et les options, peuvent être réglés, activés ou désactivés. L'ouverture fixe de la porte arrière sert à définir une largeur d'ouverture pendant le déchargement automatique et ce pour toutes les remorques, peu importe s'il s'agit d'un tapis de déchargement transversal mécanique ou hydraulique. - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de fonction pour afficher le menu ''SET''. - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu précédent "Start". pour RENSEIGNEMENT Avant la première mise en service du terminal, certains réglages ou fonctions doivent être faits ou activées. Confirmer les paramètres modifiés avec la touche OK. Menu SET 1 Lorsque l'ouverture fixe de la porte arrière est activée, il est impossible de mouvoir la porte arrière par la touche ''ouvrir/fermer la porte arrière''. Vous pouvez néanmoins continuer à arrêter le déchargement automatique à l'aide cette touche. RENSEIGNEMENT Si on travaille avec le tapis transversal, on doit veiller à ce que la porte arrière soit toujours ouverte autant que possible. Il ne doit y avoir aucun jour entre la porte arrière et le tapis transversal. RENSEIGNEMENT (uniquement pour remorque avec tapis transversal hydraulique.) 1 A l'arrière de la remorque se trouve deux boutons de commande de la porte arrière. Lorsque la fonction "Ouverture fixe" de la porte arrière n'est pas active, ces boutons ne fonctionnent pas. 2 3 4 Réglage, actif/inactif Avec un tapis à déchargement transversal hydraulique: 1 Temporisation de l'avancement du fond mouvant avant le déchargement (uniquement sur les remorques avec rouleaux doseurs) Ce délai est utile lorsque le déchargement automatique est activé pour diminuer la pression sur les rouleaux doseurs. Après l'ouverture de la porte arrière, le fond mouvant avance pour dégager les rouleaux le temps de la temporisation. Plage de réglage : 0,1 - 3 sek 2 Temporisation de l'ouverture de la porte arrière Avec un tapis à déchargement transversal mécanique: activer et désactiver la fixation de la porte arrière dans le menu "SET 1" via ce champ. RENSEIGNEMENT (en cas de déchargement automatique actif) Cette temporisation correspond au temps mis pour l'ouverture de la porte en fonction de l'hydraulique du tracteur. Plage de réglage : 1 - 10 Remorques sans rouleaux 5 -10 sek RENSEIGNEMENT Avec l'activation du capteur de contrôle d'ouverture de la porte, la temporisation est supprimée. L'ouverture de la porte est alimentée jusqu'à la commutation du capteur. 1800_FR_PowerControl_5481 Ce paramètre peut être commuté manuellement en cas de défaillance du capteur dans le menu "SET". 4 Position flottante de la porte arrière (uniquement sur EUROBOSS) (valeur standard = 0,7 seconde) Remorque avec rouleaux doseurs sek lorsque le tapis est mis en position de travail, un capteur active automatiquement le paramètre "Ouverture fixe" et inversement lorsque le tapis est à nouveau en position de transport. Cette fonction est uniquement active tant que vous êtes dans le menu Set et que la fonction est cochée. Dès que vous quittez le menu Set, la fonction est automatiautomatiquement désactivée. La fonction position flottante de la porte arrière vous aide lors du réglage de la position fixe de la porte arrière, étant donné que les vérins hydrauliques qui activent l'ouverture de la paroi arrière sont mis en position flottante. Vous pouvez ainsi plus facilement bouger manuellement la porte arrière pour la mettre dans la bonne position ''porte arrière fixe''. - 52 - FR POWER CONTROL Touches de fonction: ... Traiter l'enregistrement du menu ... feuilleter vers le bas 6 Limite d'angle de verrouillage en pente pour l'émission d'une alarme. Lorsque l'angle de la pente est supérieur à l'angle de consigne, un message d'alarme est affiché. 0° signifie que le message d'avertissement est désactivé. ... feuilleter vers le haut ...Retour au menu précédent (ici: menu de démarrage) Menu SET 2: RENSEIGNEMENT Les limites d'inclinaison (4, 5) correspondent aux affi-chages d'informations dans le menu Travail. Ces affichages d'information sont destinés à aider le conducteur. La façon dont le conducteur gère les limites angulaires dans les pentes, relève entièrement de la responsabilité du conducteur. 1 2 4 3 5 6 Vitesse État de l'essieu négative (marche AR) Verrouillé < limite basse Verrouillé > entre limite basse et < limite haute > limite haute 1 Module de réglage de l'essieu directeur - Commande manuelle: (la main) déverrouillé Verrouillé Menu SET 2.1: Menu de calibrage des capteurs d'angles L'essieu directeur est libéré manuellement à travers le menu WORK La fonction AUTO n'est pas disponible dans le menu WORK 1 - Mode automatique: (AUTO) L'essieu directeur est activé et désactivé en fonction de la vitesse ou via l'option "essieu suiveur intelligent". Des capteurs d'angles (4, 5) sont nécessaires avec l'équipement "Essieu suiveur Intelligent". 2 Dans le menu "Work", les automatismes peuvent être annulés manuellement. 2 Limite basse pour le mode AUTO La limite basse peut être réglée entre 0 et 3 km/h. 3 Limite haute pour le mode AUTO La limite haute peut être réglée entre 10 et 25 km/h. 4 Limite d'angle de la pente pour le verrouillage en mode automatique. Lorsque l'angle de la pente est supérieur à l'angle de consigne, l'essieu sera verrouillé. 1 Valeur actuelle de l'angle en pente 2 Valeur actuelle de l'angle directionnel (dans le sens de marche) Touches de fonction: ... Calibrage des capteurs d'angles 0° signifie que le verrouillage d'essieu est désactivé 1. Mettre la remorque à l'horizontale et droite dans le sens de marche 5 Restriction du verrouillage de l'essieu 2. Rester appuyé 2 secondes sur la touche = Verrouillage de l'essieu suiveur lorsque la limite de consigne (réglée) à été dépassée, uniquement lorsque le pick-up est abaissé. Les capteurs d'inclinaison latérale et directionnels (dans le sens de la marche) sont calibrés à 0 °. X = aucune restriction du verrouillage ...Retour au menu précédent (ici: menu de démarrage) 1800_FR_PowerControl_5481 - 53 - FR POWER CONTROL Menu SET 3 (calibrage des tensions de référence du capteur angulaire du timon) Touches de fonction ... Relevage du timon et enregistrement de la tension de référence pour la valeur maximale (uniquement si le capteur angulaire du timon est configuré) 1 ... Abaisser le timon et enregistrement de la tension de référence pour la valeur minimale 2 3 4 ... enregistrement valeur de consigne pour la pesée 5 ... enregistrement position de transport ... enregistrement position de chargement 7 6 8 9 ... Traiter l'enregistrement du menu ... feuilleter vers le bas ... feuilleter vers le haut 1 Tension actuelle du capteur sur le timon 2 Tension maximum du capteur sur le timon ... Défilement du menu 3 Tension minimum du capteur sur le timon ... revenir au menu précédent (ici: menu de démarrage) 4 Tension de consigne pour la pesée 5 Tension pour la position de transport 6 Signal sonore lors du déclenchement de la mise en position automatique du timon ( )/arrêt ( ) Contrôle de la position du timon (7) 7 Automatisme de la commande hydraulique du timon "AUTOTAST" Lorsque la fonction ''Commande de positionnement du timon'' est activée ( = actif), le timon est mis en position Lorsque la fonction "Commande de positionnement du timon" est activée ( = actif), le timon est mis en position automatiquement lorsque que l'on appuit sur la touche en appuyant sur la touche [Abaisser le Pick up] pour autant qu'elle n'ait pas déjà été atteinte. Lors de l'appui sur la touche [relevage du pick-up] et après la temporisation, le timon est relevé en position de transport. [Abaisser le Pick up]pour autant qu'elle n'ait pas déjà été atteinte. Lors de l'appui sur la touche [relevage du pick-up] et après la temporisation, le timon est relevé en position de transport. RENSEIGNEMENT Cette fonction n'est active que lorsque la transmission tourne. 8 Tension de la position de chargement (réglable) 9 Temporisation de la mise en position de transport automatique. Si la valeur est égale à ''0.0'' la fonction est désactivée. A partir de la valeur ≥ 0.1, la temporisation est activée. Enregistrement des valeurs de tension Les valeurs de tension actuelle (1) peuvent être réglées avec les touches [relever le timon] et [abaisser le timon]. RENSEIGNEMENT La commande des deux positions est effectuée par les touches, cela signifie que le timon est commandé tant que l'on reste appuyé sur la touche correspondante. Modification de la tension de la position de chargement (8) 1. Appuyer sur [ 2. Modification de la valeur avec les touches [ ]. [ 3. Appuyer sur [ 4. Appuyer sur [ Avec les touches de fonction (voir tableau des touches de fonction) on enregistre les valeurs de tension des positions souhaitées (2-6) Cette fonction est affichée dans le champ suivant avec la touche [suivant]. 1800_FR_PowerControl_5481 ] - 54 - ] ou ] pour sauvegarder la valeur. ], pour revenir au menu précédent. FR POWER CONTROL Menu SET 4: Chargement automatique FR e a Seuil du couple de démarrage (réglable). La commutation de démarrage se fait en fonction de la temporisation c . RENSEIGNEMENT b c couple mesuré actuellement Le réglage du seuil du couple de chargement est également modifiable dans le menu WORK. FR e f f Couple de chargement maximum de commutation (réglable). Commute immédiatement le fond mouvant lorsque cette valeur est atteinte. Menu SET 4.1: Menu de calibrage du capteur de couple de chargement Affichage a Capteur de chargement automatique assigné. Avec le capteur de couple de chargement, trois modes sont possibles. Sans capteur de couple de chargement, seul le premier mode est possible: a Conditions de commutation : Mode 1: Pour que le fond mouvant recule, un des deux capteurs (haut ou bas) doit être sollicité. Le capteur du haut commute le fond mouvant par la fonction de temporisation Le capteur du bas commute directement le fond mouvant. Mode 2: Afin de commuter le fond mouvant un des trois capteurs doit être sollicité (capteur haut, bas, couple). Le premier capteur sollicité, commute le fond mouvant. La temporisation est prise en compte lors de la sollicitation du capteur haut ou d'une sollicitation du capteur de couple, supérieur au seuil de la valeur réglée f . Mode 3: b c Afin que le fond mouvant soit commuté, le capteur haut doit être sollicité et le seuil du couple de chargement doit dépasser la valeur réglée.. Lorsque ces conditions sont effectives, le fond mouvant est enclenché après la temporisation. Si la valeur du couple maximale réglée est atteinte, le fond mouvant commute aussitôt. b c Affichage a Tension actuelle du capteur de couple b Tension minimale du capteur de couple (remorque vide) réglage usine: 530 c Tension maximale du capteur de couple Réglage de base: Jumbo 675 Torro 650 Europrofi 630 Touches de fonction: ... Traiter l'enregistrement du menu ... feuilleter vers le bas ... feuilleter vers le haut Temporisation de fonctionnement du fond mouvant (réglable) Si la temporisation de fonctionnement du fond mouvant est réglée sur "0.0", le fond mouvant fonctionne tant que le mode respectif est sollicité par un capteur. ...menu de calibrage du capteur de couple de chargement ... revenir au menu précédent (ici: menu de démarrage) Temporisation de démarrage du fond mouvant en fonction du mode. (Réglable) Exceptée cette temporisation, c'est le capteur inférieur sollicité ou la valeur maximale du capteur de couple qui commute. 1800_FR_PowerControl_5481 - 55 - FR POWER CONTROL Menu SET 5: Menu SET 5.1: Calibrage du capteur d'angle ''B2'' Calibrage des capteur d'angle a b a c b c FR e f g h 1. Appuyer sur la touche de fonction [page suivante], jusqu'à l'affichage de la page ci-dessus. 2. Rester appuyé sur la touche [remonter les couteaux], jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Alors, cette valeur est enregistrée avec les vérins rentrés à fond. 3. Rester appuyé sur la touche [Sortir les couteaux], jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Alors, cette valeur est enregistrée avec les vérins sortis à fond. Valeur de tension sur capteur angulaire B2 prise en compte pour un vérin complètement rentré. c Valeur de tension sur capteur angulaire B2 prise en compte pour un vérin complètement sorti. FR Risque de dommages matériels après le remplacement des capteurs d'angle lors du pivotement du pick-up • Angle du pick-up en position de chargement: Ajustement de la valeur prescrite. f Temporisation avant la commande automatique du timon AUTOTAST. Fonction après un appui sur la touche [descente du pick-up] g h Angle d'hystérésis (Retard de l’effet par rapport à la cause): Afin d'éviter le relevage et l'abaissement du timon en permanence lors du suivi des petites inégalités du terrain. Le timon est commandé seulement si l'angle effectif est supérieur à l'angle réglé ci-contre. Réglage de la vitesse de déplacement du timon Plus le pourcentage est élevé, plus le déplacement du timon est rapide. Plage de réglage: 0% à 100% 1800_FR_PowerControl_5481 Lors d'un remplacement de capteur, les deux sont à calibrer. 1. Appuyer sur la touche de fonction [fonction suivante], jusqu'à l'affichage de la page ci-dessus. 2. Rester appuyé sur la touche [Lever le pick-up], jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Alors, cette valeur est enregistrée avec les vérins rentrés à fond. 3. Rester appuyé sur la touche [Abaisser le pick-up], jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Alors, cette valeur est enregistrée avec les vérins sortis à fond. Angle du pick-up actuel e g REMARqUE Valeur angulaire du capteur angulaire B2 b e f Calibrage des capteurss d'angle Affichage a FR Affichage Sur cette page, les erreurs du capteur d'angle peuvent être décelées. a Valeur du capteur d'angle, pick-up entièrement relevé b Valeur actuelle du capteur angulaire (la valeur est actualisée lorsque la position du pick-up est modifiée!) c Valeur du capteur d'angle, pick-up entièrement abaissé FR Valeur minimum d'ouverture de l'électrovanne lors du relevage du timon e Valeur maximale d'ouverture de l'électrovanne lors du relevage du timon f Valeur minimum d'ouverture de l'électrovanne lors de l'abaissement du timon g Valeur maximale d'ouverture de l'électrovanne lors de l'abaissement du timon - 56 - FR POWER CONTROL Touches de fonction : Menu SET 6.1: ... Relever le pick-up et enregistrer la valeur de la tension Menu de calibrage de la pesée ... Abaisser le pick-up et enregistrer la valeur de la tension ... Rentrer les couteaux complètement et enregistrer la valeur ... Sortir les couteaux complètement et enregistrer la valeur a b c FR f g ... feuilleter vers le bas e ... feuilleter vers le haut ... Menu de calibrage des capteurs ... Fonctions supplémentaires ... revenir au menu précédent (ici: menu de démarrage) Menu SET 6: Dispositif de pesée Affichage : Valeurs de tensions actuelles a B11 timon côté grande chambre b B14 timon côté petite chambre c B12 Essieu côté gauche FR B13 Essieu côté droit facteurs actuels de conversion: a b e Timon f Essieu gauche g Essieu droit c FR Touches de fonction: Effectuer une pesée à plein (maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes) Effectuer une pesée de référence (maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes) Affichage a Pesée automatique - voie notice "Pesée automatique" b Affichage extérieur (non disponible) c Poids de l'ensemble à vide FR Traiter les valeurs calibrées et terminer la procédure. Retour page précédente Poids maximal de l'ensemble (Poids de comparaison pour la fenêtre de travail) 1800_FR_PowerControl_5481 - 57 - FR POWER CONTROL Menu SET 7: Touches de fonction: Activer les messages d'angles d'inclinaison ... Réglage de la vitesse minimale ... Réglage de la vitesse maximale a ... Feuilleter vers le haut ... revenir au menu précédent (ici: menu de démarrage) Affichage: a Message d'avertissement des angles d'inclinaison dans le menu "Work": marche ( )/arrêt( ) Menu SET 9: Calibrage du fond mouvant a b 1. Appuyer sur la touche [Set 1] pour régler la vitesse la plus lente perceptible.. 2. Pour modifier la vitesse, appuyer sur la touche physique [+] ou [-] du terminal. Régler la vitesse la plus lente perceptible. 3. Appuyer sur la touche [SET 19] afin de régler la vitesse la plus rapide. 4. Pour modifier la vitesse, appuyer sur la touche physique [+] ou [-] du terminal. Régler la vitesse la plus rapide. 5. Appuyer sur la touche [Stop] pour enregistrer la valeur et arrêter le fond mouvant. Affichage a Vitesse du fond mouvant niveau 1 b Vitesse du fond mouvant niveau 19 1800_FR_PowerControl_5481 - 58 - FR POWER CONTROL Menu DATA M4 - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de afin d'afficher le menu ''SET''. fonction afin de - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu précédent. Affichage: 1 3 2 4 2. Appuyer sur la touche de fonction [ ] afin de confirmer le processus ou appuyer sur la touche de ] afin d’annuler le processus et revenir fonction [ au menu précédent. 1 ... Compteur partiel d’heures 2 ... Compteur annuel d’heures 3 ... Compteur partiel de voyages 4 ... Compteur annuel de voyages RENSEIGNEMENT le compteur de chargement augmente de 1. • Affichage du message "FULL" ou •Après les séquence suivantes: "Porte arrière fermée -> ouverture de la porte arrière -> fonctionnement du fond mouvant pendant 10 secondes". Touches de fonction: ... Réinitialiser les deux compteurs partiels ... revenir au menu précédent (ici: menu de démarrage) Réinitialiser les deux compteurs partiels: CONSEIL Il n’est pas possible de réinitialiser un seul compteur partiel sur les deux. Il est uniquement possible de réinitialiser les compteurs partiels ensemble. 1. Appuyer sur la touche de fonction [ ], afin de remettre à zéro les deux compteurs partiels. Un nouvel écran apparaît. 1800_FR_PowerControl_5481 - 59 - FR POWER CONTROL Menu TEST 12 M5 13 Porte de visite B7 Interrupteur de déverrouillage des couteaux S4 Dans le menu "TEST", les états et les valeurs d’affichage des capteurs peuvent être consultés en temps réel. Ce menu peut se révéler utile pour la résolution des pannes. 14 Interrupteur barre de coupe EIN S1 15 Interrupteur barre de coupe AUS S2 - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de 16 Barre de coupe dans le crochet B19 + B24 17 Limiteur de pivotement B16 18 Barre de coupe B2… 19 Roue de position de transport gauche* B22 Un symbole sur fond noir indique que 20 Roue de position de transport droite* B23 - un capteur inductif est déclenché. 21 Capteur de position de travail de la roue de jauge gauche* B20 Capteur de position de travail de la roue de jauge droite* B21 pour arriver dans le menu ''TEST''. fonction pour - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu précédent "Start". Affichage: - un capteur à effet Halle est déclenché. - une touche ou un interrupteur mécanique est enclenché(e). 22 a RENSEIGNEMENT En cas de modification du signal d’un capteur ou d’un interrupteur, le symbole est représenté de façon inversée. Sur une fréquence du changement de signal, le symbole peut être amené à clignoter. Le clignotement ne signifie pas forcément une erreur de fonctionnement. b Tension d'alimentation minimum mesurée depuis le démarrage du TERMINAL (volts) Tension actuelle (volt) * L'emplacement des capteurs est décrit dans le chapitre "Pick-up" Capteurs: a 23 b 4 3 5 6 24 2 7 12 1 18 19 22 21 20 8 13 11 17 14 16 15 10 26 9 1 Rotation de l'arbre d'entraînement 2 Chargement avant bas B4 3 Chargement avant haut B3 4 Bâche Cover-Plus avant B30 5 Bâche Cover-Plus arrière B31 6 Porte arrière haut - ouverte B17 7 Pression sur rouleaux doseurs B6 8 Porte arrière bas -fermée B5 9 Contacteur à pression d’huile S7 10 Interrupteur AR fond mouvant S3 11 Essieu relevable B10 1800_FR_PowerControl_5481 25 B1… 23 Vitesse prise de force 24 Capteur de couple (maximum 10V) B9 25 Capteur de chargement (4-20 mA) B11 26 Capteur angulaire de timon (0 -5 V) B8 - 60 - B1… FR POWER CONTROL 36 Tension de capteur stabilisée Tension théorique = 5,0 V 26 27 37 28 29 30 38 39 40 41 31 32 26 Capteur angulaire de la barre de coupe ...B2 27 Capteur angulaire en pente ...B25.1 28 Capteur angulaire directionnel ...B25.2 29 Capteur du statut de l'essieu relevable ...B10 38 Valeur de tension côté grande chambre ...B11 du vérin de timon 39 Valeur de tension côté petite chambre ...B14 du vérin de timon 40 30 31 32 37 Pression calculée 41 Interrupteur - ouvrir la porte arrière. ...S50 Interrupteur - fermeture de la porte ...S51 arrière. Tapis de déchargement latéral en ...B52 position de travail Capteur de rotation du tapis de déchar- ...B53 gement latéral Vitesse de rotation actuelle du tapis de déchargement latéral 31 32 Touches de fonction: Réinitialise la tension minimale (a) à la tension actuelle (b) 33 34 feuilleter vers le bas 35 feuilleter vers le haut ...Retour au menu précédent (ici: menu de démarrage) 36 EM02 Module supplémentaire du calculateur (prise ST2) 31 Tension d'alimentation du module supplémentaire Tension théorique > 12 V 32 Tension de capteur stabilisé Tension théorique = 10,5 V bM01: Module de base (prise ST1) 33 Tension d'alimentation BM Tension théorique > 12 V 34 Tension du processeur BM Tension théorique= 8,5 V 35 Tension de capteur non stabilisée Tension théorique > 12 V 1800_FR_PowerControl_5481 - 61 - FR POWER CONTROL Menu de configuration M6 Dans le menu Configuration, indiquer l’équipement de la remorque. Ce menu est nécessaire uniquement si vous montez ou démontez ultérieurement un équipement optionnel sur votre remorque Si ce n’est pas le cas, la configuration adéquate est prédéfinie en usine. - Dans le menu ''START'', appuyer pendant 10 secondes 11 12 13 14 15 16 17 18 19 pour afficher le menu de sur la touche de fonction configuration. - Une pression sur la touche de fonction au menu ''START'' pour revenir Affichage : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11... Capteur de chargement (ultrason sur porte AR) 12... Dispositif de pesée 13... Pivotement des roues de jauge pour pick-up "Super Large 2360" 14... Longueur de la caisse (-> capteur de chargement) 15... Panneaux avant (commandés par le TERMINAL) 1... un panneau frontal hydraulique 2... deux panneaux frontaux hydrauliques X...pas de panneau frontal hydraulique 1... Réglage du type machine 2... Chargement automatique 3... 2ème vitesse du fond mouvant 4... Incorporateur 5... Ta p i s d e d é c h a r g e m e n t versal ...pas de transtapis m...mécanique / h...hydraulique / h1...hydraulique tapis 890 mm 6... Rouleaux doseurs 7... La superstructure hydraulique ne peut pas être utilisée simultanément avec un dispositif de bâche de toit, l'icône est donc barrée si la bâche de toit est configurée) 8... 16... Commande électronique des essieux forcés 17... Dispositif d'affûtage automatique des couteaux 18... Bâche de toit (ne peut pas être utilisée simultanément avec la superstructure hydraulique, l'icône est donc barrée si la superstructure est configurée) 19... Système de freinage électrique (EBS) 20 21 23 24 26 22 25 27 Essieu suiveur L...Essieu relevable ...non disponible / ...disponible 9.. Phare de travail (éclairage de l'espace de chargement et éventuellement les phares de recul*) L ...LED: Phare à leds H ...Halogène: phare halogène X ... pas de phare de travail 10.. 20 Commande automatique de la position du timon 21 Capteur de contrôle de l'ouverture de la porte arrière (= actif, disponible / = inactif, non disponible / S = Service information) Capteur du couple de chargement ( = actif, disponible / = inactif, non disponible) 1800_FR_PowerControl_5481 - 62 - FR POWER CONTROL 22 Type de capteur de fin de chargement Configuration de la remorque 1. Commutation par capteur de pression d'huile (S7) 1. Appuyer sur la touche de fonction [ l’équipement. 2. Capteur par ouverture. Fin de chargement par ouverture du contact du capteur (B6) 2 Appuyer sur la touche de fonction [ ], jusqu’à ce que le curseur atteigne une autre valeur. 3. Capteur par fermeture: Par fermeture du contact de fin de chargement (B6) 23 AUTOTAST, commande du timon( = aktiv / = inaktiv) 24 Source du signal de vitesse (iso = ISOBUS = ; ; = pas de signal de vitesse ; Essieu Intelligent) 25 Nombre d'impulsions sur 100m 26 Bloc de commande externe ( = actif, disponible / = inactif, non disponible) 27 Capteurs angulaires ( = actif, disponible / = inactif, non disponible) ], pour modifier 3. Modifier la valeur à l’aide des touches [ ] et[ ], jusqu’à ce que la valeur souhaitée soit atteinte. 4. Appuyer sur la touche de fonction [ ], pour enregistrer la valeur et sélectionner la valeur suivante. 5. Appuyer sur [ ], pour sauvegarder la valeur. ( = actif, disponible / = inactif, non disponible) RENSEIGNEMENT L'écran 4 est réservé au personnel SAV du constructeur Touches de fonction ... enregistrer la valeur actuelle et passer à la variable suivante ... diminuer la valeur actuelle ... augmenter la valeur actuelle ... revenir au menu précédent (ici: menu de configuration) RENSEIGNEMENT Touches de fonction: ... Traiter l'enregistrement du menu ... défillement vers le haut ... défillement vers le bas Lorsqu’une modification a été apportée à l'équipement, la touche [ESC] dans le menu Configuration est remplacée par la touche [Restart]. Les modifications apportées sont appliquées uniquement après le redémarrage du terminal effectué en appuyant sur la touche [Restart]. RENSEIGNEMENT Pour annuler les modifications apportées, modifier à nounouveau l’équipement, puis appuyer sur la touche [Restart] dans le menu Configuration. ... revenir au menu précédent (ici: menu de démarrage) ... permet d’enregistrer la modification d’équipement et de redémarrer le logiciel. Cette touche s’affiche uniquement si la configuration à été modifiée. 1800_FR_PowerControl_5481 - 63 - FR POWER CONTROL Messages d'alarme DIAG Menu Système M7 Le réglage de la luminosité est accessible à partie de ce menu. Toutes les autres fonctions sont réservées au service après-vente. En cas de défaut de fonctionnement, le signal d’alarme correspondant se déclenche, ainsi qu’un signal sonore d’avertissement. RENSEIGNEMENT Une pression sur la touche système. pour afficher le menu Une pression sur la touche système. pour quitter le menu En cas de défection d'une commande, la fonction de secours (voir chapitre "système électrique hydraulique") permet d'exécuter les fonctions souhaitées en mode manuel. RENSEIGNEMENT L'erreur doit être confirmée à l’aide de la touche [ACK] RENSEIGNEMENT La fonction de diagnostic peut être désactivée pour chaque capteur individuellement à l’aide de la touche [Désactiver] jusqu’au prochain démarrage du système! Les contrôles d'alimentation de tension ne peuvent pas être arrêtés. RENSEIGNEMENT En-dessous de 60% de luminosité, le rétroéclairage des touches du terminal est activé automatiquement. Touches de fonction: ... Ce contrôle est annulé jusqu'au prochain redémarrage du terminal ... Confirmation de l'alarme. Si l’erreur se reproduit, un nouveau message d’avertissement se déclenche. Touches de fonction: ... Réservé pour le SAV ... Augmenter la luminosité ... Diminuer la luminosité Messages d’alarme Défaut de fonctionnement de la sortie ... Réservé pour le SAV Exemple : électrovanne de commande des rouleaux doseurs Causes : - Court-circuit - Tension insuffisante - Électrovanne débranchée 1800_FR_PowerControl_5481 - 64 - FR POWER CONTROL Défaut d'alimentation du calculateur Dysfonctionnement de la connexion bus vers un module supplémentaire (Erreur LIN) : Causes : - Tension insuffisante au niveau du calculateur 1. Module supplémentaire du dispositif de pesée - Erreur de câblage 2. Module supplémentaire du dispositif de la bâche Cover-Plus - Faux contacts - Court-circuit - Calculateur défectueux RENSEIGNEMENT Lors de problèmes avec l'alimentation de tension, vévérifier à l'aide de la page "alimentation de tension" dans le menu test. Défaut d'alimentation des capteurs 3. Module supplémentaire du dispositif de repliage des roues de jauge du pick-up Super-Large 4. Module supplémentaire du dispositif d'affûtage AUTOCUT 5. Module supplémentaire du tapis 890mm Causes : - Erreur de câblage - Défaut du module supplémentaire ou du calculateur - Erreur de tension d’alimentation RENSEIGNEMENT Une erreur dans la connexion Bus est affichée dans la partie supérieure droite du menu "WORK". Contrôle sur barre de coupe 1: Causes: - Erreur de câblage - Faux contacts - Court-circuit - Capteur défectueux RENSEIGNEMENT Lors de problèmes avec l'alimentation de tension, vé-rifier à l'aide de la page "alimentation de tension" dans le menu test. La remontée de la barre de coupe n'est pas possible. - Le capteur "B19" ne retourne pas de signal (EUROPROFI, TORRO). Ce capteur contrôle si la barre de coupe est dans les crochets. Remèdes: - Vérifier le fonctionnement de la barre de coupe - Vérifier le capteur - Le capteur "B24" ne retourne pas de signal (TORRO). Ce capteur contrôle le verrouillage de la barre de coupe 1800_FR_PowerControl_5481 - 65 - FR POWER CONTROL Remèdes: AVERTISSEMENT - Vérifier le fonctionnement de la barre de coupe - Vérifier le capteur Contrôle sur barre de coupe 2: Risque de blessures graves lors de l’entrée dans la caisse lorsque le fond mouvant ou les rouleaux de dosage ne sont pas à l’arrêt. • Ne monter dans la caisse de chargement que lorsque le moteur du tracteur et que l'arbre de transmission sont arrêtés. • Ne monter dans la caisse de chargement que lorsque le fond mouvant et les rouleaux doseurs sont arrêtés. • Toujours regarder dans la caisse et s’ass’assurer que personne ne s'y trouve avant de fermer la porte d’accès. Contrôle du bloc de commande externe Le capteur "B2" ne retourne pas de signal Causes: - Le capteur est trop loin de l'aimant -- Rupture du faisceau - Capteur défectueux - Défaut d'alimentation du capteur Alarmes de contrôle Surveillance de la porte d'accès - Câble défectueux - Capteur défectueux - Alimentation défectueuse (les leds des boutons s'allument) Surveillance du capteur de pression Aussitôt que la porte d'accès est ouverte, toutes les fonctions hydrauliques s'arrêtent, les rouleaux doseurs sont désaccouplés et le message de diagnostic suivant s'affiche: Avec le repliage de l'echelle de la porte d'accès, ce message disparaît. - Vérifier les valeurs de pression dans le menu d'étalonnage de la pesée - Rupture du faisceau - Capteur défectueux - Défaut d'alimentation du capteur 1800_FR_PowerControl_5481 - 66 - FR POWER CONTROL Contrôle du tapis de déchargement latéral Lorsque le capteur du tapis transversal ne détecte pas de rotation après 1 seconde, le message d'erreur suivant apparaît. Contrôle du déchargement automatique (uniquement sur remorque avec rouleaux doseurs) La transmission est arrêtée ou trop lente! Le déchargement automatique est lancé et la transmission n'est pas encore démarrée 1. Enclencher la prise de force du tracteur 2. Le message disparaît lorsque la vitesse est supérieure à la vitesse indiquée. Le capteur est défectueux si: 1. Le message ne disparaît pas lorsque la vitesse est supérieure à la vitesse indiquée. 2. Le message apparaît pendant l'utilisation du déchargement, mais après l'enclenchement de la prise de force du tracteur. Touches de fonction: ... Ce contrôle est annulé jusqu'au prochain redémarrage du terminal ... Confirmation de l'alarme. Si l’erreur se reproduit, un nouveau message d’avertissement se déclenche. 1800_FR_PowerControl_5481 - 67 - FR POWER CONTROL Commande électronique de l'essieu directeur - Messages d'erreurs Alimentation hydraulique défectueuse: Ce message d'erreur ne concerne que les autochargeuses JUMBO Erreurs sur le calculateur de l'essieu directeur Le symbole des essieux forcés burette d'huile et le symbole d'une clignotent par alternance 1. Vérifier l'alimentation hydraulique. Le tracteur doit être en route. Le symbole des essieux forcés clignote 1. Vérifier l'erreur au niveau du calculateur des essieux et la réparer. 2. Si l'erreur n'est pas réparable, appeler un atelier spécialisé. Ne pas dépasser la vitesse de 10 km/h Rupture de la communication des données: 2. Si l'erreur est toujours affichée, rejoindre un atelier à la vitesse maximale de 10 km/h. Contrôle de collision (timon) RENSEIGNEMENT Le contrôle de collision (timon) doit être activé dans le menu "Spécial Setup - Collision alarm" dans le calculateur de l'essieu directeur électrique: paramètrer l'angle maximal. Le symbole des essieux forcés et le symbole d'un timon clignotent par alternance Un signal sonore est émis. Le symbole des essieux forcés et le symbole "CAN" clignotent par alternance. 1. Remise en état de la communication des données. a) Vérifier l'alimentation électrique du calculateur des essieux directeurs forcés Le calculateur des essieux forcés est relié par l'alimentation électrique au calculateur principal. L'angle maximal de l'essieu directeur est atteint. Une collision entre la roue arrière du tracteur et le timon est imminente. Réduire l'angle de braquage b) Vérifier le branchement du faisceau électrique du "BUS CAN" dans la boîte de dérivation de la remorque. 2. Si l'erreur n'est pas réparable, appeler un atelier spécialisé. Ne pas dépasser la vitesse de 10 km/h 1800_FR_PowerControl_5481 - 68 - FR TerMin MinAL isobUs variante v Commande avec terminal ISO-Control Calculateur compatible "ISO-Bus" TERMINAL ISO-Control Adaptateur ISO Adapter Sécurité 10 Ampères Câble Iso-Bus en "Y" variante v Commande avec le terminal ISO-Control du tracteur Affichage TERMINAL du tracteur 473A2000.0 1801_FR_ISOBUS_548 FR - 69 - Terminal iSOBUS i Arborescence de la commande d'une autochargeuse "ISObUS" F3 F5 Appuyer pendant 10 secondes F9 F8 F4 F4.1 F6 F2 F7 F2.1 Abréviations: F = Indication menu T = Numérotation des touches 1801_FR_ISOBUS_548 - 70 - FR Terminal iSOBUS i Menu de démarrage Avant utilisation F1 CONSEIL Avant la première mise en service de la machine, les réglages du menu SET (CONfIG) (CON doivent être contrôlés et, au besoin, modifiés. 1 3 3 CONSEIL La notice d'utilisation suivante s'applique aux véhicules équipés de toutes les options. 2 CONSEIL Chaque menu une pression peut être quitté avec sur la touche "ESC" Affichage : 1 ... Type de la remorque 2 ... Version du logiciel 3 ... Touches de fonction CONSEIL La touche STOP arrête toutes les fonctions hyhydrauliques et déconnecte les rouleaux doseurs. RèGLES GéNéRALES DE SéCURITé RISq RIS qUE DE CONSEIL Les touches de fonction sont attribuées différemment dans chaque menu. L'affectation est décrite séparément pour chaque menu. Touches de fonction: STOP F2 Danger de mort dû à un fonctionnement simultané sur le tracteur et sur les boutons externes. réglage de base • Lors de l'utilisation des boutons externes, veillez à ce que personne ne commande simultanément l'appareil via le terminal situé dans la cabine du tracteur et inversement. S'il est inévitable de faire fonctionner l'appal'appa reil en même temps, une attention particuparticu lière doit être prise. Au paravent, il faut qu'il y ait un entretien consciencieux entre les personnes concernées. Menu "Chargement" Si vous appuyez sur une touche du clavier externe, la disponibilité opérationnelle de cette touche augmente de 30 secondes. Veillez à ce que personne ne commande les touches du clavier externe lorsque quelqu'un sur trouve dans la zone de dandan ger. Appuyer sur cette touche pendant 10 sec, afin • RISq RIS qUE DE Danger de mort en entrant dans la zone de danger autour de la machine. • Lors de l'utilisation de l'appareil, assuassurez-vous que personne ne se trouve dans la zone d'évolution de l'appareil. 1801_FR_ISOBUS_548 Menu "Déchargement" Menu - Transport Menu "SET" F3 F4 F5 F6 d'afficher le menu de configuration Menu "TEST" Menu "DATA" F7 F8 F9 Touche d'inversion de terminal Maintenir ce bouton enfoncé pendant 2 secondes pour faire fonctionner les commandes de l'outil Pöttinger sur un autre terminal. Remarque: Chaque terminal doit être assigné à un numéro VT. Voir la notice d'utilisation du terminal. - 71 - FR Terminal iSOBUS i Menu "Réglage de base" 5 Pas utiliser pour l'instant - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de pour afficher le menu Set. fonction pour - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu précédent "Start". CONSEIL Si un symbole de la barre 6-13 n'est pas affiché, l'élément associé n'est pas installé ou n'est pas configuré dans le menu de configuration. CONSEIL Affichage : L’affichage est identique pour toutes les remorques et dépendant de la configuration. Les fonctions de la barre 6-13 peuvent être activées et désactivées en appuyant sur l'icône de l'écran tactile ou via la molette de défilement. CONSEIL Un fond gris signifie que la fonction ne peut être commandée momentanément. 6 Dispositif d'incorporation actif/inactif En cas de pression sur la touche en question, une fenêtre apparaît et indique la cause du blocage. actif - Le dispositif d'incorporation est en marche tant que le pick-up est en position de travail. CONSEIL inactif: le dispositif n’est pas enclenché Tous les équipements en option jouant un rôle dans l’utilisation de la machine doivent être configurés dans le menu Configuration (F7). 7. Contrôle automatique de la position de chargement et de transport actif / inactif La commande automatique de la position du timon est activée. F2 6 7 8 1 2 3 4 5 9 10 11 12 13 La commande automatique de la position du timon est désactivée. 26 14 25 24 23 CONSEIL 15 22 21 16 20 18 Cette fonction ne s'effectue que lorsque la transmission tourne. 17 19 1 Message de fin de chargement Lorsque le symbole s'affiche, le chargement terminé. 2 Pas utiliser pour l'instant 3 Pas utiliser pour l'instant 4 Messages d'alarme de l'essieu directeur assisté électroniquement. Voir chapitre "Commande électronique de l'essieu directeur - Messages d'erreurs" La commande automatique de la position de chargement assure le positionnement l'un après l'autre du pick-up et du timon lorsque l'on reste appuyé sur la touche [pick-up]. Commande d'utilisation: - Rester appuyé sur la touche [abaisser le pick-up] afin 1.Le pick-up s'abaisse (en butée). CONSEIL Après l'abaissement du pick-up un signal sonore est émis, annonçant que le timon va être abaissé (position de travail): • Relâcher maintenant la touche [Baisser Pick-up] pour ne pas mettre le timon en position de travail • Rester appuyé sur la touche [Baisser Pick-up] afin de mettre le timon en position de travail 2. Abaisser le timon en position de chargement. 1801_FR_ISOBUS_548 - 72 - FR Terminal iSOBUS i - Rester appuyé sur la touche [lever le pick-up] afin de Déchargement automatique actif 1. relever le pick-up. CONSEIL Après le relevage du pick-up un signal sonore est émis, annonçant que le timon va être relevé (position de transport): 10 Éclairage • Relâcher maintenant la touche [Relever Pick-up] pour ne pas mettre le timon en position de transport Rester appuyé sur la touche [Relever Pick-up] afin de mettre le timon en position de transport CONSEIL La temporisation pour ce signal est définie dans le menu Set (voir le chapitre Menu Set). Éclairage automatique on Éclairage automatique off 12 Contrôle de l'angle d'inclinaison de la remorque Contrôle de l'angle d'inclinaison de la remorque actif Contrôle de l'angle d'inclinaison de la remorque inactif 8 Commande du timon hydraulique AUTOTAST Commande du timon hydraulique AUTOTAST inactif Éclairage éteint 11 sans fonction pour l'instant 3. Relever le timon en position de transport. Commande du timon hydraulique AUTOTAST actif Éclairage allumé Alarme de franchissement de l'angle d'inclinaison maximum Si le contrôle de l'angle d'inclinaison est activé et que la limite d'angle d'inclinaison réglée dans le menu est dépassée, l'avertissement d'angle d'inclinaison apparaît dans le menu de travail. CONSEIL Cette fonction ne s'effectue que lorsque la transmission est enclenchée et tourne. La commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST assure l'alignement du timon par rapport au pick-up Appuyer sur la touche pour activer la commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST. Une pression sur la touche change l'affichage à l'écran (position 3 dans le menu de travail). La commande automatique du timon hydraulique s'effectue alors uniquement lorsque le pick-up est abaissé et après la temporisation définie. Cette temporisation est réglable dans le menu "SET" (réglage usine: 2 secondes après l'appui sur la touche [Abaisser le pick_up]) Lors d'un appui sur les touches [relevage du pick-up] ou [Abaisser le pick-up] afin de commander manuellement le timon, la fonction automatique AUTOTAST est désactivée. 9 Chargement et déchargement automatiques CONSEIL Cet avertissement n'est pas une fonction de sécurité. Il sert uniquement à informer le conducteur sur l'état d'inclinaison de la machine. La limite associée à l'apparition de l'avertissement est définie par le chauffeur lui-même. La façon dont le conducteur gère les limites angulaires dans les pentes, relève entièrement de la responsabilité du conducteur. Chargement automatique actif 13 sans fonction pour l'instant Chargement automatique inactif 1801_FR_ISOBUS_548 - 73 - FR Terminal iSOBUS i 17.Statut de l'essieu directeur (commande manuelle) 14 Porte arrière Ouvert Fermé L'essieu directeur est débloqué "actif" ouvrir L'essieu est en verrouillage Se referme L’essieu suiveur est verrouillé Verrouillage hydraulique "Ouverture fixe" de la porte arrière actif Non disponible* * Sans rouleaux démêleurs DANGER Danger de mort avec un essieu directeur déverrouillé • Verrouiller l'essieu directeur dans les situa-tions suivantes: - en cas de transport en ligne droite à plus 30km/h 15 Rouleaux démêleurs "En marche/Arrêtés/non disponibles Rouleaux doseurs - arrêt Rouleaux doseurs - marche Pas de rouleaux démêleurs - sur terrain non stabilisé - dans les pentes - lorsque l'essieu avant est délesté lors de l'utilisation du timon articulé - en passant par-dessus un tas d'ensilage ou tout autre fourrage - lorsque la tenue de l’essieu fixe n’est plus suffisante. 16 Statut du tapis de déchargement latéral Le tapis de déchargement latéral (mécanique ou hydraulique) est à l'arrêt. Le tapis de déchargement transversal mécanique se déplace dans le sens préréglé Tapis de déchargement transversal hydraulique vers la droite Tapis de déchargement transversal hydraulique vers la gauche 240 tr/min 17A. Essieu suiveur automatique (avec commande par ISO-bus) ou par "Essieu Intelligent" (contrôle d'inclinaison ou de vitesse équipements intégrés à la machine) Le signal de vitesse requis pour les automatisme n'est disponible que si le tracteur est équipé d'une unité de commande ISObUS (= TECU) ou si un capteur de vitesse est installé sur une roue de la remorque. Activer cette option dans le menu de configuration Vitesse du tapis à déchargement latéral l'essieu directeur est débloqué (en commande manuelle) l'essieu directeur est débloqué (en commande automatique) F2 6 7 8 1 2 3 4 5 9 10 11 12 13 l'essieu directeur est verrouillé (en com-mande manuelle) l'essieu directeur est verrouillé (en com-mande automatique) 26 14 25 24 21 23 16 20 18 19 1801_FR_ISOBUS_548 Pour les réglages voir dans le menu "SET" 15 22 17 17B. Affichage de l'inclinaison actuelle (avec l'option "Essieu Intelligent") Pour visualiser la pente actuelle, il est nécessaire d'activer l'essieu directionnel et le capteur d'inclinaison dans le menu de configuration. Sinon, cette fonction n'est pas disponible et l'angle de la pente actuelle n'est pas affichée. - 74 - FR Terminal iSOBUS i La pente actuelle est inférieure à la limite que le chauffeur a définie pour le verrouillage automatique de l'essieu directeur. La pente actuelle est supérieure à la limite que le chauffeur a définie pour le verrouillage automatique de l'essieu directeur. En mode automatique, l'essieu directeur serait verrouillé. ∑ 24510 kg Affichage du poids total actuel de l'ensemble (poids à vide + charge utile) (uniquement avec un dispositif de pesée) 21 Statut de l'essieu relevable "Liftachse" Essieu relevable baissé Pas d'essieu relevable CONSEIL Cet avertissement n'est pas une fonction de sécurité. Il sert uniquement à informer le conducteur sur l'état d'inclinaison de la machine. La limite associée à l'apparition de l'avertissement est définie par le chauffeur lui-même. La façon dont le conducteur gère les limites angulaires dans les pentes, relève entièrement de la responsabilité du conducteur. Essieu relevable relevé CONSEIL Si la charge est trop importante, l’essieu relevable ne peut pas être relevé. Si la charge verticale dépasse le niveau critique et que l'essieu relevable est relevé, celui-ci est automatiquement abaissé. CONSEIL 17C. Commande électronique des essieux forcés (option machine) L'essieu forcé est verrouillé Les roues sont droites La commande électrique est active 18 Vitesse actuelle L'essieu relevable est uniquement disponible sur l'essieu tridem" 22 Statut du fond mouvant Plage de vitesse La vitesse actuelle ne peut être affichée que si le tracteur dispose (via l'unité de commande ISOBUS et donc) du signal de vitesse via ISOBUS. Vitesse lente rapide Vitesse 19. Charge actuelle du rotor (est seulement affiché lorsque le pick-up est abaissé) statut actuel du capteur de couple de c h a r g e m e n t A Stop / Marche avant / Marche arrière À l’arrêt Marche vers tracteur Marche vers l'arrière Vitesse lente Marche vers l'arrière Vitesse rapide CONSEIL Lorsque le pick-up est abaissé, le couple de déclenchement (A) peut être sélectionné et ajusté en touchant l'affichage ou la molette de sélection sur le terminal. Pendant la procédure de chargement, le fond mouvant se déplace toujours à la vitesse maximale. 23 Position de la barre de coupe sortie/rentrée Barre de coupe en position de travail 20 Affichage du poids 13510 kg Affichage du poids de chargement Barre de coupe en position sortie actuel. (uniquement avec l'option "Pesé") 1801_FR_ISOBUS_548 - 75 - FR Terminal iSOBUS i Position de la barre de coupe inconnue erreur sur le contrôle de la position de la barre de coupe (uniquement TORRO) Le pivotement de l'unité de coupe n'est possible qu'à partir du bloc de commande externe et à vue. REMARq REMAR qUE Risque de dommage matériel par collision entre des éléments ! • Ne pas faire pivoter la barre de coupe lorsque le symbole de celle-ci clignote. (uniquement lorsqu'un dispositif d’affûtage automatique des couteaux est présent) REMARq qUE Dommages matériels dus à la collision de la bâche de protection et un élément environnant • Ne pas utiliser le dispositif de protection sur la route. • Utiliser le dispositif de protection uniquement à l'arrêt. • Ne pas utiliser l'équipement de protection à proximité de lignes électriques ou d'arbres, sous des ponts, dans des tunnels ou dans des hagards inférieurs ou égaux à la hauhauteur totale maximale de l'équipement. • Si la barre de la bâche de protection se trouve en position médiane, il est possible que la hauteur maximale de transport soit dépassée. 25 Position du pick-up (relevée/baissée) relevé baissé CONSEIL La bâche de protection "Cover-Plus" ne peut être activée que lorsque la porte arrière est fermée. 25A Pick-up Super Large 2360: Position des roues de jauge Position pour circucircu lation sur route Position inconincon nue ou erreur de capteur Emission d'un signal sonore en cas de "défaut de capteur ou de position inconnue". 26. Capteur du niveau de remplissage (Option) L'indicateur de chargement indique toujours la valeur mesurée la plus élevée. A la fermeture de la porte après le déchargement, la valeur est réinitialisée. Touches possibles: STOP Essieu directeur AUTO / ON / OFF (Option) Lors de l'utilisation du verrouillage automatique ou de l'essieu suiveur "Intelligent", cette touche permet de basculer entre les fonctions ON - AUTO - OFF. Voir 14A Automatisme de l'essieu suiveur ou essieu suiveur "Intelligent" Lors de l'utilisation de l'essieu directionnel électronique (option), cette touche peut être utilisée pour basculer entre verrouillé / actif. Relevage Pick-Up 1) (affichage à l'écran 27. Position de la protection de chargement "Cover Plus" Avant (fin de position) Arrière (fin de position) ) Abaisser le pick-up / baisse automatique du timon1 CONSEIL Si la barre de coupe est sortie et que le pick-up est abaissé, une alarme sonore se déclenche et le symbole à l’écran clignote à trois reprises. Lorsque la protection est ou circule entre les deux positions, le symbole clignonte. Pivotement des roues de jauge en position de travail (rester appuyé sur la touche jusqu'au déploiement complet des roues)2). Pivotement des roues de jauge en position de transport sur route (rester appuyé sur la touche jusqu'au repliage complet des roues)2). Mode d'éclairage (affichage à l'écran 1801_FR_ISOBUS_548 - 76 - ) FR Terminal iSOBUS i - Rester appuyé sur la touche [lever le pick-up] afin de Incorporateur (affichage à l'écran ) Déplier la superstructure Replier la superstructure Fermeture de la bâche "Cover Plus" Ouverture de la bâche "Cover Plus" Menu d'ouverture des panneaux frontaux F2.1 Commande automatique du timon AUTOTAST marche/arrêt Affichage du menu de pesée 1. relever le pick-up. 2. Un signal sonore est émis afin d'avertir que le timon va se relever. CONSEIL La temporisation du signal est réglable dans le menu SET (voir chapitre "Menu SET"). 3. Relever le timon en position de transport. Déroulement de la procédure " AUTOTAST" (commande automatique du timon): CONSEIL Cette fonction ne s'effectue que lorsque la transmission tourne. Retour au menu précédent 1) avec pick-up standard. et avec pick-up large lorsque les roues de jauge sont en position de travail. 2) visible uniquement lorsque le pick-up est en position de travail et qu'un pick-up large est configuré. Ces touches disparaissent à nouveau dés que les roues de jauge sont en position de transport. Déroulement lors de: Contrôle automatique de la position de chargement ou de transport CONSEIL La commande automatique du timon hydraulique AUTOTAST assure l'alignement du timon par rapport au pick-up pour activer la commande Appuyer sur la touche automatique du timon hydraulique AUTOTAST. En appuyant sur la touche l'affichage s'inverse à l'écran. Le symbole pour la commande AUTOTAST est affichée. Cette fonction ne s'effectue que lorsque la transmission tourne. La commande automatique du timon hydraulique s'effectue alors uniquement lorsque le pick-up est abaissé et après la temporisation définie. Cette temporisation est réglable dans le menu "SET" (réglage usine: 2 secondes après l'appui sur la touche [Abaisser le pick_up]) La commande automatique de la position de chargement assure le positionnement l'un après l'autre du pick-up et du timon lorsque l'on reste appuyé sur la touche [pick-up]. Lorsque le timon est manipulé manuellement avec les touches [relever le timon] et [abaisser le timon], la fonction automatique AUTOTAST est désactivée. Commande d'utilisation: - Rester appuyé sur la touche [abaisser le pick-up] afin 1. Le pick-up s'abaisse (en butée). 2. Un signal sonore est émis afin d'avertir que le timon va s'abaisser 3. Abaisser le timon en position de chargement. CONSEIL Menu des panneaux frontaux - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de fonction frontaux. - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu de réglage de base. Après l'abaissement du pick-up un signal sonore est émis, annonçant que le timon va être abaissé: • Relâcher maintenant la touche [Baisser Pick-up] pour ne pas mettre le timon en position de travail •Rester appuyé sur la touche [Baisser Pick-up] afin de mettre le timon en position de travail 1801_FR_ISOBUS_548 pour arriver dans le menu des panneaux - 77 - pour FR Terminal iSOBUS i F2.1 CONSEIL Ce menu de chargement est disponible dans la version standard et variante dans le module "Ensilage" Le mode ensilage doit être activé dans le menu "SET" Affichage : Comme le menu de réglage de base Touches possibles: STOP Affichage : Menu - Transport F5 Comme le menu de réglage de base Lever le Pick-up Touches possibles: Panneau frontal avant1 replier vers l'avant Panneau frontal avant1 replier vers le haut (affichage à l'écran dard) ) (équipement stan- Abaisser le pick-up / amener automatiquement le timon en position de travail. 2) (version standard) AVERTISSEMENT T3Panneau frontal haut1 replier vers le bas Panneau frontal avant1 replier vers le haut Risque de blessure grave par happement des vêtements, des cheveux ou des parties du corps. dans cet affichage, sortir vers le menu supérieur (ici: menu "Réglage de base") • Ne pas utiliser l’appareil tant que le rouleau rotatif ou les carters latéraux sont retirés. • Ne pas modifier le réglage du rouleau rotatif tant que le pick-up tourne et que l'arbre de prise de force est enclenché. 1) Rester appuyé sur la touche pour manipuler les panneaux. CONSEIL Les touches et sont bloquées tant que la protection du chargement "Cover-Plus" est fermée. Pivoter le panneau frontal vers l'avant Menu "Chargement" (affichage à l'écran - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de fonction pour arriver dans le menu de chargement. - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu précédent. F3 Pivoter le panneau frontal vers le haut (Mode ensilage) pour ) (mode ensilage) Marche arrière du fond mouvant (affichage à l'écran ) Essieu directeur AUTO / ON / OFF (Option) Lors de l'utilisation du verrouillage automatique ou de l'essieu suiveur "Intelligent", cette touche permet de basculer entre les fonctions ON - AUTO - OFF. Voir 14A. Automatisme de l'essieu suiveur ou essieu suiveur "Intelligent" Lors de l'utilisation de l'essieu directionnel électronique (option), cette touche peut être utilisée pour basculer entre verrouillé / actif. 1801_FR_ISOBUS_548 - 78 - FR Terminal iSOBUS i Timon - relever la remorque La fonction s'arrête aussitôt que la touche est relâchée. La fonction "Relever le pick-up" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. Timon - baisser la remorque Déroulement de la procédure de chargement automatique: Appuyer sur la touche [Chargement automatique] pour activer ou désactiver le chargement automatique. Marche / arrêt du chargement automatique, possible uniquement si la porte arrière est fermée! Commande du chargement automatique par La fonction s'arrête aussitôt que la touche est relâchée. - Panneau central vertical avant La fonction "Abaisser le pick-up" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. - Capteur de couple de chargement Appuyer sur la touche [Relever la barre de coupe] pour relever la barre de coupe. La barre de coupe rentre dans le canal d’alimentation jusqu’en butée. (fonctions identiques à celles du bloc de commande externe) Tant que la butée n’est pas atteinte, la barre de coupe est affichée à l’écran. L'engagement des couteaux est uniquement possible si: - le système d'affûtage des couteaux (option) est en position "PARK" - Lorsque le capteur B19 "Position de la barre de coupe dans les crochets" est actif (uniquement sur TORRO série xx10 et EUROPROFI série xx10). Cela signifie que la barre de coupe doit être remise correctement pour la position de basculement. - Le capteur B24 "verrouillage des couteaux" doit détecter le verrouillage. Cela signifie que les couteaux doivent être verrouillés correctement (uniquement sur TORRO) La fonction "Mise en position de travail de la barre de coupe" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. Appuyer sur la touche [sortie de la barre coupe] pour la sortir. Tant que la touche reste enfoncée, la barre de coupe sort du canal d’alimentation jusqu’en butée. Tant que la butée n’est pas atteinte, la barre de coupe est affichée à l’écran. La fonction "Sortir la barre de coupe" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. Activation / désactivation de la commande de chargement automatique (affichage à l'écran - Panneau supérieur horizontal Déroulement de la fonction du chargement automatique - l'entraînement du fond mouvant est automatiquement mis en marche - le chargement est poussé un peu vers le fond - le processus se répète jusqu‘au chargement complet de la remorque La remorque est pleine quand le fourrage pousse: - Sur le rouleau doseur inférieur ou ... - Sur la porte arrière (remorque sans rouleau doseur) Lorsque la remorque est pleine, - le message machine pleine (Full ou F) s'affiche à l'écran CONSEIL L'automatisme de chargement ne doit être mis en marche qu'une seule fois. Bien qu'il soit mis autoautomatiquement en pause après le message machine pleine "FULL" ou "F",, il est automatiquement réactivé après le déchargement. - le compteur de chargement augmente de 1. CONSEIL le compteur de chargement augmente de 1. • Affichage du message "FULL" ou • Après les séquence suivantes: "Porte arrière fermée -> ouverture de la porte arrière -> fonctionnement du fond mouvant pendant 10 secondes". Le réglage pour le chargement automatique se trouve dans le menu "SET" Ce réglage reste en mémoire lors de l'arrêt et mise en marche du terminal. ) Retour au menu précédent 2) uniquement si la fonction "Position de chargement" a été activée. 1801_FR_ISOBUS_548 - 79 - FR Terminal iSOBUS i Menu "Déchargement" Ouvrir la porte arrière par temporisation - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche (affichage à l'écran pour arriver dans le menu de déchargement. - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu précédent "Start". pour Menu "Déchargement" F4 ) AVERTISSEMENT Risque de blessure grave lorsque la porte arrière est en mouvement. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de pivotepivotement de la porte arrière. Affichage du menu "Fond mouvant" F4.1 Fermer la porte arrière (affichage à l'écran ) AVERTISSEMENT Risque de blessure grave lorsque la porte arrière est en mouvement. Affichage : • Comme le menu de réglage de base Touches possibles: STOP Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de pivotepivotement de la porte arrière. Essieu directeur AUTO / ON / OFF (Option) Le mode "AUTO" est possible uniquement s'il a été activé dans le menu "SET". ou Menu - Transport F5 Déchargement sans démarrage du tapis à dépose latérale Affichage du menu F4.2 de déchargement (uniquement si un tapis à dépose latéral est configuré) Relever la machine avec le timon jusqu'en butée 1) Relever la remorque avec le timon La fonction s'arrête aussitôt que la touche est relâchée La fonction "Relever le pick-up" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. Abaisser la remorque avec le timon La fonction s'arrête aussitôt que la touche est relâchée La fonction "Abaisser le pick-up" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. commande par gestion électronique des essieux (option) - bloquée ou active Retour au menu précédent 1) uniquement lorsque le capteur angulaire du timon est configuré. 2) sur remorque avec rouleaux. Déroulement de fonctionnement du déchargement sans tapis RENSEIGNEMENT Avant de démarrer le déchargement automatique, il faut : 1. Mettre le tapis de dépose latérale en position de travail 2. Fixer la porte arrière 1. Le fond mouvant est démarré et tourne vers l'avant de la machine (uniquement avec rouleaux démêleurs). La temporisation est réglable dans le menu "SET" sous "Temporisation du fond mouvant". - La pression de fourrage au niveau des rouleaux est diminuée. - Un message s'affiche à l'écran 2. Enclenchement des rouleaux doseurs (uniquement sur remorque avec rouleaux) - Un message s'affiche à l'écran 1801_FR_ISOBUS_548 - 80 - FR Terminal iSOBUS i Menu du "fond mouvant" 3. Démarrage de la prise de force du tracteur 4. Le fond mouvant démarre avec la dernière vitesse sauvegardée. RENSEIGNEMENT Déchargement automatique La vitesse du fond mouvant est enregistrée 10 secondes après le démarrage de celui-ci pour être réutilisée lors du déchargement suivant. - Dans le menu de déchargement appuyer sur la touche afin d'afficher le menu de déchargement. pour - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu de déchargement F4 . F4.1 Arrêt du déchargement automatique Une pression sur la touche [fermeture de la porte AR] pendant le déchargement automatique, permet d'arrêter la fonction de déchargement. RENSEIGNEMENT Le système de déchargement automatique, comme toutes les fonctions hydrauliques, peut être arrêté avec la touche STOP. En conséquence, toutes les autres fonctions hydrauliques contrôlables sont arrêtées et la porte arrière ne se ferme pas. RENSEIGNEMENT Si la surveillance par capteur de position de la porte arrière, est activée, le fond mouvant ne peut être mis en route qu'avec une porte arrière complètement ouverte. Affichage : 1. Le symbole clignote à l'écran. 2. - Comme le menu de réglage de base la porte arrière se referme lentement. 3. Le déchargement est interrompu! Arrêt du fonctionnement de: - l'entraînement du fond mouvant - des rouleaux 2 4. L'hydraulique de la fermeture de la porte arrière est déclenchée. Touches possibles: STOP Commutation de vitesse du fond mouvant (lent / rapide)(affichage à l'écran La porte arrière n'est fermée et verrouillée qu'après disparition du symbole "!" dans l'affichage. RENSEIGNEMENT La fonction "Démarrer le déchargement automatique" ne devient active que si vous maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde. (Précautions de sécurité routière). RENSEIGNEMENT Déchargement automatique La vitesse du fond mouvant est enregistrée 10 secondes après le démarrage de celui-ci pour être réutilisée lors du déchargement suivant. / ) RENSEIGNEMENT Un appui sur cette touche permet de comcom muter le fond mouvant en 2ème vitesse à condition d'être équipé et configuré de l'option "Moteur 2 vitesses" Augmentation de la vitesse (plage de 0-20) Diminution de la vitesse (plage de 0-20) Fond mouvant / (affichage à l'écran ) RENSEIGNEMENT Lorsque le fond mouvant tourne vers l'arrière (déchargement), en appuyant sur la touche [Fond mouvant vers l'avant] on arrête celui-ci. Faire un deuxième appui afin de faire tourner le fond mouvant vers l'avant. 1801_FR_ISOBUS_548 - 81 - FR Terminal iSOBUS i Sélection manuelle de la direction du tapis: En appuyant sur la touche on active l'affichage pendant 3 secondes les 2 touches des côtés de déchargement du tapis , puis sélectionner le côté souhaité. Après la sélection d'une touche de direction (côté) ou un délai de 3 secondes, les touches reprennent leurs fonctions précédentes. RENSEIGNEMENT Le choix par touche du côté de décharge-ment pour le tapis à commande mécanique n'est pas possible. Déplacer l'arbre de prise de force pour modifier le côté de déchargedéchargement du tapis transversal. Retour page précédente Menu de déchargement avec le tapis de déchargement transversal. - Dans le menu de déchargement appuyer sur la touche afin d'afficher le menu de déchargement avec tapis de déchargement latéral. pour - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu de déchargement F4 . F4.2 Timon - relever la remorque La fonction s'arrête aussitôt que la touche est relâchée La fonction "Relever le pick-up" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. Abaisser la remorque avec le timon La fonction s'arrête aussitôt que la touche est relâchée La fonction "Abaisser le pick-up" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. Fermer la porte arrière (affichage à l'écran ) AVERTISSEMENT Risque de blessure grave lorsque la porte arrière est en mouvement. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la porte arrière. RENSEIGNEMENT Tant que le processus de fermeture s’effectue sans pression, le symbole « Fermer la porte arrière » s’affiche à l’écran. Lorsque la porte arrière se ferme et se verrouille avec la pression, le symbole cesse de clignoter et une flèche apparaît pour signaler le verrouillage. Affichage : Comme le menu de réglage de base Touches possibles: STOP Déchargement automatique sans utilisation du tapis à déchargement latéral. Menu de déchargement automatique avec un tapis mécanique (transversal) Couplage manuellement et démarrage mécanique du tapis à déchargement latéral Déchargement automatique vers la gauche du tapis à commande hydraulique. Déchargement automatique vers la droite du tapis à commande hydraulique. Retour page précédente RENSEIGNEMENT Lors de l'ouverture ou de la fermeture de la porte arrière, un signal sonore est émis jusqu'à la fin de la procédure. 1801_FR_ISOBUS_548 - 82 - FR Terminal iSOBUS i Déroulement de la procédure du déchargement automatique avec tapis transversal. RENSEIGNEMENT Avant de démarrer le déchargement automatique, il faut : 1. Mettre le tapis de dépose latérale en position de travail 2. Fixer la porte arrière 4. L'hydraulique de la fermeture de la porte arrière est déclenchée. La porte arrière n'est fermée et verrouillée qu'après disparition du symbole "!" dans l'affichage. RENSEIGNEMENT La fonction "Démarrer le déchargement automatique" ne devient active que si vous maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde. (Précautions de sésécurité routière). 1. Démarrer le tapis transversal 2. Le fond mouvant est positionné sur marche avant (le temps est réglable dans le menu Set sous "temps de marche avant du fond mouvant"). - La pression de fourrage au niveau du rouleau de dosage est diminuée. 3. Démarrer les rouleaux - Un message de mise en garde est affiché à l'écran 4. Démarrer la prise de force du tracteur 5. Le fond mouvant démarre avec la dernière vitesse enregistrée. RENSEIGNEMENT Déchargement automatique Si la vitesse du fond mouvant est maintenue pendant 10 secondes, elle sera automatiquement enregistrée et réutilisée pour le prochain processus de déchargement! Déroulement de la procédure lors de l'interruption de la commande de déchargement automatique: Une pression sur la touche [fermeture de la porte AR] pendant le déchargement automatique, permet d'arrêter la fonction. RENSEIGNEMENT Le déchargement automatique peut être interrompu avec la touche STOP. En conséquence, toutes les autres fonctions hydrauliques contrôlables sont interrompues. Attention la porte arrière ne se ferme pas! 1. Le symbole clignote à l'écran. 2. - la porte arrière se referme lentement. 3. Le déchargement est interrompu! Arrêt du fonctionnement de: - l'entraînement du fond mouvant - Rouleaux doseurs - Tapis de déchargement transversal 1801_FR_ISOBUS_548 - 83 - FR Terminal iSOBUS i Menu - Transport Touches possibles: - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de fonction STOP pour arriver dans le menu de chargement. - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu précédent. F5 afin de Affichage du menu déchargement F3 Affichage du menu de chargement F4 Positionnement du timon pour la route Essieu directeur AUTO / ON / OFF (Option) Lors de l'utilisation du verrouillage automatique ou de l'essieu suiveur "Intelligent", cette touche permet de basculer entre les fonctions ON - AUTO - OFF. Voir 14A. Automatisme de l'essieu suiveur ou essieu suiveur "Intelligent" Lors de l'utilisation de l'essieu directionnel électronique (option), cette touche peut être utilisée pour basculer entre verrouillé / actif. Relevage de l'essieu (en butée) (option). Affichage: Comme le menu de réglage de base Abaissement de l'essieu (en butée) (option) Timon - relever la remorque La fonction s'arrête aussitôt que la touche est relâchée. La fonction "Relever le pick-up" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. Abaisser la remorque avec le timon La fonction s'arrête aussitôt que la touche est relâchée. La fonction "Abaisser le pick-up" est également accessible via le clavier externe dans le sens de la marche à gauche, au-dessus du pick-up. Relevage de la "Super-Structure" / Fermeture de la bâche COVER-PLUS* Repliage de la "Super-Structure" / Ouverture de la bâche COVER-PLUS* Retour menu précédent * Suivant la configuration, soit la bâche COVER-PLUS soit la "Super-Structure". 1801_FR_ISOBUS_548 - 84 - FR Terminal iSOBUS i Menu SET Dans le menu "SET", les différentes vitesses, les délais de mise en marche et les options, peuvent être réglés, activés ou désactivés. - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de fonction RENSEIGNEMENT Avec l'activation du capteur de contrôle d'ouverture de la porte, la temporisation est supprimée. L'ouverture de la porte est alimentée jusqu'à la commutation du capteur. afin d'afficher le menu ''SET''. - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu précédent. afin de c blocage de la porte arrière (uniquement sur remorque avec rouleau démêleur) (en cas de déchargement automatique actif) L'ouverture fixe de la porte arrière sert à définir une largeur d'ouverture pendant le déchargement automatique et ce pour toutes les remorques, avec tapis de déchargement transversal. RENSEIGNEMENT Avant la première mise en service du terminal, certains réglages ou fonctions doivent être faits ou activées. Confirmez les paramètres modifiés avec la touche OK. Lorsque l'ouverture fixe de la porte arrière est activée, il est impossible de mouvoir la porte arrière par la touche ''ouvrir/fermer la porte arrière''. Vous pouvez néanmoins continuer à arrêter le déchargement automatique à l'aide cette touche. Menu "SET 1" F6 RENSEIGNEMENT Si on travaille avec le tapis transversal, on doit veiller à ce que la porte arrière soit toujours ouverte autant que possible. Il ne doit y avoir aucun jour entre la porte arrière et le tapis transversal. a b RENSEIGNEMENT c FR (uniquement pour remorque avec tapis transversal hydraulique.) A l'arrière de la remorque se trouve deux boutons de commande de la porte arrière. Lorsque la fonction "Ouverture fixe" de la porte arrière n'est pas active, ces boutons ne fonctionnent pas. Explication des icônes: a b Temps de déplacement du fond mouvant vers l'avant lors du déchargement automatique Réglage, actif/inactif (uniquement sur les remorques avec rouleaux doseurs) Avec un tapis à déchargement transversal hydraulique: Ce délai est utile lorsque le déchargement automatique est activé pour diminuer la pression sur les rouleaux doseurs. Après l'ouverture de la porte arrière, le fond mouvant avance pour dégager les rouleaux le temps de la temporisation. Lorsque le tapis est mis en position de travail, un capteur active automatiquement le paramètre "Ouverture fixe" et inversement lorsque le tapis est à nouveau en position de transport. - Plage de réglage: 0,1 - 3 sek Ce paramètre peut être commuté manuellement en cas de défaillance du capteur dans le menu "SET". - (valeur standard = 0,7 seconde) Avec un tapis à déchargement transversal mécanique: Activer et désactiver la fixation de la porte arrière dans le menu "SET 1" via ce champ manuellement. Temporisation d'ouverture de la porte arrière (lors d'un déchargement automatique) - Indiquer le temps correspondant à la durée nécessaire pour l'ouverture de la porte (en fonction du débit hydraulique) Plage de réglage : Remorque avec rouleaux doseurs sek Remorques sans rouleaux 5 -10 sek 1801_FR_ISOBUS_548 1 - 10 FR Position flottante de la porte arrière (uniquement sur EURObOSS) RENSEIGNEMENT Cette fonction est uniquement active tant que vous êtes dans le menu Set et que la fonction est cochée. Dès que vous quittez le menu Set, la fonction est automatiautomatiquement désactivée. - 85 - FR Terminal iSOBUS i La fonction position flottante de la porte arrière vous aide lors du réglage de la position fixe de la porte arrière, étant donné que les vérins hydrauliques qui activent l'ouverture de la paroi arrière sont mis en position flottante. Vous pouvez ainsi plus facilement bouger manuellement la porte arrière pour la mettre dans la bonne position ''porte arrière fixe''. e Limite du verrouillage de l'essieu = Verrouillage de l'essieu suiveur lorsque la limite de consigne (réglée) a été dépassée, uniquement lorsque le pick-up est abaissé. X = aucune restriction du verrouillage f Limite d'angle de verrouillage en pente pour l'émission d'une alarme. Lorsque l'angle de la pente est supérieur à l'angle de consigne, un message d'alarme est affiché. Touches de fonction: STOP 0° signifie que le message d'avertissement est désactivé. Page précédente du menu SET RENSEIGNEMENT Affichage de la page supérieure Page suivante du menu SET affichage de la page inférieure Retour menu précédent Les limites d'inclinaison (d, e) correspondent aux affichages d'informations dans le menu Travail. Ces affichages d'information sont destinés à aider le conducteur. La façon dont le conducteur gère les limites angulaires dans les pentes, relève entièrement de la responsabilité du conducteur. Menu "SET 2" Vitesse Commande de l'essieu directeur Verrouillé x < à limite basse Verrouillé limite basse < x < limite supérieure a b État de l'essieu négative (marche AR) c FR e déverrouillé x > Limite haute Verrouillé Menu SET 2.1: Menu de calibrage des capteurs d'angles f a Module de commande de l'essieu directeur - Commande manuelle: (la main) a b L'essieu directeur est libéré manuellement à travers le menu WORK La fonction AUTO n'est pas disponible dans le menu WORK - Mode automatique: (AUTO) L'essieu directeur est activé et désactivé en fonction de la vitesse ou via l'option "essieu suiveur intelligent". Des capteurs d'angles (d, e) sont nécessaires avec l'équipement "Essieu suiveur Intelligent". Dans le menu "Work", les automatismes peuvent être annulés manuellement. a Valeur actuelle de l'angle en pente b Valeur actuelle de l'angle directionnel (dans le sens de marche) Touches de fonction STOP b c FR Limite basse pour le mode AUTO La limite basse peut être réglée entre 0 et 3 km/h. Page précédente du menu SET Limite haute pour le mode AUTO Affichage de la page supérieure La limite haute peut être réglée entre 10 et 25 km/h. Page suivante du menu SET Limite angulaire du travail en pente pour le verrouillage de l'essieu directeur en mode "Essieu Intelligent" affichage de la page inférieure Lorsque l'angle de la pente est supérieur à l'angle de consigne, l'essieu sera verrouillé. Retour menu précédent 0° signifie que le verrouillage d'essieu est désactivé 1801_FR_ISOBUS_548 - 86 - FR Terminal iSOBUS i Menu SET 4 (uniquement lorsque le capteur du timon est configuré) Menu "SET 3" a f b g c FR h e i f Affichage : f g Mode ensilage: Si le mode d'ensilage est activé ( = activé), dans le menu ''WORK'' les commandes des panneaux frontaux sont afiichées à la place des commandes ''lever/baisser'' du pick-up. Automatisme de la commande hydraulique du timon "AUTOTAST" Lorsque la fonction "Commande de positionnement du timon" est activée ( = actif), le timon est mis en position automatiquement lorsque que l'on appui sur la [Abaisser le Pick up]pour autant qu'elle touche n'ait pas déjà été atteinte. Lors de l'appui sur la touche [relevage du pick-up] et après la temporisation, le timon est relevé en position de transport. RENSEIGNEMENT Cette fonction n'est active que lorsque la transmission tourne. h Signal sonore lors de la commande automatique du timon: marche ( ) / arrêt ( ) i Temporisation de la mise en position de transport automatique. Si la valeur est égale à "0.0", la fonction est désactivée. A partir de la valeur ≥ 0.1, la temporisation est activée. Touches de fonction STOP Page précédente du menu SET Affichage de la page supérieure Page suivante du menu SET Affichage a Tension actuelle du capteur sur le timon b Tension maximum du capteur sur le timon c Tension minimum du capteur sur le timon FR Tension pour la position de pesée e Tension pour la position de transport f Tension pour la position de chargement fonction des touches: STOP Page précédente du menu SET (affichage de la page supérieure) Page suivante du menu SET (affichage de la page inférieure) Retour menu précédent Relevage du timon et enregistrement de la tension de référence pour la valeur maximale Abaissement du timon et enregistrement de la tension de référence pour la valeur minimale Enregistrement de la tension de référence pour la pesée Enregistrement de la tension de référence pour la position de transport Enregistrement de la tension de référence pour la position de chargement Enregistrement des valeurs de tension 1. Régler les valeurs actuelles avec les touches / affichage de la page inférieure Retour menu précédent 2. Enregistrer avec la touche correspondante (Sauf pour les valeurs minimale et maximale: maintenir la touche mini ou maxi pendant 2 secondes. La valeur est automatiquement enregistrée, et un signal est émis) 1801_FR_ISOBUS_548 - 87 - FR Terminal iSOBUS i Menu "SET 5" Chargement automatique b Temporisation de fonctionnement du fond mouvant (réglable) Si la temporisation de fonctionnement du fond mouvant est réglée sur "0.0", le fond mouvant fonctionne tant que le mode respectif est sollicité par un capteur. c Temporisation de démarrage du fond mouvant en fonction du mode. (Réglable) T1 a T2 b c FR e T3 T4 Exceptée cette temporisation, c'est le capteur inférieur sollicité ou la valeur maximale du capteur de couple qui commute. f T6 FR e Affichage a Capteur de chargement automatique assigné. Avec le capteur de couple de chargement, trois modes sont possibles. Sans capteur de couple de chargement, seul le premier mode est possible: Conditions de commutation : Mode 1: Mode 2: Mode 3: Pour que le fond mouvant recule, un des deux capteurs (haut "B3" ou bas"B4") doit être sollicité. Le capteur du haut commute le fond mouvant par la fonction de temporisation Le capteur du bas commute directement le fond mouvant. Seuil du couple de démarrage (réglable). La commutation de démarrage se fait en fonction de la temporisation c . RENSEIGNEMENT Le réglage du seuil du couple de chargement est également modifiable dans le menu WORK. f Couple de chargement maximum de commutation (réglable). Commute immédiatement le fond mouvant lorsque cette valeur est atteinte. fonction des touches: STOP Afin de commuter le fond mouvant un des trois capteurs doit être sollicité (capteur haut "B3", bas "B4", couple). Le premier capteur sollicité, commute le fond mouvant. La temporisation est prise en compte lors de la sollicitation du capteur haut ou d'une sollicitation du capteur de couple, supérieur au seuil de la valeur réglée f . Afin que le fond mouvant soit commuté, le capteur haut "B3" doit être sollicité et le seuil du couple de chargement doit dépasser la valeur réglée.. Si cette condition est remplie, le fond mouvant démarre après la temporisation. Si la valeur de commutation maximale du capteur de couple de charge est atteinte, le fond mouvant est immédiatement démarré. couple mesuré actuellement Page précédente du menu SET Affichage de la page supérieure Page suivante du menu SET affichage de la page inférieure Menu de calibrage du capteur de couple de chargement Retour page précédente Menu "SET 5.1" Menu de calibrage du capteur de couple de chargement a b c RENSEIGNEMENT Le fond mouvant et les rouleaux de dosage ne peuvent être mis en route que lorsque la porte latérale de la caisse est fermée et que l'échelle d'accès est correctement repliée (détectée repliée par le capteur). 1801_FR_ISOBUS_548 Affichage a Tension actuelle du capteur de couple b Tension minimale du capteur de couple (remorque vide) réglage usine: 530 - 88 - FR Terminal iSOBUS i c Tension maximale du capteur de couple Touches de fonction: Réglage de base: STOP Jumbo 675 Torro 650 Europrofi 630 Page précédente du menu SET Affichage de la page supérieure Page suivante du menu SET affichage de la page inférieure fonction des touches: STOP Rentrer complètement les couteaux et enregistrer la valeur Retour page précédente Sortir complètement les couteaux et enregistrer la valeur Menu de calibrage du capteur de couple de chargement Menu "SET 6" Calibrage du capteur d'angle ''b2'' Retour page précédente a b Menu "SET 6.1" Calibrage des capteurs d'angle c FR a e b f c g h 1. Rester appuyé sur la touche [remonter les couteaux], jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Alors, cette valeur est enregistrée avec les vérins rentrés à fond. FR e f g 2. Rester appuyé sur la touche [Sortir les couteaux], jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Alors, cette valeur est enregistrée avec les vérins sortis à fond. Affichage a Valeur angulaire du capteur angulaire B2 b Valeur de tension sur capteur angulaire B2 prise en compte pour un vérin complètement rentré. c Valeur de tension sur capteur angulaire B2 prise en compte pour un vérin complètement sorti. FR Angle du pick-up en position de chargement: Ajustement de la valeur prescrite. f Temporisation avant la commande automatique du timon AUTOTAST. Fonction après un appui sur la touche [descente du pick-up]. h Risque de dommages matériels après le remplacement des capteurs d'angle lors du pivotement du pick-up • Angle d'hystérésis (Retard de l’effet par rapport à la cause): Afin d'éviter le relevage et l'abaissement du timon en permanence lors du suivi des petites inégalités du terrain. Le timon est commandé seulement si l'angle effectif est supérieur à l'angle réglé ci-contre. Réglage de la vitesse de déplacement du timon Plus le pourcentage est élevé, plus le déplacement du timon est rapide. Plage de réglage: 0% à 100% 1801_FR_ISOBUS_548 Lors d'un remplacement de capteur, les deux sont à calibrer. 1. Appuyer sur la touche de fonction [fonction suivante], jusqu'à l'affichage de la page ci-dessus. Angle du pick-up actuel e g REMARqUE REMAR UE 2. Rester appuyé sur la touche [Lever le pick-up], jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Alors, cette valeur est enregistrée avec les vérins rentrés à fond. 3. Rester appuyé sur la touche [Abaisser le pick-up], jusqu'à ce que la tension ne varie plus. Cette valeur est alors enregistrée avec les vérins sortis à fond. Affichage : Sur cette page, les erreurs du capteur d'angle peuvent être décelées. a Valeur du capteur d'angle, pick-up entièrement relevé b Valeur actuelle du capteur angulaire (la valeur est actualisée lorsque la position du pick-up est modifiée!) c Valeur du capteur d'angle, pick-up entièrement abaissé - 89 - FR Terminal iSOBUS i FR Valeur minimum d'ouverture de l'électrovanne lors du relevage du timon Menu de calibrage de la pesée e Valeur maximale d'ouverture de l'électrovanne lors du relevage du timon Retour page précédente f Valeur minimum d'ouverture de l'électrovanne lors de l'abaissement du timon g Valeur maximale d'ouverture de l'électrovanne lors de l'abaissement du timon Menu "SET 7.1" Menu de calibrage de la pesée Touches de fonction : STOP e Abaisser le pick-up et enregistrer la valeur de la tension Retour page précédente b a Relever le pick-up et enregistrer la valeur de la tension c f FR g Affichage : Valeurs de tensions actuelles Menu "SET 7" Dispositif de pesage a B11 timon côté grande chambre b B14 timon côté petite chambre c B12 Essieu côté gauche FR a b facteurs actuels de conversion: e Timon f Essieu gauche g Essieu droit c FR B13 Essieu côté droit fonction des touches: Affichage a Pesée automatique - voie notice "Pesée automatique" b Affichage extérieur (non disponible) c Poids de l'ensemble à vide FR STOP Effectuer une pesée à pleine charge (maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes) Poids maximal de l'ensemble (Poids de comparaison pour la fenêtre de travail) Effectuer une pesée de référence (maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes) La différence des valeurs c et FR détermine le poids de la charge maximale. Lorsque celle-ci dépasse la valeur maximale réglée de l'ensemble, elle est indiquée en rouge dans le menu "WORK" et signalée par un signal sonore. Traiter les valeurs calibrées et terminer la procédure. Menu de calibrage de la pesée. Voir chapitre "Système de pesée" Retour page précédente fonction des touches: STOP Page précédente du menu SET Menu "SET 8" sans fonction pour l'instant Affichage de la page supérieure Page suivante du menu SET affichage de la page inférieure 1801_FR_ISOBUS_548 - 90 - FR Terminal iSOBUS i Menu SET 9: Activer les messages d'angles d'inclinaison a Calibrage du fond mouvant 1. Appuyer sur la touche [Set 1] pour régler la vitesse la plus lente perceptible.. 2. Pour modifier la vitesse, appuyer sur la touche physique [+] ou [-] du terminal. Régler la vitesse la plus lente perceptible. 3. Appuyer sur la touche [SET 19] afin de régler la vitesse la plus rapide. 4. Pour modifier la vitesse, appuyer sur la touche physique [+] ou [-] du terminal. Régler la vitesse la plus rapide. 5. Appuyer sur la touche [OK] pour enregistrer la valeur et arrêter le fond mouvant. Affichage: a Message d'avertissement des angles d'inclinaison dans le menu "Work": marche ( )/arrêt( ) Menu "SET 10" Calibrage du fond mouvant a b Affichage a Vitesse du fond mouvant niveau 1 b Vitesse du fond mouvant niveau 19 Touches de fonction STOP Page précédente du menu SET (affichage de la page supérieure) Page suivante du menu SET (affichage de la page inférieure) Retour page précédente Calibrage de la vitesse minimale Calibrage de la vitesse maximale Touche "OK" Touche de confirmation des modifications de réglage 1801_FR_ISOBUS_548 - 91 - FR Terminal iSOBUS i Menu de configuration 9.. Phare de travail (éclairage de l'espace de chargement et éventuellement les phares de recul*) Dans le menu Configuration, indiquer l’équipement de la remorque. Ce menu est nécessaire uniquement si vous montez ou démontez ultérieurement un équipement optionnel sur votre remorque Si ce n’est pas le cas, la configuration adéquate est prédéfinie en usine. L ...LED: Phare à leds H ...Halogène: phare halogène X ... pas de phare de travail Attention! Pour le montage de phares supplémentaires (par exemple sur l'essieu), un relais électrique est nécessaire! - Dans le menu ''START'', appuyer pendant 10 secondes pour afficher le menu de sur la touche de fonction configuration. - Une pression sur la touche de fonction au menu ''START'' 10.. Capteur du couple de chargement pour revenir 11 12 13 14 15 16 17 18 19 RENSEIGNEMENT Avec les touches vers le bas ou vers le haut , pour faire défiler les différentes fonctions Les touches "+" (OUI) et "-" (NON) permettent d’activer ou de désactiver la fonction. Affichage : F7 1 2 5 3 4 6 7 11... Capteur de chargement (ultrason sur porte AR) 12... Dispositif de pesée 13... Pivotement des roues de jauge pour pick-up "Super Large 2360" 14... Longueur de la caisse (-> capteur de chargement) 15... Panneaux avant (commandés par le TERMINAL) 1...un panneau frontal 2...deux panneaux frontaux 8 9 10 1... Réglage du type machine 2... Chargement automatique 3... 2ème vitesse du fond mouvant 4... Incorporateur 5... Tapis de déchargement transversal ...pas de tapis X...sans panneau frontal 16... Commande électronique des essieux forcés 17... Dispositif d'affûtage automatique des couteaux 18... Bâche de toit (ne peut pas être utilisée simultanément avec la superstructure hydraulique) l'icône est donc barrée si la superstructure est configurée) 19... Système de freinage électrique (EBS) 20 21 23 24 26 27 22 M...mécanique / H...hydraulique / H1...hydraulique et tapis 890mm 6... Rouleaux doseurs 7... La superstructure hydraulique ne peut pas être utilisée simultanément avec un dispositif de bâche de toit, l'icône est donc barrée si la bâche de toit est configurée) 8... 25 Essieu suiveur L...essieu relevable ...non disponible / ...disponible 20 1801_FR_ISOBUS_548 Commande automatique de la position du timon - 92 - FR Terminal iSOBUS i 21 Capteur de contrôle de l'ouverture de la porte arrière ( = actif, disponible / = inactif, non disponible / S = Service information) 22 Type de capteur de fin de chargement 1. Commutation par capteur de pression d'huile (S7) 2. Capteur par ouverture. Fin de chargement par ouverture du contact du capteur (B6) 3. Capteur par fermeture: Par fermeture du contact de fin de chargement (B6) 23 AUTOTAST, commande du timon( = aktiv / = inaktiv) 24 Source du signal de vitesse (iso = ISOBUS = ; ; = pas de signal de vitesse ; Essieu Intelligent) 25 Nombre d'impulsions sur 100m 26 Bloc de commande externe ( = actif, disponible / = inactif, non disponible) 27 Capteurs angulaires ( = actif, disponible / = inactif, non disponible) RENSEIGNEMENT Lorsqu’une modification a été apportée à l'équipement, la touche [ESC] dans le menu Configuration est remplacée par la touche [Restart]. Les modifications apportées sont appliquées uniquement après le redémarrage du terminal effectué en appuyant sur la touche [Restart]. RENSEIGNEMENT Pour annuler les modifications apportées, modifier à nouveau l’équipement, puis appuyer sur la touche [Restart] dans le menu Configuration. RENSEIGNEMENT L'écran 4 est réservé au personnel SAV du constructeur Touches de fonction: STOP Défilement des pages vers le haut Défilement des pages vers le bas [RESTART] enregistre les modifications et redémarre à nouveau le logiciel Cette touche s’affiche uniquement si la configuration a été modifiée. 1801_FR_ISOBUS_548 - 93 - FR Terminal iSOBUS i Menu TEST 12 Dans le menu "TEST", les états et les valeurs d’affichage des capteurs peuvent être consultés en temps réel. Ce menu peut se révéler utile pour la résolution des pannes. - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de pour arriver dans le menu ''TEST''. fonction 13 ...B10 Interrupteur de déverrouillage des ...S4 couteaux 14 Interrupteur barre de coupe EIN ...S1 15 Interrupteur barre de coupe AUS ...S2 16 Barre de coupe dans le crochet ...B19 + B24 pour - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu précédent "Start". Essieu relevable 17 Position intermédiaire de la barre de ...B16 coupe 18 Statut de la barre de coupe Un symbole sur fond noir indique que 19 Roue de position de transport gauche ...B22* - un capteur inductif est déclenché. 20 Roue de position de transport droite ...B23* 21 Roue de jauge gauche ...B20* 22 Roue de jauge droite ...B21* Affichage: - un capteur à effet Halle est déclenché. - une touche ou un interrupteur mécanique est enclenché(e). a RENSEIGNEMENT En cas de modification du signal d’un capteur ou d’un interrupteur, le symbole est représenté de façon inversée. Sur une fréquence du changement de signal, le symbole peut être amené à clignoter. Le clignotement ne signifie pas forcément une erreur de fonctionnement. b ...B2 Tension d'alimentation minimum mesurée depuis le démarrage du TERMINAL (volts) Tension d'alimentation actuelle du TERMINAL (volts) * L'emplacement des capteurs est décrit dans le chapitre "Pick-up" Capteurs: F8 20 4 6 5 3 21 7 2 11 8 1 22 19 21 20 18 17 16 10 13 14 22 9 12 23 15 1 Rotation de l'arbre d'entraînement ...B1 2 Chargement avant bas ...B4 3 Chargement avant haut ...B3 4 Bâche Cover-Plus avant ...B30 5 Bâche Cover-Plus arrière ...B31 6 Porte arrière haut - ouverte ...B17 7 Pression sur rouleaux doseurs ...B6 8 Porte arrière bas -fermée ...B5 9 Contacteur à pression d’huile S7 10 Interrupteur AR fond mouvant ...S3 11 Porte de visite ...B7 1801_FR_ISOBUS_548 20 Vitesse prise de force ...B1 21 Capteur de couple (maximum 10V) ...B9 22 Capteur de chargement (4-20 mA) ...B11 23 Capteur angulaire de timon (0 -5 V) ...B8 - 94 - FR Terminal iSOBUS i 36 37 38 39 24 40 25 26 27 28 29 30 24 Capteur d'angle de la barre de coupe (B2) 36 Bouton poussoir - ouverture de la porte (S50) 25 Capteur angulaire latéral (B25.1) 37 Bouton poussoir - fermeture de la porte (S51) 26 Capteur angulaire dans le sens de marche (B25.2) 38 Tapis à déchargement latéral en position de travail (B52) 27 Capteur de statut de l'essieu relevable (B10) 39 Valeur de tension en fonction de la pression côté grande chambre du vérin de timon 28 40 Valeur de tension en fonction de la pression côté petite chambre du vérin de timon Touches de fonction: 29 30 STOP Pression calculée de la pression sur le timon Défilement des pages vers le haut Défilement des pages vers le bas 31 32 Réinitialise la tension minimale (a) à la tension actuelle (b) 33 [RESTART] enregistre les modifications et redémarre à nouveau le logiciel Cette touche s’affiche uniquement si la configuration a été modifiée. 34 35 36 EM02 Module supplémentaire du calculateur (prise ST2) 31 Tension d'alimentation du module supplémentaire Tension théorique > 12 V 32 Tension de capteur stabilisé Tension théorique = 10,5 V bM01: Module de base (prise ST1) 33 Tension d'alimentation BM Tension théorique > 12 V 34 Tension du processeur BM Tension théorique= 8,5 V 35 Tension de capteur non stabilisée Tension théorique > 12 V 36 Tension de capteur stabilisée Tension théorique = 5,0 V 1801_FR_ISOBUS_548 - 95 - FR Terminal iSOBUS i Menu DATA - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de pour afficher le menu DATA. fonction - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu précédent "Start". pour F9 T1 4 1 T3 3 2 T5 Affichage: 1 ... Compteur partiel d’heures 2 ... Compteur annuel d’heures 3 ... Compteur partiel de voyages 4 ... Compteur annuel de voyages RENSEIGNEMENT le compteur de chargement augmente de 1 par : • Affichage du message "FULL" ou • Après Aprèslesséquence séquencesuivantes:"Portearrière séquence arrièrefermée fermée -> ouverture de la porte arrière -> fonctionnement du fond mouvant pendant 10 secondes". Touches de fonction: STOP ... réinitialiser les deux compteurs Retour sur page précédente CONSEIL Il n’est pas possible de réinitialiser un seul compteur partiel sur les deux. Il est uniquement possible de réinitialiser les compteurs partiels ensemble. 1801_FR_ISOBUS_548 - 96 - FR Terminal iSOBUS i Informations sur le traitement des erreurs RENSEIGNEMENT En cas de défection d'une commande, la fonction de secours (voir chapitre "système électrique hydraulique") permet d'exécuter les fonctions souhaitées en mode manuel. Causes: - Court-circuit - Tension insuffisante - Électrovanne débranchée Défaut d'alimentation du calculateur RENSEIGNEMENT L'erreur doit être confirmée à l’aide de la touche [ACK] RENSEIGNEMENT La fonction de diagnostic peut être désactivée pour chaque capteur individuellement à l’aide de la touche [Désactiver] jusqu’au prochain démarrage du système! Causes : Les contrôles d'alimentation de tension ne peuvent pas être arrêtés. Menu DIAG Lorsqu‘une erreur est détectée, il se déclenche: - apparition d'un message d‘alarme - une alarme sonore Touches de fonction: T1 Stop T2 Confirmation de lecture du message d’avertissement. Si l’erreur se reproduit, un nouveau message d’avertissement se déclenche. - Tension insuffisante au niveau du calculateur - Erreur de câblage - Faux contacts - Court-circuit - Calculateur défectueux RENSEIGNEMENT Lors de problèmes avec l'alimentation de tension, vé-rifier à l'aide de la page "alimentation de tension" dans le menu test. Défaut d'alimentation des capteurs T5 Ignorer le message d’avertissement jusqu’au prochain démarrage du système Messages d’alarme: Défaut de fonctionnement de la sortie (Exemple: Pick-up) Causes: - Erreur de câblage - Faux contacts - Court-circuit - Capteur défectueux 1801_FR_ISOBUS_548 - 97 - FR Terminal iSOBUS i RENSEIGNEMENT Lors de problèmes avec l'alimentation de tension, vévé rifier à l'aide de la page "alimentation de tension" dans le menu test. La remontée de la barre de coupe n'est pas possible. - Le capteur "B19" ne retourne pas de signal (EUROPROFI, TORRO). Ce capteur contrôle si la barre de coupe est dans les crochets. Remèdes: - Vérifier le fonctionnement de la barre de coupe - Vérifier le capteur Dysfonctionnement de la connexion bus vers un module supplémentaire (Erreur LIN) : - Le capteur "B24" ne retourne pas de signal (TORRO). Ce capteur contrôle le verrouillage de la barre de coupe Remèdes: - Vérifier le fonctionnement de la barre de coupe - Vérifier le capteur Contrôle sur barre de coupe 2: 1. Module supplémentaire du dispositif de pesée 2. Module supplémentaire du dispositif de la bâche Cover-Plus 3. Module supplémentaire du dispositif de repliage des roues de jauge du pick-up Super-Large 4. Module supplémentaire du dispositif d'affûtage AUTOCUT Causes: - Erreur de câblage - Défaut du module supplémentaire ou du calculateur - Erreur de tension d’alimentation Le capteur "B2" ne retourne pas de signal Causes: - Le capteur est trop loin de l'aimant -- Rupture du faisceau - Capteur défectueux - Défaut d'alimentation du capteur RENSEIGNEMENT Une erreur dans la connexion Bus est affichée dans la partie inférieure gauche du menu "Réglages de base". Contrôle sur barre de coupe 1: 1801_FR_ISOBUS_548 - 98 - FR Terminal iSOBUS i Alarmes de contrôle Isobus - Stop - Alarme Avec le repliage de l'echelle de la porte d'accès, ce message disparaît. AVERTISSEMENT Risque de blessures graves lors de l’entrée dans la caisse lorsque le fond mouvant ou les rouleaux de dosage ne sont pas à l’arrêt. (uniquement sur Terminal CCI Pöttinger) • Ne monter dans la caisse de chargement que lorsque le moteur du tracteur et que l'arbre de transmission sont arrêtés. • Ne monter dans la caisse de chargement que lorsque le fond mouvant et les rouleaux doseurs sont arrêtés. • Toujours regarder dans la caisse et s’ass’assurer que personne ne s'y trouve avant de fermer la porte d’accès. à partir du logiciel, version 2.10 Contrôle du bloc de commande externe Si la touche stop (1) est activée, l'information suivante apparaît à l'écran. Toutes les fonctions hydrauliques ainsi que la console de commande seront bloquées. Afin de pouvoir continuer à travailler, débloquer d'abord la touche Stop (1). (1) 1 - Câble défectueux - Capteur défectueux - Alimentation défectueuse (les leds des boutons s'allument) Surveillance de la porte d'accès Surveillance du capteur de pression Aussitôt que la porte d'accès est ouverte, toutes les fonctions hydrauliques s'arrêtent, les rouleaux doseurs sont désaccouplés et le message de diagnostic suivant s'affiche: - Vérifier les valeurs de pression dans le menu d'étalonnage de la pesée - Rupture du faisceau - Capteur défectueux - Défaut d'alimentation du capteur 1801_FR_ISOBUS_548 - 99 - FR Terminal iSOBUS i Contrôle du tapis de déchargement latéral Lorsque le capteur du tapis transversal ne détecte pas de rotation après 1 seconde, le message d'erreur suivant apparaît. Contrôle du déchargement automatique (uniquement sur remorque avec rouleaux doseurs) La transmission est arrêtée ou trop lente! Lorsque le message apparaît au démarrage du déchargement automatique et que la prise de force du tracteur n'est pas encore enclenchée: 1. Enclencher la prise de force du tracteur 2. Le message disparaît lorsque la vitesse est supérieure à la vitesse indiquée. Le capteur est défectueux si: 1. Le message ne disparaît pas lorsque la vitesse est supérieure à la vitesse indiquée. 2. Le message apparaît pendant l'utilisation du déchargement, mais après l'enclenchement de la prise de force du tracteur. 1801_FR_ISOBUS_548 - 100 - FR Terminal iSOBUS i Commande électronique de l'essieu directeur - Messages d'erreurs Ce message d'erreur existe uniquement sur les autochargeuses JUMBO. Alimentation hydraulique défectueuse: L'icône d'erreur de l'essieu clignote par intermittence avec l'icône de pression d'huile Erreurs sur le calculateur de l'essieu directeur: Le symbole des essieux forcés clignote 1. Vérifier l'alimentation hydraulique. Le tracteur doit être en route. 2. Si l'erreur est toujours affichée, rejoindre un atelier à la vitesse maximale de 10 km/h. 1. Vérifier l'erreur au niveau du calculateur des essieux et la réparer. 2. Si l'erreur n'est pas réparable, appeler un atelier spécialisé. Ne pas dépasser la vitesse de 10 km/h Rupture de la communication des données: L'icône d'erreur de l'essieu intermittence avec l'icône CAN clignote par Contrôle de collision (timon) RENSEIGNEMENT Le contrôle de collision (timon) doit être activé dans le menu "Spécial Setup - Collision alarm" dans le calculateur de l'essieu directeur électrique: paramètrer l'angle maximal. . Le symbole des essieux forcés et le symbole d'un timon clignotent par alternance Un signal sonore est émis. 1. Remise en état de la communication des données. a) Vérifier l'alimentation électrique du calculateur des essieux directeurs forcés Le calculateur des essieux forcés est relié par l'alimentation électrique au calculateur principal. L'angle maximal de l'essieu directeur est atteint. Une collision entre la roue arrière du tracteur et le timon est imminente. Réduire l'angle de braquage b) Vérifier le branchement du faisceau électrique du "BUS CAN" dans la boîte de dérivation de la remorque. 2. Si l'erreur n'est pas réparable, appeler un atelier spécialisé. Ne pas dépasser la vitesse de 10 km/h 1801_FR_ISOBUS_548 - 101 - FR Terminal iSOBUS i ISObUS "Auxiliary" - fonctions auxiliaires (AUX) Pivoter le panneau frontal vers le haut Pivoter le panneau frontal du haut vers le bas Certains TERMINAUX Isobus acceptent la fonction auxiliaire (AUX). Cette fonction permet la manipulation des fonctions programmées, par l'intermédiaire d'un joystick par exemple. Chaque touche peut être assignée à différents niveaux et de différentes façons. Chaque touche peut être assignée à différents niveaux et de différentes façons. Pivoter le panneau frontal du haut vers le haut Déchargement automatique avec ou sans tapis transversal Pour l'assignation des touches de fonction, prendre la notice d'utilisation du terminal. Ouverture/fermeture - bâche Lors de la première action pour programmer une touche, la fenêtre suivante apparaît à l'écran. Éclairage: allumé/ éteint / automatique RENSEIGNEMENT Pour plus de détail sur les fonctions, voir chapitres menus: TERMINAL-ISOBUS; Panneaux frontaux; chargement et déchargement. Possibilités d'assignation sur un joystick WTk: Sur niveau 1. Appuyer sur la touche , pour assigner l'outil de contrôle auxiliaire (joystick). Ou appuyer sur la touche , pour refuser l'assignation de l'outil de contrôle auxiliaire (joystick). fonctions qui peuvent être assignées sur un joystick. Stop Marche arrière du fond mouvant Timon - relever / baisser Timon - relever / baisser Barre de coupe - enclencher / sortir Essieu suiveur ou essieu directeur électronique - verrouiller / déverrouiller RENSEIGNEMENT Pour des renseignements complémentaires, veuillez prendre la notice d'utilisation du fournisseur du terminal. Déchargement automatique porte arrière - Ouverture/fermeture Avancée du fond mouvant 2ème vitesse du fond mouvant Pivoter le panneau frontal vers l'avant 1801_FR_ISOBUS_548 - 102 - FR TerMin MinAL PoWerMin W conTro T L Wire WireLess RèGLES GéNéRALES DE SéCURITé Recommandations pour l'entretien • Lors de l'utilisation de la commande sans fils, garder toujours le contact visuel des éléments de l'outil en mouvement. • Lors de la nécessité de travaux d'entretien ou de réparation, arrêter l'outil. • Ne pas se tenir dans les zones dangereuses lors de l'utilisation de l'outil. Écarter les tierces personnes de la zone dangereuse. • Effectuer des travaux de soudure électrique uniquement sur la machine lorsque l'alimentation électrique et le terminal sont déconnectés. • La commande du pick-up et de la barre de coupe n'est pas possible en mode sans fils • L'utilisation du terminal dans son support ou relié par câble est identique. Le terminal est utilisable dans son support sans connexion Bluetooth et sans batterie ou batterie déchargée. La commande du pick-up et de la barre de coupe est uniquement possible avec le terminal dans son support. Raccordements Piezo adaptateur USB Chargeur ext. Compensation de pression • Le terminal (field-operator 130) est prévu pour les commandes sans fils dans l'agriculture. • Si l'appareil n'est pas installé ou utilisé selon l'application prévue, la responsabilité du constructeur ne peut être engagée. • Les risques, dommages matériels et aux personnes, suite à une utilisation non conforme, ne peuvent être imputés au constructeur. • Une utilisation de l'appareil conforme implique une familiarisation avec toutes les commandes et fonctions à l'aide de la notice d'utilisation. • Toutes modifications de l'état d'origine de l'appareil entraînent l'exclusion de la responsabilité du constructeur. + Support - Câble de connexion ISObUS Vue côté branchement • Respecter les règlements de prévoyance des accidents et de sécurité en vigueur • Si certaines manipulations, fonctions ou commandes ne sont pas assimilées ou si des ambiguïtés persistent après la lecture de la notice d'utilisation ou de montage, prendre contact avec votre revendeur ou le constructeur. 31-14-001 Indications d'installation supplémentaire "field-operator" sur les appareils •Le terminal "Field-operator 130" est en conformité avec les dispositions de la loi sur la compatibilité électromagnétique des appareils (EMVG) du 24.09. 1998. Données constituées par la directive 95/54/EG, adaptées à la directive 72/25/EWG. La norme de produit appliquée à l'examen est : DIN_EN ISO14982 appareils sylvicoles et agricoles, compatibilité électromagnétique, méthode d'essai et critères d'évaluation par l'examen : • Degré de protection: - Perturbations électriques par conduction(impulsions d'essai 1,2,3a, 3b, 4,5 d'après ISO 7637-1) - Compatibilité électromagnétique d'après DIN-EN ISO 14982 - Degré de protection contre les perturbations électriques provenant de décharges électrostatiques d'après ISO/TR10605 • Émission parasite: - Compatibilité électromagnétique d'après DIN-EN ISO 14982 1800_FR-FUNKTERMINAL_548 - 103 - FR Terminal Power-ConTrol T wirele wireleSS Installation sur le tracteur Menu System Pour un fonctionnement correct du terminal, il faut réaliser et garantir les conditions de raccordement électriques nécessaires. Le terminal "field-operator 130" nécessite une tension d'alimentation nominale: • Tension d'alimentation d'entrée - ECU_PWR - 10.5 V … 16.0 V (tension de batterie) • Tension d'alimentation de connexion - TBC_PWR - 6.0 V … 16.0 V (amorçage) ECU_PWR - le raccordement devrait être lié de façon continue à la batterie (évtl. par interrupteur). REMARq REMAR qUE Dommages matériels lors de la mise sous tension du support en raison d'une surtension. • Dans tous les cas, activer la mise sous tension du support par l'intermédiaire du connecteur TBC_PWR (+ contact). Fenêtre d'information - Bluetooth Le terminal se commute dans tous les cas par la touche on/off! Association Bluetooth Touche - Marche / Arrêt • Appuyer sur la touche masque suivant. [suivant], afin d'afficher le • Appuyer sur la touche une option. [flèche], pour sélectionner • Appuyer sur la touche le choix. [Bestätigen], pour valider Connexion sans fils Association • Appuyer au minimum 0,5 seconde sur la touche ON/ OFF pour démarrer le terminal • Appuyer au minimum 3 secondes sur la touche ON/ OFF pour arrêter le terminal • Appuyer au minimum 0,5 seconde sur la touche ON/ OFF pour passer du menu machine au menu système. L'association crée une liaison sûre entre le boîtier sans fils et le support. Le transfert de données n'est pas possible entre deux points associés. Un équipement Wireless (sans fils) se compose d'un terminal et d'un support. Le terminal et le support sont équipés d'un récepteur Bluetooth. Lors de la livraison les deux points sont associés. Pour établir une nouvelle association (entre le terminal et le support) il faut sélectionner dans le menu de service "Bluetooth Pairing". Voir également dans la section "Système" ! A l'affichage de la fenètre, toutes les connexion Bluetooth réceptionnées sont listées! Ce processus dure env. 10 secondes et est redémarré lors de chaque affichage du masque. 1800_FR-FUNKTERMINAL_548 - 104 - FR Terminal Power-ConTrol T wirele wireleSS Tension d'alimentation 10.5 ... 16V Tension batterie Tension de charge Température de la batterie Recherche de récepteurs... Lorsque le terminal n'est plus sur son support, les données sont transmises par liaison Bluetooth! Statut du transfert des données par liaison Bleutooth: Aprés 10 secondes Erreur lors de l'association Association Liste de tous les récepteurs trouvés Une association déjà enregistrée est sous fond vert Choisir le nouveau récepteur à l'aide de [touche flèche] et enregistrer le choix avec [touche association] . REMARq REMAR qUE Dommages matériels lors de l'association par des périphériques inconnus • Associer uniquement avec d'autres périphépériphé riques de la marque WTK. Aucun terminal associé Recherche de récepteur Association établie Programme de test de la "qualité de réception" Ce programme teste la qualité de réception Bluetooth et et s'arrête avec la se démarre avec la touche ! touche CONSEIL Lors de l'utilisation du programme de test, l'utilisation de la machine n'est pas possible! Portée de communication En ce qui concerne la transmission de données entre le terminal et le calculateur, il s'agit de liaison radio après la Bluetooth-norme V2.1. Le matériel Bluetooth fonctionne en "Claas 1" avec une portée de radio d'environ 150m, dépendante de l'environnement. En cas de perte de la liaison Bluetooth, un message d'alerte s'affiche à l'écran: "signal strength" Affichage des informations "bluetooth" Statut de la connexion Statut de la liaison "CAN" par câble Lorsque le terminal est sur son support, les données sont transmises par câble! En cas de perte de liaison Bluetooth, la machine peut toutefois être manipulée en plaçant le terminal sur son support! 1800_FR-FUNKTERMINAL_548 Correspond à la puissance du signal. Une déviation de 0dB est optimale! Cette valeur peut être supérieure ou inférieure à la valeur optimale et est représentée sur un graphique dont la ligne verte représente la moyenne. Pour une meilleure lisibilité, la valeur numérique de dB peut également être utilisée. "link quality" Une barre pleine signifie la meilleure qualité de transfert, c.-à-d. pas d'erreur pendant le transfert. Plus la barre est courte plus la qualité de transfert est mauvaise et d'autant plus d'erreurs apparaissent. En quittant ce menu, le programme de test est arrêté! - 105 - FR Terminal Power-ConTrol T wirele wireleSS état de la batterie Chargeur sur secteur L'état de charge de la batterie est indiqué en bas à droite de l'écran. Batterie pleine Batterie 1/2 charge Batterie faible, doit être rechargée Batterie vide, mettre en charge Lorsque la batterie est chargée, un message est affiché à l'écran: L'icône de la batterie apparaît. En plus, un signal sonore retentit. Relier le terminal au chargeur sur secteur pour le rechargement. Brancher le connecteur du chargeur sur une prise de 230V. Dès que le terminal est branché, il démarre automatiquement et se positionne indépendamment de la charge sur l'état de charge. La batterie est entièrement chargée, puis elle est mise en tension de maintenance La charge de la batterie est indiquée sur l'écran du terminal. Support Si la batterie est faible, le terminal est mis hors circuit après 1 minute, pour éviter un déchargement complet de la batterie. (Message d'alerte à l'écran) Affichage de [ ] sur l'icône de batterie lorsque qu'elle est en charge Affichage de {[ ] sur l'icône de batterie lorsque qu'elle est en charge sur son support. Sur la partie supérieure du support se trouve une LED. Celle-ci donne l'information sur le statut du module Bluetooth du support. Statut de la LED : vert ... prêt rouge Erreur bleu ... il y a une connexion radio bleu clignotant ... les données sont en cours de transmission CONSEIL Fixation par clips - enclencher le terminal à ce niveau Si l'appareil doit être stocké pendant une plus longue période, une charge d'environ 80% est recommandée, puisque les batteries en ion de lithium s'auto-déchargent. Réglage de la puissance de fixation 4 posibilités Remplacement d'une batterie Lors de la nécessité de remplacer une batterie, celle-ci est accessible par l'ouverture d'un couvercle à l'arrière du terminal. Pour cela dévisser les 4 vis du couvercle, le retirer, débrancher la batterie et la retirer. Rebrancher la batterie, l'insérer. Remonter le couvercle et revisser les vis. Couvercle de batterie Seule une batterie spécifique du constructeur peut être utilisée. Acheter cette batterie auprès du service de pièces de rechange de Pöttinger. 1800_FR-FUNKTERMINAL_548 - 106 - FR Freinage pneumatique Sécurité générale • Avant de démarrer, brancher la prise (1) au tracteur. DANGER Danger de mort en raison d'un travail mal effectué sur les freins • Les interventions spéciales et les répararépara tions doivent être effectuées par des profesprofes sionnels ou par notre SAV. RENSEIGNEMENT • Lors du dételage de la remorque, mettre la prise dans la fiche de la console. Avec le support pivotant (1a), la fiche est sécurisée contre la déconnexion. Pour l‘essieu rapide „300x200“, il existe une notice spéspé ciale, disponible auprès du SAV. Entretien du dispositif de freinage pneumatique - Lors du branchement des flexibles de freinage, il faut contrôler l’état de propreté des joints, leur étanchéité et le respect du code couleur. Frein de parking (couleur rouge) et frein de service (couleur jaune) - Remplacer les joints défectueux. - Avant le premier voyage de la journée, il faut retirer l‘eau du réservoir. - Puis ne démarrer que si la pression dans le système de freinage atteint 5 bars. Alimentation électrique de l'AbS (équipement optionnel DANGER Danger de mort dû au mauvais fonctionnement des freins AbS S • S'assurer que l'alimentation de la machine est bien branchée. • Respecter les intervalles d'entretien • Course maximale de 30mm sur le levier de freinage, voir annexe "Réglage des freins" Attention! Pour un fonctionnement correct du dispositif de freinage, il faut respecter les intervalles d‘entretien et les réglages ( course maxi 30 mm). Entretien du dispositif de freinage pneumatique Evacuation de l‘eau du réservoir Le réservoir d'air est à purger quotidiennement. Dans ce cas, tirer latéralement à l'aide de l'anneau sur l'axe de purge. Le système de purge est démontable du réservoir, pour le nettoyage, en cas de nécessité. Nettoyage des filtres Les 2 filtres sont à nettoyer selon les conditions mais en temps normal, une fois tous les 3-4 mois. Pour cela, il faut retirer les crépines (cartouches). Lors du nettoyage, les crépines doivent être enlevées. Procédure: a) Enfoncer le couvercle (21) dans les 2 encoches et tirer sur la trappe (22) b) Retirer le couvercle avec le joint torique (23), le ressort et la cartouche. 1800_FR-Druckluftbremse_5543 - 107 - FR Freinage pneumatique c) La crépine est à nettoyer avec un produit adapté au système de freinage et à souffler. Les crépines endommagées sont à remplacer - Tirer le bouton d'actionnement (M) jusqu'en butée. L'outil est freiné à nouveau par la pression d'air provenant du réservoir. d) Lors du remontage, effectuer les opérations en sens inverse en veillant à la bonne position du joint torique. - Lors du branchement des flexibles, la pression venant du tracteur va repousser automatiquement le bouton (M). Réglage du freinage Régulateur ALB (en cas d‘équipement avec régulateur automatique de freinage) 1) Avec le régulateur ALB, la force de freinage se régule automatiquement en fonction du chargement de la remorque. La course du vérin de freinage ne doit en aucun cas dépasser les 30mm. La course de celui-ci est à vérifier de temps en temps et à régler si nécessaire. Réglage Le réglage (L) ne doit pas être modifié. La valeur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique WABCO - Avant de démarrer, il faut libérer les freins avec les manivelles et les retourner vers l‘intérieur. Réglage - Le réglage s‘effectue par la vis (7) - La course lors d‘un nouveau réglage doit se situer entre 12 et 15 mm. Déblocage du freinage La position débloquée permet un déplacement de la remorque sans brancher les flexibles au tracteur. - Pousser le bouton d'actionnement (M) jusqu'en butée. Les freins se libèrent. 1800_FR-Druckluftbremse_5543 - 108 - FR Freinage pneumatique Dételage de l'outil TD13/92/12 Avant le dételage l'outil doit être freiné avec le frein de parking - Mettre le régulateur en position „libérer“ et débrancher les flexibles. 1800_FR-Druckluftbremse_5543 - 109 - FR e essie U hydrAULiqUe Réglage et contrôle des essieux hydrauliques (équipement optionnel) Réglages et première mise en route DANGER Danger de mort si plusieurs personnes travaillent et actionnent la machine simultanément. • 3 4 Chaque personne doit toujours savoir ce que font les autres. Les domaines de compétence et les opérations doivent être fixés 2 clairement. 1 RISq RIS qUE DE Danger de mort en restant sous une machine relevée • Mettre des chandelles sous les parties de l'outil relevées avant de s'y engager. • Freiner la machine et la sécuriser en plus contre tout roulage avec des cales de roue. Procédure de réglage : REMARq qUE Dommages matériels lors d'un passage sous pont avec une remorque de plus de 4 m de haut. Le réglage du châssis hydraulique doit être vérifié avant la saison ou ajusté si l'on suspecte une déviance verticale ou un suivi incorrect. • Ajuster la hauteur maximale de la remorque avec les vannes (1) situées sous la remorque. Les vérins de l'essieu hydraulique sont remplis avec les flexibles hydrauliques (2) fournis, puis le niveau de remplissage des vérins est réglé, à l'aide des vannes (1) afin d'obtenir la hauteur "X" en fonction de l'essieu. RENSEIGNEMENT Lors du remplissage, les vannes (1) peuvent rester fermées (by-pass)! 1. Stationner la remorque sur un sol plat et stabilisé et sécurisée contre tout roulage. 2. Brancher les raccords (3) du flexible de remplissage (2) aux prises des vérins de l'essieu hydraulique (au niveau des vannes "1") 3. Raccorder la prise (4) du flexible de remplissage sur un distributeur du tracteur. 4. Remplir les vérins au maximum. 5. Mettre le distributeur du tracteur en position flottante. 6. Ouvrir la vanne (1), du système de suspension hydraulique sous la machine, jusqu'à ce que la mesure "X" soit atteinte. 1800_FR-HydrFahrwerk_0548 - 110 - FR EssiEu hydrauliquE Hauteur d'essieu "X" Hauteur d'essieu "X" (Du sol jusqu'au bord inférieur du longeron) (Du sol jusqu'au bord inférieur du longeron) X X Hauteur d'essieu "X" Hauteur d'essieu "X" Tandem 16t charge d'essieu (entre axe 1300 mm) Tandem 16t charge d'essieu (entre axe 1300 mm) Pneumatique 22,5" Pneumatique 22,5" 1180 mm Tandem 18t charge d'essieu (entre axe 1300 mm) 1450 mm) Pneumatique 22,5" 1280 mm 1180 mm Tandem 18t charge d'essieu (entre axe 1300 mm) 1450 mm) Pneumatique 22,5" 1280 mm Tandem 20t charge d'essieu (entre axe 1300 mm) Tandem 20t charge d'essieu (entre axe 1300 mm) Pneumatique 22,5" 1 370 mm Pneumatique 22,5" Pneumatique 26,5" 1470 mm Pneumatique 26,5" 1470 mm Pneumatique 30,5" 1600 mm Pneumatique 30,5" 1600 mm 1850 mm) 1850 mm) 1 370 mm Tridem 27t charge d'essieu (entre axe 1300 mm) Tridem 27t charge d'essieu (entre axe 1300 mm) Pneumatique 22,5" 1 370 mm Pneumatique 22,5" 1 370 mm Pneumatique 26,5" 1470 mm Pneumatique 26,5" 1470 mm 1600 mm) 7. Fermer les deux vannes et débrancher les prises du flexible 8. Remettre les bouchons sur les prises Contrôle sur essieu hydraulique: 1600 mm) CONSEIL Sur un essieu tandem, la cote "X" est à mesurer entre les deux pneus. CONSEIL Avant le contrôle sur l'essieu hydraulique, vérifier si la pression des pneumatiques est correcte. Le réglage du châssis hydraulique doit être vérifié avant la saison ou contrôler si l'on suspecte une déviance verticale ou un suivi incorrect. Pour le contrôle, la remorque doit être vide et stationnée sur un terrain plat et stabilisé. Mesurer la cote "X" du sol jusqu'au bord inférieur du longeron. La cote "X" est à contrôler des deux côtés! 1800_FR-HydrFahrwerk_0548 - 111 - FR chArGeM chA eMenT Chargement en général Réglage du pick-up Remarque importante: • L'autocollant placé sur le timon de la remorque indique la vitesse de prise de force (540 rpm / 1000 rpm) et le sens de rotation de cette machine. • Prendre en note afin d'utiliser le bon cardan et d'éviter tout dommage. Cardan voir catalogue pièces détachées. • Sécurité du cardan – voir chapitre « données techniques » RISq RIS qUE DE: Danger de mort - Si une autre personne démarre le tracteur et actionne le levier du distributeur du système hydraulique pendant les opérations d'entretien. • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder aux travaux de maintemaintenance et de réparation. • Avant l'entretien, un réglage ou une réparéparation, arrêter le moteur et désaccoupler la transmission de la prise de force. • Adapter toujours la vitesse d’avancement aux conditions du terrain. • En cas de conduite en montagne (montée, descente ou en travers), il faut éviter de tourner brusquement (danger de renversement). • Avec peu de fourrage, réduire la vitesse de rotation de la prise de force, augmenter la vitesse d’avancement ou la grosseur des andains. RISq RIS qUE DE Danger de mort - lors du basculement de la machine Chargement de fourrage vert (uniquement si le type de machine est conforme à cette utilisation) • Avant les travaux de maintenance et de réparation, stationner la machine sur une surface plane et stabilisée. - En général, le fourrage vert est ramassé en andain. • Les travaux sous la machine ne doivent être réalisés qu'après avoir calé la machine. - L'andain est ramassé côté tête de l'herbe. Le déflecteur ou tôle rotative (52) doit être positionné très bas (position T). Chargement de fourrage sec - Le fourrage est repris convenablement de l'andain. - Ne pas faire des andains trop petits afin d'avoir un gain de temps lors du chargement - Mettre la tôle à andain (52) en haut (Position H). MISE EN GARDE Risque de blessures graves lors de la manipulation du pick-up. • Faire attention aux points d'écrasement et aux mouvements de montée et de descente du pick-up 1. Lever légèrement le pick-up et mettre les barres de réglage (51) à la même position, à gauche comme à droite. H T 51 2. Remettre les goupilles de sécurité. Réglage haut: en présence de chaume haut ou terrain très dénivelé. Réglage bas: en présence de fourrage court et plat. 1800_FR-beladen_5543 - 112 - FR CHARGEMENT Réglage de la tôle à fourrage court (52) - Pour des petits andains et du fourrage court, l’accrocher en bas (Position T). A observer lors du chargement! • Ne relever le pick-up que s’il est vide. - En cas de gros andains, accrocher cette tôle en haut (Position H). Démarrage du chargement 1. Mettre la prise de force du tracteur en marche. 2. Abaisser le pick-up. Prudence! L’entraînement du pick-up se fait automatiquement lors de la descente de celui-ci. 3. Mettre la manette du distributeur (ST) en position marche. Ceci va envoyer de l’huile au bloc hydraulique de la remorque. • Diminuer le régime moteur en courbe. • Arrêter la prise de force en virage serré. • Eviter le chargement irrégulier! C’est important afin de ne pas surcharger le timon (voir plaque sur le timon pour la charge admissible). • Pour un meilleur remplissage de la remorque, reculer légèrement le fond mouvant au besoin ou enclencher le chargement automatique (voir chapitre "POWER CONTROL"). • Observer l’indicateur de fin de remplissage 'FULL). 4. Vérifier la vitesse de rotation de la prise de force. • Charger avec une vitesse de prise de force moyenne. REMARq qUE Dommages matériels sur le châssis, le timon ou les pneus dus au dépassement de la charge sur l'essieu ou du poids total autorisé. • Respecter la charge à l'essieu admissible et le poids total autorisé • Tenir compte des poids spécifiques plus éle-vés des fourrages à taux d'humidité élevés. Tauxdematières P o i d séches spécifique fourrage sec ou paille 1800_FR-beladen_5543 s -- ca. 100kg/m3 Ensilage "sec" env. 40% ca. 250 kg/m3 Ensilage "humide" env. 30% ca. 400 kg/m3 Ensilage maïs env. 30% ca. 400 kg/m3 - 113 - FR Déchargement Déchargement de la remorque Déchargement avec doseur (variante D) Ouverture RENSEIGNEMENT Le fond mouvant est automatiquement arrêté lorsqu'une autre fonction est utilisée. de la porte arrière - Mettre la prise de force en marche. - Retirer la pression sur les rouleaux doseurs - Mettre en route le déchargement automatique ou Sécurité sur l’entraînement (NS) des rouleaux doseurs - Mettre les rouleaux en marche. - Mettre le fond mouvant en marche. - Réglage de la vitesse du fond mouvant ("voir "POWER CONTROL") Déchargement sans rouleau doseur (version L) - Ouvrir la porte arrière. - Mettre le fond mouvant en marche. Bouton arrière (32) - Pour démarrer ou arrêter le fond mouvant. - Lors du chargement, le bouton (32) est enfoncé. - Lors du déchargement (porte arrière ouverte, fond mouvant en marche) le bouton n’est pas enfoncé. Nouvelle pression sur la touche et le fond mouvant s’arrête. En cas de surcharge des rouleaux, par exemple si la vitesse du fond mouvant est trop élevée, la sécurité (NS) coupe la transmission du couple (= 1200 Nm). - Arrêter la prise de force. - Inverser brièvement la marche du fond mouvant. Le fond mouvant tourne en sens inverse (KV) De ce fait, la pression sur les rouleaux diminue. - Remettre la prise de force en marche. - Réglage de la vitesse d’avancement du fond mouvant (voir "POWER CONTROL") KV KR Fin du déchargement 32 KB KV-KR - Arrêter le fond mouvant. - Fermer la porte arrière. Ver. A Trajet sur route Attention! Ne rouler sur la route que si la porte arrière est fermée. Ver. B 1800_FR-Entladen_5543 - 114 - FR e Tre en T T Tien ien en GénérAL énérAL énér AL. Consignes de sécurité RISq RIS qUE DE Danger de mort dû aux pièces mobiles ou rotatives N'effectuez la maintenance que lorsque l'appareil est: • abaissé en toute sécurité sur un terrain plat et stabilisé • mettre des cales pour éviter tout roulage. • le moteur du tracteur arrêté et la prise de force à l'arrêt. • Toutes les pièces en mouvement ou rotatives (les disques de la faucheuse notamment) sont à l'arrêt. (test auditif!) • clés du tracteur retirées • Si nécessaire, démonter la transmission. Danger de mort en restant sous une machine relevée • Mettre des chandelles sous les parties de l'outil relevées avant de s'y engager. Pièces d'usures a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont été spécialement conçus pour ces machines. b. Nous attirons votre attention sur le fait que les pièces et les accessoires qui ne sont pas d’origine ne sont pas contrôlés et homologués par Pöttinger. c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de caractéristiques techniques différentes, peut modifier, influencer négativement le comportement de votre machine et annuler la garantie constructeur. d. Les modifications ou le montage d'accessoires arbitraires sur l'outil entraînent l'exclusion de toutes les responsabilités du fabricant. Nettoyage de la machine Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage des paliers et des composants hydrauliques. -Risque de rouille! - Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage et faire tourner brièvement la machine. -Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se produire des dommages au niveau de la peinture. AVERTISSEMENT Risque de blessures graves par des fuites d'huiles. • Surveiller les zones de frottement ou d'écrasement sur les tuyaux. • Nettoyer les raccords et les prises des tuyaux hydrauliques avant chaque accouaccou plement! • Porter des vêtements de protection appropriés. INDICATION Dételage à l’extérieur Lors d'un dételage à l'extérieur de longue durée, nettoyer les tiges de vérin puis les enduire de graisse pour les protéger. Dommages matériels dus à la pollution du système hydraulique • Nettoyer les raccords et les prises des tuyaux hydrauliques avant chaque accouaccouplement! Recommandations générales pour l'entretien TD 49 /93 /2 FETT Remisage en fin de saison Afin de garder votre machine dans un bon état d’utilisation le plus longtemps possible, bien respecter les consignes ci-dessous: - Nettoyer soigneusement la machine avant le remisage en fin de saison. -Resserrer tous les écrous et toutes les vis après les premières heures d'utilisation. - Vidanger l'huile ou réajuster les niveaux. A contrôler plus particulièrement: a. vis de fixation des couteaux des lamiers de faucheuses b. vis de fixation des dents de faneuses et andaineurs 1800_FR-Allgemeine-Wartung_BA - Stocker la machine à l'abri. - Protéger les pièces dont la peinture est partie. - Lubrifier tous les points de graissage. - Retirer le boîtier de commande et le stocker au sec et hors gel. - 115 - FR EntrEtiEn E E En n général. Transmissions - Voir également les instructions dans les annexes. Attention, pour l'entretien, instructions! respecter les Les instructions en vigueur données par la notice d’utilisation. Le cas échéant, les instructions données dans l'annexe du fournisseur de cardan, jointe aux autres notices. Circuit hydraulique Attention! Risques de blessure et d’infection! Les liquides s'échappant à haute pression peuvent pénétrer la peau. Dans ce cas, consulter immédiatement un médecin! Avant de brancher les flexibles hydrauliques, vérifier la compatibilité avec le système hydraulique du tracteur. Après 10 heures de fonctionnement puis toutes les 50 heures. - Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique et des tuyauteries et, si nécessaire, resserrer les raccords. Avant chaque utilisation - Contrôler l’état des flexibles hydrauliques. Remplacer immédiatement les flexibles usés ou endommagés. Les flexibles de rechange doivent répondre aux normes du constructeur. Les flexibles subissent un vieillissement naturel et leur durée d’utilisation ne devrait pas dépasser 5 à 6 ans. 1800_FR-Allgemeine-Wartung_BA - 116 - FR enTre T Tien T Consignes de sécurité! Accumulateur à gaz DANGER RISq RIS qUE DE: Danger de mort en restant sous une machine relevée Danger de mort par éclatement de l'accumulateur • Mettre des chandelles sous les parties de l'outil relevées avant de s'y engager. • • Freiner la machine et la sécuriser en plus avec des cales de roue. DANGER Danger de mort lors des travaux de soudage • Débrancher toutes les conduites et les câbles du tracteur • Désaccoupler la transmission • Dételer la remorque du tracteur. Renseignements • Selon les indications du constructeur, tous les accumulateurs à gaz ont une légère fuite naturelle. • Celle-ci est d'environ 2-3 % par an. • Il est recommandé de vérifier la pression de l'accumulateur après 4 à 5 ans, et de l'ajuster si nécessaire. RISqUE DE AVERTISSEMENT Risque de blessure grave par les pièces en rotation derrière le carter de protection • Attendre l'arrêt complet des pièces en rotation. • S'assurer que les pièces ne peuvent pas être mises en mouvement par inadvertance. (Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé, désaccoupler la prise de force) Ne pas effectuer de soudure ou d'usinage sur les accumulateurs. Danger de mort dû à la fuite de gaz. • Ne pas modifier la pression dans l'accumulateur sans outillage spécifique. Ce travail ne peut être effectué que par un atelier spécialisé ou par le service après-vente. • Pour changer la pression dans l’accumulateur, il faut disposer d’un outillage spécial de contrôle et de remplissage. Sécurité de la transmission. Important! Il y a perte de la garantie lorsque le réglage du couple de déclenchement de la sécurité a été modifié. Réglage des freins Voir chapitre "Essieux et suspensions"! Ouverture des capots latéraux 1900_FR-Wartung_5595 - 117 - FR ENTRETIEN A l’aide d’un outil (par exemple: un tournevis), appuyer sur le verrou „R“ et en même temps relever le capot. CONSEIL Le fond mouvant et les rouleaux de dosage ne peuvent être mis en route que lorsque la porte latérale de la caisse est fermée et que l'échelle d'accès est correctement repliée (détectée repliée par le capteur). fermeture des capots latéraux. Fermer le capot, le verrou „R“ s’enclenche et empêche toute ouverture involontaire. Pénétrer dans la caisse de chargement MISE EN GARDE Risque de blessures graves lors de l’entrée dans la caisse lorsque le fond mouvant ou les rouleaux de dosage ne sont pas à l’arrêt. • Ne monter dans la caisse de chargement que lorsque le moteur du tracteur et que l'arbre de transmission sont arrêtés. • Ne monter dans la caisse de chargement que lorsque le fond mouvant et les rouleaux doseurs sont arrêtés. 3. Ne pas monter dans la caisse lorsque le cardan est branché et que le tracteur est en marche. 4. Avant l'utilisation de l'autochargeuse: - Remonter le marchepied (10) vers le haut et le verrouiller (B). - Fixer le levier de verrouillage avec la goupille Pick-up - On peut changer les dents cassées (53) après avoir retiré le déflecteur concerné (54), sans être obligé de déposer le pick-up. 1. Utiliser le marchepied (10) - Ouvrir le verrouillage (A) Pression des pneus - Rabaisser l’échelle (10). 2. N’ouvrir la porte latérale que si le moteur est arrêté (11). 1900_FR-Wartung_5595 - 118 - FR ENTRETIEN Chaîne du pick-up Type de couteaux - Une fois par an: démonter le carter de la chaîne, nettoyer et huiler la chaîne. 1. Couteaux standard avec un tranchant 537-14-45 2. Twinblade, couteau réversible (option) 537-14-46 Presse: Paliers principaux - Graisser les deux paliers du rotor toutes les 80 remorques. F=80 FETT (IV) Dépose des couteaux DANGER Danger de mort sur barre de coupe déverrouillée. • Déverrouiller la barre de coupe uniquement pour la maintenance • Verrouiller la barre de coupe immédiatement après l’entretien. TD 57/91/51 1. Ouvrir la vanne de déverrouillage des couteaux. barre de coupe ATTENTION A TTENTION Risque de blessure dû aux tranchants des couteaux • Ne pas saisir le couteau par le côté tranchant! • Porter des gants de protection! 2. Abaisser la barre de coupe en "position d'entretien et position pour le pivotement latéral". En position d'entretien, les couteaux sont automatiquement déverrouillés lorsque la vanne de déverrouillage est ouverte. 2. Basculer le couteau vers l'avant, jusqu'à ce qu'ils puissent être enlevés facilement par le haut. ATTENTION A TTENTION Risque de blessure dû aux tranchants des couteaux 1900_FR-Wartung_5595 • Ne pas saisir le couteau par le côté tranchant! • Porter des gants de protection! - 119 - FR ENTRETIEN B C 3. Retirer le couteau par le haut Montage d’un couteau 1. La barre de coupe est en position d'entretien et les leviers sont déverrouillés. 2. Mettre le point de fixation avant du couteau (1) en face du cran fraisé sur l'axe de réception. Le couteau ne peut se positionner que par la partie fraisée de l'axe de réception. 1 Option couteau réversible: Les couteaux réversibles ont deux côtés tranchants et peuvent être retournés avant l'affûtage. Voir "Montage des couteaux". Affûtage des couteaux démontés Des couteaux bien affûtés demandent moins de puissance et améliorent la qualité de coupe. - Démonter chaque couteau et l’affûter avec une meule à eau. 3. Vérifier que le couteau soit bien centré sur le galet de verrouillage. Cela garantie un verrouillage facile et sans friction du couteau 4. Vérifier que les galets (A) s'enclenchent dans l'échancrure (2) du couteau et que l'axe (B) touche le couteau. TD 57/91/46 A B 2 A ATTENTION Risque de blessure lors du meulage dû aux éclaboussures d'étincelles • Porter des lunettes de sécurité! REMARq REMAR qUE Dommages matériels dus à un affûtage incorrect. • Réglage des galets de verrouillage: Avec la vis (C) la profondeur d'enclenchement du galet ainsi que la force d'appui de l'axe support de galet (B) peuvent être réglés. 1900_FR-Wartung_5595 Affûter seulement sur le côté lisse des lames CONSEIL Un affûtage en douceur des couteaux sans échauffement (bleuissement) garantit une longue durée d’utilisation. - 120 - FR ENTRETIEN Sécurité des couteaux: 2. Chasser l'axe (2). Nous recommandons un nettoyage fréquent des sécurités pour assurer un fonctionnement parfait. 2 D 1 2 -Réaliser le nettoyage des ressorts avec un nettoyeur haute pression. - Avant l’hivernage, huiler couteaux et éléments de sécurité. Rotation ou remplacement de l'arbre de pivot des couteaux CONSEIL Lorsque l'arbre présente une usure de 1.5mm de profon-deur, il doit être tourné. Lorsque l'arbre présente une usure de 1.5mm de profondeur, il doit être tourné. - Entreprendre cette opération seulement lorsque la barre de coupe est en position d'entretien. - Il y a deux axes de réception, un sur la gauche et l'autre sur la droite . 3. Tourner l'arbre. On peut tourner l'arbre de 180° en rotation ou inverser le montage de 180°. De cette façon, on a 4 positions de montage avec des points d'usure différents. CONSEIL Lorsque cet arbre est usé sur les 4 positions, il doit être remplacé. Lorsque cet arbre est usé sur les 4 positions, il doit être remplacé. - Ces axes de réception sont fraisés sur deux côtés. La position du fraisage est déterminante lors du remontage. 4. Repositionner l'axe (2) 1. Chasser la goupille mécanindus (1) vers le bas. 5. Verrouiller avec la goupille mécanindus (1) Points de graissage de la barre de coupe 1 1. 1 graisseur (1) sur les bras d'articulation 2 1 1900_FR-Wartung_5595 - 121 - FR ENTRETIEN 2. 2 graisseurs sur l'articulation (2) des vérins de verrouillage des couteaux côtés droit et gauche. 3. 1 graisseur (3) sur l'articulation de la barre interne (à droite et à gauche) 3 4. 2 graisseurs (4) sur le bras de pivotement de la barre de coupe Racleur démonté 4 Démontage d'un racleur - Dévisser la vis (S) et retirer le fer plat. - Depuis l'intérieur de la remorque, retirer le racleur. réglage Cote de REMARq qUE Risque de dommage matériel par collision entre des éléments • 1900_FR-Wartung_5595 Vérifier la distance (10 mm) entre le décrot-toir et le tube du rotor après 200 tours. - 122 - FR ENTRETIEN boîtier boîtier latéral: Vidanger l'huile en fonction du plan de lubrification. 6,0 litres HEP SAE 140 Ajout d'huile - Remplir par le bouchon (6). - Contrôler le niveau avec le bouchon (7). Vidange - Ouvrir le bouchon de vidange (5). - Laisser s'écouler l'huile usagée et la recycler. boîtier des rouleaux doseurs arrière: 1,0 litre SAE 90 Transmission du pick-up : 0,75 litre d'huile: MOBILUX EP 004 - Boîtier sans entretien en utilisation normale. boîtier principal: 4.3 litres SAE 90 6 7 5 boîtier des rouleaux doseurs avant: 1,0 litre SAE 90 boîtier du font mouvant: 1.5 litres SAE 90 1900_FR-Wartung_5595 - 123 - FR ENTRETIEN Chaînes AVERTISSEMENT 58 Risque de blessure grave par happement des vêtements et les parties du corps par le fond mouvant. • Débrancher les flexibles hydrauliques entre le tracteur et l'outil pour éviter toute mise en marche accidentelle par une tierce personne • Commencer les travaux de maintenance uniquement lorsque le fond mouvant est à l'arrêt. Chaînes du fond mouvant Les quatre chaînes du fond mouvant doivent être tendues régulièrement, sans excès. Elles doivent présenter un léger fléchissement. Réglage de la tension des chaînes - Les vis des tendeurs (S) sont situées à l'avant sous le plancher. S TD 57/91/49 Quand les tendeurs sont à fond, retirer des maillons. - Enlever toujours un nombre pair (2, 4,...) aux quatre chaînes. Chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs - Huiler la chaîne et vérifier sa tension toutes les 40 remorques. - La tension de la chaîne d’entraînement s’effectue par le biais de la tension du ressort. Une légère modification de la tension est possible à l’aide de la vis de serrage (58). Resserrer les contre-écrous et écrous après le réglage de la tension de la chaîne. 1900_FR-Wartung_5595 - 124 - 58 FR ENTRETIEN Contrôle annuel Contrôler annuellement - Vérifier le serrage des vis (1J) - Couple de serrage (Nm) des vis Remplacement du filtre à huile L’embout rouge (50) indique un encrassement du filtre (F). Cet embout sort plus ou moins en fonction du degré d’encrassement. Le filtre (F) est à changer quand l’embout est totalement sorti. - Vidanger le circuit hydraulique selon les indications d’entretien du tracteur. 50 F TD57/91/67 1900_FR-Wartung_5595 - 125 - FR ENTRETIEN Cote de réglage des capteurs Capteur de rotation - b1 Le capteur de rotation (1) est monté sur le boîtier principal. Porte arrière - b5 Le capteur de contrôle de la porte arrière se trouve à gauche du montant arrière. Cote de réglage (X): 5 ... 7 mm Variante D: 1 Capteur de surveillance de la porte d'accès - b7 Le capteur de surveillance d'accès dans la caisse de chargement est monté sur la console de fixation de l'échelle repliable. Dès que l'échelle repliable est dépliée, la porte est considérée comme ouverte, toutes les fonctions hydrauliques ainsi que les rouleaux doseurs sont arrêtés. Cote de réglage (X): 5 ... 7 mm Variante L: X 1900_FR-Wartung_5595 - 126 - FR ENTRETIEN Position de la barre de coupe -b2 Position de montage de l'aimant: voir schéma barre de coupe en position intermédiaire - b19 Contrôle de la position intermédiaire de la barre de coupe (départ vers position d'entretien) Le capteur est monté sur le bâti de la presse côté gauche. Cote de réglage (X): 4 mm X Le capteur de position différencie la position de travail, la position de débourrage et la position de pivotement de la barre de coupe. X Position de travail Position de dé- Position de pivobourrage tement - ment sur TORRO) Chargement automatique (sur paroi centrale avant) - b4 Calibrer le capteur dans le menu "SET" du terminal avant la première utlisation. Le capteur de contrôle du chargement automatique se trouve sur le bas de la paroi frontale, au centre. Cote de réglage (X): 5 ... 7 mm En position de débourrage, les couteaux ainsi que les bras de relevage restent verrouillés. Verrouillage des couteaux - b24 X Le capteur est sollicité lorsque le vérin de verrouillage est rentré. Les capteurs B24 et B19 sont commutés en série (uniquement sur TORRO) Cote de réglage (X): 7-8mm 106-10-14 1900_FR-Wartung_5595 - 127 - FR ENTRETIEN Chargement automatique (panneau supérieur) - b3 Capteur de fin de chargement (uniquement sur version L) - b6 Le capteur de contrôle du chargement automatique haut se trouve au niveau du panneau de la paroi frontale supérieure. Cote de réglage (X): 3 mm Cote de réglage (X): 5 ... 7 mm 106-10-16 Capteur de contrôle sur rouleau doseur (uniquement sur version D)- b6 Le capteur de contrôle des rouleaux doseurs se trouve au niveau de la paroi latérale gauche. (Pour obtenir des détails, voir le chapitre « Rouleaux doseurs ») Cote de réglage (X): 5 ... 7 mm X Capteur de position de la porte (uniquement sur version L) - b17 Le capteur active la fermeture sous pression de la porte arrière. Il est situé au niveau de la partie inférieure gauche de la porte arrière. Cote de réglage (X): 5 ... 7 mm Recyclage des anciens appareils. Les anciens outils doivent être recyclés en respectant la législation en vigueur. 1900_FR-Wartung_5595 - 128 - FR ENTRETIEN Points de levage pour cric Calculateur: L'alimentation des électrovannes dans le calculateur est protégée par un fusible 25A. - Le fusible est disposé dans le calculateur. r UB+ ST2 Les points de levage du cric sont situés sur les essieux près du pneu. Les points de levage sont marqués par des autocollants. Les autocollants sont indiqués dans le tableau ci-dessous par une ligne plus épaisse. Le positionnement des points de levage dépend du type d'essieu. Les autocollants sont toujours visibles de l'avant et de l'arrière. 1. Positionner le cric sous l'autocollant sur le tube carré de l'essieu. Essieu simple Essieu tandem ST1 T1 Triple axe 40A 25A Entretien des composants électroniques • Protéger le terminal de commande (1) de l’humidité - Ne pas le stocker à l’extérieur 062-18-01 - Lors des arrêts prolongés, le stocker dans une pièce sèche. Protection du circuit électrique • Nettoyage du terminal (1) Terminal Power-Control Le circuit électrique du terminal est protégé par un fusible de 10 A. - Utiliser un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif. - Ne pas utiliser de dissolvant - Ne pas plonger le terminal dans un liquide! - Le fusible est intégré dans la prise 3 pôles. 1 10A • Nettoyage du calculateur (2) - Ne pas nettoyer le calculateur avec un nettoyeur haute pression 2 ‘ hr n 1900_FR-Wartung_5595 - 129 - FR essieux e ssieux et suspensions Recommandations générales RENSEIGNEMENT Après avoir nettoyé la remorque à l’aide d’un nettoyeur à haute pression, graisser tous les points de graissage. Paliers intérieurs et extérieurs des commandes de frein - Toutes les 200 heures d'utilisation (et après une longue interruption) RENSEIGNEMENT Poursuivre le graissage avec de la graisse au lithium (IV) jusqu’à ce que de la graisse fraiche sorte des paliers. Dans des conditions difficiles, multiplier les graissages. Points de graissage Paliers d’articulation, supérieur et inférieur (Uniquement avec essieu suiveur) - Toutes les 40 heures Attention, aucun lubrifiant ne doit pénétrer sur les garnitures de de freinage. Tous les roulements au niveau du frein ne sont pas montés avec une étanchéité suivant le modèle.. N’utiliser que de la graisse au lithium avec un point d’égouttement supérieur à 190°C. Réglage de la course du levier de freinage - Toutes les 500 heures - Au minimum une fois par an CONSEIL Un essieu directeur non lubrifié perd son alignement. Pour s'assurer que la graisse atteint ses points cibles, soulever l'essieu directeur avec le cric aux points désignés avant de lubrifier le roulement du bras de direction. Rotules de vérins (Uniquement avec essieu suiveur) - Toutes les 200 heures d'utilisation Réglage automatique de la course du levier de freinage - Lors de chaque remplacement de garniture de freins - Toutes les 500 heures - Au minimum une fois par an Procéder à une purge régulière des vérins et conduites hydrauliques. 2000_DE-ACHSEN_5595 - 130 - FR Essi ux Et EssiE t susp suspE Ensions • Retirer le capuchon en caoutchouc. • Graisser avec de la graisse au lithium (IV), jusqu’à ce que de la graisse neuve sorte au niveau des vis de réglage. • Puis procéder à un contrôle des fonctions et un test de conduite pour corriger éventuellement les disfonctionnements. • Desserrer d’env. 1 tour la vis de réglage. • Manœuvrer plusieurs fois le levier à la main Le réglage automatique doit être ajuster doucement. Si nécessaire, reprendre la procédure. • Remettre le capuchon. • Graisser à nouveau avec de la graisse au lithium (IV). Quantité de graisse par roulement à rouleaux conique Remplacement de la graisse du roulement du moyeu de roue Intérieur A Extérieur B 170 g 300 g Appliquer de la graisse dans l'espaces entre les roulements à rouleaux coniques sur la cage. Appliquer de la graisse résiduelle sur le capuchon extérieur du moyeu. La graisse pour le roulement à rouleaux coniques extérieur est poussée vers le roulement lors du vissage du capuchon de roue préalablement rempli de graisse. - Toutes les 1000 heures - Au minimum une fois par an REMARq REMAR qUE • Mettre la remorque sur cale et libérer les freins. • Retirer les roues et les capuchons de roue. Dommages matériels dus à une graisse incompatible et à une quantité excessive. • • Retirer la goupille et dévisser l’écrou de moyeu. • Retirer de l’axe de roue le moyeu de roue avec le tambour de frein, les roulements et les joints avec un arrache adapté. • Repérer les moyeux de roue et leurs joints respectifs de sorte à ne pas les intervertir lors du remontage. • Nettoyer les freins et contrôler leur état d’usure et leur fonctionnalité. Remplacer si nécessaire les pièces litigieuses. L’intérieur des freins doit être protégé pour éviter toute pénétration de graisse ou impureté. • Nettoyer l'intérieur comme l'extérieur du moyeu de roue. Enlever toute la graisse usagée. Nettoyer soigneusement les roulements et les joints (gazole) et vérifier qu'ils sieont réutilisables. • Graisser légèrement les sièges de roulement avant de monter le roulement et réassembler toutes les pièces dans l'ordre inverse. Monter prudemment les pièces contre les butées avec un tube sans arrête et sans les endommager. Utiliser uniquement une graisse au lithium (IV) supportant une température supérieur à 190 ° pour lubrifier les roulements du moyeu de roue REMARqUE Dommages matériels dus à des graisses incompatibles. • N'utiliser pas de graisse au lithium lorsque de la graisse au sodium est utilisée et inversement. Vérins de suspension (en haut et en bas) (Uniquement avec suspension hydraulique) - Toutes les 200 heures d'utilisation • Lubrifier les roulements, la cavité de moyeu entre les roulements et le cache-poussière avec de la graisse avant le montage. La quantité de graisse doit remplir environ le quart ou le tiers de l'espace libre dans le moyeu monté. • Revisser l’écrou de moyeu et procéder au réglage des roulements et des freins. 2000_DE-ACHSEN_5595 - 131 - FR Essi ux Et EssiE t susp suspE Ensions Procéder à une purge régulière des vérins et conduites hydrauliques. Axe de pivot (en-dessous et latéralement) (uniquement avec essieu boogie) - Toutes les 200 heures d'utilisation - Une première fois lors de la première remorque pleine Relever la remorque pour le graissage afin de soulager les axes d’appui. (uniquement avec essieu boogie) - Toutes les 200 heures d'utilisation - Une première fois lors de la première remorque pleine Relever la remorque pour le graissage afin de soulager les axes d’appui. 2000_DE-ACHSEN_5595 - 132 - FR Essi ux Et EssiE t susp suspE Ensions Travaux d’entretien sur les roues et les freins Contrôle du serrage des écrous de roue - après la première remorque - après chaque démontage - Toutes les 500 heures - Au minimum une fois par an 2. Dépose de la goupille de l'écrou. 3. Serrer l'écrou à 150 Nm avec une clé dynamométrique tout en tournant le moyeu de la roue. (En utilisant une clé standard, serrer l'écrou à créneau jusqu'à ce que la rotation du moyeu de la roue soit légèrement freinée). Resserrer en croix les écrous de roue avec une clé dynamométrique. Couple de serrage, voir chapitre "Roues et pneumatiques". Contrôler le jeu dans les moyeux de roue - Toutes les 200 heures d'utilisation Pour contrôler le jeu dans les moyeux et roulements: - Relever les essieux jusqu’à ce que les pneus ne touchent plus le sol. - Libérer les freins. - Disposer un levier entre le sol et le pneu et contrôler le jeu. 4. Desserrer l'écrou à créneaux jusqu'au au trou de freinage le plus proche. S'il y a congruence, desserrer jusqu'au trou suivant (max 30 °). 5. Insérer la goupille fendue et la plier légèrement. 6. 6. Remettre le capuchon du moyeu en le remplissant légèrement de graisse au lithium (IV). 7. Mettre de la graisse au lithium (IV) sur le filetage du capuchon. Visser le capuchon avec un couple de serrage de 500 Nm. Contrôle des garnitures de frein CONSEIL En fonction de l’utilisation, l’usure et le fonctionnement des freins doivent être contrôlés continuellement et, si nécessaire, corrigés. Si un jeu est décelé: 1. Dépose du capuchon du moyeu Un réglage de réajustement est nécessaire lorsque l'usure implique une sortie des tiges de poumons supérieures au 2/3 de leurs courses. Pour cela, relever l'essieu afin que les roues ne touchent plus le sol et sécuriser l'ensemble contre tout basculement. - Toutes les 200 heures d'utilisation 2000_DE-ACHSEN_5595 - 133 - FR Essi ux Et EssiE t susp suspE Ensions Contrôle du fonctionnement du levier de freinage à compensation automatique - Lors de chaque remplacement de garniture de freins - Toutes les 500 heures - Au minimum une fois par an 1. Retirer le capuchon en caoutchouc. 2. Desserrer la vis de réglage (flèche) avec la clé à anneau d'environ 3/4 de tour (sens antihoraire). La course libre doit être d'au moins 50 mm pour une longueur du levier de 150 mm. • Retirer le capuchon en caoutchouc (le cas échéant) pour pouvoir faire un contrôle visuel • Les garnitures de frein doivent être remplacées s’il ne reste plus qu’une épaisseur de a) 5 mm pour des garnitures rivetées b) 2 mm pour des garnitures collées • Remettre le capuchon en caoutchouc. Réglage sur le support de réglage - Toutes les 200 heures d'utilisation 3. Manœuvrer plusieurs fois le levier à la main Le réglage automatique doit être ajuster doucement. La compensation est audible pendant la course de retour, la vis de réglage tourne légèrement dans le sens antihoraire. 4. Remonter le capuchon 5. Graisser avec de la graisse au lithium (IV). • Commander manuellement le levier dans le sens de la pression. En cas de course à vide de la tige de vérin de 35 mm, il faut procéder au réglage des freins. • Réglage de la vis de rattrapage Régler la course à vide "a" à 10 - 12 % de la longueur « B » du levier de frein. Par ex. longueur de levier de frein 150 mm Course à vide 15 - 18 mm Réglage sur le support de réglage automatique - Toutes les 500 heures - Au minimum une fois par an • Le réglage de base est identique au réglage standard. Le réajustement intervient automatiquement en cas de rotation de came de 15° La position de levier idéale est à peu près à 15° de la perpendiculaire dans le sens de commande ( non influençable à cause de la fixation du vérin). 2000_DE-ACHSEN_5595 - 134 - FR Essi ux Et EssiE t susp suspE Ensions Entretien de l’essieu hydraulique REMARq qUE Dommages matériels dus à des casses ou à l'usure • Vérifier que tous les composants ne soient ni endommagés ni usés toutes les 200 heures de fonctionnement. Contrôler l’état et l’étanchéité des vérins de suspension - Toutes les 500 heures - Au minimum une fois par an • Contrôler le serrage des écrous de fixation des ressorts - En cas de desserrage, resserrer alternativement et progressivement les écrous. Il est interdit de souder sur les ressorts! Couple de serrage à la clé dynamométrique: M 24 = 650 Nm Axes de ressort -Une première fois lorsque la première remorque est pleine - Toutes les 500 heures Contrôler la fixation des vérins de suspension - Toutes les 500 heures - Au minimum une fois par an • Contrôler les bagues. Avec le frein serré, déplacer légèrement la remorque d'avant en arrière ou utiliser un démonte pneu afin de vérifier si les bagues n'ont pas de jeu. Il ne doit y avoir aucun jeu sur la fixation des lames S'li y a du jeu, l'axe des lames peut être endommagé. Contrôler le serrage et l’usure des fixations des vérins amortisseurs. • Contrôler l’état des rondelles d’usure (V). • Controler le serrage des ecrous freins M30 sur les axes (F). Fixations des ressorts -Une première fois lorsque la première remorque est pleine - Toutes les 200 heures d'utilisation 2000_DE-ACHSEN_5595 - 135 - FR Essi ux Et EssiE t susp suspE Ensions Couple de serrage à la clé dynamométrique: M 30 = 900 Nm CONSEIL La durée de vie de l'articulation à manchon en aciercaoutchouc dépend de la fixation du manchon en acier intérieur. 2000_DE-ACHSEN_5595 - 136 - FR Lubrification ! Avec de la graisse spéciale longue durée (IV) Paliers d’articulation, supérieur et inférieur 2 Rotules de vérins 2 Paliers intérieurs et extérieurs des commandes de frein 1, 2, 3 Réglage de la course du levier de freinage 1, 2, 3 Réglage automatique de la course du levier de freinage 1, 2, 3 Remplacement de la graisse du roulement du moyeu de roue 1, 2, 3 Contrôler l’usure des roulements à rouleaux coniques Vérins de suspension (en haut et en bas) 3 Travaux d'entretien Contrôle visuel Contrôler l’état général et l’usure de toutes les pièces. Vérification du serrage des gougeons de roue 1, 2, 3 Vérification du jeu sur roulement des moyeux 1, 2, 3 Contrôle des garnitures de frein 1, 2, 3 Réglage du levier de freinage 1, 2, 3 Réglage du levier de freinage à compensation automatique 1, 2, 3 Contrôle du fonctionnement du levier de freinage à compensation automatique 1, 2, 3 Contrôler l’état et l’étanchéité des vérins de suspension 3 Contrôler la fixation des vérins de suspension 3 Contrôler les fixations de ressorts 3 Contrôler le serrage de l’axe d’appui des ressorts 3 Variante 1 2000_DE-ACHSEN_5595 Variante 2 - 137 - Variante 3 FR Toutes les 1000 heures d'utilisation (au minimum une fois par an) Entretien Toutes les 500 heures d'utilisation (une fois par an) Variante Graissage Toutes les 200 heures d'utilisation Pour plus de détail, voir les paragraphes respectifs dans les pages précédentes. Toutes les 40 heures d'utilisation Vue d'ensemble De graissage et d’entretien Une première fois après la première remorque pleine Essi ux Et EssiE t susp suspE Ensions essieu relevable e Généralités REMARq REMAR qUE Dommages matériels dus à la hauteur totale non conforme de la remorque • • Vérifier la hauteur totale (cote de contrôle X du chapitre "Réglage et contrôle du châssis hydraulique"). RENSEIGNEMENT Le premier essieu peut être levé uniquement lorsque la remorque est vide ! Relevage de l'essieu: (le symbole suivant apparaît à l'écran) Si nécessaire, réduire la hauteur totale de sorte qu'elle ne dépasse pas 4 m. - Actionner le distributeur jusqu’à ce que l’essieu soit totalement soulevé. REMARqUE REMAR Abaissement de l'essieu (le symbole suivant apparaît à Dommages matériels en cas de surcharge de la machine • Manipulation par distributeur hydraulique La charge ne doit pas dépasser les valeurs indiquées par le code de la route concernant la capacité de charge d’appui du tracteur, la capacité de charge par essieu ainsi que le poids total lorsque vous êtes sur la voie publique! RENSEIGNEMENT l'écran) - Mettre le distributeur en position flottante jusqu’à ce que l’essieu soit totalement baissé. Baisse automatique en raison d’une surcharge: Lorsque la charge sur timon est trop élevée, l'essieu surélevé s'abaisse automatiquement et revient donc à la hauteur d'utilisation normale. Un relevage du premier essieu n'est possible que lorsque charge est à nouveau réduite. Lors de l'inclinaison de la remorque, il est possible que l'essieu relevable soit en contact avec le sol. Essieu relevable sur essieux Tridem Description Le premier essieu d'un "Tridem" peut être levé à l'aide d'une commande tout en étant dépendant de la charge. L'avantage est l'amélioration la traction sur le terrain et de l'usure des pneus lors du transport routier. Fonctionnement: Le fonctionnement de l'essieu relevable se fait via un distributeur hydraulique à simple effet sur le tracteur. De plus, une protection contre les surcharges assure la descente automatique. Lorsque le premier essieu est relevé, l'huile des vérins de l'essieu est répartie dans les vérins restants des deuxième et troisième essieux. La remorque est donc légèrement surélevée afin d'obtenir une garde au sol suffisante pour le premier essieu. Les conditions indispensables au relevage du premier essieu sont : - l’absence de charge dans la remorque - pour le fonctionnement du dispositif de surcharge, le vérin du timon doit être sorti d’au moins 1 cm. 1800_FR-Liftachse_0548 - 138 - FR PAnnes PA FR DANGER Danger de mort dû aux pièces en rotation de la machine • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder aux travaux de maintenance et de réparation. Pannes et remèdes Chaque machine est sujet à des pannes quelconques, de temps à autre. Le tableau ci-dessous devrait faciliter le dépannage. Ne jamais occulter une aide rapide. Pannes Causes Remèdes Le limiteur de couple de l'arbre à - trop grande accumulation de four- - Débrayer et remettre en marche à faible cardan patine. rage régime - corps étranger - Au besoin, éliminer les corps étrangers et réaffûter les couteaux. - Couteaux émoussés Echauffement excessif d'un boîtier. - En cas d'engorgement dans le canal ameneur, débloquer le dispositif de verrouillage et mettre en marche l'entraînement de la presse (la barre porte-couteaux pivote automatiquement vers le bas), ensuite faire pivoter la barre porte-couteaux vers le haut. - manque de graissage - compléter ou renouveler l'huile dans la boîte La chaîne du fond mouvant fait du bruit - Chaîne du fond mouvant trop tendue - contrôler la tension des chaînes en marche à vide. ou trop détendue Chaîne de transmission bruyante. - Chaîne détendue - Vérifier régulièrement la tension de la chaîne (jeu 5-8 mm), éventuellement la retendre. Bourrage au chargement. - Vitesse trop élevée - Régler correctement le timon - la remorque est attelée trop bas Mauvaise qualité de coupe. - Couteaux émoussés - vérifier le réglage en hauteur du timon d'attelage Le fourrage est pris en charge avec - Les roues du pick-up sont réglées - Vérifier le réglage des roues du pick-up des impuretés. trop basses Le système hydraulique fonctionne par - Les conduits ou les vérins hydrau- - Desserrer les vis de purge (A) pour purger liques renferment de l'air l'air des conduits. à-coups. Procédures. Les freins ne fonctionnent pas bien. 1800_FR-Stoerungen_563 - Les garnitures de frein sont usées - 139 - - Rattraper le jeu des freins ou remplacer les garnitures de frein par des neuves. /7 - Régler les roues 5 2/9 Les roues du pick-up ne reposent pas - Pick-up mal réglé sur le sol. A TD - Réaffûter les couteaux en temps utile ou les remplacer - vitesse de rotation du cardan trop élevée - Travailler à un régime réduit, de manière à prendre en charge des paquets plus grands de fourrage. eLecTro-hydr Tro-hydrAULiqUe Pannes et remèdes en cas de déficience électrique En cas de panne électrique, il est possible d'utiliser la fonction hydraulique par une commande de secours. Le bloc hydraulique est situé sous le protecteur avant gauche. Pour exécuter la fonction hydraulique voulue - tourner le bouton de la vanne correspondante RISq RIS qUE DE - actionner le distributeur sur le tracteur Danger de mort en pénétrant dans les zones dangereuses • Lors de l'utilisation de l'appareil, s'assurer que personne ne se trouve dans une zone dangereuse. - la fonction hydraulique s’exécute - tourner le bouton de la vanne correspondante dans l’autre sens REMARq qUE Dommages matériels dus à des collisions avec des objets environnants. Pour tous les processus de relevage, démarrage, d'abaissement et d'arrêt, faites attention à la distance avec les objets envienvironnants. Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y12 Y22 Y23 Y33 Y34 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y12 Y22 Y23 Y33 Y34 Variante POWER-CONTROL et DIRECT CONTROL électrovanne sur bloc hydraulique: mm • / issued Datum / Date Name 12.03.2014 roitber Benennung / Discription AZB „Sitzventilblock TORRO Hydraulik" HC 4 00 Zeichnungsnummer / DrawingNo. PVC - Folie Schrift und Grafik: schwarz Hintergrund: weiß Revision 495.190 0 Status von t / of /1 270 mm 1800-FR-ElEktR kt o-StoERung_5595 Datenblatt / Datasheet ne Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe WN 007.025 requirements and drawing entities refer to WN 007.025 SERIE Plot: 21.01.2016 15:57 © Pöttinger Landtechnik GmbH - 140 - RAL 9017 RAL 9016 FR roitber Name Datenblatt / Datasheet 12.03.2014 e Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe WN 007.025 equirements and drawing entities refer to WN 007.025 1 155 mm - 141 - Datum / Date 00 HC 0 Revision Plot: 21.01.2016 15:57 SERIE Status © Pöttinger Landtechnik GmbH 495.191 Zeichnungsnummer / DrawingNo. AZB „Hauptblock TORRO Hydraulik" Benennung / Discription 255 mm Farben: Schrift und Grafik: verkehrsschwarz 9017 Hintergrund: verkehrsweiß 9016 bloc principal: von / of 1800-FR-ElEktR kt o-StoERung_5595 issued Load sensing ElEctro-HydrauliquE FR données Techniq T Ues Données techniques Désignation TORRO 5510 L/D COMbILINE Type 5594 TORRO 6010 L/D COMbILINE Type 5595 TORRO 6510 L/D COMbILINE Type 5596 Longueur totale Type L 8440 mm 9120 mm 9800 mm type D 8920 mm 9600 mm 10280 mm Largeur totale (pneumatique standard) 2550 mm 2550 mm 2550 mm Hauteur avec pneumatique 22,5'" 3650 mm 3650 mm 3650 mm Avec pneumatique 26.5" -- 3780 mm 3780 mm 1950 mm 1950 mm 1950 mm 1460 mm 1460 mm 1460 mm -- 1640 mm 1640 mm 2000 mm 2000 mm 2000 mm Voie Hauteur de plate-forme 22,5'" avec pneumatiques Avec pneumatiques 26.5" Largeur pick-up Nombre couteau max. Écartement entre couteaux Capacité Volume selon DIN 11741 Modèle L Modèle D Couple de sécurité de la transmission Modèle L = sans rouleaux doseurs 1801-FR TechDat _5595 45 34 mm 55 m3 60 m3 65 m3 28 m3 31,5 m3 35 m3 27 m 30,5 m 34 m3 2300 Nm / 1000 tr/min 2300 Nm / 1000 tr/min 710 / 45 R 22,5 710 / 45 R 22,5 710 / 50 R 26,5 710 / 50 R 26,5 800 / 45 R 26,5 800 / 45 R 26,5 3 3 710 / 45 R 22,5 Modèle L 8250 kg 8450 kg 8650 kg Modèle D 8750kg 8950 kg 9150 kg 2t 2t 2t 3t 3t 3t 4t 4t 4t <70 dB (A) 70 dB (A) 70 dB (A) Poids maxi sur flèche (suivant le timon) Niveau sonore 45 34 mm 2300 Nm / 1000 tr/min Pneumatiques Poids (équipement standard) 45 34 mm Données sans engagement Modèle D = avec rouleaux doseurs - 142 - FR Données techniques Désignation TORRO 7010 L/D COMbILINE Type 5597 TORRO 8010 L/D COMbILINE Type 5598 Longueur totale Type L 10480 mm 11160 mm type D 10960 mm 11640 mm Largeur totale (pneumatique standard) 2550 mm 2550 mm Hauteur avec pneumatique 22,5'" 3730 mm 3730 mm Avec pneumatiques 26.5" 3860mm 3860 mm 1950 mm 1950 mm Voie Hauteur de plate-forme 22,5'" avec pneumatiques Avec pneumatiques 26.5" Largeur pick-up Nombre couteau max. Écartement entre couteaux Capacité Volume selon DIN 11741 Modèle L Modèle D Couple de sécurité de la transmission Pneumatiques Poids (équipement standard) 1460 mm 1640 mm 2000 mm 2000 mm 45 45 34 mm 34 mm 70 m3 80 m3 3 40 m 43 m3 39 m3 42 m3 2300 Nm / 1000 tr/min 2300 Nm / 1000 tr/min 600 / 50 R 22,5 600 / 50 R 22,5 710 / 45 R 22,5 710 / 45 R 22,5 710 / 50 R 26,5 710 / 50 R 26,5 750 / 45 R 26,5 750 / 45 R 26,5 800 / 45 R 26,5 800 / 45 R 26,5 Modèle L 8950 kg 9150 kg Modèle D 9450 kg 9650 kg 2t 2t 3t 3t 4t 4t <70 dB (A) <70 dB (A) Poids maxi sur flèche (suivant le timon) Niveau sonore Modèle L = sans rouleaux doseurs 1460 mm 1640 mm Modèle D = avec rouleaux doseurs équipement optionnel: - Essieu hydraulique (uniquement TORRO 6510, TORRO 7010, TORRO 8010) Données sans engagement branchements nécessaires: • 1 branchement hydraulique double effet Pression mini : 150 bar Pression maxi : 200 bar • Branchement 7 plots pour l'éclairage (12 Volts) • 1 prise à 2 pôles (12 Volt) 1801-FR TechDat _5595 - 143 - FR Données techniques Plaque du constructeur Position de la plaque du constructeur Le numéro de châssis est gravé sur une plaque similaire à l’illustration ci-contre. Toute demande liée à la garantie, à des informations complémentaires ou à la commande de pièces de rechange ne pourra être traitée sans le numéro de châssis. La plaque signalétique se trouve sous le carter (1) avant droit (dans le sens de la marche). Inscrire ce numéro sur la première page des instructions d’utilisation dès la réception de votre véhicule ou de l'appareil. 1 072-17-20 Utilisation conforme de votre remorque Les autochargeuses TORRO 6010 Combiline L/D (Type 5595), TORRO 6510 Combiline L/D (Type 5596), TORRO 7010 Combiline L/D (Type 5597), TORRO 8010 Combiline L/D (Type 5598) sont uniquement réservées à un travail classique en agriculture. • Pour le chargement, le transport et le déchargement de fourrage vert, sec, préfané, ou de la paille. • Convient au transport et au déchargement du fourrage vert haché, grossier, préfané et de la paille. Toute autre utilisation (par exemple, transport de copeaux de bois) est considérée comme non conforme. Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent de la responsabilité de l’utilisateur. • L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et d’entretien prescrite par le constructeur. 1801-FR TechDat _5595 - 144 - FR Données techniques Chargement correct: 1801-FR TechDat _5595 - 145 - FR Roues et Pneus Couple de serrage Pression Contrôler régulièrement le serrage des écrous de roue (Voir le couple de serrage sur le tableau). - S'assurer d'avoir la bonne pression au niveau des pneumatiques! - Contrôler régulièrement la pression des pneus, selon tableau. DANGER Danger de mort dû aux roues desserrées. • • Lors du gonflage ou d’une pression trop élevée, il y a danger d’éclatement! À l'issue des 10 premières heures de foncfonc tionnement, resserrer les écrous des roues. Également après 10 heures, si les roues ont été démontées. bar km/h M 18 x 1,5 270 Nm M 20 x 1,5 350 Nm M 22 x 1,5 500 Nm 1 bar = 14,5 psi = 100 kPa 15x6,0-6 16x6,5-8 380/55-17 445/45R19,5 480/45-17 480/45-17 19,0/45-17 500/50-17 500/50-17 520/50R17 555/45-17 FRT 555/45-17 FRT 560/45R22,5 620/40R22,5 600/50R22,5 710/45R22,5 6PR 10PR 138A8 148A8 146A8 146A8 14 PR 149A8 149A8 147D 154F 154F 152D 148D 159D 165D 1,5 1,5 3,0 4,0 2,8 3,6 3,8 2,2 2,9 3,0 4,2 5,0 2,4 2,3 1,8 1,5 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 80 40 40 40 40 kg 5000 6000 5000 6500 6000 5000 6500 6500 6000 6000 6500 6500 6500 6500 495.808.401/19 2000_FR-Raeder_563 - 146 - FR FR Annexe F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein L’original est sans équivalent… FR Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger • Qualité et interchangeabilité - Sécurité. • Travail de qualité • Longévité supérieure - Économie • Disponibilité garantie auprès de votre concessionnaire PÖTTINGER: F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut devenir très coûteux. Aussi, exigez l'original marqué du trèfle lors de votre achat! Annexe - A consiGnes de sécUriTé T RENSEIGNEMENT Dans cette notice, toutes les parties relatives à la sécurité des personnes sont signalées par ce symbole . 6.) Utilisation conforme aux dispositions a. Voir "Données techniques". b. L'utilisation conforme comprend également le respect des indications constructeur pour l'entretien et la maintenance. 1.) Notice d'utilisation a. Les instructions d'utilisation sont des données importantes concernant l'appareil. Veiller à ce que la notice d'utilisation soit toujours disponible sur le lieu d'utilisation de l'appareil. b. Garder la notice d'utilisation pendant toute la durée de vie de l'appareil. c. Transmettre la notice d'utilisation lors d'une vente ou changement de propriétaire de l'appareil. d. Tenir les indications de danger et de sécurité sur l'appareil en bon état et lisibles. Les indications de danger donnent des indications importantes pour une utilisation correcte et en toute sécurité. 2.) qualification du personnel a. L’utilisation est uniquement autorisée aux personnes ayant atteint l’âge minimum légal, aptes physiquement, mentalement et formées pour l’utilisation de l’appareil. b. Le personnel, qui doit être formé ou en apprentissage, ne peut travailler avec l'appareil que sous la surveillance constante d'une personne expérimentée. c. Les travaux de réparation, d'essai et de réglage ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié. 3.) Mise en œuvre des travaux d'entretien a. Dans cette notice d’utilisation, uniquement l’entretien et les réparations pouvant être entrepris par l’utilisateur sont décrits. Tous les travaux sortant de ce cadre doivent être effectués par un concessionnaire. b. Des réparations sur l'installation hydraulique, l’équipement électrique, des ressorts, des accumulateurs, etc. impliquent des connaissances suffisantes. La mise en œuvre ne peut être entreprise qu’avec des vêtements de protection et des outillages adaptés, en concession. 4.) Après les travaux de maintenance sur les freins a. Après chaque intervention de réparation sur les freins, un contrôle du fonctionnement ou un essai doit être effectué pour s'assurer du bon fonctionnement des freins. Les tambours ou les garnitures de frein neufs offrent des performances de freinage optimales uniquement après quelques freinages modérés Les freinages violents et soutenus doivent être évités. 7.) Pièces de rechange a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont été spécialement conçues pour ces machines. b. Nous attirons votre attention sur le fait que les pièces et les accessoires qui ne sont pas d’ORIGINE ne sont pas contrôlés et homologués par Pöttinger. c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de caractéristiques techniques différentes, peut modifier, influencer négativement le comportement de votre machine et annuler la garantie constructeur. d. Les modifications ou le montage d'accessoires arbitraires sur l'outil entraînent l'exclusion de toutes les responsabilités du fabricant. 8.)Dispositifs de protection a. Tous les dispositifs de protection doivent être montés sur la machine et être en bon état. Un remplacement des carters de protection ainsi que de tous les autres protecteurs (étriers de protection, caches, capots...) usés ou endommagés est nécessaire. 9.) Avant la mise en marche a. L’utilisateur doit se familiariser avec tous les leviers de commande ainsi qu’avec les fonctions de la machine, avant de commencer à travailler. Vouloir le faire en cours de travail, c’est trop tard! b. Contrôler les dispositifs de sécurité pour le travail ou pour le transport sur route de la machine avant chaque nouvelle utilisation de la machine. 5.) Travaux de modification de montage a. Ne pas effectuer de modifications ou de montage d'accessoires non autorisés sur l'appareil. Cela vaut également pour l'installation et le réglage des dispositifs de sécurité. Ne pas souder ou perforer les parties porteuses. 1800_FR-ANHANGA_SICHERHEIT - 149 - FR Annexe - A consiGnes de sécUriTé T 10.) Amiante 13.) Généralités a. Certaines pièces peuvent contenir, pour des raisons techniques, de l’amiante. Prendre en considération les autocollants sur les pièces de rechange ou l'emballage. a. Avant d'atteler la machine, veuillez vous assurer que la manette de commande du relevage soit placée dans une position où celui-ci ne puisse s'abaisser ou remonter inopinément. b. Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il y a toujours risque de blessure. c. Il existe un risque de blessures par écrasement ou de pincement dans la zone d’attelage par 3 points. d. Ne jamais rester dans la zone d‘attelage entre le tracteur et la machine lors de la manipulation du relevage ! e. Brancher ou débrancher le cardan que si le moteur du tracteur est arrêté. 11.) Interdiction de transporter des personnes a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se trouve pas en position prescrite pour le transport. 12.) Caractéristique de conduite avec machine attelée sur relevage a. Mettre des masses d’alourdissement à l’avant ou à l’arrière afin de conserver l’efficacité des freins ou de la direction (au minimum 20 % du poids vide du tracteur doit être conservé sur l’essieu avant). Kg f. Lors du transport de la machine sur voie publique, bloquer toujours la commande du relevage en position relevée ! g. Avant de quitter le tracteur, baisser la machine sur le sol. Retirer la clef de contact! h. Personne ne doit venir entre le tracteur et la remorque si celle-ci n’est pas correctement immobilisée soit à l’aide de son frein de parking soit avec des cales appropriées. i. Arrêter le moteur et retirer l’arbre de prise de force avant d’effectuer une opération d’entretien ou des modifications. 14.) Nettoyage de la machine a. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage des paliers, composants hydrauliques et électriques. 20% b. Le comportement du véhicule est influencé par l’état de la route et de la machine attelée. Adapter la vitesse d’avancement à l’état de la route ou du terrain. c. En courbe avec une remorque attelée, prendre en compte la force centrifuge et la masse de l'attelage! d. En courbe avec un outil semi porté ou attelé, prendre en compte la force centrifuge et la masse de l'attelage! 1800_FR-ANHANGA_SICHERHEIT - 150 - FR transmission à carDans t D Annexe - B Adaptation de la transmission DANGER Danger de mort lors des travaux d'entretien ou de réparation sans vêtements de protection. • Tous les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être effectués qu’avec un équipeéquipe ment de protection approprié. RISqUE DE RIS Danger de mort dû aux protections abimées ou usées • Remplacer immédiatement les protections abimées ou usées Chaînette d’arrêt - Empêcher la rotation des tubes protecteurs à l’aide de la chaînette. Prendre en compte l'amplitude d'utilisation de la transmission! - Raccourcir la chaînette pour qu'elle ne puisse s'enrouler autour du tube de protection. REMARqUE Dommages matériels - par des pièces détachées de qualité inférieure • N'utiliser que la transmission indiquée ou livrée, sinon la garantie du constructeur ne pourrait être prise en compte lors d'évend'éven tuels dégâts sur la machine. Pour définir la longueur exacte de chaque demi-cardan, les présenter l’un à coté de l’autre. Recommandation de travail Lors de l'utilisation de la machine, ne pas dépasser la vitesse de rotation de la transmission prescrite. - Après l'arrêt de la prise de force, la machine peut continuer de tourner par inertie. Attendre l'arrêt complet de la machine avant toute intervention. - Lors du dételage de la machine, la transmission à cardan doit être déposée correctement et/ou assurée au moyen d'une chaîne appropriée. Ne pas utiliser la chaînette de sécurité (H). Méthode d’adaptation de la longueur du cardan. - Présenter les deux demi-cardans l’un à côté de l’autre et les marquer selon le schéma (L2). Transmission avec cardan à grand angle Angle maximum à l'arrêt comme lors de l'utilisation: 70°. Cardan normal: Angle maximum à l'arrêt : 90° Attention! Angle maximum lors de l'utilisation: 35° • Respecter la longueur d'utilisation maximale (L1). - Chevauchement minimum des deux tubes = (min. 1/2 X) • Raccourcir de la même longueur les tubes protecteurs extérieur et intérieur. •La sécurité de la transmission (2) doit être montée coté machine. •Avant chaque utilisation, contrôler si les mâchoires du cardan sont bien verrouillées sur l’embout de prise de force. 1300_ FR-Anhang-B_GW_Bondioli - 151 - FR Transmission à cardans Annexe - B Intervalles de lubrification Remarque: Toutes les 50 heures 1x par saison 1300_ FR-Anhang-B_GW_Bondioli - 152 - FR Plan de graissage Xh Toutes les X heures d'utilisation 40 F tous les 40 chargements 80 F tous les 80 chargements 1J 100 ha BB FETT 1 fois par an tous les 100 ha Au besoin Graisse Huile = nombre de points de graissage = nombre de points de graissage (III), (IV) [l] Voir annexe "lubrifiants" Litre(s) Variante Voir notice d'utilisateur du constructeur Rotation en tour par minute Visser toujours la jauge jusqu'en butée 100-12-06 1J 50h 10h 10h 50h 1J 1 6 1 6 (III) ÖL 1 1 1 1 1 2 1 4 [l] SAE 85W -140 1 2 ÖL 1 6,5 [l] Titan Gear MP140 1 1 2 1 1 4 4 (III) ÖL 1,5 [l] SAE 90 495.832.0017 /18 1800-Schmierplan_5595 Plan de graissage 1 FETT 1J = (IV) (III) ÖL 2,7 [l] SAE 85W 90API GL5 2 3 (II) 3 ÖL (III) ÖL 1,0 [l] SAE 80 2 3 (II) ÖL 495.832.0019/18 1800-Schmierplan_5595 Rouleaux doseurs 1000h 500h 200h 40h 1 1 = 2 FETT 2 (IV) 1 1 2 100h 1 1 2 1 1 1 4 2 2 2 4 495.832.0020/19 1800-Schmierplan_5595 Essieu AR du châssis 1400_FR-BETRIEBSSTOFFE - 157 - édition 2013 Lubrifiants Siehe Anmerkungen * ** *** required quality level niveau caratteristica richiesta di qualità de performance demandé HYDRAULIKöL HLP DIN 51524 Teil 2 I gefordertes Qualitätsmerkmal betriebsstof f-kennzahl Lubricant indicator Code du lubrifiant Numero caratteristico del lubrificante Smeermiddelen code Protection contre la corrosion : FLUID 466 ÖL oilo motore SAE 30 secondo specifiche API CD/SF huile moteur SAE 30 niveau API CD/SF motor oil SAE 30 according to API CD/SF Motorenöl SAE 30 gemäß API CD/SF (II) olio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE 85W140 secondo specifiche API-GL 4 o API-GL 5 huile transmission SAE 90 ou SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou API-GL 5 gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according to API-GL 4 or API-GL 5 Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140 gemäß API-GL 4 oder API-GL 5 III (IV) grasso al litio graisse au lithium lithium grease Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K) FETT grasso fluido per riduttori e motoroduttori graisse transmission transmission grease Getriebefließfett (DIN 51 502:GOH V Avant l’arrêt et hiver: vidanger et graisser les éléments sensibles avec un produit type "IV" pour les protéger de la rouille (consulter tableau au verso). - retirer le bouchon de vidange, laisser l'huile s'écouler et prendre les dispositions nécessaires au recyclage de celle-ci Pour l’huile de transmission consulter le cahier d’entretien - Vidanger les boîtiers et carters au moins une fois par an. grasso a base di saponi complessi graisse complexe complex grease Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R) VI oilio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE 85 W-140 secondo specifiche API-GL 5 huile transmission SA 90 ou SAE 85 W-140, niveau API GL 5 gear oil SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according to API-GL 5 smeerolie SAE 90 of 85 W-140 volgens API-GL 5 VII Sur le tableau de graissage, on trouve un code (p.ex."III") se référant à un lubrifiant donné. En consultant ce code on peut facilement déterminer la spécification demandée du lubrifiant. La liste des sociétés pétrolières ne prétend pas d’être complète. Le bon fonctionnement et la longévité des machines dépendent d’un entretien soigneux et de l’utilisation de bons lubrifiants. Notre liste facilite le choix correct des lubrifiants. FR 1400_FR-BETRIEBSSTOFFE - 158 - OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** ENERGOL SHF 32/46/68 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 HYDRAN 32/46/68 • TITAN HYD 1030 •AGRIFARMSTOUMC10W-30 • AGRIFARM UTTO MP • PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI ARAL AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG I AGIP Firma Company Société Societá ÖL EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC • AGRIFARM STOU MC 10W-30 • TITAN UNIVERSAL HD DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 (II) (IV) MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RENOSOD GFO 35 MOBILUX EP 004 MOBILGREASE MP MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N RENOPLEX EP 1 MOBILPLEX 47 RENOPLEX EP 1 • RENOLIT DURAPLEX EP 1 • AGRIFARM FLOWTEC 000 • RENOLIT SO-GFO 35 • RENOLIT DURAPLEX EP 00 • PLANTOGEL 00N GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MARSON AX 2 EVVA CA 300 NEBULA EP 1 GP GREASE MULTIMOTIVE 1 - CASTROLGREASE LMX OLEX PR 9142 RENOPLEX EP 1 A V I A L U B SPEZIALFETT LD ARALUB FK 2 - VI NATRAN 00 GETRIEBEFETT MO 370 FIBRAX EP 370 GA O EP POLY G O RHENOX 34 IMPERVIA MMO FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N A V I A GETRIEBEFLIESSFETT ARALUB FDP 00 GR SLL GR LFO V • AGRIFARM HITEC 2 • AGRIFARM PROTEC 2 • RENOLIT MP • RENOLIT FLM 2 • PLANTOGEL 2-N MARSON EP L 2 HOCHDRUCKFETT LT/ SC 280 M U LT I P U R P O S E GREASE H EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 LORENA 46 LITORA 27 CASTROLGREASE LM ENERGREASE LS-EP 2 MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT ARALUB HL 2 GR MU 2 FETT • AGRIFARM GEAR 80W90 • AGRIAFRM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS 90 PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GETRIEBEÖL MP 85W90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 III HYPOID EW 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W140 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 • AGRIFARM GEAR 8090 • AGRIFARM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS90 PONTONIC MP 85W140 HYPOID GB 90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GETRIEBEÖL B 85W90 GETRIEBEÖL C 85W-140 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP HYPOID 85W-140 GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W140 EP GETRIEBEÖL HYP 90 ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VIII *** H u i l e s hydrauliques à base d'huile végétale HLP + HV dégradables biologiquement d o n c particulièrement écologiques ** H u i l e s hydrauliques HLP-(D) + HV * Pour un andainage avec une remorque à freins immergés, la spécification internationale J 20 A est nécessaire. REMARqUES 1400_FR-BETRIEBSSTOFFE - 159 - TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** ANDARIN 32/46/68 WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * COREX HLP 32 46 68** COREX HLPD 32 46 68** COREX HV 32 46 68** OEKOSYNT 32 46 68*** TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL MOTOREX I SHELL Firma Company Société Societá ÖL EXTRA SAE 30 FARMER TRAC 10W/30 MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HD PLUS SAE 30 SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 (II) GEAR OIL UNIVERSAL 80W/90 GEAR OIL UNIVERSAL 85W/140 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 M U LT I G R A D E S A E 8 0 / 9 0 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 III (IV) FETT 176 GP FETT 190 EP FETT 3000 WIOLUB LFP 2 MULTIPURPOSE MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N MULTIS EP 2 RETINAX A ALVANIA EP 2 FETT FETT 174 WIOLUB GFW - RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 MULTIS EP 200 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O V FETT 189 EP FETT 190 EP FETT 3000 WIOLUB AFK 2 - DURAPLEX EP 1 MULTIS HT 1 AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R VI GEAR OIL UNIVERSAL 80W/90 GEAR OIL UNIVERSAL 85W/140 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TOTAL EP B 85W-90 SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 VIII *** H u i l e s hydrauliques à base d'huile végétale HLP + HV dégradables biologiquement d o n c particulièrement écologiques ** H u i l e s hydrauliques HLP-(D) + HV * Pour un andainage avec une remorque à freins immergés, la spécification internationale J 20 A est nécessaire. REMARqUES e essie U direcTionne TionneL forcé Consignes de sécurité 1. 1. Ouvrir les robinets H1, H2 et H3 (position verticale) MISE EN GARDE M2 M3 Risque de blessures graves dû à l'éclatement des conduites hydrauliques lorsque la pression est trop élevée • Pressuriser le système hydraulique à un maximum de 75 bar. • Vérifier quotidiennement la précharge hyhy draulique. (Plage nominale 65 bar - 75 bar) H1 H2 H3 PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR Montage de la console (Ø 50) pour la barre de commande de l'essieu forcé - Écartement de 250 mm par rapport à la boule principale - Fixation à la même hauteur ATTENTION Risque de blessure en cas de pression résiduelle dans le système hydraulique en raison de mouvements imprévus du pick-up. • Regarder le manomètre avant d'ouvrir les vannes d'arrêt. • S'assurer que personne, ni vous-même ne stationner dans la zone de pivotement du pick-up lorsque vous actionnez les vannes d'arrêt. Position des vannes: 0 qUE = 1 = ouverte Dommages matériels dus à la collision de la barre de commande avec le bras inférieur du relevage hydraulique! • Déposer les bras inférieurs du relevage hydraulique • On peut également relever le bras inférieur du relevage hydraulique au plus haut. 1800_FR-Zwangslenkung_5543 - 160 - f e r m é e FR ESSIEU DIRECTEUR FORCÉ 5. Alignement de l'essieu directeur forcé 2. Attelage de la remorque - Atteler la remorque par la rotule 50 m - Prendre la barre de commande (A) du support (P) (uniquement sur timon 3 tonnes) - Basculer le support (P) vers le timon (pour cela appuyer par le dessous contre le support (P) afin de le faire basculer.) - Rouler 50 m en ligne droite avec la remorque - L'essieu arrière doit être aligné avec l'essieu avant. 6. fermer les vannes H2 et H3 (position horizontale) p M2 A M3 H2 H3 -fixer la barre de commande (A) sur la rotule Ø 50 - verrouiller avec la broche (B) et la goupille (V) - L’essieu directeur forcé est prêt à l’utilisation 3. Mise sous pression de l'hydraulique - Brancher les tuyaux hydrauliques Commande de secours - Appuyer sur la fonction hydraulique du "relevage du pick-up" Lors de l'utilisation d'un tracteur sans équipement d'attelage pour essieux directeurs forcés ou lors d'une détérioration de la commande (exp: biellette de commande tordue ou cassée), la commande peut être bloquée. Pour cela l'essieu directeur forcé doit être aligné Appuyer sur la touche (voir chapitre «commande») - Mettre le circuit sous pression maxi. 65-75 bars. MISE EN GARDE - Pression minimum: 55 Bar 4. fermer la vanne H1 (position horizontale) Risque de blessure grave en raison du comportement incontrôlé de la machine pendant le transport • S'assurer que les roues de l'essieu directeur forcé sont bien droites avant de passer en mode d'urgence. H1 1800_FR-Zwangslenkung_5543 - 161 - FR ESSIEU DIRECTEUR FORCÉ Adaptation des butées de roue Processus: - Fixer la barre de commande sur le timon REMARq REMAR qUE - Aligner l'essieu directeur - Fermer le robinet H4 (à gauche et à droite) de l'essieu directeur forcé (rep 0) Dommages matériels lorsque les protections anticollision sont démontées. • Utiliser uniquement la machine avec une protection anticollision correctement instalinstal lée et intacte. La société Pöttinger n'assume aucune responsabilité si la machine est utilisée sans protection anticollision. Réglage des butées de roue sur timon 2 tonnes Les butées de roue sont à régler en fonction de chaque tracteur. Largeurs: ENTRETIEN CONSEIL Intervention sur l’accumulateur à gaz, voir chapitre «Entretien» Pression de branchement dans la boule d’azote: Petit accumulateur (H4): (N) 30 bar de pression d'azote Grand accumulateur (H5): 120 bar de pression d'azote (N) 094-16-03 1. Déposer les vis (1) et (2) 2. Mettre les vis dans les trous correspondant à la largeur. 3. Resserrer les vis. Position avant/arrière H4 H5 3 094-16-03 1. Débloquer les vis (3) et (4). 2. Glisser la console de la butée dans la position souhaitée. 3. Resserrer les vis (3) et (4). 1800_FR-Zwangslenkung_5543 - 162 - FR e essie U direcTe T Ur ré éLecTroniq T Ue Essieu directeur à commande électronique Équipement nécessaire pour l'utilisation : Le Load Sensing est obligatoire pour le fonctionnement de l'essieu directeur 6. Réglage de la protection anticollision sur le timon. Les butées de roue sont à régler en fonction de chaque tracteur. - Largeur: RENSEIGNEMENT 2 L'utilisation de l'essieu directeur électronique n'est pas compatible avec un circuit hydraulique à centre fermé. Attelage au tracteur 094-16-07 1. Desserrer la vis (1) 1. brancher l'hydraulique avec Load Sensing 2. Retirer l'entretoise (2) 3. Remonter à l'aide des vis (1) la butée de sécurité du timon. 2. brancher l'alimentation électrique et le calculateur au boîtier du tracteur REMARq qUE 3. Avec l'équipement AbS brancher le câble ESb. Dommages matériels lorsque les protections anticollision sont démontées. 4. Démarrage du TERMINAL • RENSEIGNEMENT Brancher le câble EBS avant d'allumer le terminal. Après avoir allumé le terminal, vous disposez de 20 secondes pour insérer le câble EBS. Après 20 secondes, un message d'erreur apparaît sur le terminal. Ce message ne peut être effacé qu'en éteignant puis rallumant le terminal. Utiliser uniquement la machine avec une protection anticollision correctement instalinstallée et intacte. La société Pöttinger n'assume aucune resresponsabilité si la machine est utilisée sans protection anticollision. 5. Montage de la console (50) pour la barre de commande: - Écartement de 250 mm par rapport à la boule principale - Fixation à la même hauteur 1800_FR-EZL_548 - 163 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Utilisation boîtier en cabine : - Activation ou désactivation de l'essieu directeur (voir chapitre "TERMINAL"). Vous trouverez plus d'informations et de détails sur l'essieu directeur électronique et sur le boîtier de commande dans la notice d'utilisation "Essieu directeur électronique". Avant la première utilisation Avant la première utilisation il faut ouvrir les vannes (A et B). A la livraison de la remorque, les vannes A et B sont fermées. Cela permet un déplacement de la remorque sans attelage spécifique au tracteur. Les vannes suivantes sont à utiliser en fonction de l'équipement : - Tandem - Tridem: Vanne A vanne "A" et "B" Les vannes A et B se trouvent au dessus du premier essieu de la remorque. 1800_FR-EZL_548 - 164 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Arborescence du menu du calculateur de l'essieu directeur électronique La représentation suivante donne un aperçu simple de l'arborescence du menu du calculateur. A partir de l'écran principal, différents menus supplémentaires, appelés menus de service, peuvent être sélectionnés et utilisés: • "operating data" affichage des valeurs des données, par exemple; angle de braquage; vitesse, etc... Cette fonction devient active, lorsque les deux secteurs d'angles (braquage à droite et à gauche) ont été définis (étalonnés). Effacer les valeurs des deux secteurs d'angles désactive la fonction. DANGER Danger de mort par écrasement entre le tracteur et la machine • „i/o data display“ affichage des entrées et sorties des signaux du calculateur • Régler le seuil de collision pour tout nounouveau tracteur attelé. • „alarm memory“ affichage des erreurs enregistrées • Demander à toute personne de partir de la zone de danger entre le tracteur et l'outil. • „parameters“ affichage des modifications de paramètres • „alignment“ alignement des essieux • „special setup“ réglages spéciaux • „version display“ affichage de la version du programme • „access code“ saisie d'un code pour accéder aux fonctions restreintes Déplacement dans l'arborescence du menu du calculateur Le réglage spécial d'alarme de collision est toujours disponible et ne se limite pas. Ainsi, ce réglage peut être effectué par le conducteur lui-même. Aperçu du menu: Trois fonctions peuvent être sélectionnées. 1. Alarme de collision (coll: alignment) Pour entrer dans les deux seuils de collision. 2. Affichage des valeurs de l'alarme de collision (coll: show value): Pour afficher les deux seuils de collision. 1 2 3 4 1. Utiliser la touche [Entrée] (4) afin d'accéder à un menu. 2. Utiliser les touches [+] (3) ou [-] (2) afin de naviguer et d'afficher dans les différentes options du menu. 3. Utiliser la touche [ESC] (1) afin de quitter et revenir au menu supérieur suivant. 3. Effacement de l'alarme de collision (coll: reset): Pour supprimer les deux seuils de collision. L'effacement des deux seuils de collision désactive en même temps le contrôle de collision. Alarme de collision (collision alarm) De l'affichage principal - special setup - collision alarm Le menu peut être quitté par un appui sur la touche ESC. Généralités: L'alarme de collision rend le chauffeur attentif au fait que l'angle entre le timon et le tracteur est trop important et que la collision avec le timon est imminente (timon et roue arrière du tracteur en général). 1800_FR-EZL_548 Alarme de collision: fonction d'étalonnage (coll: alignment) 1. Réglage du seuil de collision sur le côté gauche: Pour cela, braquer l'attelage vers la gauche jusqu'au seuil maximal souhaité. L'angle de braquage du capteur angulaire du timon est indiqué à l'écran. il faut s'assurer que l'angle indiqué lors de l'étalonnage sur le côté gauche, soit une valeur négative (avec signe -). - 165 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Enregistrement de la valeur de l'angle par un appui sur la touche [ENTER] Par un appui sur la touche [ENTER], on quitte cette fonction. Alarme de collision: Affichage des valeurs (coll: show value) Si les valeurs d'angle sont enregistrées, ils sont affichés. L'écran affiche la valeur enregistrée et attend la confirmation par un appui sur la touche [ENTER]. 2. Réglage du seuil de collision sur le côté droit: Pour cela, braquer l'attelage vers la gauche jusqu'au seuil maximal souhaité. L'angle de braquage du capteur angulaire du timon est indiqué à l'écran. il faut s'assurer que l'angle indiqué lors de l'étalonnage sur le côté droit, soit une valeur positive (sans le signe -). Si aucune valeur n'est enregistrée et de ce fait l'alarme de collision n'est pas active, il y seulement des traits d'affichés. Par un appui sur la touche [ESC], on quitte cette fonction. Alarme de collision: Effacement de la fonction (coll: reset): Enregistrement de la valeur de l'angle par un appui sur la touche [ENTER] Il sera d'abord demandé si les valeurs doivent être supprimées. L'écran affiche la valeur enregistrée et attend la confirmation par un appui sur la touche [ENTER]. Le processus de suppression est lancé en appuyant sur la touche [ENTER]. Si cela n'est pas souhaité, cette opération peut être abandonnée en appuyant sur la touche [ESC]. Le processus est ainsi achevé et on se trouve à nouveau dans la fenêtre des réglages spéciaux. Messages d'erreur: 1. Erreur de valeur: Si le côté a été confondu (faux signe -/+) en confirmant la valeur d'angle, un message d'erreur est indiqué. Le message contient l'indication si la valeur devrait être positive ou négative. Après la validation du processus, l'indication suivante est affichée confirmant l'effacement. Valider cet affichage avec la touche [ENTER] Si aucune valeur n'est a suppression, l'affichage suivant est indiqué. 2. Échec de l'enregistrement: Si l'enregistrement ne peut correspondre à un seuil de collision, cela est annoncé en conséquence. Il est alors très probable qu'il y ait un défaut de la puce mémoire. Le calculateur est à remplacer dans ce cas. 1800_FR-EZL_548 Par un appui sur la touche [ESC], on quitte cette fonction. - 166 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Distribution de secours En utilisation de secours, les essieux sont libérés et sont donc en essieux suiveurs. Donc la possibilité de rouler en marche arrière est possible uniquement avec les précautions décrites ci-dessous. DANGER Danger de mort en cas de commande de l'essieu directeur forcé défectueuse. • Mettre immédiatement la commande d'esd'es sieu directeur en mode d'urgence • Trouver un atelier immédiatement. • Se déplacer au maximum à 10 km/h. Attention! En cas de panne de la commande électronique, il faut le dépanner immédiatement! fonction de secours pour les autres pannes. 1. Chercher immédiatement le concessionnaire le plus proche. 2. Continuer à rouler à maximum 10 km/h. S'il est nécessaire d'effectuer une marche arrière. 1. Avancer avec la remorque jusqu'à ce que toutes les roues soient droites. 2. Visser à fond la molette (1) sur le bloc hydraulique de l'essieu directeur afin de bloquer celui-ci. Il est alors possible d'effectuer la marche arrière. Après la résolution de la panne, il faut de nouveau dévisser la vis (1) sur le bloc pour que l'essieu directeur électronique puisse fonctionner. fonction de secours avec l'erreur "Signal de vitesse": Pour définir s'il s'agit bien de ce type de panne, il faut comparer le code panne dans la liste des codes panne (voir notice d'utilisation "Essieu directeur électronique). Par exemple pour le code panne " Signal de vitesse" : 052 - xxx -xxx Dans ce type de panne, l'essieu peut être bloqué depuis le boîtier en cabine pour pouvoir effectuer des marches arrières. 1. Avec le code panne "Signal de vitesse", chercher le concessionnaire le plus proche. 2. Continuer à rouler au maximum à 10 km/h Tridem 1800_FR-EZL_548 Tandem - 167 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Vue des composants de la direction assistée électronique Structure du système : 1...Calculateur de base (ordinateur de sécurité) 2...Branchement électrique et transfert d'informations entre le tracteur et la remorque 3...Branchement hydraulique 4...Capteur d'angle, timon (Capteur n° B40) 5...Capteur d'angle, essieu directeur (Capteur n° B41) 6...Capteur d'angle, essieu directeur (Capteur n° B42) 7... Vérin de l'essieu 8...Bloc hydraulique proportionnel avec électrovanne de retour libre Le résultat de la régulation des essieux directeurs est indépendant de la géométrie d'attelage et des barres directrices (l'angle entre le tracteur et la remorque (4) et la vitesse de la remorque sont (9,10) récupérés par les capteurs) ce qui permet d'avoir les bonnes informations pour le calculateur. Les alimentations électrique (2) et hydraulique (3) se font par le tracteur. L'état du système hydraulique est connu par le capteur de pression (11). Pour protéger les composants hydrauliques, il y a un filtre à huile (12). 9...Capteur de vitesse, gauche (Capteur n° B43)* 10... Capteur de vitesse, droit (Capteur n° B44)* 11... Contacteur à pression 12... Filtre à huile * avec l'équipement EBS, les capteurs de vitesse B43 et B44 ne sont pas branchés au calculateur de l'essieu directeur, mais directement à l'EBS. Dans ce cas, le signal des capteurs de vitesse est retransmis au calculateur par l'ISOBUS. Le calculateur (1) commande le bloc hydraulique (8), les vérins (7) et les capteurs d'angle (5 et 6) sur les essieux directeurs et régule le circuit hydraulique fermé. 1800_FR-EZL_548 - 168 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Entretien - consigne de sécurité La grande sécurité du système et du calculateur ne peut être effective que si tous les composants du système sont bien installés et que toutes les précautions sont respectées. Utilisation conforme du système: • Il ne doit pas y avoir de modification du système. • Ce système peut être monté uniquement sur des remorques contrôlées et vérifiées par nos soins. La modification du système et des composants ou le montage de ce système sur une autre remorque ou modèle sans accord de MOBIL ELEKTRONIK GMBH entraîne l'annulation de la garantie. Les garanties données par le constructeur sont dans ce cas annulées. Intervention sur le système : • L'installation, la mise en route et les travaux d'entretien doivent se faire par des personnes qualifiées. • En cas de réparation sur l'essieu (peinture, soudure, etc.) il est nécessaire de faire attention à la protection de ses composants électroniques. Surtout lors de soudures, débrancher les composants électroniques des essieux. L'utilisation inadéquate du système ou de ses éléments implique l'annulation de la garantie du constructeur (MOBIL ELEKTRONIK GMBH). Caractéristiques de sécurité: L'électronique est décrite comme une erreur possible ainsi que le précise la norme "Safety Integrity Level SIL 2 IEC/ DIN EN 61508". Dès l'apparition d'une panne, l'électronique se met en sécurité. Ceci est défini par des codes pannes spécifiques affichés à l'écran. La sécurité de fonctionnement du véhicule et celles des personnes travaillant sont garanties par les mesures mises en place par le constructeur. Attention! Les essieux sont encore dirigés lorsque les bielles de direction sont débranchées, continuent d'être déplacés tant que le système hydraulique est branché et sous pression, et que le moteur du tracteur est en marche. Pour des raisons de sécurité, toujours débrancher les alimentations électrique et hydraulique avant de dételer la bielle de direction. Attention pendant le travail dans la zone d'attelage. Ne pas encombrer ou monter sur la barre de direction. Avant de commencer à rouler, vérifier que l'attelage n'est pas tordu. Une barre de direction tordue signale que les roues de la remorque ne sont pas droites et que l'angle des essieux est incorrect. Avant de commencer à rouler, vérifier que les branchements électriques et hydrauliques soient bien connectés! Bien vérifier qu'il n'y ait pas de code panne qui s'affiche pendant les premiers mètres roulés. La commande manuelle de secours signale un fonctionnement anormal. Elle sert uniquement en cas d'urgence, pour aligner les roues (en ligne droite) ou pour bloquer les essieux lors d'une marche arrière. Après réparation du système de direction, la fonction de secours n'est plus à utiliser ! Si une monte de pneumatique autre que celle d'usine doit être utilisée sur la remorque, il faut modifier le paramètre de la taille des roues dans le calculateur ou bien modifier les paramètres des capteurs de vitesse des roues. Une erreur de taille de pneus ou une erreur de paramétrage conduit à une fausse information de vitesse ce qui réduit considérablement la sécurité du système! Les parties électroniques sont protégées contre les surtensions et les décharges électrostatiques. Avant les travaux de soudure, déconnecter absolument la prise d'alimentation du calculateur de contrôle. Pour les travaux dans la zone de pivotement des roues des essieux, la commande des essieux directeurs doit être déconnectée (retirer le fusible et s'assurer qu'il ne soit pas remis en place) 1800_FR-EZL_548 - 169 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Entretien - périodicité des contrôles de sécurité Quotidiennement Voyant de contrôle (indication de défaut) • Niveau d'huile • 6 mois Contrôle visuel des capteurs d'angle • Contrôle visuel du filtre hydraulique • Contrôle visuel des vérins de pivotement et du système hydraulique. • annuel Lecture des messages d'événements (erreurs) 2 ans • Vidange de l'huile hydraulique et remplacement du filtre • Entretien - consignes de sécurité Remarques / Indications Le calculateur de contrôle dispose d'une multitude de fonctions de diagnostic. En plus des défauts de dysfonctionnement internes, des messages d'erreurs de tous les périphériques peuvent également s'affichés. Si des messages d'erreur surviennent quotidiennement, un contrôle de la mémoire d'événement devrait être réalisé rapidement par une personne qualifiée. Dans le cadre d'une Lecture de la mémoire d'événement annuellement (messages d'erreurs) inspection Entretien - sécurité - Capteurs angulaires Intervalle Tous les 6 mois (plus souvent au niveau de la fixation) tous Points importants Contrôle visuel: casses mécaniques, corrosion ou usure des capteurs angulaires ou des pivots (ex. jeu sur les pivots ou rotules). Remarques / Indications Le contrôle doit être fait par une personne qualifiée et formée au matériel. Remplacer immédiatement les pièces défectueuses. Entretien - sécurité - Capteur angulaire - attelage Intervalle Avant chaque déplacement Points importants Contrôle visuel à faire par le chauffeur: L'attelage doit être fait correctement et sécurisé. Les pièces mécaniques de l'attelage ne doivent pas présenter de dégâts ou déformations visibles. Remarques / Indications Le chauffeur doit être conscient de l'importance et l'exactitude des capteurs angulaires Entretien - Système hydraulique proportionnel Intervalle Tous les 6 mois. Points importants Contrôle visuel: • Fuite d'huile au niveau des raccords • Corrosion Remarques / Indications 1800_FR-EZL_548 Remplacer les pièces rouillées - 170 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Entretien - vérins de pivotement et articulation mécanique Intervalle Tous les 6 mois. Points importants Contrôle visuel: • Pas de fuite d'huile au niveau des tiges de vérins. • Pas de rayures sur les tiges de vérins • Corrosion au niveau des pivots. • Pas de jeu au niveau des articulations. Remarques / Indications Si nécessaire, remplacer les vérins ou les articulations Entretien - pompe, filtre et réservoir d'huile. Intervalle Tous les 6 mois. Points importants Le témoin visuel du filtre à huile ne doit pas virer au rouge lorsque le régime du tracteur est au maximum. Remarques / Indications Lors du contrôle, l'huile doit être à la température de fonctionnement. Un remplacement du filtre est conseillé dés que le témoin visuel passe à l'orange. D a n s l e c a d re d ' u n e Une vidange, un remplacement des filtres à huile (sur le retour et de la pression) sont à inspection faire au moins tous les deux ans. fonctionnement en "mode de dépannage" En cas de défaillance du système un mode de dépannage est obtenu en : • Mettre aussitôt les essieux en position "flottant" Les essieux s'utiliseront comme un essieu suiveur en marche avant. La marche arrière est possible en manipulant manuellement la fonction de secours. Le chauffeur utilisera cette fonction en cas de nécessité lors d'une marche arrière afin de bloquer les roues directrices. Les messages d'erreurs sont également affichés sur le boîtier de commande dans la cabine du tracteur. Le chauffeur doit prendre acte du message d'erreur et adapter la manœuvrer en fonction de la situation (direction des essieux bloquée). fonction Schématiquement, l’essieu directeur électrohydraulique fonctionne comme une régulation automatique en circuit fermé La valeur de l'angle entre le tracteur et la remorque est saisie au moyen d'un capteur sur le timon puis transmise au calculateur de contrôle. Celui-ci calcule une valeur pour chaque élément contrôlé par le système électrohydraulique. Ce calcul prend en compte la géométrie et les paramètres du type d’essieu sélectionné ainsi que la vitesse de remorque. L’angle de pivotement est transmis par une électrovanne proportionnelle et par un ou deux vérins de l’essieu directeur. La position des roues de l'essieu directeur est lue au moyen d'un capteur d'angle, comparée à la valeur définie et ajustée en conséquence. 1... Capteur angulaire de la barre d'accouplement 2... Position du système (ex: position "route") 3... Vitesse d'avancement 4... Valeur théorique Après un réglage des capteurs angulaires, l’angle des roues de l’essieu directeur peut être garanti. 5... Calculateur de contrôle 6... Électrovanne proportionnelle 7... Vérin de pivotement des roues des essieux 8... Capteur angulaire au niveau des essieux Les équipements de contrôle ne sont pas représentés. 1800_FR-EZL_548 - 171 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Menu: affichage principal Après le démarrage, l'affichage principal suit automatiquement. Selon l'état du système, le statut est affiché Le calculateur de contrôle de l'essieu directeur est actif. Ceci est le statut normal lors des déplacements et dans les virages (modification d'angle) ou lors de la synchronisation des essieux. Le calculateur de contrôle de l'essieu directeur est désactivé. Ceci est le statut normal à l'arrêt sans modification d'angle et sans synchronisation des essieux. Le calculateur de contrôle ne détecte pas d'alimentation hydraulique. L'affichage n'a lieu que lorsque la remorque est à l'arrêt. Ce statut est affiché à la place de "standby". Lors d'un déplacement, ce statut est déclenché à la place de "READY". Le calculateur de contrôle effectue un test de tous les éléments. Le test n'a lieu que pendant l'arrêt de la remorque et avec une alimentation hydraulique. Le calculateur de contrôle détecte que le capteur d'angle au niveau du timon n'est pas accouplé au tracteur. Ceci est une erreur. Le calculateur affiche un message d'erreur. Le code erreur est affiché (3 sections). Si plusieurs événements sont détectés, les codes d'erreurs sont affichés par alternance toutes les 2 secondes. Ci-dessous est donnée une liste des différents codes d'erreurs avec leurs descriptions. Les codes d'erreurs sont stockés et enregistrés dans la mémoire d'événement. L'affichage reste en permanence dans la plupart des cas. Ce n'est qu'après la réparation de l'erreur et la réinitialisation de l’essieu directeur que le statut normal peut être affiché. Ceci est le seul moyen d'effacer les messages d'erreurs. Cet affichage est prioritaire par rapport à tous les autres. CONSEIL Avec l'indication de la panne, la fréquence de celle-ci est indiquée dans la deuxième ligne. Ceci est utile pour définir le type d'erreur et éventuellement un arrêt du calculateur. 1800_FR-EZL_548 - 172 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Menu des événements (message d'alarme) Chaque calculateur dispose d'une mémoire d'événement dont le contenu peut être affiché par la fonction de diagnostic. Toutes les erreurs reconnues du système sont enregistrées dans la mémoire d'événement Le menu mémoire d'événement (message d'erreur) est affiché en appuyant sur la touche "ENTER". Affichage des données de la mémoire d'événement On peut faire défiler les messages d'erreurs en appuyant sur les touches "PLUS" et "MOINS". Après le dernier message d'événement (alarm index: 32) est affiché à nouveau le premier message d'événement (alarm index: 1). Si le nombre de messages est inférieur à 32, le premier est à nouveau affiché En appuyant sur la touche "ENTER", d'autres données sur l'événement affiché actuellement (alarm index) sont affichées. Après chaque appui sur la touche "ENTER", s'affichent successivement, le code erreur, le moment de la première puis de la dernière apparition et la fréquence. L'entrée d'événement (alarm index 1) est affichée avec son code d'erreurs correspondant en trois séries de chiffres . Une liste d'erreurs avec la description des codes d'erreurs se trouve en fin de chapitre. Moment de la première apparition. Suivant les paramètres du calculateur, soit la date, soit les heures de fonctionnement sont indiquées. Moment de la dernière apparition. Suivant les paramètres du calculateur, soit la date, soit les heures de fonctionnement sont indiquées. Fréquence. Ce menu peut être quitté en appuyant sur la touche "ESC". Suppression de la mémoire d'événement La suppression de la mémoire d'événement peut être faite 1800_FR-EZL_548 - 173 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE pour chaque erreur de ce sous-menu. Rester appuyé au moins trois secondes sur la touche "PLUS" pour effacer le message d'erreur en cours. Se trouve affiché à ce moment-là le message d'erreur suivant Après 3 secondes un des messages suivant est affiché. L'accès n'est possible qu'aux personnes autorisées. Si le message "access denied" devait apparaître, l'accès est protégé et n'a pas été initialisé. Pour cela, retourner au menu "accès code" et essayer à nouveau. Le menu peut encore être quitté à ce niveau sans la suppression de la mémoire avec la touche "Esc". L'affichage revient, à nouveau, à la mémoire d'événement. Par confirmation avec la touche "ENTER", l'effacement de la mémoire est démarré La progression de l'effacement est indiquée par une barre sur la deuxième ligne. Après le processus d'effacement, toutes les entrées sont remises sur 255. L'affichage change automatiquement à la première entrée d'événement. Après le processus d'effacement, un redémarrage du calculateur est nécessaire (arrêt de l'alimentation électrique). Messages d'erreur du calculateur Code erreur Description 005 – 002 – 00 Sortie numérique 1 (DA1) Rupture de câble 005 – 002 – 03 Sortie numérique 1 (DA1) Rupture de câble 005 – 003 – 00 Sortie numérique 1 (DA1) Court-circuit 005 – 003 – 03 Sortie numérique 1 (DA1) Court-circuit 005 – 005 – 03 Sortie numérique 1 (DA1) Paramètres de programmation 005 – 012 – 03 Sortie numérique valeur: >maxi. 006 – 002 – 00 Sortie numérique 2 (DA2) Rupture de câble 006 – 002 – 03 Sortie numérique 2 (DA2) Rupture de câble 006 – 003 – 00 Sortie numérique 2 (DA2) Court-circuit 006 – 003 – 03 Sortie numérique 2 (DA2) Court-circuit 006 – 005 – 03 Sortie numérique 2 (DA2) Paramètres de programmation 007 – 002 – 00 Sortie numérique 3 (DA3) Rupture de câble 007 – 002 – 03 Sortie numérique 3 (DA3) Rupture de câble 007 – 003 – 00 Sortie numérique 3 (DA3) Court-circuit 007 – 003 – 03 Sortie numérique 3 (DA3) Court-circuit 007 – 005 – 03 Sortie numérique 3 (DA3) Paramètres de programmation 008 – 002 – 00 Sortie numérique 4 (DA4) Rupture de câble 008 – 002 – 03 Sortie numérique 4 (DA4) Rupture de câble 008 – 003 – 00 Sortie numérique 4 (DA4) Court-circuit 1800_FR-EZL_548 - 174 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE 008 – 003 – 03 Sortie numérique 4 (DA4) Court-circuit 008 – 005 – 03 Sortie numérique 4 (DA4) Paramètres de programmation 009 – 002 – 00 Sortie numérique 5 (DA5) Rupture de câble 009 – 002 – 03 Sortie numérique 5 (DA5) Rupture de câble 009 – 003 – 00 Sortie numérique 5 (DA5) Court-circuit 009 – 003 – 03 Sortie numérique 5 (DA5) Court-circuit 009 – 005 – 03 Sortie numérique 5 (DA5) Paramètres de programmation 010 – 002 – 00 Sortie numérique 6 (DA6) Rupture de câble 010 – 002 – 03 Sortie numérique 6 (DA6) Rupture de câble 010 – 003 – 00 Sortie numérique 6 (DA6) Court-circuit 010 – 003 – 03 Sortie numérique 6 (DA6) Court-circuit 010 – 005 – 03 Sortie numérique 6 (DA6) Paramètres de programmation 011 – 002 – 00 Sortie numérique 7 (DA7) Rupture de câble 011 – 002 – 03 Sortie numérique 7 (DA7) Rupture de câble 011 – 003 – 00 Sortie numérique 7 (DA7) Court-circuit 011 – 003 – 03 Sortie numérique 7 (DA7) Court-circuit 011 – 005 – 03 Sortie numérique 7 (DA7) Paramètres de programmation 012 – 002 – 00 Sortie numérique 8 (DA8) Rupture de câble 012 – 002 – 03 Sortie numérique 8 (DA8) Rupture de câble 012 – 003 – 00 Sortie numérique 8 (DA8) Court-circuit 012 – 003 – 03 Sortie numérique 8 (DA8) Court-circuit 012 – 005 – 03 Sortie numérique 8 (DA8) Paramètres de programmation 013 – 002 – 00 Sortie numérique 9 (DA9) Rupture de câble 013 – 002 – 03 Sortie numérique 9 (DA9) Rupture de câble 013 – 003 – 00 Sortie numérique 9 (DA9) Court-circuit 013 – 003 – 03 Sortie numérique 9 (DA9) Court-circuit 013 – 005 – 03 Sortie numérique 9 (DA9) Paramètres de programmation 014 – 002 – 00 Sortie numérique 10 (DA10) Rupture de câble 014 – 002 – 03 Sortie numérique 10 (DA10) Rupture de câble 014 – 003 – 00 Sortie numérique 10 (DA10) Court-circuit 014 – 003 – 03 Sortie numérique 10 (DA10) Court-circuit 014 – 005 – 03 Sortie numérique 10 (DA10) Paramètres de programmation 015 – 002 – 00 Sortie numérique 11 (DA11) Rupture de câble 015 – 002 – 03 Sortie numérique 11 (DA11) Rupture de câble 015 – 003 – 00 Sortie numérique 11 (DA11) Court-circuit 015 – 003 – 03 Sortie numérique 11 (DA11) Court-circuit 015 – 005 – 03 Sortie numérique 11 (DA11) Paramètres de programmation 016 – 002 – 00 Sortie numérique 12 (DA12) Rupture de câble 016 – 002 – 03 Sortie numérique 12 (DA12) Rupture de câble 016 – 003 – 00 Sortie numérique 12 (DA12) Court-circuit 016 – 003 – 03 Sortie numérique 12 (DA12) Court-circuit 016 – 005 – 03 Sortie numérique 12 (DA12) Paramètres de programmation 017 – 002 – 00 Sortie numérique 13 (DA13) Rupture de câble 017 – 002 – 03 Sortie numérique 13 (DA13) Rupture de câble 017 – 003 – 00 Sortie numérique 13 (DA13) Court-circuit 017 – 003 – 03 Sortie numérique 13 (DA13) Court-circuit 017 – 005 – 03 Sortie numérique 13 (DA13) Paramètres de programmation 1800_FR-EZL_548 - 175 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE 018 – 002 – 00 Sortie numérique 14 (DA14) Rupture de câble 018 – 002 – 03 Sortie numérique 14 (DA14) Rupture de câble 018 – 003 – 00 Sortie numérique 14 (DA14) Court-circuit 018 – 003 – 03 Sortie numérique 14 (DA14) Court-circuit 018 – 005 – 03 Sortie numérique 14 (DA14) Paramètres de programmation 019 – 002 – 00 Sortie numérique 15 (DA15) Rupture de câble 019 – 002 – 03 Sortie numérique 15 (DA15) Rupture de câble 019 – 003 – 00 Sortie numérique 15 (DA15) Court-circuit 019 – 003 – 03 Sortie numérique 15 (DA15) Court-circuit 019 – 005 – 03 Sortie numérique 15 (DA15) Paramètres de programmation Descriptions, indications Rupture de câble À la sortie correspondante, une rupture de câble a été détectée. Aides à la recherche d'erreurs: • Les électrovannes connectées peuvent être contrôlées directement par une mesure de résistance sur la prise. La résistance de bobine devrait se trouver dans une valeur (ohm) à 1 chiffre ou à deux chiffres mais faible. • Plusieurs ruptures câble affichées, peuvent être causées par un câble commun. • Si un contrôle systématique de la résistance du faisceau et des prises a permis d'éliminer la présence d'une rupture de câble, la section des câbles de retour commun peut être trop faible. Court-circuit À la sortie correspondante, une rupture de câble a été détectée. Aides à la recherche d'erreurs: • Les électrovannes connectées peuvent être contrôlées directement par une mesure de résistance sur la prise. La résistance de bobine devrait se trouver dans une valeur (ohm) à 1 chiffre ou à deux chiffres mais faible. Paramètres programmation d e La sortie est assignée à plusieurs fonctions par une erreur de paramétrage du calculateur. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. valeur: >maxi. Le paramétrage du calculateur assigne plus de sorties que de fonctions disponibles (qu'il n'en existe physiquement). La communication ne se réfère pas à une sortie spécifique. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. 1800_FR-EZL_548 - 176 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 020 – 002 – 02 PWM1 Rupture de câble 020 – 002 – 03 PWM1 Rupture de câble 020 – 003 – 03 PWM1 Court-circuit 020 – 005 – 03 PWM1 Paramètres de programmation 021 – 002 – 02 PWM2 Rupture de câble 021 – 002 – 03 PWM2 Rupture de câble 021 – 003 – 03 PWM2 Court-circuit 021 – 005 – 03 PWM2 Paramètres de programmation 022 – 002 – 02 PWM3 Rupture de câble 022 – 002 – 03 PWM3 Rupture de câble 022 – 003 – 03 PWM3 Court-circuit 022 – 005 – 03 PWM3 Paramètres de programmation 023 – 002 – 02 PWM4 Rupture de câble 023 – 002 – 03 PWM4 Rupture de câble 023 – 003 – 03 PWM4 Court-circuit 023 – 005 – 03 PWM4 Paramètres de programmation 024 – 002 – 02 PWM5 Rupture de câble 024 – 002 – 03 PWM5 Rupture de câble 024 – 003 – 03 PWM5 Court-circuit 024 – 005 – 03 PWM5 Paramètres de programmation 025 – 002 – 02 PWM6 Rupture de câble 025 – 002 – 03 PWM6 Rupture de câble 025 – 003 – 03 PWM6 Court-circuit 025 – 005 – 03 PWM6 Paramètres de programmation Descriptions, indications Rupture de câble À la sortie correspondante, une rupture de câble a été détectée. Aides à la recherche d'erreurs: • Les électrovannes connectées peuvent être contrôlées directement par une mesure de résistance sur la prise. La résistance de bobine devrait se trouver dans une valeur (ohm) à 1 chiffre ou à deux chiffres mais faible. • Plusieurs ruptures câble affichées, peuvent être causées par un câble commun. • Si un contrôle systématique de la résistance du faisceau et des prises a permis d'éliminer la présence d'une rupture de câble, la section des câbles de retour commun peut être trop faible. Court-circuit À la sortie correspondante, une rupture de câble a été détectée. Aides à la recherche d'erreurs: • Les électrovannes connectées peuvent être contrôlées directement par une mesure de résistance sur la prise. La résistance de bobine devrait se trouver dans une valeur (ohm) à 1 chiffre ou à deux chiffres mais faible. Paramètres programmation d e La sortie est assignée à plusieurs fonctions par une erreur de paramétrage du calculateur. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. 1800_FR-EZL_548 - 177 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 030 – 002 – 00 Alimentation électrique Rupture de câble 030 – 006 – 00 Alimentation électrique Timeout (dépassement de temps) 030 – 009 – 00 Alimentation électrique Plage de tension 030 – 010 – 00 Alimentation électrique 5V Référence 030 – 011 – 00 Alimentation électrique 5V Externe 030 – 031 – 00 Alimentation électrique Vitesse > 0 Descriptions, indications Rupture de câble L'entrée numérique de surveillance de l'alimentation en courant du calculateur indique une coupure du câble. Aides à la recherche d'erreurs: • Un fusible sur le circuit peut être défectueux. • Vérifier l'alimentation de l'entrée numérique du calculateur. Timeout (dépassement Le calculateur ne peut pas se mettre hors circuit automatiquement. de temps) Aides à la recherche d'erreurs: • Le relais de l'arrêt automatique a pu être mal monté, dû aux nombreuses connections disponibles sur le calculateur. • Un relais incompatible a pu être utilisé. Plage de tension La tension se trouve dans la plage de sous-tension et le véhicule se déplace à plus de 25 km/h. 5V Référence La tension de référence est en dehors de la plage admise. Aides à la recherche d'erreurs: • Les 5V de référence alimentent les capteurs d'angle et les capteurs de pression. Contrôler la tension avec le calculateur connecté. Lors des déviations, les capteurs, d'angle au autres, devraient être successivement débranchés pour trouver la connection défectueuse. Un court-circuit est éventuellement possible. Vérifier également la protection des capteurs. 5V Externe La tension "externe" de référence est en dehors de la plage admise. Aides à la recherche d'erreurs: • Les 5V "externe" alimentent les capteurs d'angle et les capteurs de pression. Contrôler la tension avec le calculateur connecté. Lors des déviations, les capteurs, d'angle au autres, devraient être successivement débranchés pour trouver la connection défectueuse. Un court-circuit est éventuellement possible. Vérifier également la protection des capteurs. Vitesse > 0 L'alimentation est activée lorsque la vitesse est supérieure à 10 km/h. Aides à la recherche d'erreurs: • Il peut y avoir éventuellement un faux contact. Le véhicule a-t-il été remorqué? 1800_FR-EZL_548 - 178 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 031 – 005 – 01 Paramètres Paramètres de programmation 031 – 019 – 00 Paramètres Différence 031 – 019 – 01 Paramètres Différence Descriptions, indications Paramètres programmation Différence d e Au moins une valeur dans le secteur de paramétrage est invalide. Le calculateur utilise une valeur standard au lieu de la valeur programmée. Le paramètre ne correspond pas à la configuration. Ceci indique qu'au moins une valeur de paramètre a été modifiée. Cela peut être un état normal dans le cadre de recherche. L'essieu directeur est utilisable pendant 5 minutes dans ce cas (031-019-00), puis est désactivé (031-019-01). Solutions: • Des modifications ne peuvent avoir lieu qu'en coopération avec Pöttinger (ou le constructeur) et doivent être approuvées par Pöttinger (ou le constructeur). Le code d'erreurs n'apparaîtra plus. • Programmer le paramètre approuvé. Code erreur Description 032 – 002 – 01 Capteur de flux d‘air Rupture de câble Descriptions, indications Rupture de câble Pas de signal du capteur de pression. Aides à la recherche d'erreurs: • Avec le calculateur sous tension, mesurer la tension du capteur de pression. La tension doit être entre 0,5V et 4,5V 1800_FR-EZL_548 - 179 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 033 – 004 – 00 Alimentation hydraulique Plausibilité 033 – 005 – 03 Alimentation hydraulique Paramètres de programmation 033 – 006 – 02 Alimentation hydraulique Timeout (dépassement de temps) 033 – 009 – 00 Alimentation hydraulique Plage de tension 033 – 026 – 02 Alimentation hydraulique Établissement de pression 033 – 045 – 00 Alimentation hydraulique ENTRETIEN Descriptions, indications Cause Possible La pression d'hydraulique a été établie plus rapidement qu'autorisé. Aides à la recherche d'erreurs: • Contrôler le capteur de pression. Paramètres programmation d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Timeout (dépassement de La pression hydraulique ne pouvait être suffisante lors du fonctionnement continu de temps) l'essieu directeur dans un laps de temps donné. Aides à la recherche d'erreurs: • Contrôler le capteur de pression et la pompe hydraulique Plage de tension Rupture de connection du capteur de pression ou manque d'alimentation hydraulique Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier l'alimentation hydraulique • Contrôler la sonde et le câblage. Établissement de pression La pression hydraulique ne pouvait être suffisante après le démarrage de l'essieu directeur dans un laps de temps donné. Aides à la recherche d'erreurs: • Contrôler le capteur de pression et la pompe hydraulique ENTRETIEN Le capteur sur le filtre indique un colmatage. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier le filtre hydraulique. • Contrôler le capteur et le câblage. Code erreur Description 034 – 031 – 00 Contrôle de chargement Vitesse > 0 Descriptions, indications Vitesse > 0 La remorque roule à plus de 20km/h et le contrôle de chargement n'est pas actif (signifie : moteur arrêté, p. ex. et/ou pas d'approvisionnement d'hydraulique, pas de détection de pression d'huile). Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier le câblage • Vérifier le capteur (si monté). 1800_FR-EZL_548 - 180 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 035 – 012 – 00 Accumulateur de pression valeur: >maxi. 035 – 013 – 03 Accumulateur de pression valeur: <mini. 035 – 026 – 02 Accumulateur de pression Établissement de pression Descriptions, indications valeur: >maxi. La pression dans la boule d'azote est au-dessus de la valeur autorisée. valeur: <mini. La pression dans la boule d'azote est au-dessus de la valeur autorisée. Établissement de pression Le temps de la mise sous pression est dépassé Code erreur Description 036 – 002 – 00 Alimentation en courant Rupture de câble redondante 036 – 004 – 00 Alimentation en courant Cause possible redondante Descriptions, indications Rupture de câble L'entrée numérique visant la surveillance de l'alimentation en courant redondante (p. ex. du générateur sur la prise 91) du calculateur indique une rupture de câble, bien que le moteur tourne. Aides à la recherche d'erreurs: • Un fusible sur le circuit peut être défectueux. • Vérifier l'alimentation de l'entrée numérique du calculateur. Cause possible Le signal de l'alimentation en courant redondante (p. ex. du générateur sur la prise 91) du calculateur est peu plausible. Aides à la recherche d'erreurs: • Le signal de l'alimentation en courant (contact-lancement) doit devenir actif dans le processus normal avant le signal de l'alimentation en courant redondante (générateur). On part du principe que le processus de lancement dure au moins 1 seconde. Vérifier le signal 1800_FR-EZL_548 - 181 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 037 – 002 – 00 Alimentation électrique: Rupture de câble autocontrôle 037 – 004 – 00 Alimentation électrique: Cause possible autocontrôle Descriptions, indications Rupture de câble Le signal visant la surveillance de l'alimentation du "+" permanent indique une coupure par câble. Aides à la recherche d'erreurs: • Le relais pour l'autocontrôle et/ou la sécurité correspondante est défectueux (grillée). Cause possible Le signal de l'alimentation du "+" permanent était, après l'arrêt de l'alimentation (contactlancement), immédiatement coupé. Le calculateur reste alimenté toutefois environ 1 seconde à l'aide d'un relais avec le "+" permanent. Aides à la recherche d'erreurs: • Le relais de l'arrêt automatique a pu être mal monté, dû aux nombreuses connections disponibles sur le calculateur. • Le relais pour l'auto-alimentation est défectueux. Vérifier l'auto-alimentation y compris les relais. Code erreur Description 038 – 004 – 00 Pompe à huile Cause possible Descriptions, indications Cause possible Le signal de la pompe à huile sur la remorque en mouvement n'est pas disponible Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier le capteur de la pompe à huile ainsi que le faisceau Code erreur Description 039 – 004 – 00 Commutateur d'utilisation Cause possible Descriptions, indications Plausibilité Sur une remorque avec plusieurs calculateurs (maître-esclave-fonctionnement), les calculateurs constatent les états différents du commutateur d'entreprise de champ. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier le câblage 1800_FR-EZL_548 - 182 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 040 – 002 – 01 Capteur angulaire Rupture de câble Essieu arrière 1 voie1 040 – 003 – 02 Capteur angulaire Court-circuit Essieu arrière 1 voie1 040 – 003 – 03 Capteur angulaire Court-circuit Essieu arrière 1 voie1 040 – 005 – 03 Capteur angulaire Paramètres de programmation Essieu arrière 1 voie1 040 – 007 – 02 Capteur angulaire Défaut de signal Essieu arrière 1 voie1 040 – 007 – 03 Capteur angulaire Défaut de signal Essieu arrière 1 voie1 040 – 017 – 02 Capteur angulaire Somme voie 1 / 2 Essieu arrière 1 voie1 040 – 017 – 03 Capteur angulaire Somme voie 1 / 2 Essieu arrière 1 voie1 040 – 018 – 02 Capteur angulaire Différence voie 1 / 2 Essieu arrière 1 voie1 040 – 018 – 03 Capteur angulaire Différence voie 1 / 2 Essieu arrière 1 voie1 Descriptions, indications Rupture de câble Défaillance d'alimentation au niveau du faisceau Aides à la recherche des erreurs: • Le capteur d'angle n'est pas alimenté ou il n'est pas dans la plage de fonctionnement. Possibilité d'une rupture d'alimentation au niveau du faisceau. • Tension > 4,8 V: - Court-circuit en sortie "+UB". - Capteur hors de la plage de fonctionnement! - Rupture du câble de masse sur le capteur angulaire • Tension < 0,2 V: - Court-circuit en sortie sur la masse - Rupture de câble entre la sortie et le capteur angulaire - Rupture de câble entre l'alimentation et le capteur angulaire - Capteur hors de la plage de fonctionnement! Court-circuit Les deux sorties de tension du capteur angulaire sont en court-circuit. Aides à la recherche des erreurs: • Vériifer le câblage et les prises. Paramètres programmation d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. 1800_FR-EZL_548 - 183 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Défaut de signal Les deux signaux du capteur d'angle ont été reconnus défectueux ou instables . Apparaît seulement en relation avec d'autres erreurs de ce capteur d'angle. Aides à la recherche d'erreurs: • Les autres erreurs de ce capteur d'angle donnent une explication plus détaillée sur le type de défaut • Observer les irregularités du signal de tension Somme voie 1 / 2 La somme des tensions en sortie est peu plausible. Si on ajoute les deux tensions initiales du capteur d'angle, cela doit donner une valeur de 5V. Aides à la recherche d'erreurs: • Avec des remorques en utilisation : Le capteur d'angle est-il endommagé ? Contrôler les tensions initiales et la protection du raccordement du fil de sortie . • Lors du remplacement du capteur d'angle, vérifier les articulations . • Lors de la 1ère mise en route: La polarité du capteur d'angle, est peut-être inversée Différence voie 1 / 2 La différence des valeurs d'angle déterminées des deux tensions initiales est trop grande. Aides à la recherche d'erreurs: Le calibrage des capteurs d'angle doit avoir lieu uniquement après le remplacement d'un capteur, du calculateur ou lors de la 1ère mise en route. • Vérifier s'il n'y a pas de rupture du câble de capteur par dépassement du rayon de courbure minimum. • Vérifier la jonction de la prise du capteur, trace d'humidité, verrouillage et longueur de câble. • Vérifier la connection au niveau du calculateur. • Vérifier la fixation de la protection de la prise du capteur d'angle • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. 1800_FR-EZL_548 - 184 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 041 – 002 – 01 Capteur angulaire Rupture de câble Essieu arrière 1 voie1 041 – 003 – 03 Capteur angulaire Court-circuit Essieu arrière 1 voie1 Descriptions, indications Rupture de câble Défaillance d'alimentation au niveau du faisceau Aides à la recherche des erreurs: • Le capteur d'angle n'est pas alimenté ou il n'est pas dans la plage de fonctionnement. Possibilité d'une rupture d'alimentation au niveau du faisceau. • Tension > 4,8 V: - Court-circuit des contacts d'alimentation - Capteur hors de la plage de fonctionnement! - Rupture du câble de masse sur le capteur angulaire • Tension < 0,2 V: - Court-circuit des contacts de masse des capteurs d'angles ou de la masse de la remorque - Rupture de câble entre la sortie et le capteur angulaire - Rupture de câble entre l'alimentation et le capteur angulaire - Capteur hors de la plage de fonctionnement! Court-circuit Les deux sorties de tension du capteur angulaire sont en court-circuit. Aides à la recherche des erreurs: • Vériifer le câblage et les prises. 1800_FR-EZL_548 - 185 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 042 – 002 – 01 Capteur angulaire Rupture de câble Essieu arrière 2 voie1 042 – 003 – 02 Capteur angulaire Court-circuit Essieu arrière 2 voie1 042 – 003 – 03 Capteur angulaire Court-circuit Essieu arrière 2 voie1 042 – 005 – 03 Capteur angulaire Paramètres de programmation Essieu arrière 2 voie1 042 – 007 – 02 Capteur angulaire Défaut de signal Essieu arrière 2 voie1 042 – 007 – 03 Capteur angulaire Défaut de signal Essieu arrière 2 voie1 042 – 017 – 02 Capteur angulaire Somme voie 1 / 2 Essieu arrière 2 voie1 042 – 017 – 03 Capteur angulaire Somme voie 1 / 2 Essieu arrière 2 voie1 042 – 018 – 02 Capteur angulaire Différence voie 1 / 2 Essieu arrière 2 voie1 042 – 018 – 03 Capteur angulaire Différence voie 1 / 2 Essieu arrière 2 voie1 Descriptions, indications Rupture de câble Court-circuit Paramètres programmation Voir 040-002-01 Voir 040-003-02 et 040-003-03 d e Voir 040-005-03 Défaut de signal Voir 040-007-02 et 040-007-03 Somme voie 1 / 2 Voir 040-017-02 et 040-017-03 Différence voie 1 / 2 Point 040; 2; -018; -02; et 040 à 9 Code erreur Description 043 – 002 – 01 Capteur angulaire Rupture de câble Essieu arrière 2 voie1 043 – 003 – 03 Capteur angulaire Court-circuit Essieu arrière 2 voie1 Descriptions, indications Rupture de câble Voir 041-002-01, 041-002-02 et 041-002-03 Court-circuit Voir 041-003-03 5V Externe Voir 041-011-01 1800_FR-EZL_548 - 186 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 044 – 002 – 01 Capteur angulaire Rupture de câble Essieu arrière 1 voie1 044 – 003 – 02 Capteur angulaire Court-circuit Essieu arrière 1 voie1 044 – 003 – 03 Capteur angulaire Court-circuit Essieu arrière 1 voie1 044 – 005 – 03 Capteur angulaire Paramètres de programmation Essieu arrière 1 voie1 044 – 007 – 02 Capteur angulaire Défaut de signal Essieu arrière 1 voie1 044 – 007 – 03 Capteur angulaire Défaut de signal Essieu arrière 1 voie1 044 – 017 – 02 Capteur angulaire Somme voie 1 / 2 Essieu arrière 1 voie1 044 – 017 – 03 Capteur angulaire Somme voie 1 / 2 Essieu arrière 1 voie1 044 – 018 – 02 Capteur angulaire Différence voie 1 / 2 Essieu arrière 1 voie1 044 – 018 – 03 Capteur angulaire Différence voie 1 / 2 Essieu arrière 1 voie1 Descriptions, indications Rupture de câble Court-circuit Paramètres programmation Voir 040-002-01 Voir 040-003-02 et 040-003-03 d e Voir 040-005-03 Défaut de signal Voir 040-007-02 et 040-007-03 Somme voie 1 / 2 Voir 040-017-02 et 040-017-03 Différence voie 1 / 2 Point 040; 2; -018; -02; et 040 à 9 Code erreur Description 045 – 002 – 01 Capteur angulaire Rupture de câble Essieu arrière 1 voie1 045 – 003 – 03 Capteur angulaire Court-circuit Essieu arrière 1 voie1 Descriptions, indications Rupture de câble Voir 041-002-01, 041-002-02 et 041-002-03 Court-circuit Voir 041-003-03 5V Externe Voir 041-011-01 1800_FR-EZL_548 - 187 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 052 – 005 – 03 Vitesse 1 Paramètres de programmation 052 – 006 – 00 Vitesse 1 Timeout (dépassement de temps) 052 – 006 – 01 Vitesse 1 Timeout (dépassement de temps) 052 – 016 – 00 Vitesse 1 Déviation 052 – 018 – 00 Vitesse 1 Différence 052 – 018 – 01 Vitesse 1 Différence 052 – 047 – 00 Vitesse 1 Défaut de signal 052 – 047 – 01 Vitesse 1 Défaut de signal Descriptions, indications Paramètres programmation d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Timeout (dépassement de Le signal de vitesse par CAN a été perdu. temps) Aides à la recherche d'erreurs: Vérifier les instruments donnant le signal de vitesse (système ABS, compteur de vitesse) Déviation Le signal est défectueux. Deux autres signaux sont disponibles. Aides à la recherche d'erreurs: Vérifier le signal Différence La différence entre la vitesse 1 et 2 est plus grande qu'autorisée. Aides à la recherche d'erreurs: • Éventuellement, un signal de vitesse a été perdu. • Par capteur à induction: La distance entre le capteur et la partie métallique (roue crantée) est-elle correcte? • Contrôler la vitesse lors d'un essai. Le tachygraphe a-t-il à nouveau été calibré ? Le pneu (diamètres de pneu) a-t-il été modifié ? • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Défaut de signal Tous les signaux de vitesse ont été perdus. Pas d'autre mesure de vitesse possible. Aides à la recherche d'erreurs: • Si tous les signaux de vitesses sont transmis par le CAN-Bus: Controler le CAN-Bus Contrôler les instruments donnant les signaux de vitesse, les faisceaux et les prises. 1800_FR-EZL_548 - 188 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 053 – 006 – 00 Vitesse 2 Timeout (dépassement de temps) 053 – 006 – 01 Vitesse 2 Timeout (dépassement de temps) 053 – 016 – 00 Vitesse 2 Déviation Descriptions, indications Timeout (dépassement de Le signal de vitesse par CAN a été perdu. temps) Aides à la recherche d'erreurs: Vérifier les instruments donnant le signal de vitesse (système ABS, compteur de vitesse) Déviation Le signal est défectueux. Deux autres signaux sont disponibles. Aides à la recherche d'erreurs: Vérifier le signal Code erreur Description 054 – 006 – 00 Vitesse 3 Timeout (dépassement de temps) 054 – 006 – 01 Vitesse 3 Timeout (dépassement de temps) 054 – 016 – 01 Vitesse 3 Déviation Descriptions, indications Timeout (dépassement de Le signal de vitesse par CAN a été perdu. temps) Aides à la recherche d'erreurs: Vérifier les instruments donnant le signal de vitesse (système ABS, compteur de vitesse) Déviation Le signal est défectueux. Deux autres signaux sont disponibles. Aides à la recherche d'erreurs: Vérifier le signal 1800_FR-EZL_548 - 189 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 055 – 004 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Plausibilité directeur arrière 1 055 – 005 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Paramètres de programmation directeur arrière 1 055 – 006 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Timeout (dépassement de temps) directeur arrière 1 055 – 019 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Différence directeur arrière 1 055 – 019 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Différence directeur arrière 1 055 – 019 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Différence directeur arrière 1 055 – 030 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Mouvement inverse directeur arrière 1 055 – 030 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Mouvement inverse directeur arrière 1 055 – 041 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Facteur directeur arrière 1 055 – 041 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Facteur directeur arrière 1 055 – 041 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Facteur directeur arrière 1 055 – 047 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Défaillance directeur arrière 1 056 – 004 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Plausibilité directeur arrière 2 056 – 005 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Paramètres de programmation directeur arrière 2 056 – 006 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Timeout (dépassement de temps) directeur arrière 2 056 – 019 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Différence directeur arrière 2 056 – 019 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Différence directeur arrière 2 056 – 019 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Différence directeur arrière 2 056 – 030 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Mouvement inverse directeur arrière 2 056 – 030 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Mouvement inverse directeur arrière 2 056 – 041 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Facteur directeur arrière 2 056 – 041 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Facteur directeur arrière 2 056 – 041 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Facteur directeur arrière 2 056 – 047 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Erreur de contrôle directeur arrière 2 1800_FR-EZL_548 - 190 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Descriptions, indications Plausibilité Le paramétrage du contrôle de tolérance de l'essieu directeur ne correspond pas au type d'essieu. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Paramètres programmation d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Timeout (dépassement de L'essieu ne pouvait pas être recentré ou redressé dans la minute aprés l'incident. temps) Différence La déviation maximale admise de l'axe a été dépassée trop longtemps. (le réglage dépend de la vitesse de la remorque ) Aides à la recherche des erreurs: • Y-a-t-il des forces directionnelles éventuellement trop importantes? • L'alimentation en hydraulique est-elle suffisante? • L'essieu est-il bloqué? • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Mouvement inverse L'essieu se déplace à l'opposé de la direction attendue. Aides à la recherche des erreurs: • Lors de la 1ère mise en route: Le capteur d'angle ou l'électrovanne proportionnelle sontils branchés correctement? • Avec des remorques en utilisation : L'électrovanne est-elle bloquée? Le capteur d'angle sans jeu Facteur La déviation calibrée des essieux directeurs est dépassée L'essieu directeur a été mis hors circuit immédiatement. Aides à la recherche des erreurs: • Y-a-t-il éventuellement des forces directionnelles trop importantes? • L'alimentation en hydraulique est-elle suffisante? • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Erreur de contrôle Le paramétrage du contrôle de tolérance de l'essieu directeur ne correspond pas au type de réaction de l'essieu. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. 1800_FR-EZL_548 - 191 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 060 – 004 – 03 Synchonisation du capteur d'angle Plausibilité de l'essieu arrière 1 voie 1 060 – 019 – 03 Synchonisation du capteur d'angle Différence de l'essieu arrière 1 voie 1 060 – 031 – 00 Synchonisation du capteur d'angle Vitesse > 0 de l'essieu arrière 1 voie 1 060 – 042 – 00 Synchonisation du capteur d'angle Calibrage - 0° de l'essieu arrière 1 voie 1 060 – 042 – 03 Synchonisation du capteur d'angle Calibrage - 0° de l'essieu arrière 1 voie 1 060 – 043 – 00 Synchonisation du capteur d'angle Calibrage gauche de l'essieu arrière 1 voie 1 060 – 043 – 03 Synchonisation du capteur d'angle Calibrage gauche de l'essieu arrière 1 voie 1 060 – 044 – 00 Synchonisation du capteur d'angle Calibrage droit de l'essieu arrière 1 voie 1 060 – 044 – 03 Synchonisation du capteur d'angle Calibrage droit de l'essieu arrière 1 voie 1 Descriptions, indications Plausibilité Les valeurs du calibrage stockées sont incomplètes ou fausses. Aides à la recherche des erreurs: • Effectuer un calibrage. Différence Les indications des données du calibrage des deux calculateurs partiels et du calculateur sont différentes. Aides à la recherche des erreurs: • Éventuellement, un défaut matériel est survenu. Vitesse > 0 Lors du calibrage, la vitesse de la remorque constatée est supérieure à 10km/h. Aides à la recherche des erreurs: • L'activation du calibrage pendant un déplacement n'est pas admise. • Vérifier le signal de vitesse. Calibrage - 0° Le 0° - le calibrage stocké se trouve en dehors du secteur admis. Aides à la recherche des erreurs: • Effectuer un calibrage. • Si seul la position 0° est érronée, le calibrage de cette position est suffisante. Calibrage gauche La valeur, du calibrage de la fin de course gauche, stockée se trouve en dehors du secteur admis. Aides à la recherche des erreurs: • Effectuer un calibrage. • Si seule la position 0° est erronée, le calibrage de cette position est suffisante. • Si le calibrage n'apporte rien, adapter éventuellement la liaison du capteur d'angle. Calibrage droit La valeur, de calibrage de la fin de course gauche, stockée se trouve en dehors du secteur admis. Aides à la recherche des erreurs: • Effectuer un calibrage. • Si seule la position 0° est erronée, le calibrage de cette position est suffisante. • Si le calibrage n'apporte rien, adapter éventuellement la liaison du capteur d'angle. 1800_FR-EZL_548 - 192 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 061 – 042 – 00 Synchonisation du capteur Calibrage - 0° d'angle de l'essieu arrière 1 voie 2 061 – 042 – 03 Synchonisation du capteur Calibrage - 0° d'angle de l'essieu arrière 1 voie 2 061 – 043 – 00 Synchonisation du capteur Calibrage gauche d'angle de l'essieu arrière 1 voie 2 061 – 043 – 03 Synchonisation du capteur Calibrage gauche d'angle de l'essieu arrière 1 voie 2 061 – 044 – 00 Synchonisation du capteur Calibrage droite d'angle de l'essieu arrière 1 voie 2 061 – 044 – 03 Synchonisation du capteur Calibrage droite d'angle de l'essieu arrière 1 voie 2 Descriptions, indications Calibrage - 0° Le 0° - le calibrage stocké se trouve en dehors du secteur admis. Aides à la recherche des erreurs: • • Si seul la position 0° est erronée, le calibrage de cette position est suffisante. Calibrage gauche La valeur, du calibrage de la fin de course gauche, stockée se trouve en dehors du secteur admis. Aides à la recherche des erreurs: • Effectuer un calibrage. • Si seule la position 0° est erronée, le calibrage de cette position est suffisante. • Si le calibrage n'apporte rien, adapter éventuellement la liaison du capteur d'angle. Calibrage droit La valeur, du calibrage de la fin de course gauche, stockée se trouve en dehors du secteur admis. Aides à la recherche des erreurs: • Effectuer un calibrage. • Si seule la position 0° est erronée, le calibrage de cette position est suffisante. • Si le calibrage n'apporte rien, adapter éventuellement la liaison du capteur d'angle. 1800_FR-EZL_548 - 193 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 062 – 004 – 03 Synchonisation du capteur Plausibilité d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1 062 – 042 – 00 Synchonisation du capteur Calibrage - 0° d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1 062 – 042 – 03 Synchonisation du capteur Calibrage - 0° d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1 062 – 043 – 00 Synchonisation du capteur Calibration gauche d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1 062 – 043 – 03 Synchonisation du capteur Calibrage gauche d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1 062 – 044 – 00 Synchonisation du capteur Calibrage droit d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1 062 – 044 – 03 Synchonisation du capteur Calibrage droit d'angle de l'essieu arrière 2 voie 1 Descriptions, indications Plausibilité voir L060-004-03 Vitesse > 0 voir L060-031-00 Calibrage - 0° Voir L060-042-00 et L060-042-03 Calibrage gauche Voir L060-043-00 et L060-043-03 Calibrage droite Voir L060-044-00 et L060-044-03 Code erreur Description 063 – 042 – 00 Synchonisation du capteur Calibrage - 0° d'angle de l'essieu arrière 2 voie 2 063 – 042 – 03 Synchonisation du capteur Calibrage - 0° d'angle de l'essieu arrière 2 voie 2 063 – 043 – 00 Synchonisation du capteur Calibrage gauche d'angle de l'essieu arrière 2 voie 2 063 – 043 – 03 Synchonisation du capteur Calibrage gauche d'angle de l'essieu arrière 2 voie 2 063 – 044 – 00 Synchonisation du capteur Calibrage droit d'angle de l'essieu arrière 2 voie 2 063 – 044 – 03 Synchonisation du capteur Calibrage droit d'angle de l'essieu arrière 2 voie 2 Descriptions, indications Calibrage - 0° Point 061; 2; -042; -00; et 061 à 9 Calibrage gauche Point 061; 2; -043; -00; et 061 à 9 Calibrage droit Voir 061-044-00 et 061-044-03 1800_FR-EZL_548 - 194 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code d'événement Description 064 – 004 – 03 Calibrage du capteur d'angle de Plausibilité l'essieu avant voie 1 064 – 042 – 00 Calibrage du capteur d'angle de Calibrage - 0° l'essieu avant voie 1 064 – 042 – 03 Calibrage du capteur d'angle de Calibrage - 0° l'essieu avant voie 1 064 – 043 – 00 Calibrage du capteur d'angle de Calibrage gauche l'essieu avant voie 1 064 – 043 – 03 Calibrage du capteur d'angle de Calibrage gauche l'essieu avant voie 1 064 – 044 – 00 Calibrage du capteur d'angle de Calibrage droit l'essieu avant voie 1 064 – 044 – 00 Calibrage du capteur d'angle de Calibrage droit l'essieu avant voie 1 Descriptions, indications Plausibilité Voir 060-004-03 Vitesse > 0 Voir 060-031-03 Calibrage - 0° Voir 060-042-03 Calibrage gauche Voir 060-043-03 Calibrage droit Voir 060-044-03 Code erreur Description 065 – 042 – 00 Calibrage du capteur d'angle de Calibrage - 0° l'essieu avant voie 2 065 – 042 – 03 Calibrage du capteur d'angle de Calibrage - 0° l'essieu avant voie 2 065 – 043 – 00 Calibrage du capteur d'angle de Calibrage gauche l'essieu avant voie 2 065 – 043 – 03 Calibrage du capteur d'angle de Calibrage gauche l'essieu avant voie 2 065 – 044 – 00 Calibrage du capteur d'angle de Calibrage droit l'essieu avant voie 2 065 – 044 – 03 Calibrage du capteur d'angle de Calibrage droit l'essieu avant voie 2 Descriptions, indications Calibrage - 0° Point 061; 2; -042; -00; et 061 à 9 Calibrage gauche Point 061; 2; -043; -00; et 061 à 9 Calibrage droit Point 061; 2; -044; -00; et 061 à 9 1800_FR-EZL_548 - 195 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 074 – 021 – 03 Logiciel Cycle de verrouillage 074 – 046 – 00 Logiciel Surcharge 074 – 050 – 00 Logiciel Signature EEPROM Descriptions, indications Cycle de verrouillage Seulement à des fins de démarrage par le fabricant. Surcharge Seulement a des fins de démarrage par le fabricant. Signature EEPROM Seulement à des fins de démarrage par le fabricant. Code erreur Description 075 – 012 – 00 Connection - CAN valeur: >maxi. Descriptions, indications valeur: >maxi. Au moins un message CAN ne peut pas être traité. Trop de messages ont été configurés. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Code erreur Description 077 – 004 – 03 Configuration d'essieu Plausibilité 077 – 005 – 03 Configuration d'essieu Paramètres de programmation Descriptions, indications Plausibilité Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Paramètres de programme Le paramétrage du nombre d'essieux directeurs est erroné Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. 1800_FR-EZL_548 - 196 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 078 – 005 – 03 Sous-pression de l'essieu Paramètres de programmation directeur Descriptions, indications Paramètres programmation d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Code erreur Description 079 – 005 – 03 Réduction de l'angle de Paramètres de programmation l'essieu directeur Descriptions, indications Paramètres programmation d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Code erreur Description 080 – 005 – 03 Valeur globale prescrite Paramètres de programmation Descriptions, indications Paramètres programmation d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Code erreur Description 081 – 009 – 00 Contrôle de sécurité Plage de tension Descriptions, indications Plage de tension Le voyant de l'entrée numérique n'est pas actif ou le signal est erroné. Aides à la recherche des erreurs: • Le voyant est alimenté par un relais qui est sécurisé par un fusible. Un élément est défectueux : le fusible, le relais, le voyant ou le signal. • Vérifier l'ampoule et le fusible du voyant. • Vérifier l'ampoule dans test voyant (redémarrage du système). Elle doit clignoter deux fois. 1800_FR-EZL_548 - 197 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 083 – 004 – 00 Touche de programmation Plausibilité 083 – 005 – 03 Touche de programmation Paramètres de programmation Descriptions, indications Plausibilité Les éléments de commande du programme de l'essieu directeur ne sont pas utilisés correctement. Aucune manipulation n'est effective. Aides à la recherche des erreurs: • Éventuellement une touche est coincée, ou il y a un court-circuit aux entrées Paramètres programmation d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Code d'événement Description 084 - 004 - 00 Réduction de la ligne de Plausibilité direction Descriptions, indications Plausibilité Erreur de programmation du paramètre P_14 / P_15 et / ou P_276 / P_277. Fin de ligne de réduction plus petite qu'au départ. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Code erreur Description 087 – 004 – 00 CAN-Master Plausibilité 087 – 006 – 00 CAN-Master Timeout (dépassement de temps) 087 – 018 – 00 CAN-Master Différence Descriptions, indications Plausibilité Le paramétrage d'un calculateur maître sans calculateur esclave est impossible Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Timeout (dépassement de La connection CAN de ce calculateur vers le calculateur (maître) est interrompue ou temps) défectueuse. Aides à la recherche des erreurs: • Les calculateurs sont-il en marche? Vérifier l'alimentation électrique. • Vérifier la connection et le faisceau CAN-Bus. Différence Les angles déterminés aux essieux directeurs avant des différents calculateurs (maîtreesclave) deviennent trop différents l'un par rapport à l'autre. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier les angles mesurés. • Calibrer à nouveau les essieux avant. 1800_FR-EZL_548 - 198 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code d'événement Description 088 – 006 – 00 CAN-Slave 1 Timeout (dépassement de temps) 088 – 018 – 00 CAN-Slave 1 Différence 088 – 047 – 00 CAN-Slave 1 Hors service 089 – 005 – 03 CAN Slave 2 Paramètres de programmation 089 – 006 – 00 CAN Slave 2 Timeout (dépassement de temps) 089 – 018 – 00 CAN Slave 2 Différence 089 – 047 – 00 CAN Slave 2 Hors service Descriptions, indications Paramètres programmation d e Le paramétrage du nombre d'essieux directeurs est erroné Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Timeout (dépassement de La connection CAN de ce calculateur vers le calculateur (maître) est interrompu ou défectueux. temps) Aides à la recherche des erreurs: • Les calculateurs sont-il en marche? Vérifier l'alimentation électrique. • Vérifier la connection et le faisceau CAN-Bus. Différence Les angles déterminés aux essieux directeurs avant des différents calculateurs (maîtreesclave) deviennent trop différents l'un par rapport à l'autre. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier les angles mesurés. • Calibrer à nouveau les essieux avant. Hors service Le calculateur correspondant (esclave) a déclenché le message Il y a une erreur. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier le fonctionnement des autres calculateurs. Lire les codes erreurs sur ceux-ci Les essieux directeurs peuvent être actionnés éventuellement de façon restrictive. 1800_FR-EZL_548 - 199 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 090 – 004 – 03 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Plausibilité Essieu arrière 1 090 – 016 – 00 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Déviation Essieu arrière 090 – 016 – 03 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Déviation Essieu arrière 090 – 021 – 00 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Cycle de verrouillage Essieu arrière 090 – 022 – 00 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Cycle de verrouillage Essieu arrière 090 – 023 – 00 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible! Essieu arrière 090 – 023 – 01 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible! Essieu arrière 090 – 024 – 00 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible! Essieu arrière 090 – 024 – 01 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible! Essieu arrière 091 – 004 – 03 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Plausibilité Essieu arrière 2 091 – 016 – 00 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Déviation Essieu arrière 2 091 – 016 – 03 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Déviation Essieu arrière 2 091 – 021 – 00 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Cycle de verrouillage Essieu arrière 2 091 – 022 – 00 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Cycle de verrouillage Essieu arrière 2 091 – 023 – 00 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible! Essieu arrière 2 091 – 023 – 01 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible! Essieu arrière 2 091 – 024 – 00 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible! Essieu arrière 2 091 – 024 – 01 1800_FR-EZL_548 Blocage - verrouillage des essieux directeurs Verrouillage impossible! essieu arrière 2 - 200 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Descriptions, indications Plausibilité État non défini du blocage - verrouillage des essieux directeurs Aides à la recherche des erreurs: • Informer ME. Déviation La déviation de la position de verrouillage et/ou le verrouillage ne sont pas possibles. Aides à la recherche des erreurs: • L'axe verrouillé est sorti de la position 0° ou ne se déplace pas jusqu'à la position 0° de verrouillage. • Lors de la 1ère mise en route: Effectuer un calibrage des essieux. • Avec des remorques en utilisation : Vérifier si le capteur d'angle n'a pas de jeu. Observer l'angle réel de l'essieu lors d'un essai L'angle ne doit pas dépasser les 0.5° Y-a-t-il des efforts au niveau des essieux lors des virages? L'angle est-il modifié lors de l'écrasement de la suspension? Cycle de verrouillage Uniquement sur essieu avec un verrouillage mécanique: L'essieu ne pouvait pas se verrouiller avant l'expiration du cycle. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier le capteur du verrouillage mécanique. Cycle de verrouillage Uniquement sur essieu avec un verrouillage mécanique: Verrouillage: L'essieu ne pouvait pas se verrouiller avant l'expiration du cycle. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier le capteur du verrouillage mécanique ainsi que l'alimentation en air comprimé du vérin. Verrouillage impossible! Uniquement sur essieu avec un verrouillage mécanique: Verrouillage: Détection impossible de l'état de verrouillage par le capteur Aides à la recherche des erreurs: • Les sorties du capteur doivent être inversées. Verrouillage impossible! Uniquement sur essieu avec un verrouillage mécanique: Verrouillage: Uniquement sur essieu avec un verrouillage mécanique: Aides à la recherche des erreurs: • Les sorties du capteur doivent être inversées. • Vérifier l'alimentation en air comprimé du vérin 1800_FR-EZL_548 - 201 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 095 – 021 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Cycle de verrouillage échoué directeur arrière 1 095 – 023 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Détection de l'état de verrouillage impossible directeur arrière 1 095 – 023 – 01 Contrôle d'angle de l'essieu Détection de l'état de verrouillage impossible directeur arrière 1 095 – 026 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Établissement de pression directeur arrière 1 095 – 027 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Suppression de pression directeur arrière 1 095 – 031 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Vitesse > 0 directeur arrière 1 095 – 031 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Vitesse > 0 directeur arrière 1 095 – 031 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Vitesse > 0 directeur arrière 1 095 – 231 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Vanne bipasse directeur arrière 1 095 – 232 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Neutre directeur arrière 1 095 – 234 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Gauche directeur arrière 1 095 – 235 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu droit directeur arrière 1 095 – 236 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Position de verrouillage directeur arrière 1 096 – 021 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Cycle de verrouillage échoué directeur arrière 2 096 – 023 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Verrouillage impossible! directeur arrière 2 096 – 023 – 01 Contrôle d'angle de l'essieu Verrouillage impossible! directeur arrière 2 096 – 026 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Établissement de pression directeur arrière 2 096 – 027 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Suppression de pression directeur arrière 2 096 – 031 – 00 Contrôle d'angle de l'essieu Vitesse > 0 directeur arrière 2 096 – 031 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Vitesse > 0 directeur arrière 2 096 – 031 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Vitesse > 0 directeur arrière 2 096 – 231 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Vanne bipasse directeur arrière 2 096 – 232 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Neutre directeur arrière 2 096 – 234 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu Gauche directeur arrière 2 096 – 235 – 03 Contrôle d'angle de l'essieu droit directeur arrière 2 096 – 236 – 02 Contrôle d'angle de l'essieu Position de verrouillage directeur arrière 2 1800_FR-EZL_548 - 202 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Descriptions, indications Cycle de verrouillage L'essai de la fonction de centrage a échoué. échoué Aides à la recherche des erreurs: • Une fuite au niveau du centrage ou un accumulateur (boule d'azote) est défectueux. Détection de l'état de Dans un axe de blocage ou de l'essieu auto-suiveur: verrouillage impossible L'essai de la fonction de centrage a échoué. L'essieu peut pivoter malgré la déconnection. Sur essieu à recentrage La boule d'azote est vide lors de la mise en marche Aides à la recherche des erreurs: • Essieu verrouillable ou suiveur: L'essieu pivote pendant le test des organes bien que les électrovannes ne soient pas alimentées Il est possible que l'électrovanne et / ou le bipasse soi(en)t défectueux • Essieu directeur Fuite interne dans le circuit hydraulique de l'essieu directeur. Établissement de pression L'essai de la mise sous pression au niveau du centrage a échoué. Aides à la recherche des erreurs: • Défaut de l'électrovanne d'alimentation ou défaut de signal de pression (moteur et alimentation hydraulique en marche) Vanne bipasse L'essai de la fonction de l'électrovanne "Bipasse" a échoué. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier la pression dans le circuit de l'essieu directeur. La pression ne doit pas augmenter avec l'électrovanne "Bipasse" mise hors circuit et la valve proportionnelle actionnée manuellement (l'essieu ne peut pas pivoter). Neutre L'essai de la position neutre de l'électrovanne proportionnelle a échoué. Aides à la recherche des erreurs: • Toutes les électrovannes, exceptée l'électrovanne "Bipasse" sont mises hors circuit. Possibilité d'une fuite en position neutre ou d'un blocage en position ouverte de l'électrovanne proportionnelle. Gauche L'essai de pivotement vers la gauche de l'essieu directeur a échoué. Aides à la recherche des erreurs: • Pas d'alimentation hydraulique sur le circuit de pivotement vers la gauche. Vérifier l'hydraulique et l'électrovanne proportionnelle. droit L'essai de pivotement vers la droite de l'essieu directeur a échoué. Aides à la recherche des erreurs: • Pas d'alimentation hydraulique sur le circuit de pivotement vers la droite. Vérifier l'hydraulique et l'électrovanne proportionnelle. Position de verrouillage L'axe a pivoté de manière incorrecte avec l'essai de la position de verrouillage. Aides à la recherche des erreurs: • Possibilité d'air dans le circuit hydraulique. 1800_FR-EZL_548 - 203 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 099 – 002 – 00 Commutateur Rupture de câble 099 – 003 – 00 Commutateur Court-circuit 099 – 004 – 00 Commutateur Plausibilité 099 – 045 – 00 Commutateur Maintenance Descriptions, indications Rupture de câble Après la mise en marche du commutateur aucune tension n'est mesurée Aides à la recherche des erreurs: • L'électrovanne es-t'elle connectée? • Vérifier la bobine et le faisceau d'alimentation de l'électrovanne Court-circuit Malgré l'arrêt du commutateur une tension est mesurable. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier la bobine et le faisceau d'alimentation de l'électrovanne Plausibilité La lecture des alimentations de sortie ne correspond pas à celles-ci. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier le branchement Maintenance Malgré l'arrêt du commutateur une tension est mesurable. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier la bobine et le faisceau d'alimentation de l'électrovanne Code erreur Description 100 – 005 – 03 Entrée numérique DE1 Paramètres de programmation 100 – 012 – 00 Entrée numérique DE1 valeur: >maxi. 100 – 012 – 03 Entrée numérique DE1 valeur: >maxi. 101 – 005 – 03 Entrée numérique DE2 Paramètres de programmation 102 – 005 – 03 Entrée numérique DE3 Paramètres de programmation 103 – 005 – 03 Entrée numérique DE4 Paramètres de programmation 104 – 005 – 03 Entrée numérique DE5 Paramètres de programmation 105 – 005 – 03 Entrée numérique DE6 Paramètres de programmation 106 – 005 – 03 Entrée numérique DE7 Paramètres de programmation 107 – 005 – 03 Entrée numérique DE8 Paramètres de programmation Descriptions, indications Paramètres programmation d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. valeur: >maxi. Le paramétrage du calculateur assigne plus d'entrées que de fonctions disponibles (qu'il n'en existe physiquement). La communication ne se réfère pas à une entrée spécifique. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. 1800_FR-EZL_548 - 204 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 120 – 003 – 03 Entrée analogique AE1 Court-circuit 121 – 003 – 03 Entrée analogique AE2 Court-circuit 122 – 003 – 03 Entrée analogique AE3 Court-circuit 123 – 003 – 03 Entrée analogique AE4 Court-circuit 124 – 003 – 03 Entrée analogique AE5 Court-circuit 125 – 003 – 03 Entrée analogique AE6 Court-circuit Descriptions, indications Court-circuit Court-circuit entre les entrées analogiques. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier le câblage des entrées indiquées ! Code erreur Description 130 – 002 – 00 Électrovanne proportionnelle Rupture de câble ‘A’ essieu arrière 1 130 – 002 – 03 Électrovanne proportionnelle Rupture de câble ‘A’ essieu arrière 1 130 – 003 – 00 Électrovanne proportionnelle Court-circuit ‘A’ essieu arrière 1 130 – 003 – 03 Électrovanne proportionnelle Court-circuit ‘A’ essieu arrière 1 130 – 007 – 00 Électrovanne proportionnelle Erreur d'initialisation ‘A’ essieu arrière 1 130 – 007 – 03 Électrovanne proportionnelle Erreur d'initialisation ‘A’ essieu arrière 1 130 – 019 – 00 Électrovanne proportionnelle Différence ‘A’ essieu arrière 1 131 – 002 – 00 Électrovanne proportionnelle Rupture de câble ‘B’ Essieu arrière 1 131 – 002 – 03 Électrovanne proportionnelle Rupture de câble ‘B’ Essieu arrière 1 131 – 003 – 00 Électrovanne proportionnelle Court-circuit ‘B’ Essieu arrière 1 131 – 003 – 03 Électrovanne proportionnelle Court-circuit ‘B’ Essieu arrière 1 131 – 007 – 00 Électrovanne proportionnelle Erreur d'initialisation ‘B’ Essieu arrière 1 131 – 007 – 03 Électrovanne proportionnelle Erreur d'initialisation ‘B’ Essieu arrière 1 131 – 019 – 00 Électrovanne proportionnelle Différence ‘B’ Essieu arrière 1 132 – 002 – 00 Électrovanne proportionnelle Rupture de câble ‘A’ Essieu arrière 2 132 – 002 – 03 Électrovanne proportionnelle Rupture de câble ‘A’ Essieu arrière 2 1800_FR-EZL_548 - 205 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE 132 – 003 – 00 Électrovanne proportionnelle Court-circuit ‘A’ Essieu arrière 2 132 – 003 – 03 Électrovanne proportionnelle Court-circuit ‘A’ Essieu arrière 2 132 – 007 – 00 Électrovanne proportionnelle Erreur d'initialisation ‘A’ Essieu arrière 2 132 – 007 – 03 Électrovanne proportionnelle Erreur d'initialisation ‘A’ Essieu arrière 2 132 – 019 – 00 Électrovanne proportionnelle Différence ‘A’ Essieu arrière 2 133 – 002 – 00 Électrovanne proportionnelle Rupture de câble ‘B’ Essieu arrière 2 133 – 002 – 03 Électrovanne proportionnelle Rupture de câble ‘B’ Essieu arrière 2 133 – 003 – 00 Électrovanne proportionnelle Court-circuit ‘B’ Essieu arrière 2 133 – 003 – 03 Électrovanne proportionnelle Court-circuit ‘B’ Essieu arrière 2 133 – 007 – 00 Électrovanne proportionnelle Erreur d'initialisation ‘B’ Essieu arrière 2 133 – 007 – 03 Électrovanne proportionnelle Erreur d'initialisation ‘B’ Essieu arrière 2 133 – 019 – 00 Électrovanne proportionnelle Différence ‘B’ Essieu arrière 2 Descriptions, indications Rupture de câble À la sortie correspondante, une rupture de câble a été détectée. Aides à la recherche d'erreurs: • Les électrovannes connectées peuvent être contrôlées directement par une mesure de résistance sur la prise. La résistance de bobine devrait se trouver dans une valeur (ohm) à 1 chiffre ou à deux chiffres mais faible. • Plusieurs ruptures de câble affichées, peuvent être causées par un câble commun. • Si un contrôle systématique de la résistance du faisceau et des prises a permis d'éliminer la présence d'une rupture de câble, la section des câbles de retour commun peut être trop faible. Court-circuit À la sortie correspondante, une rupture de câble a été détectée. Aides à la recherche d'erreurs: • Les électrovannes connectées peuvent être contrôlées directement par une mesure de résistance sur la prise. La résistance de bobine devrait se trouver dans une valeur (ohm) à 1 chiffre ou à deux chiffres mais faible. Erreur d'initialisation Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Différence 1800_FR-EZL_548 L'alimentation nécessaire au calculateur "PWM" ne pouvait pas obtenue par manque de tension ou par la résistance de la bobine. - 206 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 140 – 005 – 03 Entrée numérique Paramètres de programmation CAN-DE1 par CAN 141 – 005 – 03 Entrée numérique Paramètres de programmation CAN-DE2 par CAN 142 – 005 – 03 Entrée numérique Paramètres de programmation CAN-DE3 par CAN 143 – 005 – 03 Entrée numérique Paramètres de programmation CAN-DE4 par CAN 144 – 005 – 03 Entrée numérique Paramètres de programmation CAN-DE5 par CAN 145 – 005 – 03 Entrée numérique Paramètres de programmation CAN-DE6 par CAN 146 – 005 – 03 Entrée numérique Paramètres de programmation CAN-DE7 par CAN 147 – 005 – 03 Entrée numérique Paramètres de programmation CAN-DE7 par CAN Descriptions, indications Paramètres programmation d e Le paramétrage de l'alimention hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Code erreur Description 156 – 006 – 00 C A N - Te r m i n a l commande 157 – 006 – 00 Message particulier CAN 1 Timeout (dépassement de temps) 158 – 006 – 00 Message particulier CAN 2 Timeout (dépassement de temps) 159 – 006 – 00 Message particulier CAN 3 Timeout (dépassement de temps) d e Timeout (dépassement de temps) Descriptions, indications Timeout (dépassement de La connection CAN au terminal intégré ou au terminal additionnel est interrompue ou temps) déficiente. Aides à la recherche des erreurs: • Le terminal est-il en marche? Vérifier l'alimentation électrique. • Vérifier la connection et le faisceau CAN-Bus. 1800_FR-EZL_548 - 207 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 160 – 005 – 03 Sortie numérique Paramètres de programmation CAN-DE1 par CAN 161 – 005 – 03 Sortie numérique Paramètres de programmation CAN-DE2 par CAN 162 – 005 – 03 Sortie numérique Paramètres de programmation CAN-DE3 par CAN 163 – 005 – 03 Sortie numérique Paramètres de programmation CAN-DE4 par CAN 164 – 005 – 03 Sortie numérique Paramètres de programmation CAN-DE5 par CAN 165 – 005 – 03 Sortie numérique Paramètres de programmation CAN-DE6 par CAN 166 – 005 – 03 Sortie numérique Paramètres de programmation CAN-DE7 par CAN 167 – 005 – 03 Sortie numérique Paramètres de programmation CAN-DE7 par CAN Descriptions, indications Paramètres programmation d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Code erreur Description 179 – 002 – 00 J1939-message „ETC1“ Rupture de câble 179 – 004 – 00 J1939-message „ETC1“ Plausibilité 179 – 006 – 00 J1939-message „ETC1“ Timeout (dépassement de temps) Descriptions, indications Rupture de câble Le signal dans le message est marqué comme défectueux. Plausibilité le message indique un signal indisponible Timeout (dépassement de Le message n'est pas disponible temps) Code erreur Description 180 – 002 – 00 Vitesse CAN de 180 – 004 – 00 Vitesse CAN du système Plausibilité de freinage électronique 180 – 006 – 00 Vitesse CAN du système Timeout (dépassement de temps) de freinage électronique Rupture de câble Descriptions, indications Rupture de câble Le signal dans le message est marqué comme défectueux. Plausibilité le message indique un signal indisponible Timeout (dépassement de Le message n'est pas disponible temps) 1800_FR-EZL_548 - 208 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 181 – 002 – 00 J1939-messaget „EBC2“ Rupture de câble 181 – 004 – 00 J1939-messaget „EBC2“ Plausibilité 181 – 006 – 00 J1939-messaget „EBC2“ Timeout (dépassement de temps) Descriptions, indications Rupture de câble Le signal dans le message est marqué comme défectueux. Plausibilité le message indique un signal indisponible Timeout (dépassement de temps) Le message n'est pas disponible Code erreur Description 182 – 002 – 00 J1939-message „CCVS“ Rupture de câble 182 – 004 – 00 J1939-message „CCVS“ Plausibilité 182 – 006 – 00 J1939-message „CCVS“ Timeout (dépassement de temps) 182 – 012 – 00 J1939-message „CCVS“ valeur: >maxi. Descriptions, indications Rupture de câble Le signal dans le message est marqué comme défectueux. Plausibilité le message indique un signal indisponible Timeout (dépassement de temps) Le message n'est pas disponible valeur: >maxi. Le signal "Frein de parc" est actif, bien que la vitesse de la remorque soit de plus de 30km/h. Code erreur Description 183 – 002 – 00 J1939-message „EEC1“ Rupture de câble 183 – 004 – 00 J1939-message „EEC1“ Plausibilité 183 – 006 – 00 J1939-message „EEC1“ Timeout (dépassement de temps) Descriptions, indications Rupture de câble Le signal dans le message est marqué comme défectueux. Plausibilité le message indique un signal indisponible Timeout (dépassement Le message n'est pas disponible de temps) Code erreur Description 184 – 002 – 00 J1939-message „ETC2“ Rupture de câble 184 – 004 – 00 J1939-message „ETC2“ Plausibilité 184 – 006 – 00 J1939-message „ETC2“ Timeout (dépassement de temps) 184 – 012 – 00 J1939-message „ETC2“ valeur: >maxi. Descriptions, indications Rupture de câble Le signal dans le message est marqué comme défectueux. Plausibilité le message indique un signal indisponible Timeout (dépassement de temps) Le message n'est pas disponible valeur: >maxi. Le signal "Marche arrière" est actif, bien que la vitesse de la remorque soit de plus de 30km/h. 1800_FR-EZL_548 - 209 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code d'événement Description 185 – 002 – 00 J1939-message Rupture de câble „Heure_Date“ 185 – 006 – 00 J1939-message Timeout (dépassement de temps) „Heure_Date“ Descriptions, indications Rupture de câble Le signal dans le message est marqué comme défectueux. Timeout (dépassement de temps) Le message n'est pas disponible Code erreur Description 186 – 006 – 00 J1939-message Timeout (dépassement de temps) „Veh_Dist_high_Res“ Descriptions, indications Timeout (dépassement de temps) Le message n'est pas disponible Code erreur Description 189 – 002 – 00 Message CAN de service Rupture de câble 189 – 004 – 00 Message CAN de service Plausibilité 189 – 006 – 00 Message CAN de service Timeout (dépassement de temps) 189 – 012 – 00 Message CAN de service valeur: >maxi. Descriptions, indications Rupture de câble Le signal dans le message est marqué comme défectueux. Plausibilité le message indique un signal indisponible Timeout (dépassement de temps) Le message n'est pas disponible valeur: >maxi. Le signal "Essieu relever" ou/et "Frein de parc" sont actif, bien que la vitesse de la remorque soit de plus de 30km/h. 1800_FR-EZL_548 - 210 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 190 – 002 – 01 Pression de centrage Rupture de câble 190 – 006 – 01 Pression de centrage Timeout (dépassement de temps) 190 – 012 – 00 Pression de centrage valeur: >maxi. 190 – 013 – 00 Pression de centrage valeur: <mini. 190 – 013 – 02 Pression de centrage valeur: <mini. 190 – 026 – 00 Pression de centrage Établissement de pression 190 – 026 – 02 Pression de centrage Établissement de pression Descriptions, indications Rupture de câble Pas de signal du capteur de pression. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier le capteur de pression du recentrage. • Vérifier le câblage Timeout (dépassement La pression hydraulique ne pouvait être suffisante lors du fonctionnement continu de de temps) l'essieu directeur dans un laps de temps donné. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier l'alimentation hydraulique Fuite interne dans le circuit hydraulique de l'essieu directeur. valeur: >maxi. La pression de recentrage est plus forte que la valeur maximale autorisée. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier l'alimentation hydraulique • Vérifier le réglage du limiteur de pression valeur: <mini. La pression de recentrage est plus basse que la valeur minimale autorisée. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier l'alimentation hydraulique Fuite interne dans le circuit hydraulique de l'essieu directeur. Établissement de pression La pression minimale ne peut être établie dans le temps alloué. Le calculateur déconnecte l'alimentation (mise sous pression hydraulique) Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier l'alimentation hydraulique Code erreur Description 191 – 013 – 00 Pression des pneus valeur: <mini. Descriptions, indications valeur: <mini. Pas de signal de la "surveillance de pression d'air", bien que le véhicule se déplace. (pas de pression d'air). Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier le capteur de pression d'air • Vérifier le câblage 1800_FR-EZL_548 - 211 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code erreur Description 194 – 006 – 00 Message CAN de service Timeout (dépassement de temps) Descriptions, indications Timeout (dépassement de Le message CAN pour la distribution des signaux du système directionnel n'est pas temps) disponible. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la connection et le faisceau CAN-Bus. Code erreur Description 195 – 005 – 03 Paramètres de réglage des essieux Paramètres de programmation Descriptions, indications Paramètres programmation d e Le paramétrage de l'alimentation hydraulique est défectueux. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier la version du logiciel et les paramètres du calculateur en fonction du type d'essieu. • Charger ou/et paramétrer la bonne version du logiciel du calculateur pour le type d'essieu si nécessaire. Code erreur Description 196 – 004 – 00 Position de l'essieu relevable Plausibilité Descriptions, indications Plausibilité La position de l'essieu relevable n'est pas plausible. Aides à la recherche d'erreurs: • Vérifier le capteur de position. A régler ou à remplacer • Vérifier le câble du capteur Code d'événement Description 239 – 001 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 002 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 003 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 004 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne Descriptions, indications Défaut interne Remplacer l'appareil de contrôle Code d'événement Description 239 – 005 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Paramètres incohérents Descriptions, indications Instable Les paramètres sont instables Aides à la recherche des erreurs: • Reprogrammer les paramètres. • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur 1800_FR-EZL_548 - 212 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code d'événement Description 239 – 006 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Le logiciel fonctionne de façon incohérente Descriptions, indications Instable Le logiciel fonctionne de façon incohérente Aides à la recherche des erreurs: • Recharger le logiciel. • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 007 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 008 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 009 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne Descriptions, indications Défaut interne Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 010 – 03 Système électronique de l'essieu trop haute /trop basse directeur 5V-Vcc Descriptions, indications trop haute /trop basse Tension interne "Vcc", trop haute /trop basse Aides à la recherche des erreurs: • Tension d'alimentation externe +UB stabilisée? Contrôler Remplacer le calculateur de commande Code d'événement Description 239 – 011 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 012 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 013 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 014 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 015 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 016 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 017 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 018 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne Descriptions, indications Défaut interne 1800_FR-EZL_548 Remplacer le calculateur de l'essieu directeur - 213 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code d'événement Description 239 – 019 – 03 Système électronique de l'essieu directeur Essai de démarrage de l'interrupteur de sécurité Descriptions, indications Essai de démarrage le test de démarrage de l'interrupteur de sécurité a échoué Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier les sorties numériques +U (court-circuit) • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 020 – 03 Système électronique de l'essieu directeur Défaut interne Descriptions, indications Défaut interne Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 021 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA1 239 – 022 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA2 239 – 023 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA3 239 – 024 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA4 239 – 025 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA5 239 – 026 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA6 239 – 027 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA7 239 – 028 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA8 Descriptions, indications Essai de démarrage L'essai des sorties numériques a échoué. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier les sorties numériques +U (court-circuit) • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur 1800_FR-EZL_548 - 214 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code d'événement Description 239 – 011 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 012 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 013 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 014 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 015 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 016 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 017 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 018 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne Descriptions, indications Défaut interne Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 019 – 03 Système électronique de Essai de démarrage de l'interrupteur de sécurité l'essieu directeur Descriptions, indications Essai de démarrage le test de démarrage de l'interrupteur de sécurité a échoué Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier les sorties numériques +U (court-circuit) • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 020 – 03 Système électronique de Défaut interne l'essieu directeur Descriptions, indications Défaut interne 1800_FR-EZL_548 Remplacer le calculateur de l'essieu directeur - 215 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code d'événement Description 239 – 021 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA1 239 – 022 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA2 239 – 023 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA3 239 – 024 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA4 239 – 025 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA5 239 – 026 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA6 239 – 027 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA7 239 – 028 – 03 Calculateur numérique de l'essieu directeur Essai de démarrage Sortie DA8 Descriptions, indications Essai de démarrage L'essai des sorties numériques a échoué. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier les sorties numériques +U (court-circuit) • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 099 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Tension d'alimentation Descriptions, indications Tension d'alimentation Pas d'alimentation en tension pour les sorties de sécurité disponible. Aides à la recherche des erreurs: • Mesurer la tension. Remplacer le calculateur de commande Code d'événement Description 239 – 101 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 102 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 103 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 – 104 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne Descriptions, indications Défaut interne 1800_FR-EZL_548 Remplacer le calculateur de l'essieu directeur - 216 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code d'événement Description 239 – 105 – 03 calculateur de l'essieu directeur, 5V externe trop haute /trop basse Descriptions, indications trop haute /trop basse Tension sur 5V externe trop haute/trop basse Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier les sorties +UB/GND (court-circuit) • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 106 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Vitesse du tracteur trop rapide 239 – 107 – 03 Calculateur de l'essieu directeur Vitesse du tracteur trop lente Descriptions, indications Trop haut Vitesse du tracteur trop rapide Aides à la recherche des erreurs: • Mesurer la tension. • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Trop bas Tension d'alimentation trop basse (<14 avec tension d'alimentation 24V; <9.5V avec tension d'alimentation 12V). Aides à la recherche des erreurs: • Mesurer la tension. • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 108 – 03 Température du calculateur de l'essieu directeur Trop haut Descriptions, indications Trop haut Température interne trop haute (>85°C) Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier la température • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 - 109 - 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 - 110 - 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 - 111 - 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 - 112 - 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne 239 - 113 - 03 Calculateur de l'essieu directeur Défaut interne Descriptions, indications Défaut interne 1800_FR-EZL_548 Remplacer l'appareil de contrôle - 217 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code d'événement Description 239 – 114 – 03 Calculateur de l'essieu directeur, +5V réf. En dehors d'une tolérance 239 – 115 – 03 Calculateur de l'essieu directeur, +5V réf. En dehors d'une tolérance Descriptions, indications En dehors d'une tolérance Tension de référence en-dehors des tolérances. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier la tension et les capteurs (court-circuit) • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 116 – 03 Calculateur de l'essieu directeur, Fonction de contrôle Commutateur de sécurité Descriptions, indications Fonction de contrôle L'essai de démarrage de l'interrupteur de sécurité a échoué Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier les sorties numériques +U (court-circuit) • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 121 – 03 Calculateur - sortie numérique DA1 Fonction de contrôle 239 – 122 – 03 Calculateur - sortie numérique DA2 Fonction de contrôle 239 – 123 – 03 Calculateur - sortie numérique DA3 Fonction de contrôle 239 – 124 – 03 Calculateur - sortie numérique DA4 Fonction de contrôle 239 – 125 – 03 Calculateur - sortie numérique DA5 Fonction de contrôle 239 – 126 – 03 Calculateur - sortie numérique DA6 Fonction de contrôle 239 – 127 – 03 Calculateur - sortie numérique DA7 Fonction de contrôle 239 – 128 – 03 Calculateur - sortie numérique DA8 Fonction de contrôle Descriptions, indications Fonction de contrôle L'essai des sorties numériques a échoué. Aides à la recherche des erreurs: • Vérifier les sorties numériques +U (court-circuit) Remplacer le calculateur de commande 1800_FR-EZL_548 - 218 - FR EssiEu dirEctE ct ur élEctroniquE Code d'événement Description 239 – 161 – 03 Calculateur - entrée numérique DE1 Fonction de contrôle 239 – 162 – 03 Calculateur - entrée numérique DE2 Fonction de contrôle 239 – 163 – 03 Calculateur - entrée numérique DE3 Fonction de contrôle 239 – 164 – 03 Calculateur - entrée numérique DE4 Fonction de contrôle 239 – 165 – 03 Calculateur - entrée numérique DE5 Fonction de contrôle 239 – 166 – 03 Calculateur - entrée numérique DE6 Fonction de contrôle 239 – 167 – 03 Calculateur - entrée numérique DE7 Fonction de contrôle 239 – 168 – 03 Calculateur - entrée numérique DE8 Fonction de contrôle Descriptions, indications Fonction de contrôle Erreur à l'entrée numérique. Aides à la recherche des erreurs: • Mesurer la tension. • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 201 – 03 Calculateur - entrée analogique AE1 Fonction de contrôle 239 – 202 – 03 Calculateur - entrée analogique AE2 Fonction de contrôle 239 – 203 – 03 Calculateur - entrée analogique AE3 Fonction de contrôle 239 – 204 – 03 Calculateur - entrée analogique AE4 Fonction de contrôle 239 – 205 – 03 Calculateur - entrée analogique AE5 Fonction de contrôle 239 – 206 – 03 Calculateur - entrée analogique AE6 Fonction de contrôle 239 – 207 – 03 Calculateur - entrée analogique AE7 Fonction de contrôle 239 – 208 – 03 Calculateur - entrée analogique AE8 Fonction de contrôle Descriptions, indications Fonction de contrôle Erreur à l'entrée analogique Aides à la recherche des erreurs: • Mesurer la tension. • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur Code d'événement Description 239 – 221 – 03 Calculateur - sortie analogique AA1 Fonction de contrôle 239 – 222 – 03 Calculateur - sortie analogique AA2 Fonction de contrôle Descriptions, indications Fonction de contrôle Erreur à sortie analogique Aides à la recherche des erreurs: • Mesurer la tension. • Remplacer le calculateur de l'essieu directeur 1800_FR-EZL_548 - 219 - FR frein d'UrGence f frein d'urgence Objectif: Le frein d'urgence augmente la sécurité d'un ensemble tracteur/remorque. Lors d'une rupture de l'attelage entre le tracteur et la remorque, celle-ci est freinée Réarmement du frein d'urgence Tenir compte du marquage au niveau de l'axe du bloc de freinage d'urgence (1). Le marquage doit être positionné à midi moins le quart (position des aiguilles d'une montre). La goupille "BETA" (2) doit être positionnée verticalement (enbrochée du bas vers le haut) fonction: Frein de rupture: Lors d'une rupture d'attelage tracteur/ remorque, le flexible hydraulique, la commande électrique ou la corde de liaison, sont arrachés. Par la rupture de la liaison électrique ou par la traction mécanique de la corde de liaison, le freinage d'urgence est activé. Le raccord de sécurité au niveau du timon sert de point de rupture et empêche un écoulement de l'huile. DANGER Danger de mort par roulage de la machine. • 1 Si vous voulez garer l'appareil et le bloquer contre le deplacement, serrez le frein de stationnement. branchement du frein d'urgence hydraulique: - Brancher le flexible du frein d'urgence de la machine sur la prise du tracteur. 1 - Fixer le câble d'arrachement ou le câble électrique entre la remorque et le tracteur (suivant l'équipement). - Après l'attelage et avant le départ: Appuyer sur le frein pendant 10 secondes afin de remplir la réserve d'huile (boule d'azote sur le timon)! En présence de compensateurs de freinage, mettre ceux-ci sur la charge maxi. 2 DANGER Danger de mort par roulage de la machine. La vanne de freinage d'urgence électrique n'est relâchée que par l'alimentation électrique. • Mettre la signalisation en marche! Débranchement du frein d'urgence hydraulique: - Serrer le frein de parc de l'autochargeuse. - Dans certains cas, lorsque le frein de parc du tracteur est actif, la remorque est également freinée. Dans ce cas, désactiver le freinage côté remorque sur le tracteur. - Appuyer sur le bouton ou actionner le levier du bloc hydraulique afin de libérer la pression de réserve dans la boule d'azote avant de débrancher le flexible. Sinon la pression de réserve pourrait fuir par le bloc et empêcher le branchement du flexible. Dans ce cas, dévisser le raccord pour libérer la pression. - Débrancher le flexible hydraulique du tracteur. - Enlever le câble d'arrachement ou électrique suivant le cas. 1700_FR-BREMSVENTIL_5543 - 220 - FR Frein d'urgence frein d´urgence pour remorque commande mécanique 1700_FR-BREMSVENTIL_5543 - 221 - FR Notice d‘ utilisation Nr. 99+5481.42.000.0_FR_8_0_S.0 5596.42.000.2_FR_8_0_S.0 Traduction de la notice d’instructions originale autocut Autocut APerÇU Montage et fonctionnement Le dispositif automatique d’affûtage des couteaux vous permet d'aiguiser confortablement les couteaux directement sur la remorque, sans devoir la dételer. À l’arrêt et sous observation, le processus d'affûtage automatique est lancé à l’aide d'un clavier à touche Plusieurs cycles d'affûtage peuvent être définis dans le menu de base. Un cycle d'affûtage dure environ 4 minutes. Caractéristiques techniques Type de meule Dia. 150 / 32 - 23 Type d’extincteur Extincteur manuel à poudre 2 kg Débit d'huile Au moins 22 litres/min (par le bloc de commande) Température hydraulique 30° C ... 85° C Pression de fonctionnement max. 130 bar Pression d'affûtage de la meule Réglable jusqu’à un max. de 95 bar Profondeur d'affûtage maximale de la 22 mm meule Tension d'alimentation 12V / 25A RENSEIGNEMENT Il existe des tracteurs sur lesquels la prise d'alimentation, livrée en standard pour le POWER CONTROL, est trop faible! Dans ce cas, un atelier spécialisé doit installer un câble "direct batterie" (numéro de pièce de rechange: 548.42.323.0). (1) 1 1200_FR-AuF einen Blick-Autocut_548 - 223 - FR consiGnes de sécUriTé T F Informations générales Les consignes de sécurité visent à éviter toute utilisation non conforme de l’appareil pouvant entraîner des blessures corporelles ou mortelles, ainsi que des dommages matériels. C’est pourquoi il est impératif de lire attentivement et de respecter les instructions et consignes de sécurité présentes sur l'appareil et dans la documentation qui l'accompagne avant toute mise en service et toute utilisation. Il est également impératif de lire et de respecter les avertissements présents sur l’appareil. L’utilisateur de l’appareil sera tenu pour responsable des blessures et dommages causés par le non respect de ces consignes. qualification du personnel Seules les personnes ayant atteint l’âge minimal requis par la loi, disposant des capacités physiques et intellectuelles adéquates et ayant reçu une formation conforme sont autorisées à travailler avec la machine. Les étudiants, apprentis, stagiaires, ainsi que tout membre du personnel engagé dans une formation générale doivent obligatoirement être supervisés par une personne expérimentée lorsqu’ils travaillent avec la machine. Toute opération de vérification, de réglage et de réparation doit être effectuée par le personnel spécialisé autorisé. L’utilisateur de la machine est tenu responsable de ces opérations. Les réglementations régionales doivent également être respectées. Conformité d’utilisation L’appareil est exclusivement conçu pour l'affûtage des couteaux. Tout utilisation différente ou plus intensive de l’appareil est considérée comme non conforme. L’utilisateur sera tenu pour responsable des éventuels dommages causés par une utilisation non conforme. La conformité de l’utilisation tient également compte du respect des consignes et des conditions d’entretien. Mesures organisationnelles Conservez toujours les instructions à portée de main. Outre les présentes consignes, respectez également les réglementations générales prévues par la loi visant à éviter les accidents. Ces obligations peuvent par exemple concerner le port d’un équipement personnel de protection ou le respect du code de la route. Avant de commencer à travailler, assurez-vous du fonctionnement de tous les dispositifs de commande. Pour procéder à des opérations de vérification, de réglage et de réparation, il est impératif de disposer d'un atelier et d'un équipement adaptés. Garantie de la sécurité Veillez à ce que l’état technique de l’appareil reste toujours irréprochable et à ce qu'il soit toujours utilisé en conformité avec les obligations liées à la sécurité. Dès qu’un problème pouvant entraver la sécurité apparaît, réglez-le sans attendre ou amenez votre appareil dans un atelier spécialisé. Respectez les symboles d’avertissement présents sur l’appareil. L’utilisateur est tenu de vérifier la présence et la visibilité de tous les symboles d’avertissement pour toute la durée d’utilisation de l’appareil. Il est interdit à l’utilisateur d'ajouter ou de remplacer des pièces, mais également d'apporter des modifications à l'appareil. Cette interdiction est valable pour le montage ou le réglage des dispositifs de sécurité, ainsi que pour la soudure ou le perçage des pièces porteuses. Les pièces de remplacement, les accessoires et les appareils additionnels utilisés doivent obligatoirement être des pièces originales de la marque Pöttinger ou des pièces commercialisées par Pöttinger. Nous garantissons la fiabilité, la sécurité et la conformité de ces pièces lorsqu’elles sont utilisées sur les appareils Pöttinger. Nous ne pouvons pas garantir les mêmes qualités et endosser cette responsabilité pour une utilisation de ces pièces sur d'autres produits. Les travaux d’entretien doivent être intégralement effectués dans les délais indiqués et comme le décrivent ces consignes. Vous avez la possibilité de faire appel à un atelier spécialisé pour effectuer ces opérations d’entretien. Aucune modification ne doit être apportée au logiciel du système de commande programmable. 1200_F-SICHERHEIT-AUTOCUT_548 - 224 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ F Réalisation des opérations de maintenance Ces consignes décrivent uniquement les tâches d’entretien, de maintenance et de réparation que l’utilisateur peut réaliser lui-même. Toute autre opération doit être réalisée dans un atelier spécialisé. Le dispositif de commande doit être désactivé pendant les opérations d’entretien, de maintenance et de réparation. Veillez à toujours couper le moteur du tracteur, retirer la clé et l’emmener avec vous. Danger particuliers Lorsque vous utilisez de l’huile, du lubrifiant, du solvant, du produit nettoyant ou toute autre substance chimique, respectez toujours les consignes de sécurité liées à ce produit. Les réparations apportées aux systèmes électriques, hydrauliques et à air comprimé, mais également aux ressorts tendus, aux accumulateurs de pression, etc. nécessitent une connaissance suffisante de ces éléments et l’utilisation d’outils de montage adaptés. Ces opérations doivent être réalisées dans un atelier spécialisé. Avant de procéder à des opérations de soudure ou d’affûtage, veillez à nettoyer la poussière présente dans l’environnement, à écarter les substances inflammables et à ventiler suffisamment la piéce (risque d’incendie et d’explosion) Système hydraulique Le système hydraulique est maintenu sous haute pression. L’huile hydraulique arrivant sous haute pression peut pénétrer la peau et occasionner de graves blessures. - En cas de blessure, contactez immédiatement un médecin! - Avant tout intervention, retirez la pression du système hydraulique. - Contrôlez l’ensemble des flexibles, conduites et vis afin de détecter les éventuels problèmes d’étanchéité, mais également les dommages extérieurs visibles. Si vous constatez un problème, faites-le corriger immédiatement dans un atelier spécialisé. - Veillez à toujours utiliser les outils adaptés pour rechercher les fuites. - Les conduites hydrauliques doivent être changées dans les délais indiqués car leur vieillissement est source de problèmes, même lorsqu’aucun problème apparent ne peut être constaté. Les conduites de remplacement doivent satisfaire l'ensemble des obligations techniques. 1200_F-SICHERHEIT-AUTOCUT_548 - 225 - coMMAnDe boîtier de commande ISObUS Menu d'affûtage des couteaux T1 T7 T10 g Affichage du nombre des cycles d'affûtage programmés 1...10 = Nombre de cycles d’affûtage 11 = Infini h Compteur de cycles journalier(remise à zéro possible) i Compteur de cycles total (pas de remise à zéro) T2 T8 T9 T3 b c FR e f h g Champ pour des messages d'erreur f a T6 T4 T5 i Description des touches: T1 Description des symboles de l’affichage: a Affichage de la version du soft du calculateur de l'AUTOCUT b Informations sur les directions de déplacement transversales (fonction d’affichage uniquement) = vers la droite = vers la gauche = position de parking = position d'affûtage = position maximum c FR e = Informations sur les directions de déplacement longitudinales (fonction d’affichage uniquement) = dégagement = engagement = position de parking = Informations de la position du système d'affûtage (fonction d’affichage uniquement) = dégagement = engagement = position de parking + = Position d'affûtage Numéro du couteau affûté (fonction d’affichage uniquement) 1800_FR-BEDIENUNG-AUTOCUT_548 Arrêt de l'affûtage - Le dispositif d'affûtage revient en position de parking. T2 Remise à zéro du compteur de cycle T3 Position "PARK" (appuyer 2 secondes sur la touche). T4 Position "remplacement de la meule" (appuyer 2 secondes sur la touche). T5 Retour sur page précédente. CONSEIL Appuyer sur la touche pendant 2 secondes: Aussitôt que la fonction est activée, un signal sonore retentit. CONSEIL Lorsque le cycle d'affûtage automatique est démarré, aucune autre fonction ne peut être effectuée! - 226 - FR coMMAnDe Power Control Menu d'affûtage des couteaux b c FR e 1...10 = Nombre de cycles d’affûtage 11 = Infini a À l’aide des touches ''plus'' et ''moins'' sélectionner le nombre f h g i T1 T2 T3 T4 Description des symboles de l’affichage: a Affichage de la version du soft du calculateur de l'AUTOCUT b Informations sur les directions de déplacement transversales (fonction d’affichage uniquement) = vers la droite = vers la gauche = position de parking = position d'affûtage + = position maximum c FR e f g = Informations sur les directions de déplacement longitudinales (fonction d’affichage uniquement) = dégagement = engagement = position de parking = Informations de la position du système d'affûtage (fonction d’affichage uniquement) = dégagement = engagement = position de parking + = Position d'affûtage Numéro du couteau affûté (fonction d’affichage uniquement) de cycles d'affûtage de votre choix. h Compteur de cycles journalier(remise à zéro possible) i Compteur de cycles total (pas de remise à zéro) Remarque: Pour suspendre le cycle d’affûtage automatique, appuyer sur la touche Signification des touches: Disque de meule - position de remplacement (appuyer 2 secondes sur la touche). Remise à zéro du compteur de cycle Affichage des autres fonctions Retour en position de "parking" (appuyer 2 secondes sur la touche). Arrêt du cycle d'affûtage, le dispositif d'affûtage retourne en position parking ''PARK'' Retour sur page précédente. CONSEIL Appuyer sur la touche pendant 2 secondes: Aussitôt que la fonction est activée, un signal sonore retentit. Champ pour des messages d'erreur Affichage du nombre des cycles d'affûtage programmés 1800_FR-BEDIENUNG-AUTOCUT_548 CONSEIL Lorsque le cycle d'affûtage automatique est démarré, aucune autre fonction ne peut être effectuée! - 227 - FR f fonc TionneMen Tionne MenT Démarrage d'un cycle d'affûtage RISq RIS qUE DE Si toutes les conditions préalables à l’affûtage sont réunies, l’affûtage automatique des couteaux peut être lancé: RISq RIS qUE DE Danger de mort par le feu • • Enlever tous les matériaux facilement inflammables du voisinage du dispositif d’affûtage des couteaux (par exemple: Ne pas affûter dans la grange! Décharger et nettoyer la caisse avant d'affûter! Affûter uniquement sous surveillance constante. La personne qui contrôle le processus doit se tenir près de l’extincteur fixé sur la remorque et pouvoir s’en servir immédiatement et de façon adéquate en cas d’incendie. Danger de mort dû à un fonctionnement simultané sur le tracteur et sur les boutons externes. • Lors de l'utilisation des boutons externes, veillez à ce que personne ne commande simultanément l'appareil via le terminal situé dans la cabine du tracteur et inversement. • Si vous appuyez sur une touche du clavier externe, la disponibilité opérationnelle de cette touche augmente de 30 secondes. Veillez à ce que personne ne commande les touches du clavier externe lorsque quelqu'un sur trouve dans la zone de dandanger. AVERTISSEMENT Risque de blessure grave avec les composants par entraînement hydraulique sur le système d'affûtage automatique "AUTOCUT" • S'assurer qu'il n'y ait personne dans la zone dangereuse du dispositif d'affûtage des couteaux. La zone située entre le timon et l’essieu sous la remorque est particulièreparticulière ment dangereuse. RISq RIS qUE DE Danger de mort en entrant dans la zone de danger autour de la machine. • Lors de l'utilisation de l'appareil, assuassurez-vous que personne ne se trouve dans la zone d'évolution de l'appareil. Les conditions suivantes doivent être réunies pour l’affûtage des couteaux: 1) Appuyez sur la touche (A) [Déverrouiller] pendant 3 secondes pour déverrouiller les touches de fonction. - Éliminer tous les matériaux facilement inflammables à proximité de l'autochargeuse. 2) Appuyer sur la touche (2) [Sortir couteaux] pour faire pivoter la barre de coupe. - La remorque, ainsi que toutes les conduites d’alimentation doivent être connectées au tracteur! 3) Appuyer sur la touche (1) [Start / Park Autocut] pendant 2 secondes pour démarrer l'Autocut 1 - Le tracteur doit être démarré et immobilisé afin d’éviter tout déplacement! - La remorque doit être vide! - La remorque doit être stationnée sur un sol plat et stable! - Avant d’affûter un nouveau couteau, retirer la couche de protection, pour ne pas encrasser la meule! - Amener la température de l'huile au minimum à 30°C. Mettre le fond mouvant en route, ce qui est particulièrement important avant le premier affûtage ou par temps froid. - Uniquement sur Jumbo: Le levier (H) du verrouillage des couteaux est verrouillé en position de travail (=>maintien correct des couteaux). h Pos. 1 "Jumbo" 1800_FR-BetRIeB-AUtOCUt_548 533-15-050 2 A Affichage à LED pour la touche 1 "Start / parking position Autocut": La LED 1 s'allume: Fonction exécutable La LED 2 s'allume: La barre de coupe n'est pas en position sortie. La fonction ne peut pas être exécutée. Amener la barre de coupe en position "Sortie"! - 228 - FR Fonctionnement La LED 3 s'allume: Il n'a pas été possible d'établir une connexion avec le calculateur. Bouton d'arrêt d'urgence actif. La fonction ne peut pas être exécutée. Vérifier si le bouton d'urgence est toujours actif, et le désactiver. 2 1 1800_FR-BetRIeB-AUtOCUt_548 3 - 229 - FR Fonctionnement Description du processus d'affûtage: "Torro" "Jumbo" 1) Sortir la barre de coupe avec le clavier externe. Sur TORRO: Après la sortie de la barre de coupe, le peigne débourreur pivote vers l'arrière. 2) Démarrer le processus. CONSEIL Si la pression d'appui de la meule doit être modifiée, voir chapitre "Auto-Assistance", "Modification de la pression exercée". 3) Le dispositif d'affûtage pivote vers les couteaux en position de travail. 6) Le processus d'affûtage automatique est terminé, si le nombre de cycles configuré a été traité et lorsque le système d'affûtage est repositionné en position "PARKING" . 4) Le système d'affûtage effectue un autocontrôle de tous les capteurs droite/gauche et AV/AR. Uniquement pour Jumbo: le processus d'affûtage automatique est terminé, si le peigne débourreur est également rentré. 5) Le processus d'affûtage démarre. La meule démarre et est positionnée sur le premier couteau à l'aide du capteur de position transversal. La meule s'engage et lorsque le bras passe devant le capteur "d'appui de la 7) Amener la barre de coupe en position de travail via le clavier externe ou via le terminal. meule", celle-ci est appuyée contre le couteau. À la fin de l'aller-retour, la meule est placée devant le couteau suivant. 1800_FR-BetRIeB-AUtOCUt_548 - 230 - FR FonctionneMent Arrêt du processus d'affûtage Le processus d'affûtage automatique peut être arrêté à tout moment à partir du TERMINAL: Terminal ISObUS appuyer sur la touche . l'affûtage du couteau actuel est terminé. Puis le système d'affûtage revient en position de "parking". Le processus d'affûtage automatique peut être arrêté en cas d'urgence à tout moment avec un des deux boutons d'ARRÊT D'URGENCE: Dans le menu du dispositif d’affûtage des couteaux, appuyer sur la touche . l'affûtage du couteau actuel est terminé. Puis le système d'affûtage revient en position de "parking". Terminal Power Control - Lorsque vous appuyez sur l'un des deux boutons d'arrêt d'urgence, le dispositif d'affûtage est immédiatement stoppé. Le dispositif d’affûtage conserve la position qu’il avait à ce moment-là. Lorsque la situation d’urgence est résolue, le dispositif d’affûtage doit être remis en position d’arrêt ou dans sa position initiale: - Débloquer le bouton d’arrêt d’urgence. - Appuyer sur la touche du menu d'affûtage. Le système d'affûtage se repositionne en position "PARK". Dans le menu du dispositif d’affûtage des couteaux, CONSEIL Pour continuer à travailler ou pour se déplacer, la barre de coupe doit être mise en position de travail. Avec les touches du terminal ou du bloc de commande externe. Pivotement latéral de la barre de coupe (uniquement sur JUMbO) AVERTISSEMENT Risque de blessures graves lors du pivotement de la barre de coupe par écrasement de la main. • Mettre la machine uniquement sur un terrain plat et stabilisé! • Etre généralement prudent et ne pas déplacer la barre de couteau trop rapidement. 1 Étant donné que la barre de coupe peut être pivotée latéralement comme d’habitude, le bloc hydraulique de l'AUTOCUT doit être relevé. - Déverrouiller l’ouverture du bloc hydraulique (1). - Relever le bloc hydraulique et le laisser s’enclencher. 1800_FR-BetRIeB-AUtOCUt_548 - 231 - FR service RèGLES GéNéRALES DE SéCURITé - vers la gauche: Activer l'électrovanne (1) en appuyant sur l'embout et activer le flux hydraulique en appuyant sur la touche du bloc de commande externe [démarrage de l'affûtage automatique]. AVERTISSEMENT Risque de blessure grave avec les composants par entraînement hydraulique sur le système d'affûtage automatique "AUTOCUT" • 1 S'assurer qu'il n'y ait personne dans la zone dangereuse du dispositif d'affûtage des couteaux. La zone située entre le timon et l’essieu sous la remorque est particulièreparticulière ment dangereuse. Commande manuelle sur le bloc hydraulique Toutes les fonctions du système d'affûtage peuvent être commandées manuellement à partir du bloc hydraulique en cas de défaut ou lors de l'entretien. Néanmoins, les étapes suivantes doivent être réalisées. 1. Appuyer sur un bouton d'arrêt d'urgence 2. Appuyer sur la touche [démarrage de l'affûtage automatique] du bloc de commande externe au minimum pendant 5 secondes afin d'activer le flux hydraulique. Rester appuyé sur cette touche le temps de la manipulation "manuelle". Remarque: 179-11-01 Table d'affûtage (et pivotement du peigne - uniquement sur JUMbO) 2 - Retour en position "parking" Lorsque le système d'affûtage retourne en position "Parking" sur les Jumbo, le peigne de débourrage revient en position (si présent). Activer l'électrovanne (2) en tirant sur l'embout vers le haut et activer le flux hydraulique en appuyant sur la touche du bloc de commande externe [démarrage de l'affûtage automatique]. - Insertion de la table d'affûtage: uniquement pour Jumbo: Le peigne se dégage sur Jumbo et Torro: La table d'affûtage pivote en position travail Activer l'électrovanne (2) en appuyant sur l'embout et activer le flux hydraulique en appuyant sur la touche du bloc de commande externe [démarrage de l'affûtage automatique]. 2 Afin d'avoir une manipulation plus aisée, les électrovannes de commande sont pourvues de bagues. RENSEIGNEMENT 179-11-02 Afin d'avoir une manipulation plus aisée, les électrovannes de commande sont pourvues de bagues. 1 2 3 Déplacement longitudinal du bras de meule 3 - Vers l'arrière: Activer l'électrovanne (3) en tirant sur l'embout vers le haut et activer le flux hydraulique en appuyant sur la touche du bloc de commande externe [démarrage de l'affûtage automatique]. - Vers l'avant Activer l'électrovanne (3) en appuyant sur l'embout et activer le flux hydraulique en appuyant sur la touche du bloc de commande externe [démarrage de l'affûtage automatique]. 3 Déplacement transversal 1 - vers la droite: Activer l'électrovanne (1) en tirant sur l'embout vers le haut et activer le flux hydraulique en appuyant sur la touche du bloc de commande externe [démarrage de l'affûtage automatique]. 1700_FR-SeRvice-Autocut_548 179-11-03 - 232 - FR service FR Plan électrique - JUMbO br..brun sw...noir bl...bleu gegn...jaune/vert Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (entrées) - JUMbO Entrée b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8 I/O Couleur IN 1 IN2 IN3 IN4 IN5 IN6 IN7 IN8 1700_FR-SeRvICe-AUtOCUt_548 barrette PIN fonction br X1 10 UB Sensor sw X1 11 Signal bl X1 12 GND Sensor (masse capteur) br X1 7 UB Sensor sw X1 8 Signal bl X1 9 GND Sensor (masse capteur) br X1 4 UB Sensor sw X1 5 Signal bl X1 6 GND Sensor (masse capteur) br X1 1 UB Sensor sw X1 2 Signal bl X1 3 GND Sensor (masse capteur) br X2 10 UB Sensor sw X2 11 Signal bl X2 12 GND Sensor (masse capteur) br X2 7 UB Sensor sw X2 8 Signal bl X2 9 GND Sensor (masse capteur) br X2 4 UB Sensor sw X2 5 Signal bl X2 6 GND Sensor (masse capteur) br X2 1 UB Sensor sw X2 2 Signal bl X2 3 GND Sensor (masse capteur) - 233 - Désignation Sortie barre de coupe (JUMBO) Sortie peigne (TORRO) Pivotement PARKING (table l'Affûtage) Pivotement MAX (table l'Affûtage) Déplacement longitudinal PARKING (avec B5) Départ et fin de pression d'affûtage Déplacement longitudinal MAX (retour) (avec B4 PARKING) Couteau / compteur d'ergots Déplacement latéral MAX (droite) Déplacement latéral PARK (gauche sur JUMBO) Service Plan du calculateur Sortie I/O y2c out1 y3a out2 y3b out3 y4a out5 y4b out4 y2b out6 y2a y1 y0 out7 out8 Couleur 8bit barrette PIN AUTOCUT (sorties) fonction - FR JUMBO Désignation br X7 1 Électro. POWER (+12V) Jaune/Vert X7 2 Électro. GND (- masse) Électrovanne de pression d'affûtage br X7 3 Électro. POWER (+12V) Jaune/Vert X7 4 Électro. GND (- masse) bl X7 5 Électro. POWER (+12V) Pivotement vers MAX (position d'affûtage) br X7 7 Électro. POWER (+12V) Déplacement longitudinal vers MAX (bras de meule) Jaune/Vert X7 8 Électro. GND (- masse) bl X5 1 Électro. POWER (+12V) Déplacement longitudinal vers PARK (bras de meule) br X5 3 Électro. POWER (+12V) Déplacement transversal vers PARK (droite) Jaune/Vert X5 4 Électro. GND (- masse) Pivotement vers PARKING (table l'Affûtage) bl X5 5 Électro. POWER (+12V) Déplacement latéral vers MAX (gauche) br X5 7 Électro. POWER (+12V) Électrovanne meule Jaune/Vert X5 8 Électro. GND (- masse) A7 br 9 Électro. POWER (+12V) Électrovanne principale / verrouillage du pivotement EM02 bl ST2 Électro. GND (- masse) Branchement sur calculateur 32 Bits 1700_FR-SeRvice-Autocut_548 - 234 - 1700_FR-SeRvICe-AUtOCUt_548 - 235 - T Y4 control p valve 1 2 Y0 3 p A1 25 l/min OPTION 12 B1 grinding motor Y1 10 11 T 170bar SA2 P0=60bar 0,16 ltr Y2c A2 22 21 Y2a Y2b 20 23 MB2 32 34 25 80-95bar Y0 A3 33 35 Y3a Y3b 30 80 bar B3 pivoting cylinder OPTION for : - Jumbo XX10 with six chain scraper floor 4 130bar B2 cross movement hydraulic diagram auto cut A4 80 bar 36 B4 scraper 51 B5 548.42.321.2 Y4a Y4b 50 A5 lengthwise movement December 2010 service Plan hydraulique - Jumbo Autocut FR Service FR Plan électrique - TORRO B7 B7 B6 B6 B5 B5 X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 B4 B4 B3 B3 B2 X6 X5 X7 X3 Y1 1 2 3 4 5 6 7 8 + L - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 B8 Y2a 1 2 3 4 5 6 7 8 X2 B8 Y4b Y3b Y2b Y4a Y3a br..brun gr br rt ws bl sw gg Y2c B2 sw...noir bl...bleu N Y S T OP G ER E G ER E gegn...jaune/vert EM Y S TO P N EM Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (entrées) - TORRO Entrée I/O Couleur br X1 7 UB Sensor b2 IN2 sw X1 8 Signal bl X1 9 GND Sensor (masse capteur) b3 b4 b5 b6 b7 b8 IN3 IN4 IN5 IN6 IN7 IN8 1700_FR-SeRvice-Autocut_548 barrette PIN fonction br X1 4 UB Sensor sw X1 5 Signal bl X1 6 GND Sensor (masse capteur) br X1 1 UB Sensor sw X1 2 Signal bl X1 3 GND Sensor (masse capteur) br X2 10 UB Sensor sw X2 11 Signal bl X2 12 GND Sensor (masse capteur) br X2 7 UB Sensor sw X2 8 Signal bl X2 9 GND Sensor (masse capteur) br X2 4 UB Sensor sw X2 5 Signal bl X2 6 GND Sensor (masse capteur) br X2 1 UB Sensor sw X2 2 Signal bl X2 3 GND Sensor (masse capteur) - 236 - Désignation Pivotement PARKING (table l'Affûtage) Pivotement MAX (table l'Affûtage) Déplacement longitudinal PARKING (avec B5) Départ et fin de pression d'affûtage Déplacement longitudinal MAX (retour) (avec B4 PARKING) Couteau / compteur d'ergots Déplacement latéral MAX (droite) Déplacement latéral PARK (gauche sur JUMBO) Service Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (sorties) - TORRO Sortie y2c y3a y3b y4a I/O out1 out2 out3 out5 y4b out4 y2b out6 y2a out7 y1 out8 y0 y5 Couleur barrette PIN fonction Désignation br X7 1 Électro. POWER (+12V) Jaune/Vert X7 2 Électro. GND (- masse) br X7 3 Électro. POWER (+12V) Jaune/Vert X7 4 Électro. GND (- masse) bl X7 5 Électro. POWER (+12V) Pivotement vers MAX (position d'affûtage) br X7 7 Électro. POWER (+12V) Déplacement longitudinal vers MAX (bras de meule) Jaune/Vert X7 8 Électro. GND (- masse) bl X5 1 Électro. POWER (+12V) Déplacement longitudinal vers PARK (bras de meule) br X5 3 Électro. POWER (+12V) Déplacement transversal vers PARK (droite) Jaune/Vert X5 4 Électro. GND (- masse) bl X5 5 Électro. POWER (+12V) Déplacement latéral vers MAX (gauche) br X5 7 Électro. POWER (+12V) Électrovanne meule Jaune/Vert X5 Électrovanne de pression d'affûtage Pivotement vers PARKING (table l'Affûtage) 8 Électro. GND (- masse) br 9 Électro. POWER (+12V) Autocut, électrovanne principale EM02 bl ST2 Électro. GND (- masse) Branchement sur calculateur 32 Bits A8 br 9 Électro. POWER (+12V) Électrovanne blocage du basculement EM02 bl ST2 Électro. GND (- masse) Branchement sur calculateur 32 Bits A8 1700_FR-SeRvice-Autocut_548 - 237 - FR 1700_FR-SeRvice-Autocut_548 - 238 - Y0 17l/min P Y1 170bar Y2c T 1,6l/min MB2 110bar Y2b Y2a B2 A2 A1 B1 SA2 445.200 0,16l 60bar Längsschlitten 445.412 Schleifmotor Y5 95bar A3 442.386 Schwenkzylinder A4 3l/min Y3b Y3a B3 Y4b Y4a B4 445.200 Querschlitten Service Plan hydraulique - TORRO Autocut FR M inTen MA TenAnce Sécurité générale RISq RIS qUE DE Danger de mort dû aux pièces mobiles ou rotatives Lubrification (uniquement JUMbO) Graissage: 30 heures d'utilisation Points de graissage: La table d’affûtage comporte 4 graisseurs de chaque côté (1) N'effectuez la maintenance que lorsque l'appareil est: • abaissé en toute sécurité sur un terrain plat et stabilisé • le moteur du tracteur arrêté et la prise de force à l'arrêt. • Toutes les pièces en mouvement ou rotarota tives (les disques de la faucheuse notamnotam ment) sont à l'arrêt. (test auditif!) • clés du tracteur retirées 1 DANGER 1 Danger de mort en restant sous une machine relevée • Mettre des chandelles sous les parties de l'outil relevées avant de s'y engager. • Freiner la machine et la sécuriser en plus avec des cales de roue. "JUMBO" Nettoyage du système d'affûtage RISq qUE DE: Danger de mort en cas d'incendie de résidus ou d'autres contaminants inflammables • Enlever les résidus de récolte et la saleté du système d'affûtage. RENSEIGNEMENT Les résidus de récolte et la saleté peuvent également affecter la qualité d'affûtage et du travail. 1. Enlever la saleté grossière 2. Souffler à l'air comprimé 3. Nettoyer les rails de guidage des essieux, capteurs et actionneurs (moteur hydraulique) avec un chiffon humide 1800_FR-WaRtung-autOCut_548 - 239 - FR ENTRETIEN Remplacement de la meule d'affûtage La meule doit être changée lorsque son épaisseur à l'extérieur est inférieure à 10 mm! - Le table d'affûtage se met en place. - La meule se positionne du côté droit de la machine. 2) Démontage de la meule: 1) Mettre en position "Parking" Terminal ISObUS 2 3 a. Sortir la barre de coupe: sur le bloc de touche externe, appuyer 2 fois sur la touche et maintenir [Sortir couteaux].(uniquement sur "TORRO: attendre que le la barre de débourrage soit en position dépliée). b. Dans le menu "Affûtage" appuyer 2 secondes sur la touche (positionnement de la meule). / ou appuyer sur le bloc de commande externe sur la touche [démarrage Autocut/Position parking] CONSEIL Appuyer 2 secondes sur la touche: Aussitôt que la fonction est activée, un signal sonore retentit. - Le table d'affûtage se met en place. - La meule se positionne du côté droit de la machine. Commande Power Control a. Tenir le palier de la meule (2) à l’aide d’une clé plate (largeur 17 mm). b. Dévisser l'écrou (3) avec une clé plate (de 36 mm) dans le sens des aiguilles d'une montre. 3) Remontage de la meule: a. Type de meule: 434.501 (référence de la pièce) Attention à la position de la meule (La surface biseautée doit affûter les couteaux) ! b. Tenir le palier de la meule (2) à l’aide d’une clé plate (largeur 17 mm). c. Revisser et bloquer l'écrou (3) avec une clé plate (de 36 mm) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 4) Mettre en position de parking: Terminal ISObUS a. Sortir la barre de coupe: sur le bloc de touche externe, appuyer 2 fois sur la touche et maintenir [Sortir couteaux].(uniquement sur "TORRO: attendre que la curette soit en position stop). b. Dans le menu "Affûtage", appuyer sur la touche . / ou appuyer sur le bloc de commande externe sur la touche [démarrage Autocut/Position parking] CONSEIL Appuyer 2 secondes sur la touche: Aussitôt que la fonction est activée, un signal sonore retentit. 1800_FR-WaRtung-autOCut_548 a. Sortir la barre de coupe: sur le bloc de touche externe, appuyer 2 fois sur la touche et maintenir [Sortir couteaux].(uniquement sur "TORRO: Attendre que le la barre de débourrage soit en position dépliée). -Dans le menu "Affûtage", appuyer 2 secondes sur la touche (Retour en position de parking). / ou appuyer sur le bloc de commande externe sur la touche [démarrage Autocut/Position parking] -La barre de coupe doit être sortie! - Le bras de meule longitudinal se déplace en position "PARK". - 240 - FR ENTRETIEN - Jumbo: Le bras de meule se déplace latéralement en position "PARK" (côté gauche). - Torro: Le bras de meule se déplace vers la gauche pour le calibrage et revient en position "PARK" au milieu. - La table d'affûtage pivote contre les couteaux. Commande Power Control a. Sortir la barre de coupe: sur le bloc de touche externe, appuyer 2 fois sur la touche et maintenir [Sortir couteaux].(uniquement sur "TORRO: attendre que le la barre de débourrage soit en position dépliée). b. Dans le menu "Affûtage", appuyer sur la touche . / ou appuyer sur le bloc de commande externe sur la touche [démarrage Autocut/Position parking] - La barre de coupe doit être sortie! - Le bras de meule longitudinal se déplace en position "PARK". - Jumbo: Le bras de meule se déplace latéralement en position "PARK" (côté gauche). - Torro: Le bras de meule se déplace vers la gauche pour le calibrage et revient en position "PARK" au milieu. - La table d'affûtage pivote contre les couteaux. 1800_FR-WaRtung-autOCut_548 - 241 - FR AUToUTo-AssisTAnce UTo- Dépannage RISq RIS qUE DE Danger de mort dû aux pièces mobiles ou rotatives N'effectuez la maintenance que lorsque l'appareil est: • abaissé en toute sécurité sur un terrain plat et stabilisé • le moteur du tracteur arrêté et la prise de force à l'arrêt. • Toutes les pièces en mouvement ou rotatives (les disques de la faucheuse notamment) sont à l'arl'ar rêt. (test auditif!) • clés du tracteur retirées DANGER Danger de mort en restant sous une machine relevée • Mettre des chandelles sous les parties de l'outil relevées avant de s'y engager. • Freiner la machine et la sécuriser en plus avec des cales de roue. • REMARq REMAR qUE Dommages matériels dus à une collision avec le déflecteur • Ajuster les capteurs en fonction de ce déflecteur. 1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548 - 242 - FR Auto- ssistA Auto-A ssistAnce Réglage des capteurs du dispositif d'affûtage: A B C FR JUMBO TORRO B C FR A 1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548 - 243 - FR Auto- ssistA Auto-A ssistAnce 1 1 JUMBO TORRO Capteur 1: barre de coupe sortie (A) Capteur 1 : Position de la barre de coupe (A) - Le capteur (1) est activé lorsque le bâti de la barre de coupe est détecté. Pour ajuster le capteur, il peut être déplacé dans son trou oblong. Le capteur de position différencie la position de travail, la position de débourrage et la position de pivotement de la barre de coupe. 2 2 JUMBO TORRO Capteur 2 (A): Position de repos de la table d'affûtage Déplacer le capteur dans le trou oblong à gauche ou à droite, jusqu'à ce que le capteur détecte la position repos. 3 3 JUMBO TORRO Capteur 3 (A): Position d'affûtage de la table Déplacer le capteur dans le trou oblong à gauche ou à droite, jusqu'à ce que le capteur capte la position d'affûtage. 1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548 - 244 - FR Auto- ssistA Auto-A ssistAnce 10 11 12 9 11 12 9 5 4 5 4 JUMBO Capteur 4/5 (C): bras longitudinal et pression (d'appui de la meule) TORRO Capteur 4/5 (C): bras longitudinal et pression (d'appui de la meule) - Le capteur (4) est activé par la vis (12) et le capteur (5) par la vis (11) = position initiale (bras longitudinal en position de sortie). - Le capteur (4) est activé par la vis (12) et le capteur (5) est activé par la vis (10) = Position initiale (bras longitudinal en position de sortie) - Le capteur (4) est activé par la vis (11) = la meule est appuyé contre le couteau. - Le capteur (4) est activé par la vis (11) = la meule d’affûtage est pressée contre le couteau - Le capteur (5) est activé par la vis (9) = bout du couteau (retour du bras longitudinal). - Le capteur (5) est activé par la vis (9) = Extrémité du couteau (point d’inversion du bras longitudinal) 6 6 JUMBO TORRO Capteur 6 (b): Comptage couteau - Si le capteur (6) reconnaît l’un des côtés de la barre crantée, le dénombrement des couteaux augmente d’une unité. 1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548 - 245 - FR Auto- ssistA Auto-A ssistAnce 7 7 JUMBO Capteur 7 (D): Position latérale maximale du chariot d'affûtage TORRO - Lorsque le capteur détecte la vis (7), la position maximale est atteinte. Pour ajuster la position, la vis peut être déplacée dans son trou oblong. 8 8 JUMBO b): Position latérale minimale du chariot d'affûtage TORRO - Lorsque le capteur détecte la vis (8), la position minimale est atteinte. Pour ajuster la position, la vis peut être déplacée dans son trou oblong. La position minimale est la position d'affûtage du premier couteau. 14 13 JUMBO Modification de la pression de la meule sur le couteau (JUMbO): - Lorsque la température de l'huile surchauffe en permanence, la pression sur le couteau doit être augmentée: TORRO Modification de la pression de la meule sur le couteau (TORRO): - Lorsque la température de l'huile surchauffe en permanence, la pression sur le couteau doit être augmentée: Tourner la molette (13) de l'électrovanne 25 du bloc hydraulique vers la droite d'un 1/2 tour. Tourner la molette (14) sur le bloc hydraulique d'un 1/2 tour vers la droite. - Lorsque la température de l'huile sous chauffe en permanence, la pression sur le couteau doit être diminuée: - Lorsque l'huile est froide, la pression sur le couteau doit être diminuée: Tourner la molette (13) de l'électrovanne 25 du bloc hydraulique vers la gauche d'un 1/2 tour. 1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548 Tourner la molette (14) du bloc hydraulique d'un 1/2 tour vers la gauche. - 246 - FR Auto- ssistA Auto-A ssistAnce Tendre la courroie crantée de la tête d’affûtage: - Retirer le capot. - Régler le jeu de fonctionnement des cônes de guidage avec la vis (17) - Desserrer la vis (15). - Insérer la tête d’affûtage dans le trou oblong jusqu'à ce que la courroie puisse s’affaisser de 5 mm par une pression manuelle exercée en son milieu. - Resserrer la vis (15) et replacer le capot. 15 17 Le réglage optimal est atteint lorsque le chariot d'affûtage peut être déplacé manuellement et sans accros (de gauche à droit) avec minimum de jeu. Les cônes de guidage de dessous doivent, manuellement, tourner librement Régler les cônes de guidage du chariot d'affûtage: Réglage de l'angle de la meule d'affûtage: 18 CONSEIL Des rails et des rouleaux de guidage propres facilitent le réglage ceux-ci. - Désaccoupler l'entraînement du moteur en décrochant le ressort (16). Le chariot d'affûtage peut alors être déplacé latéralement à la main. 16 19 A 20 (19) Rotation de la console 1. Desserrer les vis (18). 2. Tourner la vis (19) afin de pivoter la console par rapport à la vis (A). 3. Resserrer les vis (18). (20) Réglage de la tête d'affûtage 1. Desserrer les vis (20). 2. Glisser la console dans le trou oblong. 3. Resserrer les vis (20). CONSEIL Terminal - ISOBUS: Une erreur peut être validée en appuyant sur la touche "ACK" du terminal ISOBUS. POWER-Control: Une erreur peut être validée en appuyant sur la touche "ACK". 1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548 - 247 - FR Auto- ssistA Auto-A ssistAnce Affichage de l'erreur "LIN Error" sur le terminal: La barre de coupe ne pivote pas: - LIN Error: Pas de liaison entre le calculateur de l'autochargeuse et le calculateur du système d'affûtage. Cause: - Touche d'arrêt d'urgence enfoncée - Câble sectionné - Calculateur débranché ou défectueux Power Control Terminal ISOBUS CONSEIL La barre de coupe est actionnable uniquement lorsque les 3 fonctions de l'affûtage sont en position de parking (les 3 "P" doivent être affichés dans le menu d'affûtage) - Émission d'un signal sonore continu, lors d'une tentative de pivotement de la barre de coupe en position de travail, lorsque que l'on appuie sur l'une des touches de commande externe de la barre de coupe ou sur les touches / . Cause: - Le système d'affûtage n'a pas atteint toutes les position de "parking" . Solutions: - Appuyer sur la touche (sur le terminal ou sur les touches du bloc externe) afin d'atteindre toutes les positions de "parking" avec le système d'affûtage. - Repositionnement en "parking" avec la fonction de secours. Affichage de l'erreur "timeout": - Timeout Error: la position d'une fonction n'a pas été enregistrée par un capteur dans le temps défini. REMARqUE REMAR UE Dommages matériels dus à une collision du dispositif d'affûtage des couteaux. Cause: • Arrêter le dispositif d'affûtage automatique. - problème mécanique (exp: arbre tordu) • Amener le dispositif d’affûtage des couteaux en position de "parking" (par exemple: via la commande de secours). - corps étranger dans le système - rupture de câble ou capteur défectueux - erreur dans le système hydraulique Power Control Terminal ISOBUS Exemple pour Jumbo: Dans l'illustration ci-dessous, le chariot d'affûtage n'a pas atteint la position "PARK" (droite / gauche) Contrôler le fonctionnement du capteur 8 (sur JUMBO) Terminal - ISOBUS - Remarque sur les erreurs: Après avoir validé l'erreur, la description de celle-ci est affichée sur l'écran (ex: a flèche clignotante = chariot transversal, b flèche clignotante = bras d'affûtage).} Power Control a Terminal ISOBUS Power Control b 1800_FR-SelbSthilFe-AUtOCUt_548 - 248 - FR Auto- ssistA Auto-A ssist nce Système d'affûtage défectueux: -Lors d'une tentative de pivotement de la barre de coupe en position de travail, il y a émission d'un signal sonore discontinu lorsque que l'on appuie sur l'une des touches de commande externe de la barre de coupe ou sur les touches / . Exemple : En présence d'un défaut non réparable sur le système d'affûtage lors de l'utilisation, celui-ci peut être arrêté. Les fonctions de l'autochargeuse ne seront ainsi plus bloquées. Le basculement (entrée et sortie) est possible, néanmoins il y a émission d'un signal sonore intermittent avant le pivotement. Pour l'arrêter: Enfoncer la touche d'arrêt d'urgence REMARqUE Dommages matériels par collision après la mise hors service du dispositif d'affûtage des couteaux via le bouton d'arrêt d'urgence. • Amener le dispositif d'affûtage automatique en position "Parking". Sinon, il pourrait y avoir une collision lors de l'entrée et de la sortie de la barre de coupe Dépannage: 1. Lire les remarques 2. Appuyer sur la touche "arrêt d'urgence" 3. Rechercher le défaut 4. Résoudre le défaut 5. Après le dépannage réussi, réarmer le bouton d'arrêt d'urgence 6. Remettre le système d'affûtage en position de "PARK" 1800_FR-SelBSthIlFe-AUtOCUt_548 - 249 - FR aperÇu Montage et fonctionnement Le système de pesée détermine le poids du chargement en fonction d'une pression hydraulique. Afin de pouvoir utiliser correctement les données de pression du système hydraulique, celles-ci sont comparées aux données de calibrage. Les valeurs corrigées sont enregistrées et utilisées à chaque pesée. Données techniques Exactitude (de la pesée à l'arrêt) 1800-F_AUF eInen BlICk_0548 2,5% de la charge utile maximale - 250 - FR consignes De sécurité F Informations générales Les consignes de sécurité visent à éviter toute utilisation non conforme de l’appareil pouvant entraîner des blessures corporelles ou mortelles, ainsi que des dommages matériels. C’est pourquoi il est impératif de lire attentivement et de respecter les instructions et consignes de sécurité présentes sur l'appareil et dans la documentation qui l'accompagne avant toute mise en service et toute utilisation. Il est également impératif de lire et de respecter les avertissements présents sur l’appareil. L’utilisateur de l’appareil sera tenu pour responsable des blessures et dommages causés par le non respect de ces consignes. Qualification du personnel Seules les personnes ayant atteint l’âge minimal requis par la loi, disposant des capacités physiques et intellectuelles adéquates et ayant reçu une formation conforme sont autorisées à travailler avec la machine. Les étudiants, apprentis, stagiaires, ainsi que tout membre du personnel engagé dans une formation générale doivent obligatoirement être supervisés par une personne expérimentée lorsqu’ils travaillent avec la machine. Toute opération de vérification, de réglage et de réparation doit être effectuée par le personnel spécialisé autorisé. L’utilisateur de la machine est tenu responsable de ces opérations. Les réglementations régionales doivent également être respectées. Conformité d’utilisation L’appareil a été conçu exclusivement pour calculer le poids du chargement. Tout utilisation différente ou plus intensive de l’appareil est considérée comme non conforme. L’utilisateur sera tenu pour responsable des éventuels dommages causés par une utilisation non conforme. La conformité de l’utilisation tient également compte du respect des consignes et des conditions d’entretien. Mesures organisationnelles Conservez toujours les instructions à portée de main. Outre les présentes consignes, respectez également les réglementations générales prévues par la loi visant à éviter les accidents. Ces obligations peuvent par exemple concerner le port d’un équipement personnel de protection ou le respect du code de la route. Avant de commencer à travailler, assurez-vous du fonctionnement de tous les dispositifs de commande. Pour procéder à des opérations de vérification, de réglage et de réparation, il est impératif de disposer d'un atelier et d'un équipement adaptés. Garantie de la sécurité Veillez à ce que l’état technique de l’appareil reste toujours irréprochable et à ce qu'il soit toujours utilisé en conformité avec les obligations liées à la sécurité. Dès qu’un problème pouvant entraver la sécurité apparaît, réglez-le sans attendre ou amenez votre appareil dans un atelier spécialisé. Respectez les symboles d’avertissement présents sur l’appareil. L’utilisateur est tenu de vérifier la présence et la visibilité de tous les symboles d’avertissement pour toute la durée d’utilisation de l’appareil. Il est interdit à l’utilisateur d'ajouter ou de remplacer des pièces, mais également d'apporter des modifications à l'appareil. Cette interdiction est valable pour le montage ou le réglage des dispositifs de sécurité, ainsi que pour la soudure ou le perçage des pièces porteuses. Les pièces de remplacement, les accessoires et les appareils additionnels utilisés doivent obligatoirement être des pièces originales de la marque Pöttinger ou des pièces commercialisées par Pöttinger. Nous garantissons la fiabilité, la sécurité et la conformité de ces pièces lorsqu’elles sont utilisées sur les appareils Pöttinger. Nous ne pouvons pas garantir les mêmes qualités et endosser cette responsabilité pour une utilisation de ces pièces sur d'autres produits. Les travaux d’entretien doivent être intégralement effectués dans les délais indiqués et comme le décrivent ces consignes. Vous avez la possibilité de faire appel à un atelier spécialisé pour effectuer ces opérations d’entretien. Aucune modification ne doit être apportée au logiciel du système de commande programmable. 1200-F_BeschreiBung_550 - 251 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ F Réalisation des opérations de maintenance Ces consignes décrivent uniquement les tâches d’entretien, de maintenance et de réparation que l’utilisateur peut réaliser lui-même. Toute autre opération doit être réalisée dans un atelier spécialisé. Le dispositif de commande doit être désactivé pendant les opérations d’entretien, de maintenance et de réparation. Veillez à toujours couper le moteur du tracteur, retirer la clé et l’emmener avec vous. Trajets particuliers Lorsque vous utilisez de l’huile, du lubrifiant, du solvant, du produit nettoyant ou toute autre substance chimique, respectez toujours les consignes de sécurité liées à ce produit. Les réparations apportées aux systèmes électriques, hydrauliques et à air comprimé, mais également aux ressorts tendus, aux accumulateurs de pression, etc. nécessitent une connaissance suffisante de ces éléments et l’utilisation d’outils de montage adaptés. Ces opérations doivent être réalisées dans un atelier spécialisé. Avant de procéder à des opérations de soudure ou d’affûtage, veillez à nettoyer la poussière présente dans l’environnement, à écarter les substances inflammables et à ventiler suffisamment la pièce. (Risque d’incendie et d’explosion) Système hydraulique Le système hydraulique est maintenu sous haute pression. L’huile hydraulique arrivant sous haute pression peut pénétrer la peau et occasionner de graves blessures. - En cas de blessure, contactez immédiatement un médecin! - Avant tout intervention, retirez la pression du système hydraulique. - Contrôlez l’ensemble des flexibles, conduites et vis afin de détecter les éventuels problèmes d’étanchéité, mais également les dommages extérieurs visibles. Si vous constatez un problème, faites-le corriger immédiatement dans un atelier spécialisé. - Veillez à toujours utiliser les outils adaptés pour rechercher les fuites. - Les conduites hydrauliques doivent être changées dans les délais indiqués car leur vieillissement est source de problèmes, même lorsqu’aucun problème apparent ne peut être constaté. Les conduites de remplacement doivent satisfaire l'ensemble des obligations techniques. 1200-F_BeschreiBung_550 - 252 - cALibrAG ibrAGe ibrAG Généralités Pourquoi et à quel moment doit-on faire un calibrage: Pour le fonctionnement du dispositif de pesée, le calibrage est indispensable lors de la première mise en service de l'attelage (tracteur + remorque). C'est à ce moment que sont calculés les facteurs de conversion inhérents à l'attelage, facteurs qui seront utilisés à chaque pesée. Un nouveau calibrage est recommandé en cas de différences entre les poids calculés indiqués à l'écran et les poids effectivement pesés. Il est recommandé d'effectuer un calibrage avant chaque saison. Procédure de calibrage RENSEIGNEMENT Il est recommandé, pour obtenir des résultats exacts, d'effectuer le calibrage selon la procédure décrite! RENSEIGNEMENT Procéder absolument à l'identique pour les deux pesées de références (remorque vide et pleine): Soit avec ou sans chauffeur. Si la procédure est faite une fois sans et par la suite avec chauffeur, le calibrage est faussé. 1) Vérifier si toutes les conditions sont remplies. 2) Calibrer la position du timon pour la pesée. La procédure de calibrage s'effectue par le terminal. que se passe-t-il au moment du calibrage: Le système de pesée détermine le poids du chargement en fonction d'une pression hydraulique. Afin de pouvoir utiliser correctement les données de pression du système hydraulique, celles-ci sont comparées aux données de calibrage. 3) Calibrage du système de pesée, poids à vide: (Pressions hydrauliques sur les essieux et le timon) La procédure de calibrage s'effectue par le terminal. Les données de comparaison sont enregistrées et réutilisées pour chaque pesée. 4) Pesée de référence remorque, poids à vide: Peser l'attelage complet (tracteur et remorque) sur un pont bascule et renseigner les données de pesées sur le terminal. 5) Remplir la remorque 6) Pesée de référence remorque pleine: (Pressions hydrauliques sur les essieux et le timon) La procédure de calibrage s'effectue par le terminal. 7) Pesée de référence remorque pleine: Pesée l'attelage complet (tracteur et remorque) sur un pont bascule et renseigner les données de pesées sur le terminal. 8) Les valeurs déterminées sont traitées et le calibrage est terminé. 1700-FR_KalibRieRen_548 - 253 - FR Calibrage 1. Conditions préalable pour le calibrage - un pont bascule permettant de peser l'attelage pour la pesée de référence. - un chargement (p. ex. ensilage, fourrage, etc.) afin de pouvoir établir le poids de transport maximum de la remorque. CONSEIL Effectuer la pesée de référence avec le poids de trans-port maximum pour augmenter la précision de l'appareil de pesage! - La remorque doit se trouver sur un sol plat et stable au moment du calibrage. - L'attelage doit être aligné et à l'horizontale avant le calibrage. CONSEIL Laisser couler l'ensemble (tracteur / remorque) en position de pesée afin qu'aucune tension entre le tracteur et le timon de la remorque ne soit pris en compte lors de la pesée! - Pour le calibrage, ni le tracteur ni la remorque ne doivent être freinés. Le tracteur doit être au point mort. - Le pick-up doit être relevé avant le calibrage. - En présence de l'équipement "Essieu relevable", le mettre en position flottante. CONSEIL Plus l'on répond à ces exigences avec précision, plus l'étalonnage sera précis et l'obtiendra des calculs précis! 1700-FR_KalibRieRen_548 - 254 - FR Calibrage 2. Calibrage de la position du timon Sélectionner le menu "calibrage de la position du timon» a b c FR e f a b c FR e f Calibrage de la position du timon Description des différentes plages du menu: a Tension actuelle du capteur sur le timon = position actuelle du timon b Tension maximum du capteur sur le timon Timon dans la position la plus haute c Tension minimum du capteur sur le timon Timon dans la position la plus basse FR Tension pour la position de pesée Position du timon enregistrée pour la procédure de pesée e Tension pour la position de transport f Tension pour la position de chargement Calibrage du timon: CONSEIL N'entreprendre le calibrage que si toutes les conditions sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions préalables pour le calibrage") 1) Placer le timon variable dans la position la plus basse à l'aide de la touche . Afin d'enregistrer la position: appuyer sur la touche , jusqu'à l'émission d'un signal sonore. 2) Mettre le timon dans la position la plus basse avec fonction des touches: STOP Page précédente du menu SET Affichage de la page précédente Page suivante du menu SET . la touche Afin d'enregistrer la position: appuyer sur la touche , jusqu'à l'émission d'un signal sonore. 3) Avec les touches et en position horizontale. mettre la remorque Affichage de la page suivante Afin d'enregistrer la position de pesée: appuyer sur la Retour au menu précédent touche Relevage du timon et enregistrement de la tension de référence pour la valeur maximale CONSEIL Abaisser le timon et enregistrement de la tension de référence pour la valeur minimale Cette position enregistrée du timon hydraulique sera prise en compte automatiquement à chaque pesée! Enregistrement de la tension de référence pour la pesée Enregistrement de la tension de référence pour la position de transport Enregistrement de la tension de référence pour la position de chargement Affichage des autres fenêtres (Power Control) 1700-FR_KalibRieRen_548 , jusqu'à l'émission d'un signal sonore. - 255 - FR Calibrage 3. Calibrage du poids à vide Sélectionner le menu "calibrer la pesée» Calibrage du poids à vide CONSEIL a b Description des différentes plages du menu: a 1) Commencer la pesée à vide à l'aide de la touche . Valeurs de tension actuelle Valeurs de tensions d'après symboles (timon, essieu gauche et droit) b Lorsque la procédure "Calibrage du poids à vide" est lancée, suivre les étapes pas à pas jusqu'à la fin. Une étape ne peut être appelée individuellement à l'écran! facteurs actuels de conversion Appuyer sur la touche pendant 2 secondes. 2) Un champ rouge avec un sablier apparaît à l'écran. Facteurs de conversion d'après symboles (timon, essieu gauche et droit) fonction des touches: STOP Effectuer une pesée à pleine charge (maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes) Effectuer une pesée de référence (maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes) - Le timon se déplace en position horizontale. - La pression hydraulique est déterminée et les facteurs de conversion sont calculés. 3) Lorsque les valeurs déterminées pour le timon et les essieux à gauche et à droite apparaissent dans le champ rouge à l'écran, le calcul est terminé. Traiter les valeurs calibrées et terminer la procédure. Retour au menu précédent Calibrage du poids: Valider les facteurs de conversion à l'aide de la touche et passer à la prochaine étape ou revenir au menu précédent sans enregistrer à l'aide de la touche . CONSEIL N'entreprendre le calibrage que si toutes les conditions sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions préalables pour le calibrage") 1700-FR_KalibRieRen_548 - 256 - FR Calibrage 4. Entreprendre une pesée manuelle du tracteur et de la remorque à vide: 5. Charger la remorque Les valeurs effectives de la pesée doivent encore être confrontées aux valeurs déterminées par les capteurs du dispositif de pesage. CONSEIL CONSEIL Une pesée de référence avec un poids de transport approchant le maximum augmente la précision du disdispositif de pesage! N'entreprendre une pesée que lorsque toutes les conditions sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions préalables pour le calibrage") Etape 1: Peser le tracteur: L'attelage doit se trouver sur le pont de façon à ce que seul le tracteur soit placé sur la plateforme avec les 4 roues. Ne pas freiner lors de la pesée! - Lire la pesée et l'inscrire à l'écran sous le point a . a CONSEIL Voir dans le manuel du terminal comment renseigner les valeurs. Etape 2: Peser la remorque: L'attelage doit se trouver sur le pont bascule de façon à ce que seule la remorque soit placée sur la plateforme avec les 4 roues. Ne pas freiner lors de la pesée! - Lire la pesée et l'inscrire à l'écran sous le point b . b - Valider la procédure "calibrer le poids à vide" avec la touche et quitter ou revenir au menu précédent à l'aide de la touche 1700-FR_KalibRieRen_548 . - 257 - FR Calibrage 6. Calibrer le poids à plein Sélectionner le menu "calibrer la pesée» Calibrer le poids à plein CONSEIL a b Description des différentes plages du menu: a Valeur de tension actuelle Valeurs des tensions d'après symboles (timon, essieu gauche et droit) b facteurs actuels de conversion Facteurs de conversion d'après symboles (timon, essieu gauche et droit) fonction des touches: STOP Lorsque la procédure "Calibrage du poids à plein" est lancée, suivre les étapes pas à pas jusqu'à la fin. Une étape ne peut être appelée individuellement à l'écran! CONSEIL Une pesée de référence avec un poids de transport approchant le maximum augmente la précision du dispositif de pesage! 1) Commencer la pesée à plein à l'aide de la touche . Appuyer sur la touche pendant 2 secondes. 2) Un champ rouge avec un sablier apparaît à l'écran. Effectuer une pesée à pleine charge (maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes) Effectuer une pesée de référence (maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes) Traiter les valeurs calibrées et terminer la procédure. Retour au menu précédent - Le timon se déplace en position horizontale. - La pression hydraulique est déterminée et les facteurs de conversion sont calculés. 3) Lorsque les valeurs déterminées pour le timon et les essieux à gauche et à droite apparaissent dans le champ rouge à l'écran, le calcul est terminé. Calibrage du poids: CONSEIL N'entreprendre le calibrage que si toutes les conditions sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions préalables pour le calibrage") Valider les facteurs de conversion à l'aide de la touche et passer à la prochaine étape ou revenir au menu précédent sans enregistrer à l'aide de la touche . 1700-FR_KalibRieRen_548 - 258 - FR Calibrage 7. Entreprendre une pesée manuelle du tracteur et de la remorque à plein: Les valeurs effectives de la pesée doivent encore être confrontées aux valeurs déterminées par les capteurs du dispositif de pesage. CONSEIL N'entreprendre une pesée que lorsque toutes les conditions sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions préalables pour le calibrage") Etape 1: Peser le tracteur: L'attelage doit se trouver sur le pont de façon à ce que seul le tracteur soit placé sur la plateforme avec les 4 roues. Ne pas freiner lors de la pesée! - Lire la pesée et l'inscrire à l'écran sous le point a . a CONSEIL Voir dans le manuel du terminal comment renseigner les valeurs. Etape 2 Peser la remorque: L'attelage doit se trouver sur le pont bascule de façon à ce que seule la remorque soit placée sur la plateforme avec les 4 roues. Ne pas freiner lors de la pesée! - Lire la pesée et l'inscrire à l'écran sous le point b . b - Valider la procédure "calibrer le poids en charge" avec la touche et quitter ou revenir au menu précédent à l'aide de la touche 1700-FR_KalibRieRen_548 . - 259 - FR Calibrage 8. quitter le calibrage: Sélectionner le menu "calibrer la pesée» quitter le calibrage: Les valeurs des capteurs du système de pesée comme les valeurs de poids sont définies. Pour finaliser le calibrage celles-ci déterminent le différentiel de la pesée: finaliser la procédure de calibrage 1) Déterminer le différentiel de la pesée à vide à l'aide de la touche . 2) A l'écran s'affiche un champ rouge avec les poids différentiels calculés c et FR . c FR fonction des touches: STOP Effectuer une pesée à pleine charge (maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes) Effectuer une pesée de référence (maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes) Traiter les valeurs calibrées et terminer la procédure. CONSEIL Une modification manuelle de ces poids différentiels c et FR influence les résultats du dispositif de pesage! 3) Valider le calibrage à l'aide de la touche et quitter ou revenir au menu précédent sans enregistrer à l'aide de la touche Retour au menu précédent 1700-FR_KalibRieRen_548 - 260 - . FR Pesée Généralités concernant la pesée Pesée en mode manuel: Le processus de pesée est effectuée par l'intermédiaire du menu standard. Pesée en mode automatique: La pesée automatique évite l'oubli de la pesée avant le déchargement. La procédure de déchargement ne peut être démarrée qu'après avoir effectué la pesée. Conditions préalables pour le service - Le calibrage doit être effectué correctement. (voir chapitre «Calibrage de la pesée») - Une pesée de référence effectuée correctement avant et après le premier chargement - La remorque doit se trouver sur un sol plat et à l'arrêt au moment de la procédure de pesée. - L'attelage doit être aligné et à l'horizontale avant le calibrage. - Pour le calibrage, ni le tracteur ni la remorque ne doivent être freinés. Le tracteur doit être au point mort. Pesée de référence: La pesée de référence permet de redéterminer et d'enregistrer le poids à vide. Une pesée référence avant et après le premier chargement quotidien augmente la précision du pesage. La pesée de référence est recommandée: - avant le premier chargement quotidien RENSEIGNEMENT Laisser couler l'ensemble (tracteur / remorque) en position de pesée afin qu'aucune tension entre le tracteur et la remorque du wagon ne soit pris en compte lors de la pesée! - Le pickup doit être levé. - Sur la variante avec essieu élévateur, l'appareil de commande doit être placé en position flottante. - après le premier chargement quotidien Menu de pesée Une nouvelle pesée de référence après le premier chargement permet de compenser et de ne pas peser à chaque fois d'éventuels résidus de chargement, lesquels persisteraient après le déchargement de la remorque. a b FR c Affichage : a Charge actuelle (charge indicative): L'affichage de la charge actuelle est faite sur la base du pesage permanent. La valeur peut être lue en permanence et sert de valeur indicative Pour avoir une valeur exacte, une procédure de pesage doit être effectuée! b Poids total de l'ensemble (charge indicative): Poids du chargement actuel + poids à vide de l'ensemble (voir menu SET) c Dernière pesée (valeur réelle): Cette valeur est réinitialisée après le déchargement. = poids de la dernière pesée effectuée = avec le chargement actuel, aucune pesée n'a été effectuée. FR 1800-FR_AUTO-wIEGUNG_548 La valeur de la dernière pesée a été enregistrée - 261 - fR Pesée Pesée de référence Sélectionner le menu "PESéE" Pesée de référence à vide Touches de fonction : Menu de déchargement 3) Lorsque les valeurs déterminées pour le timon et les essieux à gauche et à droite apparaissent dans le champ rouge à l'écran, le calcul est terminé. Démarrer la procédure de pesée Démarrage de la procédure pour la pesée de référence (rester appuyé 2 secondes sur la touche) Sur le menu, passer à un niveau supérieur (ici: menu "Réglage de base") Valider le poids de la remorque vide à l'aide de la et passer à la prochaine étape ou revenir touche au menu précédent sans enregistrer à l'aide de la touche Pesée de référence: 4) Terminer la pesée de référence avec la touche CONSEIL N'entreprendre le calibrage de la pesée de référence que lorsque toutes les conditions sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions préalable pour le calibrage") CONSEIL Un calibrage de référence avec un poids de transport approchant le maximum augmente la précision du dispositif de pesage! 1) Démarrer la pesée de référence avec la touche Appuyer sur la touche pendant 2 secondes. 2) Un champ rouge avec un sablier apparaît à l'écran. - Le timon se déplace en position horizontale. - La pression hydraulique est déterminée et les valeurs à vide de la remorque sont calculées. 1800-FR_Auto-wiegung_548 . - 262 - FR Pesée Mode de pesage manuel ou automatique Pesée en mode manuel: Pesée en mode automatique: Effectuer une pesée • Mode automatique Touches de fonction : Fenêtre de démarrage ->touche " Enregistrement du poids " CONSEIL Effectuer une pesée (Maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes) Ne pas enregistrer la pesée et passer au menu de déchargement Déroulement de la pesée (manuelle ou automatique) DANGER CONSEIL La pesée automatique évite l'oubli de la pesée avant le déchargement. La procédure de déchargement ne peut être démarrée qu'après avoir effectué la pesée. 2) Dans la fenêtre de pesée, démarrer la procédure en Danger de mort par écrasement! • Afin d'activer le mode de pesée automatique, mettre en a une " " dans le menu "SET"! Bannir toutes les personnes de la zone de danger autour du timon. . Maintenir la touche appuyant sur la touche appuyée pendant 2 secondes 3) Un champ rouge avec un sablier apparaît à l'écran. Procédure de pesée en cours! CONSEIL N'entreprendre une pesée que si toutes les conditions sont remplies. (Voir paragraphe "Conditions préalable pour la pesée") 4) Lorsque le poids b s'affiche dans le champ rouge à l'écran, la pesée est terminée. 1) Afficher la fenêtre de pesée • Mode manuel: Fenêtre de démarrage -> touche " " " -> touche b " 5) Avec la touche CONSEIL Afin d'activer le mode de pesée manuel, mettre une "X" en a , dans le menu "SET"! 1800-FR_Auto-wiegung_548 Avec la touche pesée - 263 - , enregistrer le poids , reprendre la procédure de FR Pesée Avec la touche déchargement. , accéder au menu de CONSEIL En appuyant sur la touche avant de sauvegarder la pesée, celle-ci ne sera pas enregistrée 1800-FR_Auto-wiegung_548 - 264 - FR Pesée Menu "SET" Dispositif de pesée Page suivante du menu SET affichage de la page inférieure Menu de calibrage de la pesée a Retour au menu précédent b Menu SET Menu de calibrage de la pesée c FR b a e c f FR g Affichage a Mode de pesée automatique /X X - La pesée automatique évite l'oubli de la pesée avant le déchargement. La procédure de déchargement ne peut être démarrée qu'après avoir effectué la pesée. b Affichage extérieur (non disponible) c Poids de l'ensemble à vide FR Poids total en charge de l'ensemble (voir menu "WORK") La différence des valeurs c et FR détermine le poids de la charge maximale Lorsque le chargement dépasse la charge maximale de l'ensemble renseigné plus de 5 secondes, cela est indiqué dans le menu "Work". L'affichage du poids s'affiche en rouge et un signal sonore est émis. Ce poids total maximal est arbitraire et peut être renseigné ici. Il peut correspondre au poids total maximal admissible. Affichage : Valeurs de tensions actuelles a B11 timon côté grande chambre b B14 timon côté petite chambre c B12 Essieu côté gauche FR B13 Essieu côté droit facteurs actuels de conversion: e Timon f Essieu gauche g Essieu droit fonction des touches: STOP Effectuer une pesée à pleine charge (maintenir la touche appuyée pendant 2 secondes) fonction des touches: Démarrage de la procédure pour la pesée de référence (rester appuyé 2 secondes sur la touche) STOP Traiter les valeurs calibrées et terminer la procédure. Page précédente du menu SET Menu de calibrage de la pesée Voir chapitre "Système de pesée" Affichage de la page supérieure 1800-FR_Auto-wiegung_548 Retour au menu précédent - 265 - FR Pesée Menu "WORk" Menu de configuration Dans le menu Configuration, indiquer l’équipement de la remorque. Ce menu est nécessaire uniquement si vous montez ou démontez ultérieurement un équipement optionnel sur votre remorque Si ce n’est pas le cas, la configuration adéquate est prédéfinie en usine. Power Control: - Dans le menu ''START'', appuyer pendant 10 secondes sur la touche de fonction configuration. a pour afficher le menu de - Une pression sur la touche de fonction au menu ''START'' pour revenir CONSEIL Uniquement sur terminal ISOBUS: Affichage : a Charge actuelle (charge indicative): CONSEIL Si cette valeur est affichée en rouge, la charge maximale de l'ensemble dépasse la valeur renseignée dans le menu "SET". La charge maximale renseignée peut correspondre au poids total en charge admissible, mais cela n'est pas une obligation. En même temps que l'affichage de la valeur en rouge il y a une émission d'un signale sonore Avec les touches vers le bas ou vers le haut , pour faire défiler les différentes fonctions Les touches "+" (OUI) et "-" (NON) permettent d’activer ou de désactiver la fonction. Activation du système de la pesée 1. Appuyer sur la touche "CONFIG 2". jusqu'à l'affichage de la fenêtre 2. Activer la fonction de la pesée avec " 12 ISObUS a 12... b Affichage : a Charge actuelle (charge indicative): b Poids total de l'ensemble (charge indicative): CONSEIL Si cette valeur est affichée en rouge, la charge maxi-male de l'ensemble dépasse la valeur renseignée dans le menu "SET". La charge maximale renseignée peut correspondre au poids total en charge admissible, mais cela n'est pas une obligation. En même temps que l'affichage de la valeur en rouge, il y a émission d'un signal sonore 1800-FR_Auto-wiegung_548 - 266 - Dispositif de pesée "! FR MenU dATA d Menu DATA Touches de fonction: STOP RENSEIGNEMENT Le menu de données est accessible uniquement lorsque le compteur de commande client n'est pas en cours. - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de Réinitialisation des compteurs: 1, 2 et 3 Retour sur page précédente pour afficher le menu DATA. fonction - Une pression sur la touche de fonction au menu précédent "Start". 1 4 2 5 pour retourner RENSEIGNEMENT Il n'est pas possible de réinitialiser un compteur indépen-damment des autres. Seule la réinitialisation des trois compteurs (1,2 et 3) ensemble est possible. 3 f9 1 4 2 5 3 Affichage: 1 ... Compteur d'heures journalier 2 ... Compteur partiel de remorques 3 ... Compteur journalier du poids transporté de toutes les remorques (uniquement en présence de l'option pesée) 4 ... Compteur total des heures 5 ... Compteur total de remorques RENSEIGNEMENT Le comptage de remorques est effectué soit par le message plein (FULL ou F) ou par la séquence : "porte arrière ouverte" --> porte arrière fermée --> "recul fond mouvant" pendant 10 secondes". 1800-FR_Data Menü_548 - 267 - FR Les normes CE ne sont pas conformes á la législation on vigeur aux Etat-Unis et Canada. Certificat CE Certificat de conformité original Nom et adresse du constructeur: PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 AT - 4710 Grieskirchen Machine (Equipement modifiable): Autochargeuse Type de machine N° de série TORRO 5510 L/D combiline 5594 6010 L/D combiline 5595 6510 L/D 7010 L/D 8010 L/D combiline combiline combiline 5596 5597 5598 Le constructeur certifie que la machine est conforme aux directives de la norme CE suivante: Machines 2006/42/EG De plus, nous certifions la conformité avec d'autres normes directives européennes et/ou semblables Compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Localisation de normes appliquées: EN ISO 12100 EN ISO 4254-1 Localisation d'autres normes ou spécifications appliquées: Responsable de la documentation: Konrad Mallinger Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Markus Baldinger, Directeur Recherche et Développement Grieskirchen, 01.08.2016 Jörg Lechner, Directeur Production Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik GmbH ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. Following the policy of the PÖTTINGER Landtechnik GmbH to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contai-ned in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved. La empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. La société PÖTTINGER Landtechnik GmbH améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore. PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. DE FR A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução técnica. Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas. As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos. A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da PÖTTINGER Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual. PT EN IT ES NL PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Telefon: +43 7248 600-0 Telefax: +43 7248 600-2513 e-Mail: info@poettinger.at Internet: http://www.poettinger.at PÖTTINGER Deutschland GmbH Verkaufs- und Servicecenter Recke Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: +49 5453 9114-0 Telefax: +49 5453 9114-14 e-Mail: recke@poettinger.at PÖTTINGER Deutschland GmbH Servicecenter Landsberg Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: +49 8191 9299 - 166 od. 169 Kundendienst: +49 8191 9299 - 130 od. 231 Telefax: +49 8191 59656 e-Mail: landsberg@poettinger.at Pöttinger france S.A.R.L. 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30 e-Mail: france@poettinger.at
Fonctionnalités clés
- Système de déchargement par tapis transversal hydraulique
- Fond mouvant
- Barre de coupe réglable
- Angle de pivotement latéral de la barre de coupe
- Frein de parking
- Dispositif antivol
- Attelage à boule
- Cardan
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment installer la remorque sur le tracteur ?
L'installation de la remorque sur le tracteur implique plusieurs étapes, comme le branchement des flexibles hydrauliques et du cardan. Assurez-vous de bien comprendre les instructions dans la section "Premier Attelage au Tracteur" de votre manuel.
Comment régler la hauteur de la barre de coupe ?
Pour régler la hauteur de la barre de coupe, il suffit de suivre les instructions spécifiques à votre modèle dans le chapitre "Dispositif de Coupe, Barre de Coupe" de ce manuel.
Quelle est la capacité de la remorque ?
La capacité de la remorque est mentionnée dans les "Données Techniques" de votre manuel. Assurez-vous de ne jamais dépasser la charge maximale.