Sinoboom 1330SE Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
112 Des pages
Sinoboom 1330SE Mode d'emploi | Fixfr
N° de pièce 501040100002-FR
Rév : B
Oct 2021
Manuel
d’utilisation
GTJZ0407SE/0407SE/1330SE
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou
de cet équipement peuvent vous exposer à des produits
chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le
monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont
reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes
et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser
l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne
faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire,
entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone
bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous les mains
fréquemment lors de l’entretien. Pour plus d’informations,
rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov.
Historique de révision du manuel :
RÉV
A
B
DATE
Mai 2020
Oct 2021
DESCRIPTION
Publication initiale du manuel
Mis à jour
REMARQUE
Veuillez nous contacter :
Site Web
: www.sinoboom.com
E-mail
: sales@sinoboom.com
Tél Achats
: 0086-0731-87116222
Tél Service
: 0086-0731-87116333
Adresse
: No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
Code postal
: 410600
Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
MODÈLE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez
le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction du numéro
de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine pour identifier le modèle et le numéro de
série.(Voir 10 Inspection des étiquettes / plaques signalétiques, page 10-1 du manuel d’utilisation pour plus
de détails).
MODÈLES
GTJZ0407SE
Identification commerciale
Métrique
Impérial
0407SE
1330SE
N° DE SÉRIE
De 0104002940 à aujourd’hui
REMARQUE :
•
Le modèle de produit est appliqué dans la plaque signalétique du produit pour distinguer les produits avec
différents paramètres principaux.
•
L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les étiquettes des machines
pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de distinguer entre le type
métrique et le type impérial : l’identification commerciale de type métrique s’applique aux machines
destinées aux pays / régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ;
l’identification commerciale de type impérial s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant
le système impérial ou selon les exigences particulières des clients.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les dernières
informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible. Toutefois, en raison de
l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées
sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent, veuillez
utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous trouvez des problèmes dans le manuel ou si vous avez des
suggestions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à Sinoboom, et nous traiterons ces
problèmes dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel d’entretien et le manuel des pièces
des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
TABLE DES MATIÈRES
PRÉ-OPÉRATIONNEL ............................... 6-1
TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL
(CANPLUS / SYSTÈME DTC K300) .......... 6-1
TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL
(SINOBOOM / DTC SYSTEM-K500) ......... 6-2
TESTER LE CONTRÔLEUR SUR LA
PLATEFORME (DTC) ................................ 6-4
TESTER LE CONTRÔLEUR SUR LA
PLATEFORME (CANPLUS) ....................... 6-6
TESTER LE CONTRÔLEUR SUR LA
PLATEFORME (SINOBOOM) .................... 6-9
TESTER LA VITESSE DE CONDUITE .... 6-11
TESTER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT D’URGENCE .............. 6-13
TESTER LA FONCTION DE
PROTECTION CONTRE L’INCLINAISON6-13
TESTER LA PROTECTION
ANTI-NIDS-DE-POULE ............................ 6-14
TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE
(EN OPTION) ........................................... 6-14
INTRODUCTION ............................................ iii
1
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE . 1-1
2
COMPOSANTS DE LA MACHINE ...... 2-1
3
SÉCURITÉ .......................................... 3-1
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ ................... 3-1
DÉCLARATION DES ACCIDENTS ............ 3-1
RISQUES D’ÉLECTROCUTION ................ 3-2
RISQUES DE BASCULEMENT ET
CHARGE NOMINALE ................................ 3-2
RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT
DE TRAVAIL ............................................... 3-4
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE .......................................... 3-5
RISQUES DE CHUTE ................................ 3-6
RISQUES DE COLLISION ......................... 3-7
RISQUES D’ÉCRASEMENT ...................... 3-8
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE ............................................... 3-8
RISQUES LIÉS À UNE MACHINE
ENDOMMAGÉE ......................................... 3-8
RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES. 3-9
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES ............. 3-9
EXIGENCES EN MATIÈRE
DE SOUDAGE ET DE POLISSAGE ........ 3-10
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE ... 3-11
4
INSPECTION DU CHANTIER ............. 4-1
5
INSPECTION
PRÉ-OPÉRATIONNELLE ................... 5-1
7
ARRÊT D’URGENCE ................................. 7-1
UTILISER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT D’URGENCE ................ 7-2
REMORQUAGE / TRACTION
D’URGENCE .............................................. 7-2
OPÉRATION DEPUIS LE SOL .................. 7-3
OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME . 7-3
UTILISATION AVEC LE CONTRÔLEUR
DE PLATEFORME AU SOL ....................... 7-5
EXTENSION / RÉTRACTION DE LA
PLATEFORME ........................................... 7-5
PLIAGE / DÉPLIAGE DES RAILS .............. 7-6
CONDUIRE SUR UNE PENTE .................. 7-6
RECHARGER LA BATTERIE .................... 7-7
LED ET AFFICHAGE NUMÉRIQUE DU
CHARGEUR ............................................... 7-8
MODIFIER LA COURBE DE BATTERIE
DU CHARGEUR ......................................... 7-9
CONSEILS POUR EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE ... 5-1
EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE ................................... 5-2
INSPECTER LES PIÈCES ......................... 5-2
INSPECTER L’ENSEMBLE DE LA
MACHINE ................................................... 5-3
INSPECTER LE NIVEAU D’HUILE
HYDRAULIQUE .......................................... 5-3
INSPECTER LE NIVEAU DE LA
BATTERIE .................................................. 5-3
6
8
TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE ........................................... 8-1
LEVER LA MACHINE AVEC UN
CHARIOT ÉLÉVATEUR ............................. 8-1
LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE .. 8-2
TRANSPORTER LA MACHINE ................. 8-3
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL ................................ 6-1
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
UTILISER LA MACHINE..................... 7-1
i
© Oct 2021
9
ENTRETIEN ........................................ 9-1
RÉALISATION D’UNE INSPECTION
AVANT LIVRAISON ................................... 9-1
SUIVRE UN PROGRAMME
D’ENTRETIEN ............................................ 9-2
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION ............ 9-1
10
INSPECTION DES ÉTIQUETTES /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ........... 10-1
A
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET
DESCRIPTION ............................................ A-1
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON .............. A-5
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION
ET D’INSPECTION ..................................... A-7
© Oct 2021
ii
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous
toujours avec les exigences de fonctionnement de la
machine et les procédures de sécurité associées.
L’utilisation de la machine sans se familiariser avec
ses exigences de fonctionnement spécifiques et ses
procédures de sécurité présente des risques sérieux.
Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et
utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les
blessures, les pertes matérielles et les accidents.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter
des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être compétents et doivent obtenir une
formation pour utiliser soigneusement la machine et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement
et l’utilisation de la machine. L’opérateur est
responsable de la lecture, de la compréhension et de
la mise en œuvre des procédures d’utilisation et de
sécurité de ce manuel et du respect des instructions
du fabricant avant de commencer tout travail. Lisez,
comprenez et suivez toutes les règles de sécurité et
les instructions d’utilisation. L’opérateur doit
également prendre en compte les utilisations et les
limitations de la machine ainsi que les conditions du
chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel
de respecter scrupuleusement toutes les exigences de
sécurité de ce manuel.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au
même titre que le manuel d’entretien et le manuel des
pièces, et conservez toujours les manuels avec la
machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la
machine doit offrir à chacun des locataires tous les
manuels et autres informations nécessaires fournis
par le fabricant de la machine concernant les
inspections et l’entretien à réaliser quotidiennement. Si
la machine est vendue, le propriétaire ou
l’administrateur doit transmettre les manuels et autres
informations nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire
ou l’administrateur de la machine doit également
fournir les informations d’entretien du fabricant à la
personne chargée de l’entretien de la machine.
Si vous avez des questions, contactez Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
iii
© Oct 2021
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
iv
© Oct 2021
1 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-1 Spécifications GTJZ0407SE
MESURE
0407SE (MÉTRIQUE)
1330SE (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
3,8 m
12,5 ft
Hauteur maximale de travail
5,8 m
19 ft
Extension horizontale maximale
0,6 m
2 ft
Longueur
1,42 m
4,67 ft
Largeur
0,76 m
2,5 ft
Hauteur (rangé, rails repliés)
1,67 m
5,5 ft
Hauteur (rangé, rails relevés)
1,97 m
6,5 ft
Empattement des roues
1,11 m
3,6 ft
Largeur de voie
0,7 m
2,2 ft
Garde au sol (protection anti-nids de poule
rétractée)
65 mm
2,6 in.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
déployée)
20 mm
0,75 in.
Taille des pneus (diamètre × largeur / type)
Φ230×80 mm/plein
Φ9×3,1 in./plein
Dimension de la plateforme (longueur ×
largeur × hauteur)
1,34 × 0,7 × 1,1m
4,4×2,3×3,6 ft
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la plateforme
240 kg
529 lb
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
100 kg
220 lb
Occupation maximale de la plateforme (en
intérieur uniquement)
2 personnes
Vitesse de conduite (rétractée)
0~4 km/h
0~2,5 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0~0,8 bkm/h
0~0,5 mph
Temps de levage (à l’état non chargé)
30~33 s
Temps d’abaissement (à l’état non chargé)
25~30 s
Capacité de franchissement de pente
Inclinaison max. admissible
25%
3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0,3 m
1 ft
Rayon de braquage (extérieur)
1,35 m
4,4 ft
Force manuelle maximale admissible (en
intérieur uniquement)
400 N
90 lbf
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
1-1
© Oct 2021
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-1 Spécifications GTJZ0407SE (suite)
MESURE
0407SE (MÉTRIQUE)
Bruit maximal
1330SE (IMPÉRIAL)
72 dB
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
4L
0,88 gal (impérial) / 1,05 gal
(US)
Capacité du système hydraulique (y
compris le réservoir)
5L
1,1 gal (impérial) / 1,32 gal (US)
Pression du système hydraulique
14 MPa
2030 Psi
Spécifications de la batterie (quantité ×
tension, capacité)
2×12 V, 115 Ah
Tension du système d’alimentation
24VDC
Tension de commande du système
24VDC
DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL
Charge max. par roue
500 kg
1102 lb
Pression contre le sol
1000 KPa
145 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent maximale admissible (en
intérieur uniquement)
0
0
1000 m
3281 ft
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
-10℃ à 40℃
14℉ à 104℉
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20℃ à 40℃
-4℉ à 104℉
Altitude max. admissible
Humidité relative ambiante maximale
admissible
90%
Stocké entre -20℃ et 50℃(-4℉ et 122℉) dans un environnement
Conditions de stockage
bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20℃ [68℉]), et à
l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs
inflammables.
POIDS
Poids (à l’état non chargé) (en intérieur
880 kg
1941 lb
uniquement)
REMARQUE :
a) La hauteur de travail ajoute 2m (6ft 7in) de hauteur humaine à la hauteur de la plateforme.
b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
d) Les données sur la liaison au sol sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes
options et ne sont utilisées que lorsqu’elles sont suffisamment sûres.
e) Les charges des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux sont prises en compte dans la
capacité nominale de la plateforme.
© Oct 2021
1-2
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
2-1
© Oct 2021
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Composant
Chine
CE
CSA
ANSI
AS
Japon
Corée
Pologne
√
1. Plateforme fixe
√
2. Pédale de commande
3. Plateforme étendue
√
4. Conteneur de stockage
manuel
√
√
5. Protection en hauteur
√
6. Lampe de travail
7. Boîte de contrôle de la
plateforme
√
√
8. Prise de courant AC
√
9. Porte d’entrée de la
plateforme
√
10. Bras de sécurité
√
11. Composants de ciseaux
√
12. Vérin de levage
√
13. Fiche industrielle
√
14. Poignée de descente
d’urgence
√
15. Fiche de recharge
√
16. Plaque de protection antinids-de-poule
√
17. Chargeur de batterie
√
18. Assemblage de la poignée
d’alimentation principale
√
19. Batterie
√
20. Châssis
√
√
21. RCBO
√
22. Capteur de niveau
23. Lampe flash
√
√
√
24. Vérin de direction
√
25. Volant de direction
√
26. Réducteur d’entraînement,
DC
√
27. Contrôleur au sol
√
28. Unité d’alimentation
√
29. Réservoir d’huile
hydraulique
√
30. Roue arrière
√
© Oct 2021
2-2
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
Positions de la machine
Position rangée :
La machine est en position rangée lorsqu’elle est entièrement rétractée.
Position hors service :
La machine reste en position hors service lorsque l’interrupteur de fin de course de descente ne se désengage
pas.
Position de service / levée :
La machine se met en position de service / levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de
fin de course de descente se désengage.
Remarque : La hauteur de la plateforme (du sol au plancher de la plateforme) est de 2 ±0,2 m (6ft 7in ±8 in)
lorsque l’interrupteur de limite de descente est désengagé.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
2-3
© Oct 2021
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
2-4
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
3 SÉCURITÉ
message qui suit le symbole d’alerte de
sécurité.
Lisez, comprenez et respectez les règles et
règlements de sécurité de votre lieu de travail et de
votre gouvernement.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
l’opérateur est correctement formé et qualifié pour
utiliser la machine en toute sécurité. La formation
comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants :
•
Étiquettes d’avertissement et d’instruction sur la
machine
•
Inspection pré-opérationnelle
•
Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la
machine
•
Dangers communs et contre-mesures
•
Inspection du chantier
•
Fonctions de toutes les commandes et
connaissances associées, y compris la
commande d’urgence.
•
Un équipement de protection individuelle adapté
à la tâche, au lieu de travail et à l’environnement.
•
Opération de sécurité
•
Transporter la machine
•
Mesures contre l’utilisation non autorisée
•
Instructions d’opération
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas
de défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence
sur votre lieu de travail.
AVIS
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies,
ainsi que les personnes ayant le vertige, ne doivent
jamais utiliser cette machine. Il est également
interdit aux personnes sous l’influence de l’alcool ou
des drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive
ou de dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser
cette machine.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Ce symbole d’alerte de sécurité
apparaît avec la plupart des
déclarations de sécurité. Cela signifie
attention, soyez vigilants, votre sécurité
est en jeu ! Veuillez lire et respecter le
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
AVIS
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et / ou
l’environnement, ou de provoquer un mauvais
fonctionnement de l’équipement.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou
une condition qui doit être suivie pour que la machine
ou le composant fonctionne de la manière prévue.
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
En cas d’accident impliquant une machine de la
société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co.,
Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd., même si aucun
dommage corporel ou matériel ne survient au cours de
l’accident. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent
Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous
les détails nécessaires. En manquant d’informer le
fabricant dans les 48 heures après la survenue de
l’incident impliquant une machine de Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd. la garantie du produit
peut expirer.
3-1
© Oct 2021
SÉCURITÉ
mise à la terre pendant les
opérations de soudage et de
polissage.
AVIS
Après tout accident, inspectez minutieusement la
machine et toutes ses fonctions, en veillant à les
tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à
partir du contrôleur de la plateforme. Veillez à ce que
la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas
3 m (9,8 ft) jusqu’à ce que tous les dommages aient
été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent
correctement.
Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne
dispose pas d’une fonction de protection contre les
chocs électriques.
Tous les opérateurs et responsables doivent se
conformer aux réglementations nationales ou locales
concernant la distance minimale de sécurité des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En
l’absence de telles exigences, les opérateurs et les
responsables doivent respecter les exigences relatives
aux distances de sécurité minimales dans le Tableau
3-1 Distance minimale de sécurité, page 32.
Tension (phase à
phase, kV)
Distance minimale de
sécurité (m/ft)
0-50
3,05 (10)
50-200
4,60 (15)
200-350
6,10 (20)
350-500
7,62 (25)
500-750
10,67 (35)
750-1000
13,725 (45)
RISQUES DE
BASCULEMENT ET
CHARGE NOMINALE
Capacité de charge nominale maximale de la
plateforme :
AVERTISSEMENT
Tableau 3-2
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
•
© Oct 2021
GTJZ0407SE
•
Tenez compte du mouvement de
la plateforme, du balancement
ou de l’affaissement du fil, soyez
prudent en cas de vents forts ou
de rafales, et n’utilisez pas la
machine en cas d’éclairs ou de
fortes pluies.
•
Si la machine entre en contact
avec des fils sous tension,
éloignez-vous de la machine. Le
personnel au sol ou sur la
plateforme ne doit pas toucher
ou utiliser la machine avant que
l’alimentation ne soit coupée.
•
N’utilisez pas la machine pour la
240 kg(526 lb)
Rétractation
Maintenez toujours une distance
de sécurité par rapport aux
lignes électriques et aux
équipements électriques,
conformément aux
réglementations
gouvernementales en vigueur et
au Tableau 3-1 Distance
minimale de sécurité, page 3-2.
Extension : stationnaire
uniquement
Extension : extension
uniquement
3-2
140 kg(306 lb)
100 kg(220 lb)
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
latérale maximale autorisée en
intérieur est de 400 N (90 lbf).
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
•
•
•
Le personnel, l’équipement et
les matériaux sur la plateforme
ne doivent pas dépasser la
capacité de charge maximale.
Ne relevez ou ne déployez la
plateforme que lorsque la
machine se trouve sur un sol
solide et plat.
N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur de niveau. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme
ne se déclenche que si la
machine est fortement inclinée.
Si l’alarme d’inclinaison
retentit :
−
Soyez très prudent pour
abaisser la plateforme.
Transférez la machine sur
un sol solide et plat. Ne
modifiez pas le niveau ou
l’interrupteur de fin de
course.
•
Ne roulez pas à une vitesse
supérieure à 0,8 km/h (0,5 mi/h)
lorsque la plateforme est
relevée.
•
Lorsque la plateforme est
relevée, la machine ne peut pas
se déplacer sur des terrains
accidentés, des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses.
•
N’utilisez pas la machine en cas
de vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de
la plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface
exposée au vent réduira la
stabilité de la machine.
•
Lorsque la machine se trouve
sur un terrain accidenté, avec
du gravier ou d’autres surfaces
irrégulières, ou à proximité de
trous et de pentes raides, soyez
prudent et réduisez la vitesse.
•
Lorsque vous êtes sur la
plateforme, ne poussez pas et
ne tirez pas d’objets qui se
trouvent en dehors. La force
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
3-3
•
Ne modifiez aucune pièce de la
machine qui pourrait affecter la
sécurité et la stabilité.
•
Ne remplacez pas les pièces
clés qui affectent la stabilité de
la machine par des pièces avec
des poids ou des spécifications
différents.
•
Ne modifiez ou ne changez pas
les nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du
fabricant.
•
Sur la plateforme, ne fixez pas
de dispositif supplémentaire
pour placer des outils ou
d’autres matériaux sur le gardecorps. Cela augmentera le
poids, la surface et la charge de
la plateforme.
•
Ne placez ou ne fixez aucune
charge en surplomb sur une
partie quelconque de cette
machine.
•
Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la
plateforme ou sur des parties de
la machine.
•
N’utilisez pas la machine sur
une surface mobile ou active ou
sur un véhicule. Assurez-vous
que tous les pneus sont en bon
état, que les écrous à fente sont
serrés et que les goupilles sont
complètes.
•
N’utilisez pas une batterie dont
le poids est inférieur à celui de
la batterie d’origine (33 kg [73
lb]). La batterie ne fournit pas
seulement de l’énergie, elle sert
aussi de contrepoids. La
batterie est essentielle pour
maintenir la stabilité de la
machine.
•
N’utilisez pas une plateforme
pour propulser des machines
ou d’autres objets.
•
Ne laissez pas la plateforme
toucher les objets à proximité.
•
N’attachez pas la plateforme à
des objets proches avec une
© Oct 2021
SÉCURITÉ
corde ou d’autres matériaux de
fixation.
•
Ne placez pas de charge à
l’extérieur de la plateforme.
•
Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque les portes du
châssis sont ouvertes.
•
Lorsque la plateforme est
coincée ou bloquée ou lorsque
d’autres objets à proximité
empêchent son mouvement
normal, n’utilisez pas le
contrôleur de plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne
devez le faire fonctionner
qu’une fois que tout le
personnel a quitté la plateforme.
•
Si l’alarme d’inclinaison retentit
pendant le levage de la
plateforme, faites très attention
lorsque vous l’abaissez. Ne
modifiez pas le niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
•
La vitesse de déplacement ne
doit pas dépasser 0,8 km/h (0,5
mi/h) lorsque la plateforme
s’élève.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
•
Ne conduisez jamais sur un
terrain inégal ou des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses lorsque
vous élevez la plateforme.
•
Lorsque la machine se rétracte,
soyez prudent et ralentissez
lorsque la machine se déplace
sur un terrain irrégulier, des
pierres concassées, des surfaces
instables ou lisses, des pentes
raides et à proximité d’entrées de
grottes.
•
Ne conduisez pas ou ne soulevez
pas la machine sur des pentes,
des marches ou des surfaces
voûtées qui dépassent la
capacité de montée maximale de
la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
•
•
© Oct 2021
N’utilisez pas la machine sur
des surfaces, des bords ou des
nids de poule qui ne peuvent
pas supporter le poids de la
machine. Relevez ou déployez la
plateforme uniquement lorsque
la machine se trouve sur un sol
ferme et plat.
N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur horizontal. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme ne
se déclenche que si la machine
est fortement inclinée.
Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifiez
les risques possibles sur le chantier et faites attention
aux restrictions de l’environnement, notamment les
gaz / poussières inflammables et explosifs. Si la
machine est utilisée dans d’autres applications, ou par
d’autres moyens, comme spécifié par Sinoboom, elle
doit être approuvée ou guidée par le fabricant.
3-4
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
Tableau 3-3
VALEUR
MÈTRES/SECONDE MILE/HEURE
BEAUFORT
DESCRIPTION
0
0~0,2
0~0,5
Calme
1
0,3~1,5
1~3
Très légère brise
2
1,6~3,3
4~7
Légère brise
3
3,4~5,4
8~12
Petite brise
4
5,5~7,9
13~18
Jolie brise
5
8,0~10,7
19~24
Bonne brise
6
10,8~13,8
25~31
Vent frais
7
13,9~17,1
32~38
Grand frais / coup
de vent
8
17,2~20,7
39~46
Fort coup de vent
9
20,8~24,4
47~54
Tempête
AVIS
La capacité de montée maximale concerne les
machines dont la plateforme est rétractée.
La capacité de montée signifie l’angle d’inclinaison
maximal admissible de la machine lorsqu’elle se
trouve sur un sol solide et que la plateforme ne peut
porter qu’une seule personne. Plus le poids de la
plateforme de la machine augmente, plus la capacité
de franchissement de la machine diminue.
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
Les opérateurs doivent au minimum utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et le manuel d’utilisation, en plus de respecter les
réglementations industrielles et les règles du lieu de
travail plus strictes. Ne vous engagez jamais dans une
opération dangereuse de la machine.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
Calme. La fumée s’élève à la
verticale.
Mouvement du vent visible dans la
fumée.
Vent ressenti sur la peau exposée.
Les feuilles bruissent.
Les feuilles et les petites brindilles en
mouvement constant.
La poussière et les feuilles de papier
se soulèvent. Les petites branches
commencent à bouger.
Les plus petits arbres se balancent.
Grandes branches en mouvement.
Drapeaux flottant presque à
l’horizontale. L’utilisation du
parapluie devient difficile.
Arbres entiers en mouvement. Effort
nécessaire pour marcher contre le
vent.
Des brindilles tombent des arbres.
Les voitures dévient sur la route.
Légers dommages structurels.
N’utilisez pas la machine dans les situations
suivantes :
•
Des personnes / équipements non concernés
sont présents dans la zone de travail de la
machine.
•
Utilisation comme grue (à l’exception des
modèles sur mesure dotés de telles fonctions).
•
Utilisation sur un camion, une remorque, un
véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage
et autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un
professionnel qualifié.
•
Fixation incorrecte de la machine à un autre
objet en l’appuyant simplement dessus, en
l’attachant ou en la liant.
•
Utilisation dangereuse ou imprudente de la
machine.
•
Situation de surcharge ou de déséquilibre.
•
Autres situations telles que spécifiées dans les
manuels.
3-5
© Oct 2021
Pente maximale :
GTJZ0407SE : 25% (14 °)
ÉTAT DU SOL
SÉCURITÉ
•
N’utilisez pas la plateforme pour
pousser la machine ou d’autres
objets.
•
Ne laissez pas la plateforme
toucher des objets à proximité.
•
N’attachez la plateforme à des
objets à proximité.
•
Ne placez pas la charge à
l’extérieur de la plateforme.
•
Lorsque la plateforme est
coincée ou bloquée ou lorsque
d’autres objets à proximité
empêchent son mouvement
normal, n’utilisez pas le
contrôleur de plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne devez
le faire fonctionner qu’une fois
que tout le personnel a quitté la
plateforme.
•
Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque le caisson de la
porte du châssis est ouvert.
•
Lorsqu’un ou plusieurs pneus de
la machine ne touchent plus le
sol, évacuez tout le personnel
avant de tenter de stabiliser
l’équipement. Utilisez une grue,
un chariot élévateur ou tout autre
appareil approprié pour stabiliser
l’équipement.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
© Oct 2021
Ne poussez aucun objet à
l’extérieur de la plateforme. La
force latérale maximale autorisée
en intérieur est de 400 N (90 lbf).
•
Ne modifiez aucune pièce de la
machine qui pourrait affecter la
sécurité et la stabilité.
•
Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
•
Ne pas changer ou modifier les
nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite du fabricant.
•
Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps.
Cela augmentera le poids, la
surface et la charge de la
plateforme.
•
Ne posez pas d’échelle ou
d’échafaudage sur la plateforme
ou sur une partie quelconque de
cette machine.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont
serrés et que les goupilles sont
complètes.
•
N’utilisez pas une batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie d’origine (33 kg [73 lb]).
La batterie ne fournit pas
seulement de l’énergie, elle sert
aussi de contrepoids. La batterie
est essentielle pour maintenir la
stabilité de la machine.
•
Ne placez pas ou n’attachez
aucune charge suspendue sur
toute partie de la machine.
•
N’utilisez pas la machine comme
une grue.
RISQUES DE CHUTE
Les opérateurs doivent au minimum utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans le manuel
d’utilisation et le manuel d’entretien, en plus de
respecter les réglementations industrielles et les
règles du lieu de travail plus strictes.
3-6
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
RISQUES DE CHUTE
•
Chaque personne sur la
plateforme doit porter des
harnais ou utiliser des
équipements de sécurité
conformes aux réglementations
gouvernementales. Attachez le
câble au point fixe de la
plateforme. N’attachez jamais le
câble de plus d’une personne à
un point fixe de la plateforme.
•
Ne vous asseyez pas, ne vous
tenez pas debout et ne rampez
pas sur les garde-corps. Lorsque
vous êtes sur la plateforme,
restez toujours debout sur le
plancher de la plateforme.
•
Ne descendez pas de la
plateforme lorsque celle-ci est
relevée.
•
Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
•
Veillez à ne pas accéder à ou
quitter la plateforme si la
machine n’est pas entièrement
en place.
•
Fermez la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
•
N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement installées et si la
porte d’entrée de la plateforme
n’est pas fermée.
•
Prêtez attention au champ de
vision et aux angles morts
lorsque vous déplacez ou
utilisez la machine.
•
Prêtez attention à la plateforme
étendue lorsque vous déplacez
la machine.
•
Vérifiez la zone de travail pour
éviter les obstructions au sol et
en hauteur ou d’autres risques
éventuels.
•
Faites preuve de prudence
lorsque vous utilisez le
contrôleur de plateforme et le
contrôleur de châssis. Des
flèches directionnelles
marquées en couleur indiquent
les fonctions de déplacement,
de levage et de direction.
•
Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et
du gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité,
etc.).
•
Placez la machine sur un sol
plat ou dans une position
sécurisée avant de relâcher les
freins.
•
N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne
ni aucun obstacle dans la zone
située en dessous.
•
Limitez la vitesse de
déplacement en fonction de
l’état du sol, de l’encombrement,
des pentes, de la présence et de
l’emplacement du personnel et
de tout autre facteur susceptible
de provoquer des collisions.
•
N’utilisez pas la machine sur
une grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est
verrouillée ou si des
précautions ont été prises pour
éviter toute collision potentielle.
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent au minimum utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et le manuel d’entretien, en plus de respecter les
réglementations industrielles et les règles du lieu de
travail plus strictes.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
3-7
© Oct 2021
SÉCURITÉ
•
Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils
pourraient être écrasés ou
coincés.
•
Ne travaillez pas dans ou sous
la plateforme ou près des bras
de ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
•
Faites preuve de discernement
et de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
•
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
•
N’utilisez pas la machine ou ne
chargez pas la batterie dans
des atmosphères dangereuses
ou potentiellement
inflammables ou explosives.
•
Pour les machines à moteur,
n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
marche, et n’ajoutez du
carburant que lorsque l’endroit
est bien ventilé et en l’absence
de flamme, d’étincelle ou de
tout autre danger susceptible
de provoquer une explosion.
•
Ne vaporisez jamais d’éther sur
le moteur équipé d’une bougie
de préchauffage.
N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Maintenez toujours les
parties du corps et les vêtements à une distance sûre
de la machine pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’ÉCRASEMENT
•
•
•
© Oct 2021
RISQUES LIÉS À UNE
MACHINE ENDOMMAGÉE
AVIS
Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils
pourraient être écrasés ou
coincés.
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce
manuel et du manuel d’entretien.
Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ou près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Faites preuve de discernement
et de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
3-8
•
N’utilisez pas la machine si elle
est endommagée ou si elle
n’est pas en bon état de
fonctionnement.
•
Inspectez et testez
minutieusement toutes les
fonctions de la machine avant
de l’utiliser. Marquez et arrêtez
immédiatement les machines
endommagées ou
défectueuses.
•
Assurez-vous que toutes les
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
opérations de maintenance ont
été effectuées conformément à
ce manuel et au manuel
d’entretien correspondant.
•
Assurez-vous que toutes les
étiquettes sont en place et
lisibles.
•
Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel
d’entretien sont en bon état,
faciles à lire et rangés dans le
compartiment de rangement de
la plateforme.
compris les cigarettes / produits
fumants) afin d’éviter toute
explosion.
•
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
Portez toujours des lunettes de
protection ou des lunettes à coques
et des vêtements de protection
lorsque vous travaillez avec des
batteries. Retirez toutes vos bagues,
montres et autres accessoires.
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
Observez toujours toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
N’utilisez pas la machine en cas de
déversement / fuite d’huile. Les fuites
d’huile des systèmes hydrauliques
peuvent pénétrer et brûler la peau.
Évitez de renverser ou de mettre en
contact l’acide de la batterie avec
une peau non protégée. Consultez
immédiatement un médecin si l’acide
de la batterie entre en contact avec la
peau.
REMARQUE : l’opérateur doit effectuer l’entretien
uniquement lors de l’inspection pré-opérationnelle.
Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et
droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un
personnel de service qualifié peut ouvrir les portes
gauche et droite pour réparer la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
•
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
•
•
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
•
Les batteries contiennent de
l’acide sulfurique et génèrent des
mélanges explosifs d’hydrogène
et d’oxygène. Tenez à l’écart de
la batterie tout dispositif
susceptible de provoquer des
étincelles ou des flammes (y
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
•
3-9
Ne branchez le chargeur que sur
une prise AC à trois fils mise à la
terre. Assurez-vous que le
chargeur est en bon état de
fonctionnement avant le
chargement.
Utilisez uniquement le chargeur
fourni avec la machine par le
fabricant.
Veillez à ce que l’endroit où la
batterie est chargée soit bien
ventilé et éloigné de la lumière
du soleil, des flammes, des
étincelles ou de tout autre
danger susceptible de
provoquer une explosion, et
n’exposez pas la batterie à l’eau
ou à la pluie.
Seul le personnel dûment formé
et autorisé par le lieu de travail
est autorisé à retirer la batterie
© Oct 2021
SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
de la machine.
Veillez à utiliser le nombre
approprié de personnes et les
méthodes de levage adéquates
lors du remplacement de la
batterie.
Pendant le processus
d’assemblage ou de
désassemblage, n’utilisez jamais
la batterie de manière forcée et
ne laissez jamais la batterie
tomber.
Ne court-circuitez jamais
directement les sorties de la
batterie avec des cordons
électriques.
Si l’acide de la batterie s’écoule,
utilisez du bicarbonate
(bicarbonate de soude) mélangé
à de l’eau pour neutraliser
l’acide.
Ne stockez jamais la batterie
dans l’eau ou dans une
atmosphère humide.
Vérifiez quotidiennement que le
câble de la batterie n’est pas
endommagé et remplacez toute
pièce endommagée avant
d’utiliser la machine.
la batterie à une prise de
courant.
•
Ne jetez pas la batterie dans un
feu ou un appareil de
chauffage.
AVIS
Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que :
•
les connexions des câbles de la batterie sont
exemptes de corrosion.
•
la fixation de la batterie et les connexions des
câbles sont sécurisées.
L’ajout d’une protection des bornes et de produits
d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
EXIGENCES EN MATIÈRE
DE SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
Avant d’effectuer des opérations de soudage, de
meulage et de polissage, assurez-vous de toujours lire
et comprendre toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
•
Utilisez uniquement le chargeur
dédié pour charger la batterie.
•
•
Ne laissez pas de lentilles,
d’aiguilles ou d’autres objets
pointus entrer en contact avec
la batterie, sinon la membrane
de la batterie sera facilement
endommagée.
Se conformer aux
recommandations du fabricant
du poste de soudure pour les
procédures concernant
l’utilisation correcte du poste
de soudure.
•
Ne plongez pas la batterie dans
la mer ou dans l’eau pendant
une période prolongée.
Les fils ou câbles de soudage
ne peuvent être connectés
qu’après avoir éteint le groupe
électrogène.
•
N’utilisez pas la machine
lorsque la batterie se trouve à
proximité d’une source de
chaleur (feu, chauffage, etc.).
N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble
de soudage a été correctement
connecté.
•
•
N’utilisez pas la batterie avec
les bornes positives ou
négatives installées à l’envers.
N’utilisez pas la machine pour
la mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
•
•
Ne connectez pas directement
À tout moment, assurez-vous
que les outils électriques sont
•
•
© Oct 2021
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU
LITHIUM
3-10
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne
suspendez pas les outils
électriques à la rambarde de la
plateforme de travail ou à la
zone de travail à l’extérieur de
la plateforme de travail, et ne
suspendez pas les outils
électriques directement par le
fil.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage
et de polissage, les soudeurs doivent demander
l’autorisation du service responsable sur le lieu de
travail.
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA
MACHINE
1.
Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un
sol solide et plat, et sans obstacle. Évitez les
zones à forte circulation.
2.
Abaissez la plateforme.
3.
Poussez le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol sur la position « OFF »
4.
Mettez l’interrupteur à clé sur la position
« OFF » et retirez la clé pour éviter toute
utilisation non autorisée de la machine.
5.
Bloquez les roues avec les cales de roue.
6.
Chargez la batterie.
AVIS
Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer
sur l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour
éteindre la machine.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
3-11
© Oct 2021
4 INSPECTION DU CHANTIER
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
•
Lisez et comprenez les règles
de sécurité avant de passer à
l’étape suivante.
inspection approfondie du chantier. Les opérateurs
doivent identifier et éviter les risques professionnels
lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation
de la machine.
Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais
fonctionner la machine dans un site dangereux. Les
éléments suivants présentent un danger sur le
chantier :
•
pentes escarpées ou grottes
•
proéminences du sol, obstacles ou débris
•
inclinaisons du sol
•
surfaces instables ou ultra-lisse
•
obstacles aériens et lignes à haute tension
•
lieux dangereux
•
surface du sol qui pourrait ne pas supporter la
capacité de la machine et de sa charge
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
rafales et vents forts
•
•
interventions par du personnel non autorisé
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
autres conditions dangereuses possibles
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la
machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine
si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
4-1
© Oct 2021
INSPECTION DU CHANTIER
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
4-2
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
5 INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
2.
Seule la personne autorisée par la direction est
habilitée à utiliser la machine.
3.
Respectez les règles de sécurité de ce manuel,
et comprenez et suivez entièrement les
instructions d’utilisation de ce manuel pour
utiliser la machine.
4.
L’opérateur doit suivre une formation
professionnelle basée sur ce manuel
d’utilisation, et doit être certifié comme
opérateur qualifié pour l’utilisation de cette
machine.
5.
Comprenez clairement toutes les plaques
signalétiques, les avertissements et les
étiquettes de sécurité sur la machine.
6.
Avant chaque opération, examinez et vérifiez
l’environnement opérationnel, et assurez-vous
que l’équipement de protection de sécurité est
correctement en place. L’équipement de
sécurité peut varier en fonction de
l’environnement opérationnel.
7.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
toutes les poignées de commande sont au point
mort et que tous les interrupteurs sont en
position OFF.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
•
Lisez et comprenez les règles
de sécurité avant de passer à
l’étape suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la
machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / les plaques
signalétiques de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord
comprendre les tâches à effectuer et prendre
connaissance des points suivants :
1.
Connaître chaque fonction de la machine et être
capable de la faire fonctionner de manière
adroite.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
•
L’opérateur est responsable de l’exécution de
l’« inspection pré-opérationnelle » et de
l’entretien de routine comme indiqué dans ce
manuel.
•
Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur
doit effectuer une inspection pré-opérationnelle
afin de déterminer si la machine présente des
problèmes évidents avant que l’opérateur
n’effectue un test de fonctionnement préopérationnel.
•
L’inspection pré-opérationnelle aide également
l’opérateur à déterminer si la machine nécessite
un entretien de routine.
•
Voir la liste des composants de la machine à la
section 2 Composants de la machine, page 2-
5-1
© Oct 2021
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
1. Vérifiez que la machine ne comporte pas de
pièces modifiées, endommagées, desserrées
ou manquantes.
•
N’utilisez jamais une machine dont les pièces
sont endommagées ou modifiées. Apposez des
panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser
si vous découvrez des dommages ou des
modifications.
•
Seuls des techniciens de maintenance qualifiés
peuvent réparer la machine conformément aux
prescriptions du fabricant. Après tout entretien,
l’opérateur doit effectuer une nouvelle
inspection pré-opérationnelle avant de procéder
à un test pré-opérationnel.
•
Des techniciens d’entretien qualifiés doivent
effectuer des inspections d’entretien régulières
conformément aux exigences du manuel
d’entretien du fabricant.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
Ne pas changer ou modifier la
nacelle sans l’autorisation écrite
préalable du fabricant. Si un
dispositif supplémentaire est installé
sur la plateforme ou le garde-corps
pour placer des outils ou d’autres
matériaux, cela augmentera le poids
et la surface de la plateforme ou
accroîtra la charge.
70 %. Pour plus de détails, voir Inspecter le
niveau de la batterie, page 5-3. Chargez la
batterie si nécessaire.
•
Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est
adapté au type de travail effectué et conforme
aux normes techniques en vigueur.
INSPECTER LES PIÈCES
Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe,
vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications
non autorisées :
•
Composants électriques, fils, câbles et cordes
de sécurité
•
Groupe hydraulique, réservoir d’huile, tuyaux,
raccords, vérins et collecteurs
•
Batterie et câblage
•
Moteurs d’entraînement
•
Pneus et roues
•
Bras de sécurité
•
Interrupteurs de fin de course et avertisseur
sonore
•
Alarmes et LED
•
Écrous, boulons et autres éléments de fixation
•
Plateforme (y compris rails, plaque de plancher,
verrou de sécurité, supports et porte d’entrée)
EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
•
Protection anti-nids-de-poule
•
Axes et fixations du bras des ciseaux
•
Leviers de commande
•
Équipement de protection individuelle
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond
aux exigences suivantes :
•
Équipement de contrôle d’urgence
•
•
Instructions d’utilisation, étiquettes
d’avertissement et de contrôle
Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le
manuel d’entretien sont en bon état, lisibles et
rangés dans le compartiment de rangement de
la plateforme.
•
Assurez-vous que toutes les étiquettes sont
lisibles et placées correctement.
•
Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique.
Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Pour
plus de détails, voir Inspecter le niveau d’huile
hydraulique, page 5-2. Ajoutez de l’huile si
nécessaire.
•
Vérifiez si le niveau de la batterie est inférieur à
© Oct 2021
AVIS
Si une pièce est endommagée, manquante ou mal
installée, veuillez la remplacer immédiatement par
une nouvelle et l’installer correctement ; si un
élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez
le resserrer immédiatement.
5-2
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
INSPECTER L’ENSEMBLE
DE LA MACHINE
Inspectez l’ensemble de la machine pour vérifier
qu’elle n’est pas endommagée :
•
Fissures dans un joint de soudure ou une pièce
structurelle
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation sévère
•
Torsion incorrecte des câbles d’acier, des
câbles électriques, des tuyaux à l’intérieur de la
plateforme
•
•
2.
Vérifiez la marque sur le côté du réservoir
d’huile hydraulique.
3.
Le niveau d’huile hydraulique doit apparaître
entre les repères « max » et « min » dans le
réservoir d’huile hydraulique.
4.
Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
remplissez jamais le réservoir de manière
excessive.
Tableau 5-1
Pièces structurelles et composants clés
manquants ou desserrés, y compris le
positionnement et le serrage corrects des
fixations et goupilles
La capacité de la plateforme pliante à supporter
le rail latéral de la plateforme et l’installation
correcte de la goupille de sécurité avec câble
métallique
INSPECTER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
Il est important de veiller à ce que le niveau d’huile
hydraulique soit approprié pour le bon fonctionnement
de la machine. L’utilisation de la machine avec un
niveau d’huile hydraulique incorrect peut endommager
les composants hydrauliques. Une inspection
quotidienne du niveau d’huile hydraulique vous aidera
à déterminer si le système hydraulique présente un
problème. Veillez à corriger le problème avant
d’utiliser la machine.
EXIGENCES DU CLIENT
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
Région à température
normale 0°C à 40°C (32°F à
104°F)
L-HM46
Région froide
-25°C à 25°C (-13°F à 77°F)
L-HV32
Région à température élevée
supérieure à 40°C (104°F)
L-HM68
Région extrêmement froide
inférieure à -30°C (-22°F)
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
AVIS
Différents types d’huile hydraulique peuvent être
ajoutés selon les besoins du client à la livraison,
mais ils ne peuvent pas être mélangées.
INSPECTER LE NIVEAU DE
LA BATTERIE
Utilisez l’affichage de la lecture de diagnostic sur la
plateforme pour déterminer le niveau de la batterie.
Effectuez les procédures suivantes avec la plateforme
rétractée :
1.
Ouvrez la porte sur le côté droit du châssis.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
5-3
© Oct 2021
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
Tableau 5-2
AFFICHAGE DE LA
PUISSANCE DE LA
PLATEFORME
© Oct 2021
RATIO DE
PUISSANCE
DESCRIPTION
90-100%
La batterie a été entièrement chargée.
70%
La batterie est à 70 % de sa capacité.
50%
La batterie est à 50 % de sa capacité.
30%
La batterie est à 30 % de sa capacité.
20%
Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La
batterie doit être rechargée.
10%
Le niveau de la batterie est à 10 %, ce qui est très faible.
La machine deviendra lente. La batterie doit être
rechargée.
5-4
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
5-5
© Oct 2021
6 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
machine conformément aux instructions de ce manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
•
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes
ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux
sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez
un quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une
nouvelle inspection pré-opérationnelle avant de
procéder à un test pré-opérationnel.
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Lisez et comprenez les règles
de sécurité avant de passer à
l’étape suivante.
AVIS
Tous les tests de fonctionnement pré-opérationnels
doivent être effectués dans la même période.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
Avant de commencer un test de fonctionnement préopérationnel :
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
1.
Choisissez une zone d’essai dont la surface est
solide, plate et plane.
2.
Assurez-vous que la zone de test ne présente
pas d’obstacles.
3.
Connectez la batterie à la machine si elle n’est
pas déjà connectée.
•
Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la
machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL (CANPLUS /
SYSTÈME DTC K300)
AVIS
Tester le contrôleur de sol en un seul cycle.
La réalisation d’un test de fonctionnement préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes
potentiels avant de commencer à utiliser la machine.
L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
6-1
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
mettre en position ON.
TESTER LES FONCTIONS DE
LEVAGE ET D’ABAISSEMENT
1.
Tournez le commutateur d’activation de levage /
abaissement vers le haut pour lancer la fonction
de levage. Assurez-vous que la plateforme se
lève.
2.
Relâchez le commutateur d’activation de levage /
abaissement. Assurez-vous que la plateforme
arrête de se lever.
3.
Tournez le commutateur d’activation de levage /
abaissement vers le bas pour lancer la fonction
d’abaissement. La plateforme doit s’abaisser et
l’alarme doit retentir.
Figure 6-1
1.
Compteur d’heures
2.
Position OFF
3.
Position Contrôle sur
la plateforme
4.
Interrupteur à clé
5.
Position Contrôle
au sol
6.
Bouton d’arrêt
d’urgence
7.
Commutateur
d’activation de
levage /
abaissement
TESTER LA FONCTION DU
CONTRÔLEUR AU SOL
1.
Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol et du contrôleur sur la plateforme pour le
mettre en position ON.
2.
Tournez l’interrupteur à clé en position de
contrôle au sol.
3.
Assurez-vous que l’indicateur pertinent s’allume
et n’affiche pas de message d’erreur.
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL (SINOBOOM / DTC
SYSTEM-K500)
TESTER LA FONCTION D’ARRÊT
D’URGENCE
1.
Mettez le bouton d’arrêt d’urgence au sol en
position OFF en appuyant dessus. Assurez-vous
que toutes les fonctions s’arrêtent.
2.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le
© Oct 2021
Figure 6-2 Contrôleur au sol(SINOBOOM /
6-2
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
d’erreur ne s’affiche.
DTC system-K500)
1.
Fusible
9.
Touche retour
2.
Bouton d’arrêt
d’urgence
10.
Touche haut
11.
3.
Position Off
Bouton
d’activation
4.
Position Contrôle sur la 12.
plateforme
5.
Interrupteur à clé
(interrupteur de
sélection du contrôle
au sol / sur la
plateforme)
6.
Position Contrôle au
sol
7.
Contrôleur
8.
Écran d’affichage
Bouton d’arrêt d’urgence
Bouton
plateforme vers
le bas
1.
Poussez le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol sur la position OFF. Toutes les
fonctions doivent être hors-service.
13.
Bouton
plateforme vers
le haut
2.
Tirez sur le bouton rouge d’arrêt d’urgence pour
le mettre en position ON.
14.
OK
15.
Touche bas
AVERTISSEMENT
Bouton d’activation
1.
Sans appuyer sur le bouton d’activation, appuyez
directement sur le bouton de fonction. La fonction
concernée ne doit pas fonctionner.
2.
Appuyez simultanément sur le bouton d’activation
et le bouton de fonction et maintenez-les
enfoncés. La fonction concernée doit fonctionner.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si
un joystick de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF
après avoir été relâché.
Fonction de levage
1.
Maintenez simultanément enfoncés le bouton
d’activation et le bouton de levage de la
plateforme pour activer la fonction de levage, la
plateforme doit monter.
2.
Relâchez le bouton d’activation ou le bouton de
levage de la plateforme, la plateforme doit cesser
de monter.
3.
Maintenez simultanément enfoncés le bouton
d’activation et le bouton d’abaissement de la
plateforme pour activer la fonction d’abaissement,
la plateforme doit descendre et l’alarme doit
retentir.
6-3
© Oct 2021
Commutateur de sélection sol / plateforme
1.
Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les
mettre en position ON.
2.
Tournez l’interrupteur à clé en position de
contrôle au sol.
3.
Assurez-vous que le témoin lumineux
correspondant s’allume et qu’aucun message
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
fonction de
conduite / direction
TESTER LE CONTRÔLEUR
SUR LA PLATEFORME
(DTC)
13.
Commutateur de
sélection de vitesse
de conduite rapide /
lente
Remarque : reportez-vous à la section Diagnostic
des défauts du manuel d’entretien pour connaître les
codes de défaut affichés à l’écran.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la
plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si
un joystick de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF
après avoir été relâché.
•
Ne retirez pas, ne modifiez pas
ou ne désactivez pas la pédale
de commande (si elle est
équipée) en ajoutant des butées
ou tout autre moyen pour éviter
tout risque de blessure grave
voire mortelle.
Commutateur de sélection sol / plateforme
Figure 6-3 Contrôleur sur la plateforme (DTC)
1.
Tourner à droite
2.
Tourner à gauche
3.
Commutateur
d’activation
4.
Plateforme vers le
haut
5.
Plateforme vers le
bas
6.
Avancer
7.
Reculer
© Oct 2021
8.
Bouton d’arrêt
d’urgence
9.
Écran d’affichage
(pour afficher le
niveau de la
batterie et les codes
de défaut)
10.
Commutateur
d’activation de la
fonction de levage
11.
Avertisseur
12.
Commutateur
d’activation de la
1.
Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les
mettre en position ON.
2.
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
en position de contrôle sur la plateforme.
Bouton d’arrêt d’urgence
6-4
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
1.
2.
Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
hors-service.
Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la
plateforme et au sol pour le mettre en position
ON.
d’abaissement de la plateforme. La plateforme
devrait s’abaisser avec une alarme.
Remarque : La vitesse de levage / abaissement varie
en fonction de l’inclinaison du joystick. Moins le
joystick est incliné, plus la vitesse est lente.
Fonctions de conduite et de freinage
Bouton d’avertisseur
Avant
Arrièr
e
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit
retentir.
1.
Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
2.
Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et faites lentement avancer le joystick
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis ramenez le joystick en position
centrale. La machine devrait avancer puis
s’arrêter.
3.
Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et inclinez-le lentement vers l’arrière
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis remettez le joystick en position
centrale. La machine devrait reculer puis
s’arrêter.
Bouton d’activation
Clé
d’activation
1.
Appuyez sur n’importe quel bouton de validation
de fonction.
2.
Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
3.
Maintenez le bouton d’activation du joystick et
faites pivoter le joystick vers l’avant ou l’arrière.
La fonction correspondante devrait fonctionner.
Remarque : la vitesse d’entraînement varie en
fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison
du joystick est faible, plus la vitesse est lente.
AVIS
Fonction de levage
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable
de gravir.
Levag
e
Abaisseme
nt
Fonction de direction
Droit
e
1.
Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de levage. Le bouton doit s’allumer.
2.
Maintenez le bouton d’activation sur la poignée
de commande et poussez la poignée de
commande vers l’avant pour activer la fonction de
levage de la plateforme. La plateforme doit se
lever et le dispositif de protection anti-nids-depoule doit être déployé.
3.
Relâchez la poignée de commande. La
plateforme devrait cesser de se lever.
4.
Maintenez le bouton d’activation de la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’arrière pour activer la fonction
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
Gau
che
1.
Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
2.
Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
gauche.
3.
Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
6-5
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
appuyez sur le côté droit de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
droite.
TESTER LE CONTRÔLEUR
SUR LA PLATEFORME
(CANPLUS)
Remarque : La vitesse d’entraînement / direction
varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus
l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est
lente.
Bouton de sélection de vitesse de conduite
rapide / lente
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
Veillez à sélectionner le mode basse
vitesse pour conduire lorsque la
machine s’incline.
Lorsque l’alarme de basculement
retentit, arrêtez toutes les opérations
fonctionnelles, à l’exception de
l’abaissement, et ne poursuivez pas
le travail tant que le facteur à
l’origine du basculement n’a pas été
éliminé.
Figure 6-4 Contrôleur sur la plateforme
(CANPLUS)
1.
2.
Une fois la machine rétractée, appuyez sur le
bouton de sélection de vitesse élevée / faible, le
bouton doit s’allumer et la machine doit rouler à
basse vitesse.
1. Tourner à droite
Appuyez à nouveau sur le bouton, le témoin
lumineux du bouton doit être éteint et la machine
doit rouler à vitesse élevée.
3. Commutateur
d’activation
8. Bouton d’arrêt
d’urgence
2. Tourner à gauche
9. Écran d’affichage
10. Commutateur
d’activation de la
fonction de levage
4. Plateforme vers le
haut
5. Plateforme vers le bas
6. Avancer
7. Reculer
11. Avertisseur
12. Commutateur
d’activation de la
fonction de
conduite / direction
13. Commutateur de
sélection de vitesse
de conduite rapide /
lente
© Oct 2021
6-6
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
AVERTISSEMENT
Bouton d’activation
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
•
Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
N’utilisez jamais la machine si un
joystick de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF
après avoir été relâché.
Ne retirez pas, ne modifiez pas
ou ne désactivez pas la pédale
de commande en ajoutant des
butées ou tout autre moyen pour
éviter tout risque de blessure
grave voire mortelle.
Clé
d’activation
1.
Appuyez sur n’importe quel bouton de validation
de fonction.
2.
Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
3.
Maintenez le bouton d’activation du joystick et
faites pivoter le joystick vers l’avant ou l’arrière.
La fonction correspondante devrait fonctionner.
Fonction de levage
Levag
e
Abaisseme
nt
Commutateur de sélection sol / plateforme
1.
Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les
mettre en position ON.
2.
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
en position de contrôle sur la plateforme.
Bouton d’arrêt d’urgence
1.
2.
Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
hors-service.
1.
Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de levage. Le bouton doit s’allumer.
2.
Maintenez le bouton d’activation sur la poignée
de commande et poussez la poignée de
commande vers l’avant pour activer la fonction de
levage de la plateforme. La plateforme doit se
lever et le dispositif de protection anti-nids-depoule doit être déployé.
3.
Relâchez la poignée de commande. La
plateforme devrait cesser de se lever.
4.
Maintenez le bouton d’activation de la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’arrière pour activer la fonction
d’abaissement de la plateforme. La plateforme
devrait s’abaisser avec une alarme.
Remarque : La vitesse de levage / abaissement varie
en fonction de l’inclinaison du joystick. Moins le
joystick est incliné, plus la vitesse est lente.
Fonctions de conduite et de freinage
Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la
plateforme et au sol pour le mettre en position
ON.
Avant
Arrièr
e
Bouton d’avertisseur
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit
retentir.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
1.
Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
2.
Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et faites lentement avancer le joystick
6-7
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis ramenez le joystick en position
centrale. La machine devrait avancer puis
s’arrêter.
3.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
Veillez à sélectionner le mode basse
vitesse pour conduire lorsque la
machine s’incline.
Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et inclinez-le lentement vers l’arrière
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis remettez le joystick en position
centrale. La machine devrait reculer puis
s’arrêter.
Lorsque l’alarme de basculement
retentit, arrêtez toutes les opérations
fonctionnelles, à l’exception de
l’abaissement, et ne poursuivez pas
le travail tant que le facteur à
l’origine du basculement n’a pas été
éliminé.
Remarque : la vitesse d’entraînement varie en
fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison
du joystick est faible, plus la vitesse est lente.
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable
de gravir.
Fonction de direction
1.
Une fois la machine rétractée, appuyez sur le
bouton de sélection de vitesse élevée / faible, le
bouton doit s’allumer et la machine doit rouler à
basse vitesse.
2.
Appuyez à nouveau sur le bouton, le témoin
lumineux du bouton doit être éteint et la machine
doit rouler à vitesse élevée.
6-8
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
Droite
Gau
che
1.
Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
2.
Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
gauche.
3.
Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté droit de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
droite.
Remarque : La vitesse d’entraînement / direction
varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus
l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est
lente.
Bouton de sélection de vitesse de conduite
rapide / lente
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
12. Commutateur de
sélection du mode
intérieur / extérieur
TESTER LE CONTRÔLEUR
SUR LA PLATEFORME
(SINOBOOM)
13. Commutateur de
sélection de vitesse de
conduite rapide / lente
Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic
des défauts du manuel d’entretien pour connaître les
codes de défaut affichés à l’écran.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence,
n’opérez jamais à partir de la
console de commande au sol
s’il y a encore des personnes
sur la plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si
un joystick de commande ou
un interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF
après avoir été relâché.
•
Ne retirez pas, ne modifiez pas
ou ne désactivez pas la pédale
de commande (si elle est
équipée) en ajoutant des
butées ou tout autre moyen
pour éviter tout risque de
blessure grave voire mortelle.
Commutateur de sélection sol / plateforme
Figure 6-5 Contrôleur sur la plateforme
(SINOBOOM)
1.
Tourner à droite
2.
Tourner à gauche
3.
Commutateur
d’activation
4.
Plateforme vers le
haut
5.
Plateforme vers le
bas
6.
Avancer
7.
Reculer
8.
9.
Bouton d’arrêt
d’urgence
Écran d’affichage
(pour afficher le
niveau de la batterie et
les codes de défaut)
10. Commutateur
d’activation des
fonctions de levage,
de conduite et de
direction
1.
Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les
mettre en position ON.
2.
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
en position de contrôle sur la plateforme.
Bouton d’arrêt d’urgence
11. Avertisseur
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
6-9
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
1.
2.
Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
hors-service.
3.
Relâchez la poignée de commande. La
plateforme devrait cesser de se lever.
4.
Maintenez le bouton d’activation de la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’arrière pour activer la fonction
d’abaissement de la plateforme. La plateforme
devrait s’abaisser avec une alarme.
Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la
plateforme et au sol pour le mettre en position
ON.
Bouton d’avertisseur
Remarque : La vitesse de levage / abaissement varie
en fonction de l’inclinaison du joystick. Moins le
joystick est incliné, plus la vitesse est lente.
Fonctions de conduite et de freinage
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit
retentir.
Avant
Arrière
Bouton d’activation
Clé
d’activation
1.
Appuyez sur n’importe quel bouton de validation
de fonction.
2.
Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
3.
Maintenez le bouton d’activation du joystick et
faites pivoter le joystick vers l’avant ou l’arrière.
La fonction correspondante devrait fonctionner.
1.
Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
2.
Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et faites lentement avancer le joystick
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis ramenez le joystick en position
centrale. La machine devrait avancer puis
s’arrêter.
3.
Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et inclinez-le lentement vers l’arrière
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis remettez le joystick en position
centrale. La machine devrait reculer puis
s’arrêter.
Fonction de levage
Remarque : la vitesse d’entraînement varie en
fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison
du joystick est faible, plus la vitesse est lente.
Levag
e
Abaisseme
nt
1.
Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de levage. Le bouton doit s’allumer.
2.
Maintenez le bouton d’activation sur la poignée
de commande et poussez la poignée de
commande vers l’avant pour activer la fonction de
levage de la plateforme. La plateforme doit se
lever et le dispositif de protection anti-nids-depoule doit être déployé.
© Oct 2021
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable
de gravir.
Fonction de direction
6-10
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
1.
Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
haut le commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente, la vitesse de conduite
lente doit être sélectionnée.
2.
Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
bas le commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente, la vitesse de conduite
élevée doit être sélectionnée.
Droite
Gauc
he
1.
Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
2.
Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
gauche.
3.
Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté droit de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
droite.
Remarque : La vitesse d’entraînement / direction
varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus
l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est
lente.
Commutateur de sélection de vitesse de
conduite rapide / lente
RISQUES DE BASCULEMENT
Veillez à sélectionner le mode basse
vitesse pour conduire lorsque la
machine s’incline.
Lorsque l’alarme de basculement
retentit, arrêtez toutes les opérations
fonctionnelles, à l’exception de
l’abaissement, et ne poursuivez pas
le travail tant que le facteur à
l’origine du basculement n’a pas été
éliminé.
Commutateur de sélection du mode intérieur /
extérieur
1.
Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
haut le commutateur de sélection du mode
intérieur / extérieur, le mode extérieur doit être
sélectionné.
2.
Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
bas le commutateur de sélection du mode
intérieur / extérieur, le mode intérieur doit être
sélectionné.
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
Pour garantir le fonctionnement sûr de la machine, il
est essentiel d’adopter une conduite à vitesse
raisonnable. La fonction de conduite doit réagir
rapidement et en douceur sous le contrôle de
l’opérateur. La machine doit se déplacer dans toute sa
plage de vitesse sans vibration, impact ou bruit
anormal.
1.
Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme en position
ON.
2.
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
en position de contrôle sur la plateforme.
Test à faible vitesse :
3.
—Système SINOBOOM : déplacez vers le haut le
commutateur d’activation de la fonction de levage
sur le contrôleur sur la plateforme, le voyant
lumineux du commutateur doit être allumé.
—Système DTC / système CANPLUS :
Appuyez sur le bouton d’activation de la
fonction de levage sur le contrôleur sur la
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
6-11
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
plateforme, le bouton doit s’allumer.
4.
Maintenez le commutateur d’activation sur la
poignée de commande et inclinez-la vers l’avant
pour activer la fonction de levage de la
plateforme et la faire monter en position
d’opération.
5.
—Système SINOBOOM : déplacez vers le bas le
commutateur d’activation de la fonction de levage
sur le contrôleur sur la plateforme, le voyant
lumineux du commutateur doit être allumé.
Maintenez le commutateur d’activation sur la
poignée de commande et inclinez lentement vers
l’avant jusqu’à la position maximale, la machine
devrait rouler à 0,8km/h (0,5mph), ou 123 ~ 150s
pour une distance de déplacement de 30m (98ft
5in).
—Système DTC / système CANPLUS : Appuyez
sur le bouton d’activation de la fonction de
conduite / direction, et maintenez le commutateur
d’activation sur la poignée de commande et
déviez lentement vers l’avant jusqu’à la position
de vitesse maximale, la machine devrait rouler à
0,8 km/h (0,5 mph), ou 123 ~ 150 s pour une
distance de déplacement de 30 m (98 ft 5 in).
AVIS
Si la machine met moins de 123s pour parcourir 30m
(98ft 5in), apposez un panneau et retirez-la du
service.
Test à vitesse tortue :
6.
—Système SINOBOOM : déplacez vers le haut le
commutateur d’activation de la fonction de levage
sur le contrôleur sur la plateforme, le voyant
lumineux du commutateur doit être allumé.
Maintenez le commutateur d’activation sur la
poignée de commande et inclinez-la vers l’avant
pour activer la fonction d’abaissement de la
plateforme et la faire descendre en position hors
service.
Système DTC / système CANPLUS : Appuyez
sur le bouton d’activation de la fonction de levage
sur le contrôleur sur la plateforme. Maintenez le
commutateur d’activation sur la poignée de
commande et inclinez-la vers l’arrière pour activer
la fonction d’abaissement de la plateforme et la
faire descendre en position hors service.
7.
—Système SINOBOOM : déplacez vers le bas le
commutateur d’activation de la fonction de
conduite / direction, le voyant lumineux doit être
allumé. Puis déplacez vers le haut le
commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente, le mode de vitesse lente
doit être activé.
© Oct 2021
Système DTC / système CANPLUS : appuyez sur le
commutateur d’activation de la fonction de conduite /
direction, puis sur le commutateur de sélection de
vitesse élevée / lente, le témoin de vitesse lente doit
s’allumer.
8.
Maintenez le commutateur d’activation sur la
poignée de commande et avancez lentement
jusqu’à la position de vitesse maximale, la
machine devrait rouler à 2km/h (1,24mph), ou
50~59s pour une distance de déplacement de
30m (98ft 5in).
AVIS
Si la machine met moins de 50s pour parcourir 30m
(98ft 5in), apposez un panneau et retirez-la du
service.
Test à vitesse élevée :
9.
—Système Sinoboom : déplacez de nouveau
vers le bas le commutateur de vitesse élevée /
faible sur le contrôleur sur la plate-forme, le mode
de vitesse élevée doit être activé.
—Système DTC / système CANPLUS : appuyez
à nouveau sur le commutateur de sélection de
vitesse élevée / faible, le témoin de vitesse faible
doit être éteint.
10. Maintenez le commutateur d’activation sur la
poignée de commande et avancez lentement
jusqu’à la position de vitesse maximale, la
machine devrait rouler à 4 km/h (2,5 mph), ou 25
~ 30 s pour une distance de déplacement de
30 m (98 ft 5 in).
AVIS
Si la machine met moins de 25s pour parcourir 30m
(98ft 5in), apposez un panneau et retirez-la du
service.
6-12
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
TESTER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
TESTER LA FONCTION DE
PROTECTION CONTRE
L’INCLINAISON
AVIS
AVERTISSEMENT
Ce test est effectué lorsque la plateforme est vide.
1.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol et du contrôleur sur la plateforme pour le
mettre en position ON.
2.
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
en position de contrôle au sol.
3.
CANPLUS / DTC system-K300 : Déplacez le
commutateur de levage / abaissement du sol vers
le haut et élevez la plateforme à la position la
plus haute.
SINOBOOM / DTC system-K500 : Appuyez
simultanément sur le commutateur
d’activation et le commutateur de levage de
la plateforme sur le contrôleur au sol et
maintenez-les enfoncés pour élever la
plateforme à la position la plus haute.
4. Tirez sur la poignée d’abaissement d’urgence
située derrière le châssis.
•
N’approchez pas votre main ou
votre bras des endroits où ils
pourraient être écrasés.
•
Avant que le bras de sécurité ne
soit correctement mis en place,
ne travaillez pas sous la
plateforme ou le bras de
ciseaux.
AVIS
Effectuez cette étape lorsque vous êtes debout au
sol et que vous utilisez le contrôleur sur la
plateforme. Ne vous tenez pas sur la plateforme
pendant le test de cette fonction.
Figure 6-6
5.
La plateforme doit descendre jusqu’à la position
la plus basse.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
Figure 6-7
1.
Relevez la plateforme à la hauteur qui permet au
bras de sécurité de se mettre complètement en
place.
2.
Installez le bras de sécurité et abaissez
correctement la plateforme pour vous assurer
que le bras de sécurité s’appuie efficacement.
3.
Faites basculer le commutateur de niveau pour
6-13
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
dépasser 1,5 degré dans le sens gauche-droite.
Assurez-vous que la machine émet une alarme.
4.
Faites basculer le commutateur de niveau pour
dépasser 3 degrés dans le sens avant-arrière.
Assurez-vous que la machine émet une alarme.
5.
Abaissez complètement la plateforme.
6.
Placez deux panneaux de bois sous les deux
roues du côté gauche ou droit de la machine,
puis faites rouler la machine sur les panneaux.
Les panneaux de bois doivent mesurer (L × l ×
H) : 100 mm × 50 mm × 19 mm (4 in. × 2 in. ×
0,75 in.).
7.
Changez la fonction de marche de la machine en
fonction de levage de la plateforme, puis poussez
la poignée pour lever la plateforme d’environ 2 m
(6,6 ft), l’alarme d’inclinaison retentit et l’écran
affiche « LL », la machine ne peut pas être
utilisée pour lever davantage ou conduire, mais
l’abaissement est autorisé.
8.
Abaissez complètement la plateforme.
Remplacez la fonction de levage de la plateforme
de la machine par une fonction de marche.
Déplacez la machine vers le bas et retirez les
panneaux de bois.
9.
Placez deux panneaux de bois sous les deux
roues du côté avant ou arrière de la machine,
puis faites rouler la machine sur les panneaux.
Les panneaux de bois doivent mesurer (L × l ×
H) : 100 mm × 50 mm × 58 mm (4 in. × 2 in. × 2,3
in.).
10. Changez la fonction de marche de la machine en
fonction de levage de la plateforme, puis poussez
la poignée pour lever la plateforme d’environ 2 m
(6,6 ft), l’alarme d’inclinaison retentit et l’écran
affiche « LL », la machine ne peut pas être
utilisée pour lever davantage ou conduire, mais
l’abaissement est autorisé.
11. Abaissez complètement la plateforme. Passez la
fonction de levage de la plateforme de la machine
à la fonction de conduite. Déplacez la machine
vers le bas et retirez les panneaux de bois.
droit de la plaque de protection anti-nids-depoule. Assurez-vous que la plaque de protection
anti-nids-de-poule ne puisse pas être retournée
vers le haut.
4.
Abaissez la plateforme. La plaque de protection
anti-nids-de-poule doit se rétracter
automatiquement.
5.
Placez un bloc de bois sous la protection antinids-de-poule et relevez la plateforme. Le bloc de
bois doit mesurer (L × l × H) :
100mm×50mm×50mm (4in×2in×2in).
6.
Lorsque la plateforme se lève jusqu’à ce que la
plaque de pression des ciseaux se détache de la
tige de support du dispositif anti-nids-de-poule,
les avertisseurs sonores des commandes au sol
et sur la plateforme doivent retentir, et l’écran doit
indiquer « 18 », les fonctions de levage et de
conduite de la plateforme doivent être limitées,
seule la fonction d’abaissement de la plateforme
étant opérationnelle.
7.
Abaissez complètement la plateforme et retirez le
bloc de bois.
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE (EN OPTION)
Le système de pesage est une fonction en option,
avant de le tester, assurez-vous que votre machine
est équipée de cette fonction.
1.
Placez la machine sur une surface plane, de
niveau et solide, dégagée de tout obstacle,
assurez-vous que chaque roulement et chaque
rainure de glissement est bien lubrifié.
2.
En opérant à partir des commandes au sol, levez
la plateforme sans charge à deux reprises,
assurez-vous qu’il n’y a pas de tremblement ou
de dysfonctionnement évident.
3.
Avec la plateforme soulevée d’environ 1 m,
ajoutez progressivement des charges à la
plateforme.
TESTER LA PROTECTION
ANTI-NIDS-DE-POULE
1.
Levez la plateforme jusqu’à ce que la plaque de
pression des ciseaux ne touche plus la tige de
support du dispositif de protection anti-nids-depoule.
2.
La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se
déployer automatiquement.
3.
Poussez vigoureusement sur le côté gauche /
© Oct 2021
6-14
•
Lorsque le poids ne dépasse pas 240 kg
(529 lb), assurez-vous que la plateforme est
capable de se soulever jusqu’à la position la
plus haute.
•
Lorsque la charge de la plateforme dépasse
288 kg (635 lb), le témoin de surcharge
s’allume, une alarme retentit et l’utilisation de
toutes les fonctions est restreinte. Une fois
que vous aurez retiré le poids excédentaire,
la plateforme de travail pourra à nouveau se
déplacer.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL
AVIS
Lorsque l’huile hydraulique est à basse température, la viscosité augmente et a un effet évident sur l’essai de
pression. Si la température à laquelle la nouvelle machine fonctionne diffère de celle du fabricant de plus de
10°C (50°F), ou si la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15°C (59°F), et que l’alarme retentit
lorsque la charge nominale n’est pas atteinte (l’affichage au sol ou sur la plateforme indique OL), veuillez
recalibrer le capteur de poids.
1.
Placez une charge nominale sur la plateforme.
Seule une personne qualifiée et formée par
Sinoboom est autorisée à étalonner le système de
pesage.
2.
Appuyez sur la touche Entrée du contrôleur de
sol et maintenez-la enfoncée pendant 5 s, puis
mettez le commutateur à clé en position de
contrôle au sol.
ÉTALONNAGE DU POIDS
(SYSTÈME DTC)
3.
L’écran au sol affiche « 1. Définir vitesse », par le
biais de la touche haut/bas, sélectionnez « 3.
Étalonnage ».
Remarque : cette section de l’étalonnage du poids
s’applique uniquement au système DTC, pour
l’étalonnage du poids des autres systèmes de
contrôle, veuillez contacter le personnel de service de
Sinoboom.
4.
Appuyez sur la touche Entrée, l’écran au sol
affiche « Exécuter étalonnage sans charge ? ». À
l’aide des touches haut/bas, sélectionnez
« Exécuter étalonnage à pleine charge ? », puis
appuyez sur la touche Entrée pendant 5 s pour
lancer l’étalonnage automatique à pleine charge,
ou appuyez sur la touche Échap pour
abandonner l’étalonnage et revenir à la fenêtre
d’étalonnage.
5.
Une fois l’étalonnage effectué, l’affichage au sol
indique les résultats de l’étalonnage (« Les
capteurs ont été changés ! » ou « Défaut du
capteur de pression ! » ou « Défaut du capteur
d’angle ! »). Appuyez sur la touche Échap pour
revenir à la fenêtre d’étalonnage.
AVIS
AVIS
Seule une personne qualifiée et formée par
Sinoboom est autorisée à étalonner le système de
pesage.
Étalonnage sans charge
1.
Assurez-vous que la plateforme est sans charge.
2.
Appuyez sur la touche Entrée du contrôleur de
sol et maintenez-la enfoncée pendant 5 s, puis
mettez le commutateur à clé en position de
contrôle au sol.
3.
L’écran au sol affiche « 1. Définir vitesse », par le
biais de la touche haut/bas, sélectionnez « 3.
Étalonnage ».
4.
Appuyez sur la touche Entrée, l’écran au sol
affiche « Exécuter étalonnage sans charge ? ».
Appuyez sur la touche Entrée pendant 5 s pour
lancer l’étalonnage automatique, ou appuyez sur
la touche Échap pour abandonner l’étalonnage et
revenir à la fenêtre d’étalonnage.
5.
Une fois l’étalonnage effectué, l’affichage au sol
indique les résultats de l’étalonnage
(« Étalonnage sans charge terminé ! » ou
« Échec du capteur d’angle ! »). Appuyez sur la
touche Échap pour revenir à la fenêtre
d’étalonnage.
Pour la description des touches du contrôleur au sol,
veuillez vous reporter à la section Contrôleur au sol du
manuel d’utilisation ou à la section Test fonctionnel du
manuel d’entretien.
Étalonnage à pleine charge
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
6-15
© Oct 2021
7 UTILISER LA MACHINE
indiquées dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
•
Lisez et comprenez les règles
de sécurité avant de passer à
l’étape suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la
machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même
machine à différents moments au sein de la même
équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés et
suivre toutes les règles de sécurité et les instructions
de ce manuel d’utilisation.
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
pré-opérationnelle, le test de fonctionnement préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail
avant d’utiliser la machine.
ARRÊT D’URGENCE
1.
Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence du
contrôleur de la plateforme et du contrôleur au sol
en position OFF. Toutes les fonctions seront
désactivées.
2.
Tirez sur le levier du module de la fiche
d’alimentation sur la porte gauche du châssis,
toutes les fonctions seront désactivées.
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine.
L’opérateur est responsable du respect de toutes les
règles de sécurité et des instructions contenues dans
ce manuel.
Utilisez cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
d’utiliser cette machine à des fins autres que celles
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
Figure 7-1
3.
Pour reprendre le fonctionnement de n’importe
quelle fonction, remettez les positions du bouton
d’arrêt d’urgence et de l’interrupteur de mise hors
7-1
© Oct 2021
UTILISER LA MACHINE
tension dans leur état d’origine.
•
AVIS
Si le contrôleur de plateforme affiche le chiffre
« 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
UTILISER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
Tirez la poignée d’abaissement d’urgence pour activer
la fonction d’arrêt d’urgence de la machine.
Le remorquage / la traction de la
machine doit respecter les lois
locales et le code de la route.
La machine doit être remorquée / tractée en cas
d’urgence, de dysfonctionnement de la machine ou de
perte de puissance. Il existe deux méthodes pour
desserrer le frein :
Méthode 1 :
1.
Empêchez les roues de rouler.
2.
Veillez à ce que la voie de déplacement soit
dégagée de tout obstacle.
3.
Localisez le frein sur le moteur d’entraînement.
Voir Tester la fonction d’abaissement d’urgence,
page 6-12 pour la position de la poignée
d’abaissement d’urgence.
REMORQUAGE / TRACTION
D’URGENCE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
•
© Oct 2021
Sauf en cas d’urgence, de
dysfonctionnement de la
machine, de perte de puissance
ou de chargement /
déchargement, il est strictement
interdit de remorquer ou de
tracter la machine.
Figure 7-2 Moteur d’entraînement
Tableau 7-1
Lors du remorquage / de la
traction de la machine, aucune
personne ne doit se trouver
dans la plateforme.
Avant de remorquer / tracter la
machine, assurez-vous que la
machine est en position rétractée,
avec le plateau d’extension
rétracté et verrouillé et la
plateforme libre de tout outil ou
objet.
•
Ne pas remorquer / tracter la
machine avec les moyeux
d’entraînement engagés.
•
La machine doit se trouver sur
une surface plane ou être
sécurisée avant de relâcher le
frein.
N°
NOM
DESCRIPTION
1
Frein
\
2
Vis spéciale
M4×35-A2-70 GB/T 70.1
3
Trou de
désengagement
\
4.
Insérez la vis spéciale dans les 2 trous de
désengagement du frein.
5.
Serrez la vis spéciale, le frein du moteur
d’entraînement se désengagera.
6.
Répétez les procédures ci-dessus sur l’autre
moteur d’entraînement. Une fois les deux freins
désengagés, la machine peut être déplacée par
la force humaine.
7.
Une fois le remorquage terminé, calez les roues
et retirez la vis spéciale du trou de
désengagement.
7-2
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
UTILISER LA MACHINE
8.
Remettez la vis spéciale dans sa position initiale.
9.
Retirez les cales si nécessaire.
•
Méthode 2 :
1.
Empêchez les roues de rouler.
2.
Veillez à ce que la voie de déplacement soit
dégagée de tout obstacle.
3.
Tournez l’interrupteur à clé pour les commandes
au sol.
4.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur sur la plateforme pour le mettre en
position ON.
5.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position ON,
et pendant ce temps, maintenez la touche Entrée
pendant 5s, l’écran de réglage s’affichera à
l’écran.
6.
Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce
que l’écran affiche « Machine Mode », puis
appuyez sur le bouton Entrée.
7.
Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce
que l’écran affiche « Break Release », puis
maintenez la touche Entrée pendant 5s.
8.
L’avertisseur doit retentir, tandis que le buzzer
doit émettre un son continu, le frein est relâché
avec succès.
9.
La machine peut alors être déplacée par la force
humaine.
10. Une fois le remorquage terminé, remettez la
machine sous tension, le frein peut fonctionner
correctement.
11. Retirez les cales si nécessaire.
AVIS
La vitesse de remorquage autorisée est de 3 km/h
(1,9 mph).
N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
Avant l’opération :
1.
Placez le commutateur de sélection Sol /
Plateforme du contrôleur au sol sur Sol.
2.
Tirez sur le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
deux contrôleurs au sol pour le mettre en position
ON.
3.
Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Pour lever / abaisser la plateforme :
SINOBOOM / DTC system-K500 : Maintenez
simultanément enfoncés le bouton d’activation et le
bouton de levage / abaissement de la plateforme pour
lever / abaisser la plateforme.
CANPLUS/DTC system-K300 : déplacez vers le haut /
bas le commutateur d’activation de la fonction de
levage pour lever / abaisser la plateforme.
Pour conduire :
La fonction de conduite ne peut pas être utilisée à
partir du contrôleur au sol.
Pour diriger :
La fonction de direction ne peut pas être utilisée à
partir du contrôleur au sol.
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME
AVERTISSEMENT
OPÉRATION DEPUIS LE
SOL
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence,
n’utilisez pas le contrôleur au
sol lorsqu’il y a du personnel
sur la plateforme.
•
N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas le contrôleur au sol lorsqu’il
y a du personnel sur la
plateforme.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
7-3
© Oct 2021
UTILISER LA MACHINE
Système de commande SINOBOOM
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser la machine :
1.
2.
3.
RISQUE DE BASCULEMENT
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
en position de contrôle sur la plateforme.
Lorsque la machine s’incline, veuillez
conduire à faible vitesse.
Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme en position
ON.
Lorsque l’alarme d’inclinaison
retentit, toute opération de la
machine est interdite, sauf
l’abaissement, et ce n’est que
lorsque les facteurs à l’origine de
l’inclinaison sont éliminés que la
machine peut continuer à
fonctionner.
Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Lever / abaisser la plateforme :
Déplacez vers le haut le commutateur d’activation de
la fonction de levage, maintenez le commutateur
d’activation sur la poignée de commande et poussez
en avant / en arrière pour lever / abaisser la
plateforme.
1.
Lorsque la machine est en position rétractée,
deux modes de vitesse (vitesse élevée / faible)
peuvent être sélectionnés.
Pour conduire :
2.
Déplacez le commutateur de sélection de vitesse
de conduite rapide / lente pour sélectionner la
vitesse souhaitée. Déplacez vers le haut le
commutateur de sélection de vitesse élevée /
faible, le mode de vitesse faible sera actif ;
déplacez vers le bas le commutateur de sélection
de vitesse élevée / faible, le mode de vitesse
élevée sera actif.
1.
Déplacez vers le bas le commutateur
d’activation de la fonction de conduite /
direction, maintenez le commutateur d’activation
sur le joystick de commande et poussez le
joystick de commande vers l’avant / vers
l’arrière pour conduire vers l’avant / vers
l’arrière.
2.
Accélérer : inclinez lentement le joystick.
3.
Ralentir : déplacez lentement le joystick vers le
centre.
4.
Arrêt : ramenez le joystick au point mort ou
relâchez le commutateur d’activation.
Lorsque la machine est en position de fonctionnement,
seule la vitesse de travail est disponible pour la
sélection. Le mode à vitesse élevée ne peut pas être
sélectionné en déplaçant le commutateur de sélection
de vitesse de conduite élevée / faible.
Mode intérieur / extérieur :
1.
Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
haut le commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente, le mode extérieur sera
activé.
2.
Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
bas le commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente, le mode intérieur sera
activé.
Lorsque la plateforme est levée, la vitesse de conduite
est limitée.
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, les vitesses de conduite et
de levage de la machine ralentissent.
Pour diriger :
Déplacez vers le bas le commutateur d’activation de la
fonction de conduite / direction, maintenez le
commutateur d’activation sur le joystick de
commande, et appuyez et maintenez sur le côté
gauche / droit de l’interrupteur à bascule de direction
pour diriger à gauche / droite.
Système de commande DTC/CANPLUS
Avant d’utiliser la machine :
1.
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
en position de contrôle sur la plateforme.
2.
Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme en position
ON.
3.
Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Pour changer de vitesse :
Lever / abaisser la plateforme :
Appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction
© Oct 2021
7-4
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
UTILISER LA MACHINE
de levage, maintenez le commutateur d’activation sur
le joystick de commande et poussez le joystick de
commande en avant / en arrière pour lever / abaisser
la plateforme.
2.
Pour conduire :
1.
Appuyez sur le commutateur d’activation de la
fonction de conduite / direction, maintenez le
commutateur d’activation sur le joystick de
commande et poussez lentement le joystick de
commande vers l’avant / vers l’arrière pour
conduire en avant / en arrière.
2.
Accélérer : inclinez lentement le joystick.
3.
Ralentir : déplacez lentement le joystick vers le
centre.
4.
Arrêt : ramenez le joystick au point mort ou
relâchez le commutateur d’activation.
Lorsque la plateforme est levée, la vitesse de conduite
est limitée.
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, les vitesses de conduite et
de levage de la machine ralentissent.
Pour diriger :
Appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction
de conduite / direction, maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick de commande, poussez
lentement vers l’avant le joystick de commande et
appuyez et maintenez sur le côté gauche / droit de
l’interrupteur à bascule de direction pour diriger à
gauche / droite.
Lorsque la machine est en position de fonctionnement,
seule la vitesse de travail est disponible pour la
sélection. Le mode à vitesse élevée ne peut pas être
sélectionné en déplaçant le commutateur de sélection
de vitesse de conduite élevée / faible.
UTILISATION AVEC LE
CONTRÔLEUR DE
PLATEFORME AU SOL
Avant d’utiliser la machine avec le contrôleur de
plateforme au sol :
1.
Maintenez une distance de sécurité entre
l’opérateur, la machine et la plateforme fixe.
2.
Faites attention au sens de déplacement de la
machine lorsque vous utilisez le contrôleur.
EXTENSION / RÉTRACTION
DE LA PLATEFORME
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Pour changer de vitesse :
•
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
Lorsque la machine s’incline,
veuillez conduire à faible vitesse.
Lorsque l’alarme d’inclinaison
retentit, toute opération de la
machine est interdite, sauf
l’abaissement, et ce n’est que
lorsque les facteurs à l’origine de
l’inclinaison sont éliminés que la
machine peut continuer à
fonctionner.
1.
Lorsque la plateforme est en
extension, ne vous tenez pas
sur l’extension de la plateforme.
L’extension de plateforme peut
être fixée sur trois
emplacements, ne pas opérer
sur l’extension de plateforme si
elle n’a pas été fixée.
1.
Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et poussez pour étendre
la plateforme.
2.
Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et tirez pour rétracter la
plateforme.
3.
Relâchez la pédale, insérez l’extrémité de la
plateforme d’extension dans la fente pour fixer la
plateforme d’extension.
7-5
© Oct 2021
Lorsque la machine est en position rétractée,
deux modes de vitesse (vitesse élevée / faible)
peuvent être sélectionnés.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
Déplacez le commutateur de sélection de vitesse
de conduite rapide / lente pour sélectionner la
vitesse souhaitée. Le témoin de vitesse de
conduite faible allumé indique que le mode de
vitesse faible est activé, le témoin de vitesse de
conduite faible éteint indique que le mode de
vitesse élevée est activé.
UTILISER LA MACHINE
PLIAGE / DÉPLIAGE DES
RAILS
7.
Repliez les rails latéraux. Ne mettez pas vos
mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
Pour déplier les rails :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Ne pliez pas les rails pendant
que la machine est en marche.
•
Ne pliez / dépliez les rails que
lorsque la machine est rangée et
la plateforme d’extension
entièrement rétractée.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT
•
CONDUIRE SUR UNE
PENTE
Avant de conduire sur une pente :
1.
Déterminez la capacité de montée de la machine,
qui est de 25 % ou de 14 degrés.
2.
Assurez-vous que la plateforme est entièrement
pliée.
3.
Assurez-vous que la pente où vous envisagez de
conduire est inférieure à l’angle de la capacité de
montée de la machine.
Ne laissez pas les mains ou les
bras s’approcher de tout
endroit pouvant présenter des
risques d’écrasement.
Les rails de la plateforme peuvent être repliés pour
faciliter le transport. Le système de pliage des rails se
compose des rails rabattables de la plateforme
d’extension et des rails rabattables de la plateforme
fixe.
Pour replier les rails :
1.
Retirez le boîtier de commande de la plateforme
et son support.
2.
Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité avant de la plateforme
d’extension. Repliez le rail d’extrémité avant de la
plateforme d’extension. Ne mettez pas vos mains
dans les endroits qui peuvent présenter des
risques de pincement.
3.
Repliez les rails des deux côtés. Ne mettez pas
vos mains dans les endroits qui peuvent
présenter des risques de pincement.
4.
Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité arrière de la plateforme
fixe.
5.
Ouvrez prudemment la porte et mettez-vous sur
l’échelle ou sur le sol.
6.
Repliez la porte et les rails latéraux de la porte
d’entrée en une seule pièce. Ne mettez pas vos
mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
© Oct 2021
Pour déplier les rails, procédez dans l’ordre inverse de
celui indiqué ci-dessus. Assurez-vous que les
goupilles de sécurité du câble métallique sont bien
fixées après avoir déplié les rails.
AVIS
La capacité de franchissement correspond au
pourcentage maximal admissible de la pente lorsque
la machine est sur un sol solide avec une traction
suffisante et que la plateforme ne transporte qu’une
seule personne. Plus le poids de la plateforme de la
machine augmente, plus la capacité de
franchissement de la machine diminue.
Pour déterminer la pente :
1.
Utilisez une règle de menuisier, une planche
droite (d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 ft]) et
un mètre à ruban.
Figure 7-3
2.
Mesurez la hauteur et la longueur / distance de la
pente.
3.
La mesure de la pente est constituée des chiffres
de la hauteur et de la longueur / distance x
100 %.
7-6
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
UTILISER LA MACHINE
AVIS
Pour éviter que la roue ne se balance, il ne faut pas
conduire la machine pendant plus de 2 minutes sur
des pentes avec la capacité de montée maximale
autorisée, et s’assurer que la température de la
coque du moteur ne dépasse pas 70 °C.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE
ENDOMMAGÉE
•
N’utilisez que le chargeur fourni
par le fabricant, et ne le
branchez que sur une prise de
courant triphasée mise à la
terre.
•
N’inversez pas le positif et le
négatif de la batterie.
•
Rechargez dès que possible une
fois que la batterie est épuisée.
•
Ne déchargez pas la batterie à
plus de 80 % de sa capacité
standard, car un déchargement
excessif fréquent de la batterie
réduira sa durée de vie.
•
La batterie doit être chargée
complètement, car une charge
intermittente l’endommagera.
RECHARGER LA BATTERIE
Il existe 3 types de batteries : les batteries au-acide
plomb, les batteries au plomb-acide sans entretien et
les batteries au lithium. Les batteries au lithium et au
plomb-acide sans entretien ne nécessitent aucun
entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
Veillez à lire et à suivre les
recommandations du fabricant
concernant l’utilisation et
l’entretien de la batterie.
La batterie contient de l’acide
sulfurique et peut générer un
mélange explosif d’hydrogène et
d’oxygène. Gardez la batterie
loin des étincelles, du feu (y
compris la cigarette et la fumée)
pour éviter toute explosion.
•
Ne chargez pas la batterie en
plein soleil.
•
Chargez la batterie dans un
endroit bien ventilé.
•
N’exposez pas la batterie en
charge à l’eau ou à la pluie.
•
Chargez la batterie à la tension
appropriée, comme indiqué sur
l’autocollant.
•
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Tout contact avec un circuit
sous tension peut entraîner des
blessures graves, voire
mortelles. Veillez à porter des
lunettes, des gants et des
vêtements de protection.
•
Retirez toutes vos bagues,
montres et autres bijoux.
AVIS
•
Si la batterie est surmontée d’un
couvercle ou d’autres objets,
retirez-les avant de la charger
afin que le gaz inflammable
produit pendant la charge puisse
être entièrement dispersé. Ne
fermez le couvercle que 30
minutes après la fin de la
charge. Le site de charge doit
être bien ventilé et si la charge
se fait à l’intérieur, un ventilateur
peut être utilisé pour une
meilleure ventilation.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
•
•
•
•
7-7
La machine est livrée avec un niveau de batterie
inférieur à 80 %, il est donc recommandé de
charger complètement la batterie après
réception de la livraison.
Le courant de charge ne doit pas dépasser le
courant de charge maximal autorisé.
La tension de charge ne doit pas dépasser la
tension maximale admissible indiquée sur la
batterie.
La plage de température de charge est de -10°C
à 45°C. Si un système de chauffage de la
charge est disponible, la plage de température
est de -20°C à 45°C.
© Oct 2021
UTILISER LA MACHINE
Charge de la batterie plomb-acide nécessitant
un entretien
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
1.
Débranchez les câbles reliant la batterie à la
machine.
•
2.
Retirez le bouchon d’évent de la batterie au
plomb.
3.
Mesurez la gravité de l’électrolyte, si elle est
inférieure à 1,13, cela indique que la batterie a
été surdéchargée (plus de 80 %). Sachez qu’une
surdécharge excessive répétée peut réduire la
durée de vie de la batterie.
Évitez que l’acide de la
batterie ne s’échappe ou
n’entre en contact avec une
peau non protégée. Si c’est le
cas, nettoyez avec une grande
quantité d’eau claire et
demandez une assistance
médicale.
•
Si vous ajoutez trop d’eau
distillée, retirez-en jusqu’à ce
qu’elle atteigne le niveau
approprié. Si l’on ajoute trop
d’eau distillée et que
l’électrolyte s’échappe,
utilisez du bicarbonate de
soude mélangé à de l’eau
pour neutraliser l’acide.
4.
Mesurez la température de l’électrolyte, si elle est
supérieure à 45°C, laissez la batterie refroidir
avant de passer à l’étape suivante.
5.
Installez le bouchon d’évent.
6.
Si l’appareil est équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, raccordez le
tuyau d’eau.
7.
Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la
terre. Le témoin lumineux s’allume après la
charge complète.
8.
Après la charge, débranchez le chargeur.
9.
Si l’appareil est équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, débranchez le
tuyau d’eau après avoir terminé.
10. Si l’appareil n’est pas équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, vérifiez le niveau
d’électrolyte, le niveau est inférieur à la hauteur
autorisée (plus bas que le bouchon de
remplissage d’eau), portez des gants pour ajouter
de l’eau distillée ou de l’eau déminéralisée
jusqu’au niveau standard (1 à 2 cm au-dessus du
niveau minimum du bouchon de remplissage
d’eau). N’ajoutez jamais de solution acide.
11. N’ajoutez pas d’eau avant la charge, sinon l’acide
pourrait s’échapper.
12. Connectez la batterie à la machine, et la machine
est prête à être utilisée.
Recharger la batterie sans entretien
1.
Débranchez les câbles reliant la batterie à la
machine.
2.
Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la
terre. Le témoin lumineux s’allume après la
charge complète.
3.
Débranchez le chargeur du circuit AC.
4.
Connectez la batterie à la machine, et la machine
est prête à être utilisée.
LED ET AFFICHAGE
NUMÉRIQUE DU
CHARGEUR
Témoin lumineux LED et affichage numérique :
Connectez le chargeur à la batterie, et branchez le
chargeur à une prise de courant domestique, le
chargeur se mettra en mode de charge. L’écran
numérique affichera tour à tour les éléments suivants :
AC XXX (tension d’entrée AC actuelle), CPU X.XX
(version du logiciel du chargeur) ; b** (indique le code
de la courbe de charge actuelle)
Témoins lumineux de l’état de charge et affichage
numérique :
•
© Oct 2021
7-8
Témoin lumineux de pourcentage de capacité :
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
UTILISER LA MACHINE
indique numériquement le pourcentage actuel,
par exemple : 10 20 30… 100 (%).
•
•
Témoin lumineux de tension de charge V :
indique la tension de charge actuelle, indique
numériquement la valeur de tension spécifique,
par exemple : 24,0 (V).
Un témoin lumineux de courant de charge :
indique le courant de charge actuel, indique
numériquement la valeur spécifique du courant
de charge, par exemple : 36,0 (A).
1.
Appuyez et maintenez la touche Sélection
pendant 10s, lorsque l’écran affiche EQ en
clignotant rapidement, relâchez la touche et le
chargeur a été réglé en mode EQ.
2.
Pour quitter le mode EQ, de la même manière,
appuyez et maintenez la touche Sélection
pendant 10s, lorsque l’écran affiche OFF en
clignotant rapidement, relâchez la touche et le
chargeur quittera le mode EQ.
Codes de courbe intégrés au chargeur et modèles
de batterie respectifs
MODIFIER LA COURBE DE
BATTERIE DU CHARGEUR
Tableau 7-2
Remarque : la courbe de batterie du chargeur pour la
batterie au lithium ne nécessite aucun réglage, les
instructions suivantes concernent uniquement le
chargeur de batterie au plomb.
Interface de mise
à jour du
programme de la
batterie
Écran
Indicateur de
tension de la
batterie
Codes de courbe
Modèles de batterie
b01
Type ouverte standard
b06
Trojan 30XHS
b46
DC85–12
b47
DC115–12_(mode Float)
b48
EV31A-A
b77
US 27DC XC2
b78
SB12V160E-ZC
b79
24TMX
b80
27TMH
b81
DC115–12_(mode 3–Stage)
Remarque : le code de courbe par défaut est b48.
Capacité de charge
Indicateur de
courant de charge
Bouton EQ /
Sélection
Indicateur de tension de
charge
Figure 7-4
Pour changer de courbe :
1.
Appuyez sur la touche Sélection pendant 5s et
relâchez-la, l’afficheur indique le code de la
courbe en cours.
2.
Appuyez légèrement pendant 1s et relâchez pour
changer les codes de la courbe de charge.
3.
Après avoir sélectionné le code de la courbe de
charge, appuyez et maintenez la touche
Sélection pendant 5s, le code de la courbe de
charge clignote rapidement, relâchez la touche,
et la courbe de la batterie a été configurée.
4.
Répétez les étapes ci-dessus si un nouveau
changement est nécessaire.
Pour entrer en mode EQ manuellement :
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
7-9
© Oct 2021
8 TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE
ce qu’il n’y ait pas de collision
avec des objets situés à
proximité.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
•
•
•
•
Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la
capacité de levage appropriée
pour soulever la machine.
Faites preuve de jugement et
effectuez des mouvements
planifiés pour contrôler la
machine.
Les véhicules de transport
doivent être garés sur un
terrain plat.
Veillez à empêcher le véhicule
de transport de se déplacer lors
du chargement de la machine.
Voir 1 Paramètres de
performance, page 11.
Bloquez les roues de la
machine après son installation
pour éviter qu’elle ne roule.
AVIS
Ne pas tirer / traîner la machine sauf en cas
d’urgence, de panne ou de perte d’alimentation. Voir
REMORQUAGE / TRACTION D’URGENCE, page 72.
LEVER LA MACHINE AVEC
UN CHARIOT ÉLÉVATEUR
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec un chariot élévateur :
Assurez-vous que la capacité
du véhicule, la surface de
chargement, les courroies ou
les câbles sont suffisants pour
supporter le poids de la
machine.
1.
Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables. Retirez toutes les pièces détachées de la
machine.
2.
Abaissez complètement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
•
Assurez-vous que la machine
est sur un plan horizontal ou
qu’elle est fixée avant de
relâcher les freins.
3.
Utilisez les fentes pour chariots élévateurs à
l’arrière du châssis
•
Lorsque vous retirez la goupille
de sécurité du câble métallique,
évitez que le garde-corps ne
tombe. Le garde-corps doit être
tenu fermement à tout moment
lors de la descente.
•
Ne transportez jamais de
personnes sur la machine
lorsque celle-ci est remorquée
ou lorsqu’elle est engagée dans
des opérations de remorquage
ou de levage.
•
Si vous utilisez un chariot
élévateur ou une grue pour
soulever la machine, veillez à
•
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
8-1
© Oct 2021
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
4.
Déterminez le centre de gravité de la machine.
« X » sur la figure représente 726 mm (28,5 in.) ;
« Y » sur la figure représente 327 mm (12,8 in.).
Figure 8-2
Figure 8-1
5.
4.
La fourche du chariot élévateur doit être alignée
avec la position des fentes du chariot élévateur.
5.
Avancez jusqu’au cadre de la fourche pour
l’insérer complètement dans les fentes.
6.
Soulevez la machine de 16 pouces (0,4 m) puis
inclinez légèrement la fourche vers l’arrière pour
que la machine reste stable.
7.
Maintenez la machine à l’horizontale lorsque
vous abaissez le cadre de la fourche.
Soulevez la machine en observant la figure
suivante.
AVIS
Le fait de ne pas utiliser la fente pour chariot
élévateur pendant le levage de la machine
entraînera l’endommagement des composants.
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec une grue :
1.
Abaissez complètement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
2.
Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables.
3.
Figure 8-3
6.
AVIS
Pour protéger le garde-corps de la plateforme,
choisissez la longueur d’écarteur appropriée.
Retirez toutes les pièces détachées de la
machine.
© Oct 2021
Ne raccordez le gréement qu’au point de levage
spécifié sur la machine. Ajustez le matériel pour
éviter d’endommager la machine et pour qu’elle
reste horizontale.
8-2
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
TRANSPORTER LA
MACHINE
Respectez les exigences suivantes lors du
transport de la machine par camion ou remorque :
1.
Avant le transport, mettez l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol sur la position OFF, puis retirez
la clé.
2.
Inspectez soigneusement la machine pour vérifier
qu’aucune pièce n’est détachée.
3.
Assurez-vous que la corde ou la sangle a une
résistance suffisante à la charge.
4.
Utilisez au moins deux cordes ou sangles.
5.
Ajustez le gréement pour éviter d’endommager la
corde ou la sangle.
AVIS
Pendant le transport, rétractez la plateforme
d’extension de manière à ce qu’elle soit bien fixée
aux fentes. Veillez à ce que la plateforme
d’extension ne puisse pas s’étendre ou se détacher
de la plateforme principale pendant le transport.
Figure 8-4
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
8-3
© Oct 2021
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
8-1
© Oct 2021
9 ENTRETIEN
Cette section fournit des procédures détaillées pour
les inspections d’entretien régulières. Pour de plus
amples informations sur l’entretien, veuillez consulter
le manuel d’entretien.
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du
dépositaire de la machine.
•
Les intervalles d’inspection et d’entretien
dépendent des recommandations du fabricant et
doivent également être adaptés aux conditions
opérationnelles et à l’environnement.
•
Effectuez une inspection trimestrielle sur les
machines qui ont été hors service pendant une
période de plus de trois mois.
•
Lors de l’entretien de la machine, utilisez toujours
des pièces de rechange originales Sinoboom.
•
Sauf indication contraire, effectuez toutes les
procédures d’entretien conformément aux
conditions suivantes :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Le non-respect de l’entretien
approprié peut entraîner la mort, des
blessures graves ou des dommages
à la machine.
Suivez ces règles générales :
•
La procédure d’entretien préventif doit être établie
par l’utilisateur en fonction des recommandations
du fabricant, de l’environnement opérationnel de
la machine et de l’intensité d’utilisation, ce qui
doit inclure l’inspection régulière et l’inspection
annuelle.
•
Un personnel qualifié et formé
professionnellement doit effectuer les inspections
d’entretien de routine sur cette machine.
•
Les inspections quotidiennes d’entretien de
routine doivent avoir lieu pendant le
fonctionnement normal de la machine. Les
inspecteurs d’entretien doivent effectuer
l’inspection et l’entretien conformément au
rapport de réparation et d’inspection et doivent
remplir le rapport de réparation et d’inspection.
•
Des inspections d’entretien régulières doivent
être effectuées par les opérateurs et à des
intervalles trimestriels, semestriels et annuels par
du personnel qualifié et formé. Un personnel
qualifié et formé doit vérifier et entretenir la
machine conformément au rapport de réparation
et d’inspection et doit remplir le rapport de
réparation et d’inspection.
•
Retirez immédiatement une machine
endommagée ou en mauvais état de
fonctionnement, apposez un panneau dessus et
cessez de l’utiliser.
•
Réparez toute machine endommagée ou en
mauvais état de fonctionnement avant de
l’utiliser.
•
Conservez tous les dossiers d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce
que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
−
Garez la machine sur un sol plat, de niveau,
ferme.
−
Maintenez la machine en position rétractée.
−
Assurez-vous que l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol est en position OFF et
retirez la clé pour empêcher toute utilisation
non autorisée de la machine.
−
Placez le bouton rouge d’arrêt d’urgence du
boîtier de commande de la plateforme et du
contrôleur au sol en position OFF pour éviter
tout démarrage accidentel du système
d’exploitation.
−
Coupez l’interrupteur principal.
−
Débranchez toute l’alimentation DC de la
machine.
−
Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
−
Avant de libérer ou de retirer les composants
hydrauliques, relâchez la pression de l’huile
hydraulique dans la conduite hydraulique.
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION AVANT
LIVRAISON
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus de l’inspection avant livraison,
l’inspection correspondante doit être effectuée
conformément aux exigences du calendrier d’entretien
et du rapport de réparation et d’inspection. Lorsque
9-1
© Oct 2021
ENTRETIEN
le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien.
vous effectuez une inspection avant livraison,
respectez les exigences suivantes :
1.
2.
3.
Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante
à l’aide de ces instructions :
Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection avant la
livraison.
Suivez cette procédure chaque fois avant la
livraison. La réalisation d’une inspection avant la
livraison peut révéler des problèmes potentiels de
la machine avant que vous ne commenciez à la
mettre en service.
N’utilisez jamais une machine endommagée ou
qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des
panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas.
4.
Seul un personnel qualifié et formé
professionnellement peut réparer la machine et
doit suivre les procédures indiquées dans le
manuel d’utilisation et le manuel d’entretien.
5.
Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien
quotidien de cette machine comme indiqué dans
1.
Préparez la machine avant la livraison, ce qui
inclut la réalisation d’une inspection avant
livraison, le respect des procédures de
maintenance et la réalisation d’inspections
fonctionnelles.
2.
Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la
case correspondante.
3.
Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un
des résultats de l’inspection est « NON », la
machine doit être arrêtée et réinspectée une fois
la réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
Tableau 9-1
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été réparée
Inspection pré-opérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
SUIVRE UN PROGRAMME
D’ENTRETIEN
INTERVALLE D’INSPECTION
Les inspections d’entretien régulières doivent avoir
lieu quotidiennement, trimestriellement,
semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement, et
doivent être effectuées par le personnel qualifié dans
l’entretien et le service des modèles de machines
concernés. Utilisez le tableau pour vous aider à
respecter un calendrier d’entretien régulier.
PROCÉDURES
D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les 8
heures
A
Tous les trimestres ou toutes les
250 heures
A+B
Tous les semestres ou toutes les
500 heures
A+B+C
Tous les ans ou toutes les 1 000
heures
A+B+C+D
Tableau 9-2
© Oct 2021
9-2
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
ENTRETIEN
complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la
machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire / de la société / du
dépositaire de la machine.
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
1.
Divisez le rapport de réparation et d’inspection en
quatre sections (A, B, C et D) en fonction des
exigences temporelles du programme d’entretien
et des exigences des procédures d’entretien.
2.
Le rapport de réparation et d’inspection doit
inclure le tableau d’inspection de chaque
inspection régulière.
3.
Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection
pour chaque inspection. Conservez les tableaux
4.
Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la
case correspondante.
5.
Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un
des résultats de l’inspection est « NON », la
machine doit être arrêtée et réinspectée une fois
la réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ». Sélectionnez la procédure
d’inspection appropriée en fonction du type
d’inspection.
Tableau 9-3
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les
manuels
A-2 Inspecter toutes les
étiquettes
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées
ou perdues
A-4 Inspecter le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Inspecter les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Inspecter le niveau de la
batterie
A-8 Effectuer l’entretien après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Objets
OUI / Machine en
bon état
B-1 Inspecter les fils
électriques
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
9-1
© Oct 2021
ENTRETIEN
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
B-2 Inspecter la jante, le pneu
et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 Inspecter le filtre à air du
réservoir hydraulique
B-6 Inspecter le
déclenchement manuel du
frein
B-7 Inspecter l’abaissement
d’urgence
B-8 Inspecter le dispositif de
freinage
B-9 Tester la vitesse de
levage / d’abaissement
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Inspecter la protection
contre l’inclinaison
B-12 Inspecter les protections
anti-nids-de-poule
Procédures de la liste de contrôle C
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air
du réservoir d’huile
hydraulique
C-2 Inspecter le système de
pesage de la plateforme
C-3 Inspecter l’interrupteur de
fin de course de levage
C-4 Inspecter l’abaissement
progressif
Procédures de la liste de contrôle D
Objets
OUI / Machine en
bon état
D-1 Inspecter le roulement
d’installation du bras de
ciseaux
D-2 Inspecter la glissière du
© Oct 2021
2
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
ENTRETIEN
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
châssis
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de
l’inspecteur
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
3
© Oct 2021
10 INSPECTION DES ÉTIQUETTES /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour
vérifier que toutes les étiquettes sont faciles à
identifier et correctement placées.
Remplacez toute étiquette de sécurité perdue ou
endommagée.
Nettoyez les étiquettes de sécurité avec de l’eau et du
savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de
solvants, qui peuvent endommager les matériaux des
étiquettes de sécurité.
N’utilisez pas la machine en l’absence d’étiquettes / d’
plaques signalétiques.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Toutes les étiquettes de sécurité
doivent être lisibles pour alerter le
personnel sur les risques de
sécurité. Remplacez immédiatement
toute étiquette illisible ou
manquante. Les étiquettes de
sécurité retirées lors de toute
réparation doivent être replacées
dans leur position initiale avant la
remise en service de la machine.
N’utilisez pas la machine si des
étiquettes de sécurité sont
manquantes ou mal placées.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-1
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB)
© Oct 2021
10-2
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101040100013
Étiquettes GTJZ0407SE GB
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
2
101040103026
Étiquette 0407SE
2
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
2
4
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
5
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
6
101014100034
Étiquette informations de contact
1
7
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
8
101014100020
Étiquette point de levage
4
9
101014100021
Étiquette point d’attache
4
10
101040103025
Étiquette charge sur les roues 500 kg
4
11
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
12
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
13
101040100002
Étiquette lire les manuels
1
14
101038100002
Étiquette risque de haute pression
1
15
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
16
101038100008
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
17
101040103023
Logo, blanc
2
18
101038100010
Étiquette garantie
1
19
216060003001
Ligne d’avertissement, 40 mm de large
2
20
101012100005
Étiquette risque d’électrocution
2
21
101038100007
Étiquette risque d’électrocution
1
22
101040103035
Étiquette risque de basculement
1
23
101055103017
Étiquette interrupteur principal
1
24
101014100024
Étiquette tension de charge
1
25
101040100010
Étiquette bras de sécurité
1
26
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
27
101055103016
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
28
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
29
101017100009
Plaque signalétique GB
1
30
101014100032
Étiquette numéro de série
2
31
101012100026
Étiquette poche à fourche
2
32
101040100005
Étiquette lire les manuels
1
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-3
Remarques
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101040100009
Étiquette risque de basculement
1
34
101040100004
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101040100016
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
37
101058103001
LOGO IPAF
1
38
101048100014
Étiquette point d’ancrage de la longe
8
39
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
40
101040103008
Étiquette relâchement du frein
1
© Oct 2021
10-4
Remarques
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE)
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-5
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101040100017
Étiquettes GTJZ0407SE CE
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
2
101040103008
Étiquette relâchement du frein
1
3
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
4
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101040103025
Étiquette charge sur les roues 500 kg
4
8
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
9
101012100005
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101038100002
Étiquette risque de haute pression
1
11
101038100008
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101040100002
Étiquette lire les manuels
1
13
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
14
101040103023
Logo, blanc
2
15
216060003001
Ligne d’avertissement, 40 mm de large
2
16
101058103001
LOGO IPAF
1
17
101040103017
Étiquette 1330SE
2
18
101038100007
Étiquette risque d’électrocution
1
19
101014100024
Étiquette tension de charge
1
20
101040100010
Étiquette bras de sécurité
1
21
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
22
101016100030
Étiquette point d’ancrage de la longe
8
23
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
24
101040100016
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
25
101040100004
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
26
101040100009
Étiquette risque de basculement
1
27
101040100005
Étiquette lire les manuels
1
28
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
29
101012100037
Plaque signalétique CE
1
30
101014100032
Étiquette numéro de série
2
31
101012100026
Étiquette poche à fourche
2
32
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
33
101055103018
Étiquette interrupteur principal
1
© Oct 2021
10-6
Remarques
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
35
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
36
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
37
101040103018
Étiquette poids de la batterie 66 kg
1
38
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
2
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-7
Remarques
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI)
© Oct 2021
10-8
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101040103009
Étiquettes GTJZ0407SE ANSI
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
2
101040103008
Étiquette relâchement du frein
1
3
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
4
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101040103029
Étiquette charge sur les roues 500 kg
4
8
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
9
101040103013
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101038100002
Étiquette risque de haute pression
1
11
101038100008
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101040100002
Étiquette lire les manuels
1
13
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
14
101040103023
Logo, blanc
2
15
216060003001
Ligne d’avertissement, 40 mm de large
2
16
101058103001
LOGO IPAF
1
17
101040103017
Étiquette 1330SE
2
18
101038100007
Étiquette risque d’électrocution
1
19
101014100024
Étiquette tension de charge
1
20
101040100010
Étiquette bras de sécurité
1
21
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
22
101016100030
Étiquette point d’ancrage de la longe
8
23
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
24
101040103011
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
25
101040103010
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
26
101040100009
Étiquette risque de basculement
1
27
101040100005
Étiquette lire les manuels
1
28
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
29
101048103010
Plaque signalétique ANSI
1
30
101014100032
Étiquette numéro de série
2
31
101012100026
Étiquette poche à fourche
2
32
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
33
101055103018
Étiquette interrupteur principal
1
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-9
Remarques
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
35
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
36
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
37
101040103020
Étiquette risque de basculement
1
38
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
2
39
101040103014
Étiquette support de poignée amovible
1
40
101040103015
Étiquette inspection annuelle
1
© Oct 2021
10-10
Remarques
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS)
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-11
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101040103002
Étiquettes GTJZ0407SE KCS
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
2
101040103008
Étiquette relâchement du frein
1
3
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
4
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101040103025
Étiquette charge sur les roues 500 kg
4
8
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
9
101012100005
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101038100002
Étiquette risque de haute pression
1
11
101038100008
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101040100002
Étiquette lire les manuels
1
13
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
14
101040103023
Logo, blanc
2
15
216060003001
Ligne d’avertissement, 40 mm de large
2
16
101058103001
LOGO IPAF
1
17
101040103026
Étiquette 0407SE
2
18
101038100007
Étiquette risque d’électrocution
1
19
101014100024
Étiquette tension de charge
1
20
101040100010
Étiquette bras de sécurité
1
21
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
22
101016100030
Étiquette point d’ancrage de la longe
8
23
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
24
101040100016
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
25
101040100004
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
26
101040100009
Étiquette risque de basculement
1
27
101040100005
Étiquette lire les manuels
1
28
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
29
101015100026
Plaque signalétique KCS
1
30
101014100032
Étiquette numéro de série
2
31
101012100026
Étiquette poche à fourche
2
32
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
33
101055103018
Étiquette interrupteur principal
1
© Oct 2021
10-12
Remarques
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
35
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
36
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
37
101040103018
Étiquette poids de la batterie 66 kg
1
38
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
2
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-13
Remarques
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (JP)
© Oct 2021
10-14
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101040103001
Étiquettes GTJZ0407SE CE-S
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
2
101040103008
Étiquette relâchement du frein
1
3
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
4
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101040103025
Étiquette charge sur les roues 500 kg
4
8
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
9
101012100005
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101038100002
Étiquette risque de haute pression
1
11
101038100008
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101040100002
Étiquette lire les manuels
1
13
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
14
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
2
15
216060003001
Ligne d’avertissement, 40 mm de large
2
16
101058103001
LOGO IPAF
1
17
101040103026
Étiquette 0407SE
2
18
101038100007
Étiquette risque d’électrocution
1
19
101014100024
Étiquette tension de charge
1
20
101040100010
Étiquette bras de sécurité
1
21
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
22
01058103017
Étiquette point d’ancrage de la longe
8
23
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
24
101040100016
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
25
101040103030
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
26
101054103002
Étiquette risque de basculement
1
27
101054103001
Étiquette lire les manuels
1
28
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
29
101055103002
Plaque signalétique CE-S
1
30
101014100032
Étiquette numéro de série
2
31
101012100026
Étiquette poche à fourche
2
32
101058103016
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
33
101058103015
Étiquette interrupteur principal
1
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-15
Remarques
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101049103022
Étiquette risque de basculement
1
35
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
36
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
37
101040103018
Étiquette poids de la batterie 66 kg
1
© Oct 2021
10-16
Remarques
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL)
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-17
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101040103003
Étiquettes GTJZ0407SE CE-PL
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
2
101040103008
Étiquette relâchement du frein
1
3
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
4
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101040103027
Étiquette charge sur les roues 500 kg
4
8
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
9
101012100005
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101038100002
Étiquette risque de haute pression
1
11
101038100008
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101040100002
Étiquette lire les manuels
1
13
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
14
101040103023
Logo, blanc
2
15
216060003001
Ligne d’avertissement, 40 mm de large
2
16
101058103001
LOGO IPAF
1
17
101040103017
Étiquette 1330SE
2
18
101038100007
Étiquette risque d’électrocution
1
19
101014100024
Étiquette tension de charge
1
20
101040100010
Étiquette bras de sécurité
1
21
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
22
101016100030
Étiquette point d’ancrage de la longe
8
23
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
24
101040100016
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
25
101040100004
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
26
101040100009
Étiquette risque de basculement
1
27
101040100005
Étiquette lire les manuels
1
28
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
29
101012100037
Plaque signalétique CE
1
30
101014100032
Étiquette numéro de série
2
31
101012100026
Étiquette poche à fourche
2
32
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
33
101055103018
Étiquette interrupteur principal
1
© Oct 2021
10-18
Remarques
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
35
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
36
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
37
101040103018
Étiquette poids de la batterie 66 kg
1
38
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
2
39
101058103000
Q-LINE (logo)
1
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-19
Remarques
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS)
© Oct 2021
10-20
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101040100018
Étiquettes GTJZ0407SE AS
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
2
101040103008
Étiquette relâchement du frein
1
3
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
4
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101040103025
Étiquette charge sur les roues 500 kg
4
8
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
9
101055103019
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101038100002
Étiquette risque de haute pression
1
11
101038100008
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101040100002
Étiquette lire les manuels
1
13
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
14
101040103023
Logo, blanc
2
15
216060003001
Ligne d’avertissement, 40 mm de large
2
16
101058103001
LOGO IPAF
1
17
101040103026
Étiquette 0407SE
2
18
101038100007
Étiquette risque d’électrocution
1
19
101014100024
Étiquette tension de charge
1
20
101040100010
Étiquette bras de sécurité
1
21
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
22
101016100030
Étiquette point d’ancrage de la longe
8
23
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
24
101040100019
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
25
101040100004
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
26
101040100009
Étiquette risque de basculement
1
27
101040100005
Étiquette lire les manuels
1
28
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
29
101012100038
Plaque signalétique AS
1
30
101014100032
Étiquette numéro de série
2
31
101012100026
Étiquette poche à fourche
2
32
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
33
101055103018
Étiquette interrupteur principal
1
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-21
Remarques
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
35
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
36
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
37
101040103018
Étiquette poids de la batterie 66 kg
1
38
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
2
39
101040103014
Étiquette support de poignée amovible
1
© Oct 2021
10-22
Remarques
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA)
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-23
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101040103016
GTJZ0407SE CSA
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
2
101040103008
Étiquette relâchement du frein
1
3
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
4
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101040103029
Étiquette charge sur les roues 500 kg
4
8
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
9
101040103013
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101038100002
Étiquette risque de haute pression
1
11
101038100008
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101040100002
Étiquette lire les manuels
1
13
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
14
101040103023
Logo, blanc
2
15
216060003001
Ligne d’avertissement, 40 mm de large
2
16
101058103001
LOGO IPAF
1
17
101040103017
Étiquette 1330SE
2
18
101038100007
Étiquette risque d’électrocution
1
19
101014100024
Étiquette tension de charge
1
20
101040100010
Étiquette bras de sécurité
1
21
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
22
101016100030
Étiquette point d’ancrage de la longe
8
23
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
24
101040103011
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
25
101040103010
Étiquette 0407SE conditions d’opération
1
26
101040100009
Étiquette risque de basculement
1
27
101040100005
Étiquette lire les manuels
1
28
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
29
101048103022
Plaque signalétique CSA
1
30
101014100032
Étiquette numéro de série
2
31
101012100026
Étiquette poche à fourche
2
32
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
33
101055103018
Étiquette interrupteur principal
1
© Oct 2021
10-24
Remarques
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
35
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
36
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
37
101040103020
Étiquette poids de la batterie 66 kg
1
38
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
2
39
101040103014
Étiquette support de poignée amovible
1
40
101040103015
Étiquette inspection annuelle
1
41
101048103023
Étiquette instructions d’opération
1
42
104011100021
Étiquette risque d’écrasement
1
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
10-25
Remarques
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
10-26
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
A
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET
DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
Appuyer sur la valve
de changement
Bouger
successivement la
valve de desserrage du
frein manuel
Caler la roue
Relâcher le frein
Alarme
Risques de brûlures
Garder une distance
de sécurité par rapport
aux températures
élevées
Tirer pour ouvrir,
appuyer pour fermer
L’alarme retentit
Niveau d’huile
hydraulique - position
basse
Niveau d’huile
hydraulique - position
haute
Température
Changez les pneus de
la même spécification
Ajouter du lubrifiant
Risque d’écrasement veuillez porter des
chaussures de sécurité
Danger lié aux fluides
chauds et sous haute
pression
Rester à une distance
sûre des lignes
électriques
Risques de
basculement - éviter
les sols irréguliers
Lire le manuel
d’entretien
Le point d’ancrage
permet à une seule
personne d’attacher
Fermer le boîtier de la
porte du châssis
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Niveau de bruit
Appuyer pour ouvrir
Relâcher pour fermer
Seul le personnel
d’entretien formé peut
accéder à la cloison
Lire le manuel
d’utilisation
Risques de collision desserrer le frein sur la
Risques d’électrocution
Risques d’électrocution
rampe
sur le sol et la
sur la plateforme
plateforme
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
A-1
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Risques de
basculement - éviter
les sols irréguliers
Risques de
basculement - ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de rafales
Risques de
basculement - ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de rafales
Risques de
basculement - ne
jamais suspendre
d’objets à la plateforme
Risques de
basculement - ne
jamais placer
d’échelles ou
d’échafaudages sur la
plateforme
Risques de collision Risques de collision - Risques d’écrasement garder les mains
ne jamais abaisser une ne jamais abaisser une
éloignées des
plateforme étendue
plateforme étendue
obstacles à proximité
sans vérifier la
sans vérifier la
lors du levage de la
présence d’obstacles à présence d’obstacles à
plateforme
proximité
proximité
Risques d’écrasement
- garder les mains
éloignées des bras de
ciseaux en abaissant la
plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
bras de ciseaux
Fiche de charge de la
batterie
Fiche d’alimentation de
la plateforme
Emplacement de la
poignée d’abaissement
d’urgence
Ouvrir le bras de
sécurité
La plateforme monte et
descend
Hauteur maximale de
la plateforme
Utilisation en intérieur
Utilisation en extérieur
La force latérale
Risques d’électrocution
Porter des vêtements
et des lunettes de
Risque d’explosion de
la batterie
© Oct 2021
A-2
Risques de
basculement - ne
jamais laisser la porte
du châssis ouverte
Risques de
basculement - ne
jamais pousser ou tirer
des objets en dehors
de la plateforme
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
protection
Interdiction de fumer
Charge des pneus sur
le sol
Avertisseur
Interdiction de fumer
Seul le personnel
d’entretien
professionnel peut
commencer l’entretien
Position de la fourche
du chariot élévateur
Capacité de charge de Capacité de charge de
la plateforme fixe et
la plateforme
étendue
Outil ou poids
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
Rapide / vitesse élevée
A-3
Point de levage
Points d’arrimage
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Lent / vitesse faible
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
A-4
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été réparée
Inspection pré-opérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1.
Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le
respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles.
2.
Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3.
Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit
être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ».
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
A-5
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
A-6
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION
ET D’INSPECTION
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les
manuels
A-2 Inspecter toutes les
étiquettes
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées
ou perdues
A-4 Inspecter le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Inspecter les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Inspecter le niveau de la
batterie
A-8 Effectuer l’entretien après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Objets
OUI / Machine en
bon état
B-1 Inspecter les fils
électriques
B-2 Inspecter la jante, le pneu
et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 Inspecter le filtre à air du
réservoir hydraulique
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
A-7
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
B-6 Inspecter le
déclenchement manuel du
frein
B-7 Inspecter l’abaissement
d’urgence
B-8 Inspecter le dispositif de
freinage
B-9 Tester la vitesse de
levage / d’abaissement
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Inspecter la protection
contre l’inclinaison
B-12 Inspecter les protections
anti-nids-de-poule
Procédures de la liste de contrôle C
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air
du réservoir d’huile
hydraulique
C-2 Inspecter le système de
pesage de la plateforme
C-3 Inspecter l’interrupteur de
fin de course de levage
C-4 Inspecter l’abaissement
progressif
Procédures de la liste de contrôle D
Objets
OUI / Machine en
bon état
D-1 Inspecter le roulement
d’installation du bras de
ciseaux
D-2 Inspecter la glissière du
châssis
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
© Oct 2021
A-8
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de
l’inspecteur
REMARQUES :
1.
Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
2.
Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les tableaux
complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du
propriétaire / de la société / du dépositaire de la machine.
3.
Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
4.
Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit
être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ».
Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection.
GTJZ0407SE Manuel d’utilisation
A-9
© Oct 2021
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service)
sales@sinoboom.com
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
Sinoboom B.V.
Sinoboom Korea Co., Ltd.
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél : (281) 729-5425
E-mail : info@sinoboom.us
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
Pays-Bas
Tél : +31 180 225 666
E-mail : info@sinoboom.eu
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwonsi, Gyeonggi-do, République de Corée
Tél : 010-8310-8026
E-mail : ka1@sinoboom.com
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Filiale en Pologne
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
Star Access Solutions Pte. Ltd.
Sinoboom Poland sp. z o.o.
50/358 Clarendon St, South Melbourne
VIC 3205, Australie
E-mail : au@sinoboom.com
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
Ul. Boleslawa Krzywoustego 74A
61-144 Poznan, Pologne

Manuels associés