AB520EJ | AB16EJ | AB460EJ | Sinoboom AB14EJ Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
124 Des pages
AB520EJ | AB16EJ | AB460EJ | Sinoboom AB14EJ Mode d'emploi | Fixfr
N° de pièce 503007100002-FR
Rév : B
Déc. 2021
Manuel
d’utilisation
GTZZ14EJ/AB14EJ/AB460EJ
GTZZ16EJ/AB16EJ/AB520EJ
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent vous exposer à des
produits chimiques, notamment les gaz d’échappement
du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie
comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre
véhicule ou votre équipement dans une zone bien
ventilée et portez des gants ou lavez-vous les mains
fréquemment lors de l’entretien. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur :
www.P65warnings.ca.gov.
Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de
votre pays.
Historique de révision du manuel :
RÉV
A
B
DATE
Août 2020
Déc. 2021
DESCRIPTION
Publication initiale du manuel
Mise à jour du manuel
REMARQUE
Veuillez nous contacter :
Site Web
: www.sinoboom.com
E-mail
: sales@sinoboom.com
Tél Achats
: 0086-0731-87116222
Tél Service
: 0086-0731-87116333
Adresse
: No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha,
Hunan, Chine
Code postal
: 410600
Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
MODÈLE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce
manuel. Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel
adéquat en fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine
pour identifier le modèle et le numéro de série. (Reportez-vous à la section Inspection des
autocollants/plaques signalétiques du manuel d’utilisation pour plus d’informations.)
Modèle
Identification commerciale
Métrique
Impérial
N° de série
GTZZ14EJ
AB14EJ
AB460EJ
De 0300600309 à aujourd’hui
GTZZ16EJ
AB16EJ
AB520EJ
De 0300700423 à aujourd’hui
REMARQUE :
• Le modèle de produit est appliqué dans la plaque signalétique du produit pour distinguer les
produits avec différents paramètres principaux.
•
L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les autocollants des
machines pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de
distinguer entre le type métrique et le type impérial : l’identification commerciale de type métrique
s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système métrique ou selon les
exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial s’applique aux
machines destinées aux pays / régions utilisant le système impérial ou selon les exigences
particulières des clients.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les
dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible.
Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans ce manuel
sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent,
veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous trouvez des problèmes dans le manuel
ou si vous avez des suggestions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à
Sinoboom, et nous traiterons ces problèmes dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel d’entretien et le manuel des
pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Tous les éléments ci-dessus sont des marques
déposées de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ...................................................... iii
TESTER LE CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME .............................................. 6-5
1
Spécifications de la machine .......................1-1
2
COMPOSANTS DE LA MACHINE .................2-1
PRÉPARATION ............................................ 6-7
3
SÉCURITÉ ......................................................3-1
TÉMOIN LUMINEUX DE L’ALIMENTATION 6-7
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ ........................3-1
PÉDALE DE COMMANDE ........................... 6-7
DÉCLARATION DES ACCIDENTS ................3-1
AVERTISSEUR SONORE ............................ 6-7
RISQUES D’ÉLECTROCUTION .....................3-2
FONCTION D’ARRÊT D’URGENCE ............ 6-7
RISQUES DE BASCULEMENT ET
CHARGE NOMINALE .....................................3-2
FONCTION DE CONDUITE ......................... 6-8
FONCTION DE DIRECTION ........................ 6-8
RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT
DE TRAVAIL ..................................................3-4
FONCTION DE SÉLECTION DE
VITESSE DE CONDUITE ÉLEVÉE/LENTE . 6-8
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE ...............................................3-6
LEVAGE/DESCENTE DE LA FLÈCHE
PRINCIPALE ................................................. 6-8
RISQUES DE CHUTE.....................................3-7
TÉLESCOPAGE DE LA FLÈCHE
PRINCIPALE ................................................ 6-8
RISQUES DE COLLISION ..............................3-7
RISQUES D’ÉCRASEMENT ..........................3-8
RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE ...3-9
LEVAGE/DESCENTE DE LA FLÈCHE
REPLIABLE................................................... 6-9
RISQUES LIÉS À UNE MACHINE
ENDOMMAGÉE ..............................................3-9
ROTATION DE LA TOURELLE .................... 6-9
RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES .....3-9
INTERRUPTEUR DE MISE À
NIVEAU DE LA PLATEFORME .................... 6-9
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES................3-10
Interrupteur de rotation de la plateforme ...... 6-9
RISQUES HYDRAULIQUES ........................3-12
INTERRUPTEUR DE LEVAGE/DESCENTE
DU PENDULAIRE ......................................... 6-9
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
SOUDAGE ET DE POLISSAGE ...................3-12
TÉMOIN LUMINEUX DE DÉTECTION
ARRIÈRE ...................................................... 6-9
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE ........3-12
4
INSPECTION DU CHANTIER ........................4-1
5
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE ........5-1
INTERRUPTEUR DE DÉTECTION
ARRIÈRE .................................................... 6-10
CONSEILS POUR EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE .........5-1
AVERTISSEUR SONORE .......................... 6-10
TÉMOIN LUMINEUX DE SURCHARGE .... 6-10
EFFECTUER UNE INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE ................................5-2
TÉMOIN LUMINEUX D’INCLINAISON
DU CHÂSSIS ............................................. 6-10
INSPECTER LES PIÈCES .............................5-2
TÉMOIN LUMINEUX D’INCLINAISON
DE LA PLATEFORME ................................ 6-10
INSPECTER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE5-2
INSPECTER LE NIVEAU D’HUILE
HYDRAULIQUE ..............................................5-2
TÉMOIN LUMINEUX DE DÉFAUT DU
CAPTEUR DE LONGUEUR ....................... 6-10
INSPECTER LES BATTERIES .......................5-4
6
TÉMOIN LUMINEUX DE DÉFAUT DU
CAPTEUR D’ANGLE .................................. 6-11
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL ....................................6-1
TÉMOIN LUMINEUX DE LIMITE DE
PORTÉE ..................................................... 6-11
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL .6-1
TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL ............6-1
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
i
© Déc. 2021
TÉMOIN LUMINEUX DE LA PÉDALE
DE COMMANDE ......................................... 6-11
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE
MÉTRIQUE) – GTZZ14EJ .......................... 10-8
TÉMOIN LUMINEUX DE CHARGE
LOURDE ...................................................... 6-11
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE
MÉTRIQUE) – GTZZ16EJ ........................ 10-11
TÉMOIN LUMINEUX DE VITESSE DE
DÉPLACEMENT ÉLEVÉE........................... 6-11
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE
IMPÉRIAL) – GTZZ14EJ .......................... 10-14
INTERRUPTEUR DE LA LAMPE DE
TRAVAIL (LE CAS ÉCHÉANT) ................... 6-11
INTERRUPTEUR DE
CONTOURNEMENT SIMPLIFIÉ ................. 6-11
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE
IMPÉRIAL) – GTZZ16EJ .......................... 10-17
INTERRUPTEUR DU GROUPE
ÉLECTROGÈNE HYDRAULIQUE
(LE CAS ÉCHÉANT) ................................... 6-11
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CSA) – GTZZ14EJ .... 10-20
TESTER LA VITESSE DE CONDUITE ........6-11
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CSA) – GTZZ16EJ .... 10-23
TESTER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT D’URGENCE ...................6-12
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (ANSI) – GTZZ14EJ ... 10-26
TESTER LE SYSTÈME DE
PROTECTION CONTRE L’INCLINAISON ...6-12
7
TESTER LA PLAGE DE
FONCTIONNEMENT MAXIMALE ................6-13
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (ANSI) – GTZZ16EJ ... 10-29
TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE ..........6-13
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (AS) – GTZZ14EJ ....... 10-32
UTILISER LA MACHINE ................................7-1
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (KCS) – GTZZ14EJ .... 10-35
STABILITÉ ......................................................7-1
ARRÊT D’URGENCE......................................7-3
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION....1
DESCENTE D’URGENCE ..............................7-4
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON ........3
OPÉRATION D’URGENCE ............................7-4
OPÉRATION DEPUIS LE SOL .......................7-5
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION
ET D’INSPECTION .................................5
OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME .....7-6
CONDUIRE SUR UNE PENTE .......................7-8
RECHARGER LA BATTERIE .........................7-9
8
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE ..8-1
LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE ......8-2
TRANSPORTER LA MACHINE ......................8-3
9
ENTRETIEN ....................................................9-1
RÉALISATION D’UNE INSPECTION
AVANT LIVRAISON ........................................9-1
SUIVRE UN PROGRAMME D’ENTRETIEN ..9-2
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION .................9-2
10
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES .........................................10-1
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (GB) – GTZZ14EJ ......... 10-2
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (GB) – GTZZ16EJ ......... 10-5
© Déc. 2021
ii
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous
toujours avec les exigences de fonctionnement de la
machine et les procédures de sécurité associées.
L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses
exigences de fonctionnement spécifiques et ses
procédures de sécurité présente des risques sérieux.
Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et
utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les
blessures, les pertes matérielles et les accidents.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter
des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être compétents et doivent obtenir une
formation pour utiliser soigneusement la machine et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et
l’utilisation de la machine. L’opérateur est responsable
de la lecture, de la compréhension et de la mise en
œuvre des procédures d’utilisation et de sécurité de ce
manuel et du respect des instructions du fabricant
avant de commencer tout travail. Lisez, comprenez et
suivez toutes les règles de sécurité et les instructions
d’utilisation. L’opérateur doit également prendre en
compte les utilisations et les limitations de la machine
ainsi que les conditions du chantier avant d’utiliser
cette machine. Il est essentiel de respecter
scrupuleusement toutes les exigences de sécurité de
ce manuel.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au
même titre que le manuel d’entretien et le manuel des
pièces, et conservez toujours les manuels avec la
machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la
machine doit offrir à chacun des locataires tous les
manuels et autres informations nécessaires fournis par
le fabricant de la machine concernant les inspections
et l’entretien à réaliser quotidiennement. Si la machine
est vendue, le propriétaire ou l’administrateur doit
transmettre les manuels et autres informations
nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou
l’administrateur de la machine doit également fournir
les informations d’entretien du fabricant à la personne
chargée de l’entretien de la machine.
Si vous avez des questions, contactez Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
iii
© Déc. 2021
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Déc. 2021
iv
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
1
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 Spécifications GTZZ14EJ
MESURE
AB14EJ (MÉTRIQUE)
AB460EJ (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
14 m
45 pi. 11 po.
Hauteur maximale de travail
16 m
52 pi. 6 po.
Portée horizontale maximale
7,6 m
24 pi. 11 po.
Hauteur de surplomb maximal
7,8 m
25 pi. 7 po.
Longueur totale (repliée)
6m
19 pi. 8 po.
Largeur totale (repliée)
1,73 m
5 pi. 8 po.
Hauteur totale (repliée)
2m
6 pi. 7 po.
Empattement
1,9 m
6 pi. 3 po.
Garde au sol
0,22 m
8,7 po.
Taille des pneus (spéc./type)
Dimension de la plateforme
(L x l x H)
En option 250–15 (non marquants)
250–15 (pleins)
240/55D17.5/remplissage mousse
240/55D17.5/remplissage mousse, non marquants
27×10.5-15 (tout-terrain, carcasse diagonale, remplissage mousse)
27×10.5-15 (tout-terrain, carcasse diagonale, non marquants, remplissage
mousse)
En option
1,45 × 0,85 × 1,1 m
1,83 x 0,85 x 1,1 m
En option
57 × 33,5 × 43 po.
72 × 33,5 × 43 po.
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de la plateforme
230 kg (illimitée/2 personnes et
leurs outils)
Angle/Continuité de rotation de la
tourelle
507 lb (illimitée/2 personnes et
leurs outils)
355°/Rotation discontinue
Rotation de la plateforme
160 °
Vitesse de conduite max. (repliée)
5,2 km/h
3,2 mph
Vitesse de conduite max. (déployée)
0,8 km/h
0,5 mph
Mode de conduite
(transmission × direction)
2 RM × 2 RD
Capacité de franchissement de pente
30% / 17 °
Déport arrière de la tourelle
0m
Inclinaison max. admissible
0 po.
5°
Rayon de braquage (intérieur)
1,15 m
3 pi. 9,2 po.
Rayon de braquage (extérieur)
3,51 m
11 pi. 6,2 po.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
1-1
© Déc. 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 — Spécifications GTZZ14EJ (suite)
MESURE
Force latérale max. admissible
AB14EJ (MÉTRIQUE)
AB460EJ (IMPÉRIAL)
400 N
90 lbf
Niveau de bruit max. en
fonctionnement
72 dB
Indice IP
IP54
PARAMETERS DE PUISSANCE
Moteur (puissance assignée, régime
assigné)
5 kW, 48 VAC
Capacité du réservoir hydraulique
40 L
8,8 gal (GB) / 10,6 gal (US)
Capacité du réservoir de carburant
52 L
11,4 gal (GB) / 13,7 gal (US)
Pression du système hydraulique
21 MPa
3045 Psi
En option
8 × 6 V, 390 Ah
2 × 24 V, 315 Ah
Batteries (nombre x tension,
capacité)
Tension du système
48 VDC
Tension de commande
12 VDC
DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL
Charge max. des pneus
Pression de contact des pneus
3580 kg
7893 lb
724,9 725 KPa
105,2 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent max. admissible
12,5 m/s
28 mph
Altitude max. admissible
1000 m
3280 pi.
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
-10℃~40℃
14℉~104℉
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20℃~40℃
-4℉~104℉
HR max. admissible
Conditions de stockage
90%
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé
avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries,
du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives.
POIDS
Poids brut (à vide)
7100 kg
15653 lb
Tableau 1-2 — Spécifications GTZZ16EJ
MESURE
AB16EJ (MÉTRIQUE)
AB520EJ (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
15,7 m
51 pi. 6 po.
Hauteur maximale de travail
17,7 m
58 pi. 1 po.
© Déc. 2021
1-2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-2 — Spécifications GTZZ16EJ (suite)
MESURE
AB16EJ (MÉTRIQUE)
AB520EJ (IMPÉRIAL)
Portée horizontale maximale
9,3 m
30 pi. 6 po.
Hauteur de surplomb maximal
7,8 m
25 pi. 7 po.
Longueur totale (repliée)
6,8 m
22 pi. 4 po.
Largeur totale (repliée)
1,9 m
6 pi. 3 po.
Hauteur totale (repliée)
2m
6 pi. 7 po.
Empattement
1,9 m
6 pi. 3 po.
Garde au sol
0,22 m
8,7 po.
Taille des pneus (spéc./type)
Dimension de la plateforme
(L x l x H)
En option
250–15 (non marquants)
250–15 (pleins)
240/55D17.5/remplissage mousse
240/55D17.5/remplissage mousse, non marquants
27×10.5-15 (tout-terrain, carcasse diagonale, remplissage mousse)
27×10.5-15 (tout-terrain, carcasse diagonale, non marquants, remplissage
mousse)
En option
1,45 x 0,85 x 1,1 m
1,83 × 0,85 × 1,1 m
En option 57 po × 33,5 po × 43 po
72 × 33,5 × 43 po.
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de la plateforme
230 kg (illimitée/2 personnes et leurs 507 lb (illimitée/2 personnes et leurs
outils)
outils)
Angle/Continuité de rotation de la
tourelle
355°/Rotation discontinue
Rotation de la plateforme
160 °
Vitesse de conduite max. (repliée)
5,2 km/h
3,2 mph
Vitesse de conduite max. (déployée)
0,8 km/h
0,5 mph
Mode de conduite
(transmission × direction)
2 RM × 2 RD
Capacité de franchissement de pente
30% / 17 °
Déport arrière de la tourelle
50 mm
2 po.
Inclinaison max. admissible
5°
Rayon de braquage (intérieur)
0,7 m
2 pi. 3,5 po.
Rayon de braquage (extérieur)
3,31 m
10 pi. 10,3 po.
Force latérale max. admissible
400 N
90 lbf
Niveau de bruit max. en
fonctionnement
72 dB
Indice IP
IP54
PARAMETERS DE PUISSANCE
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
1-3
© Déc. 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Moteur (puissance assignée, régime
assigné)
5 kW, 48 VAC
Capacité du réservoir hydraulique
40 L
8,8 gal (GB) / 10,6 gal (US)
Capacité du réservoir de carburant
52 L
11,4 gal (GB) / 13,7 gal (US)
Pression du système hydraulique
21 MPa
3045 Psi
Batteries (nombre x tension,
capacité)
8 × 6 V, 420 Ah
Tension du système
12 VDC
Tension de commande
12 VDC
DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL
Charge max. des pneus
Pression de contact des pneus
3760 kg
8289 lb
740,1 715 KPa
103,7 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent max. admissible
12,5 m/s
28 mph
Altitude max. admissible
1000 m
3280 pi.
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
-10℃~40℃
14℉~104℉
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20℃~40℃
-4℉~104℉
HR max. admissible
Conditions de stockage
90%
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé
avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries,
du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives.
POIDS
Poids brut (à vide)
7300 kg
16094 lb
Remarque :
a) La hauteur de travail ajoute 2m (6 pi. 7.po.) de hauteur humaine à la hauteur de la plateforme.
b) Les données sur la portance sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options. Elles
doivent être utilisées uniquement dans des conditions sécurisées adaptées.
c) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la lubrification
doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
d) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
e) Les charges des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux sont prises en compte dans la capacité
nominale de la plateforme.
© Déc. 2021
1-4
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau de mouvements GTZZ14EJ (5°)
230 kg (507 lb)
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
1-5
© Déc. 2021
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau de mouvements GTZZ16EJ (5°)
230 kg (507 lb)
© Déc. 2021
1-6
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
2
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
Tableau 2-1
1. Plateforme de travail
12. Flèche repliable supérieure
23. Réducteur d’entraînement
2. Pédale de commande
13. Vérin de levage principal
24. Interrupteur principal
3. Compartiment de stockage manuel (en
14. Système de chemin de câbles
option)
25. Flèche repliable inférieure
4. Prise de courant AC
26. Ensemble du châssis
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
15. Connecteur supérieur
2-1
© Déc. 2021
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Tableau 2-1 (suite)
5. Lampe de travail (en option)
16. Gyrophare
27. Connecteur inférieur
6. Dispositif de limitation (en option)
17. Contrepoids
28. Vérin de levage de la flèche repliable
7. Contrôleur en plateforme
18. Contrôleur au sol
29. Capot de la tourelle, section droite
8. Pendulaire
19. Réservoir hydraulique
30. Capot de la tourelle, section gauche
9. Vérin du pendulaire
20. Roue avant
31. Batterie
10. Vérin de mise à niveau supérieur
21. Réducteur de rotation
32. Commutateur de mise hors tension
11. Flèche principale
22. Ensemble de la tourelle
Positions de la machine
Position de service / levée :
Télescopage/Relevage de la flèche principale ou relevage de la flèche repliable avec indication de l’état de
fonctionnement à écran. Position hors service :
Flèche principale et flèche repliable rétractées et hors service avec indication de l’état de non-fonctionnement à
écran.
Position de stockage/repliée :
Flèche principale, flèche repliable et pendulaire rétractés en position de transport/repliée.
Position de transport :
Flèche principale et flèche repliable rétractées, pendulaire et plateforme configurés pour permettre un transport sur
remorque.
© Déc. 2021
2-2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
3
SÉCURITÉ
Lisez, comprenez et respectez les règles et règlements de
sécurité de votre lieu de travail et de votre gouvernement.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que l’opérateur est
correctement formé et qualifié pour utiliser la machine en
toute sécurité. La formation comprend, sans s’y limiter, les
éléments suivants :
•
Autocollants d’avertissement et d’instruction sur la
machine
•
Inspection préopérationnelle
•
Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la machine
•
Dangers communs et contre-mesures
•
Inspection du chantier
•
Fonctions de toutes les commandes et connaissances
associées, y compris la commande d’urgence.
•
Un équipement de protection individuelle adapté à la
tâche, au lieu de travail et à l’environnement.
•
Opération de sécurité
•
Transporter la machine
•
Mesures contre l’utilisation non autorisée
•
Instructions d’opération
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de
défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur votre
lieu de travail.
AVIS
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi que
les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais utiliser
cette machine. Il est également interdit aux personnes
sous l’influence de l’alcool ou des drogues, ou qui
souffrent de fatigue excessive ou de dépression, de faire
fonctionner ou d’utiliser cette machine.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît
avec la plupart des déclarations de sécurité.
Cela signifie attention, soyez vigilants, votre
sécurité est en jeu ! Veuillez lire et respecter
le message qui suit le symbole d’alerte de
sécurité.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou
modérées.
AVIS
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et / ou l’environnement, ou
de provoquer un mauvais fonctionnement de l’équipement.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou une
condition qui doit être suivie pour que la machine ou le
composant fonctionne de la manière prévue.
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
En cas d’accident impliquant une machine de la société
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez
immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co.,
Ltd., même si aucun dommage corporel ou matériel ne
survient au cours de l’accident. Contactez Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez
tous les détails nécessaires. En manquant d’informer le
fabricant dans les 48 heures après la survenue de l’incident
impliquant une machine de Hunan Sinoboom Intelligent
Equipment Co., Ltd. la garantie du produit peut expirer.
AVIS
Après tout accident, inspectez minutieusement la machine
et toutes ses fonctions, en veillant à les tester d’abord à
partir du contrôleur au sol, puis à partir du contrôleur de la
plateforme. Veillez à ce que la hauteur de levage de la
machine ne dépasse pas 3 m (9,8 pi.) jusqu’à ce que tous
les dommages aient été réparés et que tous les contrôleurs
fonctionnent correctement.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
3-1
© Déc. 2021
SÉCURITÉ
RISQUES D’ÉLECTROCUTION
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne dispose
pas d’une fonction de protection contre les chocs électriques.
Tous les opérateurs et responsables doivent se conformer
aux réglementations nationales ou locales concernant la
distance minimale de sécurité des conducteurs sous tension
au-dessus du sol. En l’absence de telles exigences, les
opérateurs et les responsables doivent respecter les
exigences relatives aux distances de sécurité minimales
dans le Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité, page
3-2.
RISQUES DE BASCULEMENT
ET CHARGE NOMINALE
Capacité de charge nominale maximale de la plateforme :
Tableau 3-2
GTZZ14EJ
Métrique
230 kg (illimitée/2 personnes et leurs outils)
Impérial
507 lb (illimitée/2 personnes et leurs outils)
GTZZ16EJ
AVERTISSEMENT
Métrique
230 kg (illimitée/2 personnes et leurs outils)
Impérial
507 lb (illimitée/2 personnes et leurs outils)
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
•
Maintenez toujours une distance de
sécurité par rapport aux lignes
électriques et aux équipements
électriques, conformément aux
réglementations gouvernementales en
vigueur et au Tableau 3-1 Distance
minimale de sécurité, page 3-2.
•
Tenez compte des mouvements de la
plateforme et de la flèche, ainsi que du
balancement ou de la chute de câbles.
Soyez prudent en cas de vents forts
ou de rafales, et n’utilisez pas la
machine en cas d’éclairs ou de fortes
pluies.
•
Si la machine entre en contact avec
des fils sous tension, éloignez-vous de
la machine. Le personnel au sol ou sur
la plateforme ne doit pas toucher ou
utiliser la machine avant que
l’alimentation ne soit coupée.
•
N’utilisez pas la machine pour la mise
à la terre pendant les opérations de
soudage et de polissage.
Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité
Tension
(Phase à phase, kV)
Distance minimale de
sécurité (m/pi.)
0-50
3,05 (10)
50-200
4,60 (15)
200-350
6,10 (20)
350 -500
7,62 (25)
500-750
10,67 (35)
750-1000
13,725 (45)
© Déc. 2021
3-2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
• Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne
doivent pas dépasser la capacité de
charge maximale.
• Maintenez une distance minimale de 0,6 m
(2 pi.) et réduisez la vitesse lorsque la
machine évolue sur un terrain accidenté
avec du gravier ou autre matériau
instable, ou à proximité de trous ou de
pentes raides.
• Relevez et déployez la flèche
uniquement lorsque la machine se
trouve sur un terrain ferme et plat.
• Lorsque vous êtes sur la plateforme, ne
poussez pas et ne tirez pas d’objets qui se
trouvent en dehors. La force latérale
maximale autorisée est : 400 N (90 lbf).
• Sélectionnez la vitesse lente
uniquement lorsque vous conduisez
la machine en pente.
• Utilisez uniquement les points d’ancrage
ou de levage du châssis pour remorquer
la machine.
• N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison
comme un indicateur de niveau.
L’alarme d’inclinaison de la
plateforme ne se déclenche que si la
machine est fortement inclinée.
• N’utilisez jamais la flèche ou la plateforme
pour stabiliser ou soutenir tout objet
extérieur à la machine.
• Si l’alarme d’inclinaison retentit
lorsque vous conduisez la machine
en pente ascendante, abaissez la
flèche selon la procédure suivante
et amenez la machine sur un terrain
ferme et plat. Veillez à ne pas faire
pivoter la flèche pendant la
descente.
• Ne modifiez aucune pièce de la machine
qui pourrait affecter la sécurité et la
stabilité.
• Ne remplacez pas les pièces clés qui
affectent la stabilité de la machine par des
pièces avec des poids ou des
spécifications différents.
1. Abaissez la flèche principale ;
• Ne modifiez ou ne changez pas les
nacelles mobiles sans l’autorisation écrite
préalable du fabricant.
2. Abaissez la flèche repliable ;
3. Rétractez la flèche télescopique.
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour placer des
outils ou d’autres matériaux sur le gardecorps. Cela augmentera le poids, la
surface et la charge de la plateforme.
• Si l’alarme d’inclinaison retentit
lorsque vous conduisez la machine
en pente descendante, abaissez la
flèche selon la procédure suivante
et amenez la machine sur un terrain
ferme et plat. Veillez à ne pas faire
pivoter la flèche pendant la
descente.
• Ne placez ni ne fixez aucune charge en
surplomb au-dessus de la machine.
• Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme ou sur
des parties de la machine.
1. Rétractez la flèche télescopique ;
2. Abaissez la flèche repliable ;
• N’utilisez pas la machine sur une surface
mobile ou active ou sur un véhicule.
Assurez-vous que tous les pneus sont en
bon état, que les écrous à fente sont
serrés et que les goupilles sont
complètes.
3. Abaissez la flèche principale.
• Ne roulez pas à une vitesse
supérieure à 0,8 km/h (0,5 mph)
lorsque la plateforme est relevée.
• Lorsque la plateforme est relevée, la
machine ne peut pas se déplacer
sur des terrains accidentés, des
surfaces instables ou dans d’autres
conditions dangereuses.
• N’utilisez aucune batterie dont le poids
est inférieur à celui de la batterie au
plomb-acide d’origine (50 kg [110 lb]) ou
de la batterie au lithium d’origine (65 kg
[143 lb]). Ne retirez ni ne modifiez pas les
contrepoids et les composants du boîtier
de batterie. La batterie ne fournit pas
seulement de l’énergie, elle sert aussi de
contrepoids. La batterie est essentielle
pour maintenir la stabilité de la machine.
• N’utilisez pas la machine en cas de
vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de la
plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface
exposée au vent réduira la stabilité
de la machine.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
3-3
© Déc. 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
•
N’utilisez pas la plateforme ou
l’ensemble de la flèche pour pousser
une machine ou un objet.
•
Ne laissez pas la plateforme ou
l’ensemble de la flèche entrer en
contact avec les structures
adjacentes.
•
N’utilisez pas de cordes ni de
matériaux d’attache pour fixer la
plateforme aux structures adjacentes.
•
Ne placez pas de charge à l’extérieur
de la plateforme.
•
Lorsque la plateforme est coincée ou
bloquée ou lorsque d’autres objets à
proximité empêchent son mouvement
normal, n’utilisez pas le contrôleur de
plateforme pour abaisser la
plateforme. Si vous avez l’intention
d’abaisser la plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne devez le
faire fonctionner qu’une fois que tout
le personnel a quitté la plateforme.
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE
TRAVAIL
•
N’utilisez pas la machine sur des
surfaces, des bords ou des nids de
poule qui ne peuvent pas supporter le
poids de la machine. Relevez ou
déployez la flèche uniquement
lorsque la machine se trouve sur un
terrain ferme et plat.
•
Ne conduisez jamais sur un terrain
inégal ou des surfaces instables ou
dans d’autres conditions
dangereuses lorsque vous élevez la
plateforme.
•
Maintenez une distance minimale de
0,6 m (2 pi.) et réduisez la vitesse
lorsque la machine évolue sur un
terrain accidenté avec du gravier ou
autre matériau instable, ou à
proximité de trous ou de pentes
raides.
•
N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison
comme un indicateur horizontal.
L’alarme d’inclinaison de la
plateforme ne se déclenche que si la
machine est fortement inclinée.
•
Si l’alarme d’inclinaison retentit
lorsque vous conduisez la machine
en pente ascendante, abaissez la
flèche selon la procédure suivante et
amenez la machine sur un terrain
ferme et plat. Veillez à ne pas faire
pivoter la flèche pendant la descente.
1. Abaissez la flèche principale ;
2. Abaissez la flèche repliable ;
3. Rétractez la flèche télescopique.
Si l’alarme d’inclinaison retentit
lorsque vous conduisez la machine en
pente descendante, abaissez la flèche
selon la procédure suivante et amenez
la machine sur un terrain ferme et plat.
Veillez à ne pas faire pivoter la flèche
pendant la descente.
1. Rétractez la flèche télescopique ;
2. Abaissez la flèche repliable ;
3. Abaissez la flèche principale.
•
© Déc. 2021
3-4
La vitesse de déplacement ne doit
pas dépasser 0,8 km/h (0,5 mph)
pendant le levage de la plateforme.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE
TRAVAIL
•
•
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE
TRAVAIL
•
Si la machine peut être utilisée à
l’extérieur, ne la faites jamais
fonctionner en cas de vents forts ou
de rafales. Ne soulevez pas la
plateforme lorsque la vitesse du vent
dépasse 12,5 m/s (28 mph). Si la
vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28
mph) après le levage de la plateforme,
repliez la plateforme et ne continuez
pas à utiliser la machine.
Ne procédez pas au levage de la
machine dans des pentes
supérieures à 5° ; ne conduisez
pas la machine latéralement dans
des pentes supérieures à 5°.
Avant ou pendant toute utilisation de la machine,
vérifiez les risques potentiels du chantier et faites
attention aux restrictions environnementales, y
Ne conduisez pas la machine et ne
compris celles relatives aux gaz/poussières
relevez pas la plateforme lorsque la
inflammables ou explosives. Si la machine est
pente, les escaliers ou les surfaces
utilisée dans d’autres applications ou par d’autres
voûtées dépassent l’aptitude en pente
maximale de la machine.
moyens, comme spécifié par Sinoboom, elle doit
être approuvée ou contrôlée par le constructeur.
Tableau 3-3
VALEUR MÈTRES/SECONDE MILE/HEURE DESCRIPTION
BEAUFORT
Calme
ÉTAT DU SOL
Calme. La fumée s’élève à la verticale.
0
0~0,2
0~0,5
1
0,3~1,5
1~3
2
1,6~3,3
4~7
Légère brise
Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles
bruissent.
3
3,4~5,4
8~12
Petite brise
Les feuilles et les petites brindilles en mouvement
constant.
4
5,5~7,9
13~18
Jolie brise
La poussière et les feuilles de papier se soulèvent.
Les petites branches commencent à bouger.
5
8,0~10,7
19~24
Bonne brise
Les plus petits arbres se balancent.
6
10,8~13,8
25~31
Vent frais
Grandes branches en mouvement. Drapeaux flottant
presque à l’horizontale. L’utilisation du parapluie
devient difficile.
7
13,9~17,1
32~38
Grand
frais/Coup de
vent
Arbres entiers en mouvement. Effort nécessaire
pour marcher contre le vent.
8
17,2~20,7
39~46
Fort coup de
vent
Des brindilles tombent des arbres. Les voitures
dévient sur la route.
9
20,8~24,4
47~54
Tempête
Très légère brise Mouvement du vent visible dans la fumée.
AVIS
Aptitude en pente maximale :
L’aptitude en pente maximale est indiquée pour les
machines dont la plateforme est rabattue. Aptitude en
pente : 30%/17 °
L’aptitude en pente maximale désigne l’angle
d’inclinaison maximal admissible de la machine
lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la
plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne. Plus
le poids de la plateforme de la machine augmente, plus
la capacité de franchissement de la machine diminue.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
Légers dommages structurels.
Pente ascendante : 30%/17
°
3-5
© Déc. 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pente descendante :
30%/17 °
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Pente latérale : 9%/5 °
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation et
le manuel d’entretien, mais aussi respecter les
réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes. Ne vous engagez jamais
dans une opération dangereuse de la machine.
N’utilisez pas la machine dans les situations suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
Des personnes / équipements non concernés sont
présents dans la zone de travail de la machine.
Utilisation comme grue (à l’exception des modèles
sur mesure dotés de telles fonctions).
Utilisation sur un camion, une remorque, un
véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et
autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un
professionnel qualifié.
Fixation incorrecte de la machine à un autre objet
en l’appuyant simplement dessus, en l’attachant
ou en la liant.
Utilisation dangereuse ou imprudente de la
machine.
Situation de surcharge ou de déséquilibre.
Autres situations telles que spécifiées dans les
manuels.
© Déc. 2021
3-6
•
Ne poussez aucun objet à l’extérieur
de la plateforme. La force latérale
maximale autorisée est de 400 N
(90 lbf).
•
Utilisez uniquement les points
d’ancrage ou de levage du châssis
pour remorquer la machine.
•
N’utilisez jamais la flèche ou la
plateforme pour stabiliser ou
soutenir tout objet extérieur à la
machine.
•
Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité et la
stabilité de la machine.
•
Ne remplacez aucun composant clé
susceptible d’affecter la stabilité de
la machine par des pièces de poids
ou de spécifications différent(es).
•
Ne pas changer ou modifier les
nacelles mobiles sans l’autorisation
écrite du fabricant.
•
Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour placer
des outils ou d’autres matériaux sur
le garde-corps. Cela augmentera le
poids, la surface et la charge de la
plateforme.
•
Ne posez pas d’échelle ou
d’échafaudage sur la plateforme ou
sur une partie quelconque de cette
machine.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que tous
les pneus sont en bon état, que les
écrous à fente sont serrés et que les
goupilles sont complètes.
•
N’utilisez aucune batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb-acide d’origine
(55 kg [121 lb]) ou de la batterie au
lithium d’origine (75 kg [165 lb]). Ne
retirez ni ne modifiez pas les
contrepoids et les composants du
boîtier de batterie. Les batteries ne
fournissent pas seulement de
l’énergie, elles font également office
de contrepoids. La batterie est
essentielle pour maintenir la stabilité
de la machine.
•
Ne placez pas ou n’attachez aucune
charge suspendue sur toute partie de
la machine.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Chaque personne sur la plateforme
doit porter des harnais ou utiliser
des équipements de sécurité
conformes aux réglementations
gouvernementales. Attachez le câble
au point fixe de la plateforme.
N’attachez jamais le câble de plus
d’une personne à un point fixe de la
plateforme.
•
Ne vous asseyez pas, ne vous tenez
pas debout et ne rampez pas sur les
garde-corps. Lorsque vous êtes sur
la plateforme, restez toujours debout
sur le plancher de la plateforme.
Ne placez pas la charge à
l’extérieur de la plateforme.
•
N’empruntez pas la flèche pour
accéder à la plateforme ou en sortir.
Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur de plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un contrôleur
au sol, vous ne devez le faire
fonctionner qu’une fois que tout le
personnel a quitté la plateforme.
•
Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
•
Vérifiez que vos chaussures et le
plancher de la plateforme sont
exempts de boue, d’huile, de graisse
ou de toute autre substance
glissante.
•
Vous ne devez pas accéder à la
plateforme ou en sortir tant que la
machine n’est pas intégralement
repliée.
•
Fermez la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
•
N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement installées et si la porte
d’entrée de la plateforme n’est pas
fermée.
•
N’utilisez pas la machine comme
une grue.
•
N’utilisez pas la plateforme pour
pousser la machine ou d’autres
objets.
•
Ne laissez pas la plateforme ou la
flèche entrer en contact avec des
structures.
•
N’utilisez pas de cordes ni de
matériaux d’attache pour fixer la
plateforme ou la flèche aux
structures adjacentes.
•
•
•
RISQUES DE CHUTE
Lorsqu’un ou plusieurs pneus de
la machine ne touchent plus le sol,
évacuez tout le personnel avant de
tenter de stabiliser l’équipement.
Utilisez une grue, un chariot
élévateur ou tout autre équipement
approprié pour stabiliser la
machine.
RISQUES DE CHUTE
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la
machine a minima comme indiqué dans le
manuel d’utilisation et le manuel d’entretien, mais
aussi respecter les réglementations du secteur et
les règles professionnelles plus strictes.
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation
et le manuel d’entretien, mais aussi respecter les
réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
3-7
© Déc. 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
RISQUES DE COLLISION
•
Prêtez attention au champ de
vision et aux angles morts lorsque
vous déplacez ou utilisez la
machine.
•
•
Toute personne extérieure doit
respecter une distance minimale
de 1,8 m (5,9 pi.) autour de la
machine lorsque celle-ci se
déplace ou pivote.
Limitez la vitesse de déplacement en
fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, des pentes, de la
présence et de l’emplacement du
personnel et de tout autre facteur
susceptible de provoquer des
collisions.
•
N’utilisez pas la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est verrouillée
ou si des précautions ont été prises
pour éviter toute collision
potentielle.
•
N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
•
Lorsque la plateforme de travail
d’une machine en mouvement se
trouve à environ 2 m (6,6 pi.) d’un
obstacle, utilisez la fonction de
levage du mât (et non la fonction
de conduite) pour vous
rapprocher de l’obstacle.
•
Basculez en vitesse lente avant de
stationner une machine qui évolue
à vitesse élevée.
•
N’utilisez pas la vitesse élevée
lorsque la machine évolue en
marche arrière ou dans un espace
de travail clos ou confiné.
Vérifiez la zone de travail pour
éviter les obstructions au sol et
en hauteur ou d’autres risques
éventuels.
Faites preuve de prudence
lorsque vous utilisez le contrôleur
en plateforme et le contrôleur au
sol. Des flèches directionnelles
marquées en couleur indiquent
les fonctions de déplacement, de
levage et de direction.
•
•
•
© Déc. 2021
AVERTISSEMENT
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le déplacement
de la machine. Maintenez toujours les parties du corps et les
vêtements à une distance sûre de la machine pendant son
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et du
gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité,
etc.).
•
Placez la machine sur un sol plat
ou dans une position sécurisée
avant de relâcher les freins.
•
N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne ni
aucun obstacle dans la zone
située en dessous.
•
Lorsque vous utilisez la machine
pour des travaux aériens,
avertissez le personnel et les
personnes extérieures qu’ils ne
doivent pas travailler, passer, ni
se tenir sous le pendulaire ou la
plateforme relevé(e).
3-8
•
Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils pourraient
être écrasés ou coincés.
•
Ne travaillez pas sous la plateforme
ou la flèche lorsque la flèche n’est
pas sécurisée par une grue.
•
Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance appropriée
entre l’opérateur, la machine et les
objets fixes.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
SÉCURITÉ
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MACHINE ENDOMMAGÉE
AVERTISSEMENT
RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
• N’utilisez pas la machine ou ne
chargez pas la batterie dans des
atmosphères dangereuses ou
potentiellement inflammables ou
explosives.
• Pour les machines à moteur,
n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
marche, et n’ajoutez du carburant
que lorsque l’endroit est bien
ventilé et en l’absence de flamme,
d’étincelle ou de tout autre
danger susceptible de provoquer
une explosion.
• Ne vaporisez jamais d’éther sur le
moteur équipé d’une bougie de
préchauffage.
RISQUES LIÉS À UNE
MACHINE ENDOMMAGÉE
•
N’utilisez pas la machine si elle est
endommagée ou si elle n’est pas en
bon état de fonctionnement.
•
Inspectez et testez minutieusement
toutes les fonctions de la machine
avant de l’utiliser. Marquez et arrêtez
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
•
Assurez-vous que toutes les
opérations de maintenance ont été
effectuées conformément au manuel
d’utilisation et au manuel d’entretien.
•
Assurez-vous que toutes les étiquettes
sont en place et lisibles.
•
Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel d’entretien
sont en bon état, faciles à lire et rangés
dans le compartiment de rangement de
la plateforme.
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
Respectez toujours toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien du manuel d’utilisation et du manuel d’entretien.
AVIS
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences d’utilisation et d’entretien du
manuel d’utilisation et du manuel d’entretien.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES
3-9
•
N’utilisez pas la machine en cas de
déversement/fuite d’huile. Sur un
système hydraulique, les fuites
d’huile peuvent pénétrer la peau et
la brûler.
•
Utilisez toujours la machine dans
un environnement bien ventilé afin
de prévenir toute intoxication au
monoxyde de carbone.
•
Faites preuve d’une extrême
prudence lorsque vous accédez à la
plateforme ou que vous en sortez.
Abaissez intégralement la flèche et
rapprochez la plateforme du sol
pour faciliter l’entrée et la sortie.
Lorsque vous accédez à la
plateforme ou que vous en sortez,
placez-vous face à la machine et
maintenez toujours trois points de
contact avec celle-ci (deux pieds et
une main, ou deux mains et un
pied).
© Déc. 2021
SÉCURITÉ
REMARQUE : l’opérateur doit effectuer
l’entretien uniquement lors de l’inspection
préopérationnelle. Pendant l’opération,
maintenez les portes gauche et droite du châssis
fermées et verrouillées. Seul un personnel de
service qualifié peut ouvrir les portes gauche et
droite pour réparer la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
•
Tout contact avec un circuit sous
tension peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Portez toujours
des vêtements de protection, ainsi que
des lunettes ou un masque de sécurité.
•
Retirez toutes vos bagues, montres et
accessoires.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
•
•
© Déc. 2021
Les batteries contiennent de
l’acide sulfurique et génèrent
des mélanges explosifs
d’hydrogène et d’oxygène.
Tenez à l’écart de la batterie
tout dispositif susceptible de
provoquer des étincelles ou
des flammes (y compris les
cigarettes / produits fumants)
afin d’éviter toute explosion.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne touchez pas les bornes de
la batterie ou les pinces de
câble avec des outils
susceptibles de provoquer
des étincelles.
•
Évitez de charger la batterie
en plein soleil.
•
Chargez les batteries dans un
endroit bien ventilé.
•
Interrompez toute opération
en cas de surchauffe, de
déformation, de fuite, d’odeur
anormale ou de fumée lorsque
vous utilisez les batteries.
Placez la batterie concernée
dans un espace ouvert, à
l’écart des personnes.
•
Ne jetez pas les batteries dans
le feu ou un appareil de
chauffage.
3-10
•
Évitez de renverser ou de mettre en
contact l’acide de la batterie avec une
peau non protégée. Consultez
immédiatement un médecin si l’acide
de la batterie entre en contact avec la
peau.
•
En cas de déversement d’acide d’une
batterie, utilisez du bicarbonate
(bicarbonate de soude) mélangé à de
l’eau pour neutraliser l’acide.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
•
Lisez et respectez les
recommandations du fabricant
des batteries en matière
d’utilisation et d’entretien.
•
Le chargeur de batteries peut être
branché uniquement sur une prise
secteur à trois broches reliée à la
terre. Assurez-vous que le
chargeur fonctionne correctement
avant de démarrer une recharge.
•
Utilisez uniquement le chargeur
fourni par le constructeur pour
recharger les batteries.
•
Utilisez uniquement les batteries
avec l’équipement qui leur est
associé. N’utilisez pas les
batteries dans les autres cas de
figure.
•
Seul le personnel dûment formé et
autorisé par le lieu de travail est
autorisé à retirer la batterie de la
machine.
•
Avant de procéder au
remplacement des batteries,
déterminez le nombre de
personnes nécessaire ainsi que la
méthode de levage qui convient.
•
Ne laissez aucun objet pointu
entrer en contact avec une
batterie, sous peine de
l’endommager facilement.
•
Vous ne devez placer aucun objet
ni aucun outil sur les batteries
afin de prévenir les courtscircuits.
•
Veillez à toujours maintenir les
batteries à la verticale. Si une
batterie est placée à l’horizontale
ou de travers, le liquide qu’elle
contient peut se déverser.
•
Ne court-circuitez pas les bornes
positives et négatives des
batteries.
•
N’utilisez pas une batterie dont les
bornes positives ou négatives ont
été inversées.
•
Ne connectez pas directement la
batterie à une prise de courant.
•
Ne heurtez pas les batteries, ne
les jetez pas et ne marchez pas
dessus.
•
Ne plongez pas les batteries dans
de l’eau ou des solutions acides,
alcalines ou salines. Gardez les
batteries à l’abri des intempéries.
•
Ne modifiez sous aucun prétexte le
système de batteries afin de
prévenir tout accident grave.
•
Si la machine est inutilisée pendant
une période prolongée, coupez
l’interrupteur principal.
•
Les batteries usagées peuvent
représenter un danger. Ne les
mettez pas au rebut de façon
ordinaire, mais contactez une
société spécialisée dans le
recyclage de batteries.
•
Toute opération de réparation ou
d’entretien du système par une
personne non professionnelle n’est
pas autorisée, au risque de
provoquer des blessures
corporelles ou des dommages
matériels.
•
Toute modification des paramètres
ou interprétation des signaux
lumineux par une personne non
professionnelle durant le
fonctionnement du système n’est
pas autorisée, au risque de
provoquer des blessures
corporelles ou des dommages
matériels.
•
Tout démantèlement du carter de
batteries par une personne non
professionnelle n’est pas autorisé,
au risque de provoquer des
dommages matériels.
AVIS
La garantir ne couvre pas la diminution de la capacité des
batteries et la défaillance provoquées par une décharge
excessive (utilisation continue avec une puissance inférieure
à 10 %), ni la perte de puissance imputable à l’absence de
recharge sur une période prolongée (absence de recharge
pendant plus de trois jours lorsque la puissance est
inférieure à 10 %) qui sont associées à une erreur du client.
•
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
3-11
© Déc. 2021
SÉCURITÉ
RISQUES HYDRAULIQUES
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
AVERTISSEMENT
•
Se conformer aux
recommandations du fabricant du
poste de soudure pour les
procédures concernant
l’utilisation correcte du poste de
soudure.
•
Les fils ou câbles de soudage ne
peuvent être connectés qu’après
avoir éteint le groupe électrogène.
•
N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble de
soudage a été correctement
connecté.
•
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
•
À tout moment, assurez-vous que
les outils électriques sont
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne
suspendez pas les outils
électriques à la rambarde de la
plateforme de travail ou à la zone
de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail, et ne
suspendez pas les outils
électriques directement par le fil.
RISQUES DE BRÛLURES ET DE
PROJECTIONS
•
•
•
Ne touchez pas le système
hydraulique lorsque celui-ci est
chaud afin d’éviter de graves
blessures cutanées.
Après l’arrêt de la machine,
nettoyez minutieusement l’huile
hydraulique déversée. Ne jetez
pas l’huile au sol. Une fois les
opérations d’entretien de
réparation terminées, nettoyez
immédiatement tout résidu
d’huile sur la peau et éliminez
l’huile usagée conformément
aux lois et réglementations en
vigueur.
N’utilisez pas vos mains pour
contenir une fuite hydraulique.
En cas de fuite, vous devez
d’abord évacuer la pression du
système et attendre que l’huile
ait refroidi pour procéder à
l’entretien. En cas de blessure
provoquée par la projection
d’huile hydraulique, contactez
immédiatement un médecin afin
de prévenir l’apparition de
graves complications.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
SOUDAGE ET DE POLISSAGE
Avant toute opération de soudage, de meulage et de
polissage, assurez-vous toujours d’avoir lu et compris
toutes les exigences d’utilisation et d’entretien du manuel
d’utilisation et du manuel d’entretien.
© Déc. 2021
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage et de
polissage, les soudeurs doivent demander l’autorisation du
service responsable sur le lieu de travail.
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA
MACHINE
1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol
ferme et plat, libre de tout obstacle. Évitez les zones à
forte circulation.
2. Assurez-vous que la flèche est descendue sur les roues
motrices arrière et que l’ensemble des capots et trappes
d’entretien sont fermé(e)s et sécurisé(e)s.
3. Vérifiez que les vérins hydrauliques ne sont pas
intégralement déployés avant d’arrêter la machine ou de
la mettre en veille prolongée.
4. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre de
commande en plateforme pour le mettre en position
« OFF ».
5. Refermez le capot qui protège le pupitre de commande
en plateforme, la poignée et le contrôleur face aux
conditions météorologiques défavorables.
6. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre de
commande au sol pour le mettre en position « OFF ».
7. Placez l’interrupteur à clé du pupitre de commande au
sol sur la position « OFF » et retirez la clé pour éviter
toute utilisation non autorisée de la machine.
3-12
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
SÉCURITÉ
8. Coupez l’interrupteur principal.
9. Chargez la batterie.
AVIS
Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer sur
l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour
éteindre la machine.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
3-13
© Déc. 2021
SÉCURITÉ
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Déc. 2021
3-14
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
4
INSPECTION DU CHANTIER
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
• Assurez-vous d’avoir lu et compris
les règles de sécurité avant de
passer à l’étape suivante.
• Évitez les situations dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture de
sécurité, gants, etc.) appropriés à la
tâche.
• Effectuez toujours un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité/plaques signalétiques de la
machine.
• Utilisez la machine uniquement
dans le respect des instructions du
présent manuel et conformément à
sa destination.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pentes escarpées ou grottes
Proéminences du sol, obstacles ou débris
Inclinaisons du sol
Surfaces instables ou très lisses
Obstacles aériens et lignes à haute tension
Lieux dangereux
Surface du sol qui pourrait ne pas supporter la capacité
de la machine et de sa charge
Rafales et vents forts
Interventions par un personnel non autorisé
Autres conditions dangereuses potentielles
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine si le
chantier est adapté à une utilisation sûre de la machine.
L’opérateur doit effectuer l’inspection du chantier avant de
déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une partie
de la sécurité consiste à effectuer une inspection
approfondie du chantier. Les opérateurs doivent identifier et
éviter les risques professionnels lors du déplacement, de
l’installation et de l’utilisation de la machine.
Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais fonctionner
la machine dans un site dangereux. Les éléments suivants
présentent un danger sur le chantier :
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
4-1
© Déc. 2021
INSPECTION DU CHANTIER
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Déc. 2021
4-2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
5
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce manuel.
• Assurez-vous d’avoir lu et compris
les règles de sécurité avant de
passer à l’étape suivante.
• Évitez les situations dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture de
sécurité, gants, etc.) appropriés à la
tâche.
• Effectuez toujours un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité/plaques signalétiques de la
machine.
• Utilisez la machine uniquement
dans le respect des instructions du
présent manuel et conformément à
sa destination.
5. Assurez-vous d’avoir bien compris l’ensemble des plaques
signalétiques, des avertissements et des autocollants de
sécurité de la machine.
6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez
l’environnement opérationnel. Assurez-vous que
l’équipement de protection de sécurité est bien en place.
L’équipement de sécurité peut varier en fonction de
l’environnement opérationnel.
7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que toutes les
poignées de commande sont au point mort et que tous les
interrupteurs sont en position « OFF ».
CONSEILS POUR EFFECTUER
UNE INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
Ne pas changer ou modifier la nacelle
sans l’autorisation écrite préalable du
fabricant. Si un dispositif supplémentaire
est installé sur la plateforme ou le gardecorps pour placer des outils ou d’autres
matériaux, cela augmentera le poids et la
surface de la plateforme ou accroîtra la
charge.
•
L’opérateur est responsable d’exécuter l’inspection
préopérationnelle et l’entretien de routine décrits dans le
présent manuel.
•
Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur doit
effectuer une inspection préopérationnelle afin de
déterminer si la machine présente des problèmes
manifestes avant d’effectuer un test de fonctionnement
pré-opérationnel.
•
L’inspection préopérationnelle aide également l’opérateur
à déterminer si la machine nécessite un entretien de
routine. L’opérateur est responsable d’exécuter l’entretien
de routine décrit dans le présent manuel.
•
Reportez-vous à la section Inspecter les pièces, page 52, et contrôlez chaque composant.
•
N’utilisez jamais une machine dont les pièces ont été
endommagées ou modifiées. Apposez des panneaux sur
la machine et cessez de l’utiliser si vous découvrez des
dommages ou des modifications.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous d’avoir compris
les tâches à effectuer et de connaître les points suivants :
1. Connaître chaque fonction de la machine et être
capable de maîtriser son fonctionnement.
2. Seule la personne autorisée par la direction est
habilitée à utiliser la machine.
3. Respectez les règles de sécurité du présent manuel.
Assurez-vous d’avoir compris et de respecter les
instructions d’utilisation du présent manuel concernant
l’utilisation de la machine.
4. L’opérateur doit suivre une formation professionnelle
basée sur le présent manuel d’utilisation. Il doit être
certifié en tant qu’opérateur qualifié pour l’utilisation de
cette machine.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
5-1
© Déc. 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
• Seuls les techniciens d’entretien qualifiés peuvent
• Plateforme (avec les rails, la plaque de plancher, le
verrou de sécurité, les ferrures et la porte d’accès)
réparer la machine conformément aux
réglementations du constructeur. Après tout entretien,
l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection
préopérationnelle avant de procéder à un test de
fonctionnement pré-opérationnel.
•
• Équipement de protection individuelle
• Équipement de contrôle d’urgence
• Instructions d’utilisation, autocollants
d’avertissement et de contrôle
Les techniciens d’entretien qualifiés doivent effectuer
les inspections d’entretien régulières conformément
aux exigences du manuel d’entretien du constructeur.
• Structure et soudures fissurées
• Écrous, boulons et autres éléments de fixation
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
AVIS
Remplacez immédiatement toute pièce endommagée, mal
installée ou manquante, et vérifiez son installation.
Sécurisez immédiatement toute fixation desserrée ou
manquante.
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond aux
exigences suivantes :
• Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel
d’entretien sont en bon état, parfaitement lisibles et
rangés dans le compartiment de stockage de la
plateforme.
INSPECTER L’ENSEMBLE DE
LA MACHINE
•
Assurez-vous que toutes les étiquettes sont
parfaitement lisibles et correctement positionnées.
•
Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique et le
niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si nécessaire.
Reportez-vous à la section Inspecter le niveau
d’huile hydraulique, page 5-2.
•
Vérifiez l’absence de fuites sur les batteries et
contrôlez le niveau des liquides des liquides. Si
nécessaire, ajoutez de l’eau distillée. Reportez-vous à
la section Inspecter les batteries, page 5-3.
•
Fissures dans un joint de soudure ou une pièce
structurelle
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation importante
Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est adapté
au type de travail effectué et conforme aux normes
techniques en vigueur.
•
Torsion inadaptée des câbles acier, des câbles
électriques et des flexibles à l’intérieur de la plateforme
•
Pièces structurelles et composants clés desserrés ou
manquants (vérifier également la position et le serrage
des fixations et des goupilles)
•
Après inspection, assurez-vous que tous les capots sont
en place et parfaitement sécurisés.
•
Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche des
défauts suivants :
• Interrupteurs de commande et poignées du contrôleur
en plateforme et du contrôleur de la tourelle au point
mort
INSPECTER LES PIÈCES
Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe,
vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes, et qu’elle n’a pas subi de modifications non
autorisées :
•
Composants électriques, fils, câbles et cordes de
sécurité
•
Flexibles et raccords hydrauliques, vérin hydraulique
et bloc de soupapes
•
Réservoir hydraulique
•
Batterie de stockage et sa connexion
•
Moteur d’entraînement et frein
•
Moteur de rotation de la tourelle et pompe
hydraulique
•
Patins d’usure de la flèche et patins d’usure de
l’essieu télescopique
© Déc. 2021
INSPECTER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
La vérification du niveau d’huile hydraulique est
indispensable au bon fonctionnement de la machine. S’il est
trop élevé, l’huile risque de se déverser du réservoir pendant
le fonctionnement de la machine. S’il est trop faible, la
pompe à huile risque d’aspirer de l’air et d’endommager les
composants hydrauliques. Une inspection quotidienne du
niveau d’huile hydraulique vous aidera à déterminer si le
système hydraulique présente un problème.
5-2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
•
Interrupteur de fin de course et avertisseur sonore
•
Pneus et jantes
•
Alarmes et éclairages (le cas échéant)
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
Effectuez les procédures suivantes avec la flèche en
position repliée :
1. Ouvrez le capot gauche de la tourelle pour inspecter
visuellement les côtés du réservoir hydraulique. Le
niveau d’huile hydraulique doit se trouver dans la plage
spécifiée par l’indicateur de niveau d’huile.
5-3
© Déc. 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
•
Tout contact avec un circuit sous
tension peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Portez des
lunettes, des gants et des vêtements
de protection.
•
Retirez toutes vos bagues, montres
et autres bijoux.
Figure 5-1
2.
Assurez-vous que le corps et les connexions du
réservoir hydraulique ne présentent aucune fuite.
3.
Ajoutez de l’huile si nécessaire. Ne remplissez
jamais trop le réservoir.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE CORPORELLE
Tableau 5-1
EXIGENCES DU CLIENT
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
Région à température
normale 0°C à 40°C (32°F à
104°F)
L-HV32
Région froide -25°C à 25°C
(-13°F à 77°F)
L-HV32
Région à température
élevée supérieure à 40°C
(104°F)
L-HM68
Région extrêmement froide
inférieure à -30°C (-22°F)
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
AVIS
Les batteries au plomb et les batteries
sans entretien au plomb contiennent de
l’acide. Évitez tout débordement d’acide
ou tout contact avec l’acide des batteries
au plomb et des batteries sans entretien
au plomb.
En cas de déversement d’acide de
batterie, utilisez de l’eau mélangée à du
bicarbonate de soude pour neutraliser
l’acide.
•
Inspecter le niveau des batteries. Les batteries ne
doivent pas être déchargées à plus de 80 % de la
capacité totale. Chargez la batterie après chaque
utilisation.
•
Assurez-vous que les cellules des batteries sont
correctement câblées, les écrous de fixation devant être
serrés aux couples spécifiés ci-dessous :
Différents types d’huile hydraulique peuvent être ajoutés
selon les besoins du client à la livraison, mais ils ne
peuvent pas être mélangées.
Type d’écrou
M8
M10
INSPECTER LES BATTERIES
Couple
9~11 Nm (6,6~8,1 pi.-lb)
18~23 Nm (13,2~17 pi.-lb)
AVIS
L’état de la batterie affecte les performances de la
machine. Des niveaux inappropriés d’électrolyte de
batterie ou des câbles et fils endommagés peuvent
endommager les pièces de la batterie et créer des
conditions dangereuses.
Une mauvaise connexion peut entraîner une diminution des
performances, la détérioration des bornes, une fusion, voire
un incendie.
Remarque : L’emploi de protections sur les bornes ou
l’application d’un agent anticorrosion permet de protéger
les bornes et les câbles contre la corrosion
© Déc. 2021
5-4
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
•
Assurez-vous que les bornes positives et négatives des
batteries sont correctement connectées.
•
Assurez-vous que les connexions des batteries ne sont
pas corrodées.
•
Vérifier le niveau d’électrolyte des batteries (pour les
batteries au plomb-acide visées par un entretien).
•
Vérifier l’absence d’accumulation d’eau dans le boîtier de
batterie. Nettoyez l’eau si nécessaire.
•
Vérifiez l’état de la peinture des batteries. En cas de
dommage, restaurez immédiatement la peinture afin de
prévenir la corrosion et de préserver d’isolation du
boîtier.
5-5
© Déc. 2021
6
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce manuel.
Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une
nouvelle inspection préopérationnelle avant de procéder
à un test de fonctionnement pré-opérationnel.
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
AVIS
Tous les tests de fonctionnement préopérationnels
doivent être effectués dans la même période.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
• Évitez les situations dangereuses.
AVIS
Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont
nécessaires pour démarrer les machines.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
• Effectuez toujours un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
Avant de commencer un test de fonctionnement
préopérationnel :
1.
2. Assurez-vous que la zone de test ne présente pas
d’obstacles.
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL
• Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique de
la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
Choisissez une zone d’essai dont la surface est
solide, plate et plane.
AVIS
L’ensemble des tests de fonctionnement du contrôleur
au sol doivent être réalisés dans un même cycle.
La réalisation d’un test de fonctionnement
préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes
potentiels avant de commencer à utiliser la machine.
L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la machine
conformément aux instructions de ce manuel.
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes ou
des dysfonctionnements. Apposez des panneaux sur la
machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un
quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
6-1
© Déc. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-1 Contrôleur au sol
Tableau 6-1
1. Écran d’affichage (voir la figure et le
tableau ci-dessous)
7. Interrupteur de levage/descente de la
flèche repliable
13. Interrupteur de mise à niveau de la
plateforme
2. Contrôle sur la plateforme
8. Bouton de rotation de la tourelle
14. Bouton de levage/descente du
pendulaire
3. Position « OFF »
9. Interrupteur de télescopage de la
flèche principale
15. Avertisseur sonore
4. Position de commande au sol
10. Avertisseur sonore
16. Bouton d’arrêt d’urgence
5. Interrupteur à clé (sélection du pupitre 11. Interrupteur du groupe électrogène
de commande au sol/en plateforme)
essence (le cas échéant)
6. Commutateur d’activation
© Déc. 2021
17. Interrupteur de levage/descente de la
flèche principale
12. Interrupteur de rotation de la
plateforme
6-2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-2 — Écran du contrôleur de la tourelle
Tableau 6-2
1. Jauge de carburant diesel/Indicateur
de batterie
3. Tachymètre
2. Cumul des heures de service
4. Heures de service en cours
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, n’opérez jamais
à partir de la console de commande au
sol s’il y a encore des personnes sur la
plateforme.
• N’utilisez jamais la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le mouvement
de la plateforme ne revient pas en
position OFF après avoir été relâché.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
5. Charge de la plateforme
Préparation
1.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme sur la position de
commande au sol.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le mettre en
position « ON ».
3.
Assurez-vous que le témoin lumineux correspondant
s’allume et qu’aucun message d’erreur ne s’affiche.
Bouton de l’avertisseur sonore
Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore.
L’avertisseur doit retentir.
Bouton d’arrêt d’urgence
Avant toute utilisation de la flèche,
assurez-vous qu’aucune personne ni
aucun obstacle ne se trouve dans la zone
située sous et à proximité de la
plateforme.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
6-3
© Déc. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Interrupteur de télescopage de la flèche
principale
1.
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « OFF ». Toutes les
fonctions doivent être inactives.
2.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol pour le mettre en position « ON ».
1.
Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers
la droite. La flèche doit se déployer doucement.
2.
Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers
la gauche. La flèche doit se rétracter doucement.
Commutateur de sélection sol / plateforme
1.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme sur la position de
commande au sol. Les fonctions sont actives
uniquement au niveau du contrôleur au sol ; les
commandes en plateforme sont inactives.
2.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme sur la position de
commande en plateforme. Les fonctions sont actives
uniquement au niveau du contrôleur en plateforme ; les
commandes au sol sont inactives.
Commutateur d’activation
Interrupteur de levage/descente de la
flèche repliable
1.
Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de levage/descente de la flèche repliable
vers le haut. La flèche repliable doit se lever doucement.
2.
Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de levage/descente de la flèche repliable
vers le bas. La flèche repliable doit descendre
doucement et l’avertisseur sonore doit retentir.
Interrupteur de rotation de la tourelle
1.
Actionnez chaque interrupteur de fonction sans
actionner l’interrupteur d’activation. La fonction
correspondante doit être inactive.
2.
Actionnez chaque interrupteur de fonction en actionnant
l’interrupteur d’activation. La fonction correspondante
doit fonctionner normalement.
Interrupteur de levage/descente de la
flèche principale
1.
Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de rotation de la tourelle vers le haut. La
tourelle doit pivoter dans le sens antihoraire.
2.
Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de rotation de la tourelle vers le bas. La
tourelle doit pivoter dans le sens horaire.
Interrupteur de mise à niveau de la
plateforme
1.
Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de levage/descente de la flèche principale
vers le haut. La flèche doit se lever doucement.
2.
Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de levage/descente de la flèche principale
vers le bas. La flèche doit descendre doucement et
l’avertisseur sonore doit retentir.
© Déc. 2021
6-4
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
ATTENTION
L’avertisseur sonore doit transmettre une alarme sonore et
lumineuse à fréquence variable lorsque l’un des cas de
figure ci-dessous se produit :
1. Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le
haut. L’axe horizontal de la plateforme doit pivoter vers
le haut.
2. Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le
bas. L’axe horizontal de la plateforme doit pivoter vers le
bas.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
La fonction de mise à niveau doit
être utilisée uniquement pour un
ajustement léger de la plateforme.
Une mauvaise utilisation peut
entraîner un mouvement inattendu,
voire la chute des charges ou des
occupants.
•
Descente de la flèche principale, de la flèche repliable ou
du pendulaire
•
Surcharge de la machine
•
Inclinaison de la machine
•
Défaut du capteur de longueur
•
Défaut du capteur d’angle
•
Autres défauts
Interrupteur du groupe électrogène
essence (le cas échéant)
Activez l’interrupteur du groupe électrogène essence.
L’interrupteur du groupe électrogène essence offre
l’alimentation secteur pour recharger la batterie de stockage
ou les outils électriques.
Interrupteur de rotation de la plateforme
TESTER LE CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME
1.
2.
AVIS
Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de rotation de la plateforme vers le haut.
La plateforme doit pivoter dans le sens antihoraire.
L’ensemble des tests de fonctionnement du contrôleur en
plateforme doivent être réalisés dans un même cycle.
Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de rotation de la plateforme vers le bas. La
plateforme doit pivoter dans le sens horaire.
Interrupteur de levage/descente du
pendulaire
1.
Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de levage/descente du pendulaire vers le
haut. Le pendulaire doit se lever doucement.
2.
Activez l’interrupteur d’activation, puis actionnez
l’interrupteur de levage/descente du pendulaire vers le
bas. Le pendulaire doit descendre doucement et
l’avertisseur sonore doit retentir.
Avertisseur sonore
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
6-5
© Déc. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-3 — Contrôleur en plateforme
Tableau 6-3
1. Interrupteur de la lampe de travail (le
cas échéant)
11. Interrupteur de mise à niveau de la
plateforme
21. Commande du sens de la marche
2. Interrupteur de contournement
simplifié (le cas échéant)
12. Interrupteur de télescopage de la
flèche principale
22. Interrupteur de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente
3. Interrupteur du groupe électrogène
hydraulique (le cas échéant)
13. Inutilisé
23. Inutilisé
4. Commande proportionnelle du sens
de rotation de la tourelle
14. Inutilisé
24. Inutilisé
5. Poignée de commande
proportionnelle de levage/descente de la 15. Inutilisé
flèche principale/rotation de la tourelle
25. Inutilisé
6. Commande proportionnelle de
levage/descente de la flèche principale
16. Inutilisé
26. Bouton d’arrêt d’urgence
7. Interrupteur de rotation de la
plateforme
17. Interrupteur de détection arrière
27. Témoins lumineux du panneau des
défauts
8. Interrupteur de levage/descente de la
flèche repliable
18. Témoin lumineux de détection arrière 28. Témoin lumineux de l’alimentation
9. Interrupteur de levage/descente du
pendulaire
19. Commande proportionnelle du sens
de la marche
29. Bouton de l’avertisseur sonore
10. Inutilisé
20. Poignée de commande
proportionnelle de la conduite/direction
30. Avertisseur sonore
© Déc. 2021
6-6
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
PÉDALE DE COMMANDE
OFF
•
•
Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore des
personnes sur la plateforme.
N’utilisez jamais la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
ON
1.
Relâchez la pédale de commande et actionnez
directement chaque interrupteur ou poignée de fonction.
La fonction correspondante doit être inactive et
l’avertisseur sonore doit retentir.
2.
Appuyez sur la pédale de commande tout en actionnant
chaque interrupteur ou poignée de fonction. La fonction
correspondante doit fonctionner normalement.
3.
Actionnez un interrupteur ou une poignée de fonction,
puis appuyez sur la pédale de commande. La fonction
correspondante doit être inactive et l’avertisseur sonore
doit retentir.
4.
Appuyez sur la pédale de commande pendant sept
secondes, puis actionnez un interrupteur ou une
poignée de fonction. La fonction correspondante doit
être inactive et l’avertisseur sonore doit retentir.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
Avant toute utilisation de la flèche,
assurez-vous qu’aucune personne ni
aucun obstacle ne se trouve dans la
zone située sous et à proximité de la
plateforme.
PRÉPARATION
1.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme sur la position de
commande en plateforme.
2.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au
sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ».
3.
Placez l’interrupteur à clé sur la position « ON ».
Assurez-vous que le témoin lumineux de l’alimentation
s’allume et qu’aucun message d’erreur ne s’affiche.
AVERTISSEUR SONORE
Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore. L’avertisseur
doit retentir.
FONCTION D’ARRÊT D’URGENCE
TÉMOIN LUMINEUX DE
L’ALIMENTATION
1.
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
en plateforme pour le mettre en position « OFF ».
Toutes les fonctions doivent être inactives.
2.
Placez le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au
sol et en plateforme sur la position « ON ». Les
fonctions correspondantes doivent être actives.
3.
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « OFF » et appuyez sur
le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme
pour le mettre en position « ON ». Toutes les fonctions
doivent être inactives.
6-7
© Déc. 2021
Lorsque le témoin lumineux de l’alimentation est allumé,
l’alimentation du contrôleur en plateforme est normale.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
FONCTION DE CONDUITE
Utilisez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente pour sélectionner la vitesse conduite
élevée/lente lorsque la machine est en position repliée.
1.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez la
poignée de commande de conduite/direction vers
l’avant. La machine doit se déplacer doucement en
marche avant sans à-coups au démarrage. Lorsque
vous relâchez la poignée, la machine doit s’arrêter en
toute sécurité.
2.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez la
poignée de commande de conduite/direction vers
l’arrière. La machine doit se déplacer doucement en
marche arrière sans à-coups au démarrage. Lorsque
vous relâchez la poignée, la machine doit s’arrêter en
toute sécurité.
LEVAGE/DESCENTE DE LA FLÈCHE
PRINCIPALE
1.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez la
poignée de commande proportionnelle de levage de la
flèche principale/rotation de la tourelle vers l’avant. La
flèche principale doit se lever doucement.
2.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez la
poignée de commande proportionnelle de levage de la
flèche principale/rotation de la tourelle vers l’arrière. La
flèche principale doit descendre doucement et
l’avertisseur sonore doit retentir.
Remarque : La vitesse de conduite est positivement
proportionnelle à la course de la poignée de commande.
FONCTION DE DIRECTION
1.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez la
poignée de commande de conduite/direction vers
l’avant, puis appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur
au pouce à bascule situé sur le dessus de la poignée de
commande de conduite. La machine doit tourner vers la
gauche.
2.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez la
poignée de commande de conduite/direction vers
l’avant, puis appuyez sur le côté droit de l’interrupteur au
pouce à bascule situé sur le dessus de la poignée de
commande de conduite. La machine doit tourner vers la
droite.
Remarque : La vitesse de conduite est positivement
proportionnelle à la course de la poignée de commande.
Remarque : La vitesse de levage/descente de la flèche
principale est positivement proportionnelle à la course de la
poignée de commande.
TÉLESCOPAGE DE LA FLÈCHE
PRINCIPALE
1.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez
l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers
le bas. La flèche principale doit se déployer doucement.
2.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez
l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers
le haut. La flèche principale doit se replier doucement.
FONCTION DE SÉLECTION DE
VITESSE DE CONDUITE
ÉLEVÉE/LENTE
© Déc. 2021
6-8
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
Lorsque la surface n’est pas plane, la
machine doit évoluer à vitesse lente.
LEVAGE/DESCENTE DE LA FLÈCHE
REPLIABLE
1.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez
l’interrupteur de levage/descente de la flèche repliable
vers le haut. La flèche repliable doit se lever doucement.
2.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez
l’interrupteur de levage/descente de la flèche repliable
vers le bas. La flèche repliable doit descendre
doucement et l’avertisseur sonore doit retentir.
1.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez
l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le
haut. L’axe de la plateforme doit se lever doucement.
2.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez
l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le
bas. L’axe de la plateforme doit descendre doucement.
Interrupteur de rotation de la
plateforme
ROTATION DE LA TOURELLE
1.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez la
poignée de commande proportionnelle de levage de la
flèche principale/rotation de la tourelle vers la gauche.
La tourelle doit pivoter dans le sens horaire.
2.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez la
poignée de commande proportionnelle de levage de la
flèche principale/rotation de la tourelle vers la droite. La
tourelle doit pivoter dans le sens antihoraire.
1.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez
l’interrupteur de rotation de la plateforme vers la gauche.
La plateforme doit pivoter dans le sens horaire.
2.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez
l’interrupteur de rotation de la plateforme vers la droite.
La plateforme doit pivoter dans le sens antihoraire.
INTERRUPTEUR DE
LEVAGE/DESCENTE DU
PENDULAIRE
Remarque : La vitesse de rotation de la tourelle est
positivement proportionnelle à la course de la poignée de
commande.
INTERRUPTEUR DE MISE À NIVEAU
DE LA PLATEFORME
AVERTISSEMENT
1.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez
l’interrupteur de levage/descente du pendulaire vers le
haut. Le pendulaire doit se lever doucement.
2.
Appuyez sur la pédale de commande et actionnez
l’interrupteur de levage/descente du pendulaire vers le
bas. Le pendulaire doit descendre doucement et
l’avertisseur sonore doit retentir.
RISQUES DE CHUTE
La fonction de mise à niveau doit être
utilisée uniquement pour un ajustement
léger de la plateforme. Une mauvaise
utilisation peut entraîner un mouvement
inattendu, voire la chute des charges ou
des occupants.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
TÉMOIN LUMINEUX DE DÉTECTION
ARRIÈRE
6-9
© Déc. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Lorsque la rotation de la flèche dépasse les roues arrière, le
témoin lumineux de détection arrière doit clignoter à un
intervalle de 0,5 s et la fonction de conduite doit être inactive.
INTERRUPTEUR DE DÉTECTION
ARRIÈRE
TÉMOIN LUMINEUX DE
SURCHARGE
Lorsque la charge dépasse la capacité de la plateforme, le
témoin lumineux de surcharge s’allume.
Lorsque le témoin lumineux de détection arrière est allumé,
la fonction de conduite doit être inactive. Activez
l’interrupteur de détection arrière. Le témoin doit s’éteindre et
la fonction de conduite doit redevenir active.
TÉMOIN LUMINEUX D’INCLINAISON
DU CHÂSSIS
AVIS
En marche arrière, la conduite et la direction se font dans le
sens inverse à celui indiqué.
AVERTISSEUR SONORE
L’avertisseur sonore doit transmettre une alarme sonore et
lumineuse à fréquence variable lorsque l’un des cas de
figure ci-dessous se produit :
•
Descente de la flèche principale, de la flèche repliable ou
du pendulaire
•
Surcharge de la machine
•
Inclinaison de la machine
•
Défaut du capteur de longueur
•
Défaut du capteur d’angle
•
Autres défauts
TÉMOIN LUMINEUX D’ANOMALIE
SYSTÈME
Le témoin lumineux d’anomalie système s’allume dans l’un
des cas de figure ci-dessous :
•
Défaillance du capteur de poids
•
Alarme d’inclinaison de la tourelle
•
Erreur du bus CAN
•
Autres défauts
© Déc. 2021
Lorsque la machine est inclinée, l’alarme d’inclinaison doit
retentir et le témoin lumineux d’inclinaison du châssis
s’allume.
AVIS
Lors du levage ou du télescopage de la flèche principale, le
témoin lumineux d’inclinaison du châssis s’allume, afin de
garantir la redescente ou le repli de la flèche en position.
TÉMOIN LUMINEUX D’INCLINAISON
DE LA PLATEFORME
Si la plateforme est trop inclinée, le témoin lumineux
d’inclinaison de la plateforme s’allume.
TÉMOIN LUMINEUX DE DÉFAUT DU
CAPTEUR DE LONGUEUR
Lorsque le capteur de longueur présente un défaut, le témoin
lumineux de défaut du capteur de longueur doit être allumé.
6-10
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
TÉMOIN LUMINEUX DE DÉFAUT DU
CAPTEUR D’ANGLE
INTERRUPTEUR DE LA LAMPE DE
TRAVAIL (LE CAS ÉCHÉANT)
Lorsque le capteur d’angle présente un défaut, le témoin
lumineux de défaut du capteur d’angle doit être allumé.
Actionnez l’interrupteur de la lampe de travail pour
allumer/éteindre la lampe de travail.
TÉMOIN LUMINEUX DE LIMITE DE
PORTÉE
INTERRUPTEUR DE
CONTOURNEMENT SIMPLIFIÉ
AVIS
L’interrupteur de contournement simplifié sert uniquement à
dégager la machine lorsqu’elle est coincée par des
obstacles.
Lorsque la flèche dépasse la plage de fonctionnement, le
témoin lumineux de limite de portée doit être allumé.
TÉMOIN LUMINEUX DE LA PÉDALE
DE COMMANDE
Activez l’interrupteur de contournement simplifié pour que la
machine se dégage automatiquement d’un obstacle dans la
direction sécurisée lorsque la machine entre en contact avec
un obstacle et s’arrête.
INTERRUPTEUR DU GROUPE
ÉLECTROGÈNE HYDRAULIQUE (LE
CAS ÉCHÉANT)
Lorsque vous appuyez sur la pédale de commande, le
témoin lumineux de la pédale de commande doit être allumé.
TÉMOIN LUMINEUX DE CHARGE
LOURDE
Actionnez l’interrupteur du groupe électrogène hydraulique
pour activer ou désactiver le groupe électrogène hydraulique.
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
Lorsque la plateforme se trouve dans la plage de
fonctionnement avec charge lourde et que la charge dépasse
la charge réduite, le témoin lumineux de charge lourde doit
être allumé.
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme sur la position de
commande en plateforme.
2.
TÉMOIN LUMINEUX DE VITESSE DE
DÉPLACEMENT ÉLEVÉE
Lorsque la machine bascule en vitesse de déplacement
élevée, le témoin lumineux de vitesse de déplacement
élevée doit être allumé.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au
sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ».
3. Appuyez sur la pédale de commande.
4. Actionnez doucement la poignée de commande de
conduite/direction vers l’avant jusqu’à atteindre la vitesse
maximale.
5. Déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente sur le contrôleur en plateforme
pour sélectionner la vitesse de conduite élevée.
6. Les résultats du test figurent dans le tableau ci-dessous :
6-11
© Déc. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
•
Tableau 6-4
État
Vitesse de conduite max.
Hors service
0,8 km/h (0,5 mph)
En service
5,2 km/h (3,2 mph)
TESTER LE SYSTÈME DE
PROTECTION CONTRE
L’INCLINAISON
AVIS
Si la vitesse de conduite dépasse 10 % des résultats du test
(indiqués ci-dessus), mettez immédiatement la machine
hors service et signalez-la.
TESTER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT D’URGENCE
1.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme sur la position de
commande au sol.
2.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol
pour le mettre en position « ON ».
3.
Actionnez les interrupteurs de fonction des flèches ou le
contrôleur de la tourelle pour élever la plateforme à une
certaine hauteur.
4.
Agissez conformément aux instructions de l’autocollant
de descente d’urgence.
Vous pouvez interrompre la
descente de la flèche
principale en appuyant sur le
bouton .
Figure 6-5
1.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme sur la position de
commande au sol.
2.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol pour le mettre en position « ON ».
3.
Lorsque la machine est en position de hors service,
actionnez l’interrupteur de mise à niveau à plus de 5°
sur l’axe X (de gauche à droite)/Y (d’avant en arrière).
4.
L’alarme d’inclinaison retentit et le témoin lumineux
d’inclinaison du châssis clignote. Les fonctions ne sont
pas limitées.
5.
Lorsque la machine est en position de service,
actionnez l’interrupteur de mise à niveau à plus de 5°
sur l’axe X (de gauche à droite)/Y (d’avant en arrière).
6.
L’alarme d’inclinaison retentit et le témoin lumineux
d’inclinaison du châssis clignote. Certaines fonctions
sont limitées. Toutefois, les fonctions de repli/descente
de la flèche et de rotation de la tourelle sont actives.
7.
Lorsque la machine est en position de hors service,
placez deux blocs de bois sous les deux roues situées à
l’avant ou à l’arrière de la machine, puis amenez la
machine sur les blocs. Le bloc de bois doit mesurer
750 mm x 250 mm x 166 mm (L x l x H).
8.
L’alarme d’inclinaison retentit et le témoin lumineux
d’inclinaison du châssis clignote. Les fonctions ne sont
pas limitées.
9.
Faites descendre la machine des blocs, déployez la
flèche télescopique légèrement au-delà de 1,2 m
(3,9 pi.) ou levez/descendez la flèche repliable
légèrement delà de 15°.
Couronne, rotation de la
tourelle
Figure 6-4
10. Placez les deux blocs de bois sous les deux roues
situées à l’avant ou à l’arrière de la machine, puis
amenez la machine sur les blocs.
© Déc. 2021
6-12
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
11. L’alarme d’inclinaison retentit et le témoin lumineux
d’inclinaison du châssis clignote. Certaines fonctions
sont limitées. Toutefois, les fonctions de repli/descente
de la flèche et de rotation de la tourelle sont actives.
12. Repliez et faites descendre la flèche, déplacez la
machine et placez-la en position de hors service, puis
retirez les blocs de bois.
TESTER LA PLAGE DE
FONCTIONNEMENT MAXIMALE
Extension horizontale maximale
0 kg ≤ Capacité de charge de la plateforme ≤ 230 kg
(507 lb)
1.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme sur la position de
commande au sol (vers la gauche).
2.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol pour le mettre en position « ON ».
3.
Utilisez la fonction de relevage de la flèche repliable
pour configurer la flèche repliable sur l’angle maximal.
4.
Utilisez la fonction de télescopage de la flèche principale
pour déployer la flèche.
5.
GTZZ14EJ : la flèche s’arrête lorsqu’elle atteint la
position la plus éloignée (soit une longueur de 7,6 m).
Vous ne pouvez pas déployer davantage la flèche ni
modifier son inclinaison, mais vous pouvez la replier et
faire doucement pivoter la tourelle.
6.
GTZZ16EJ : la flèche s’arrête lorsqu’elle atteint la
position la plus éloignée (soit une longueur de 9,3 m).
Vous ne pouvez pas déployer davantage la flèche ni
modifier son inclinaison, mais vous pouvez la replier et
faire doucement pivoter la tourelle.
7.
Utilisez la fonction de télescopage de la flèche principale
pour replier la flèche.
8.
La flèche peut être repliée en position.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
Angle de relevage maximal de la flèche
principale
1.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme sur la position de
commande au sol (vers la gauche).
2.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol pour le mettre en position « ON ».
3.
Utilisez la fonction de relevage de la flèche repliable
pour configurer la flèche repliable sur l’angle maximal.
4.
Amenez la flèche principale en position horizontale et
levez le pendulaire jusqu’à la position la plus haute en
utilisant respectivement les fonctions de relevage de la
flèche principale et de levage/descente du pendulaire.
5.
Configurez la flèche principale sur l’angle maximal en
utilisant la fonction de relevage de la flèche principale.
6.
Le relevage de la flèche principale s’interrompt lorsque
celle-ci atteint l’angle maximal (72° [±1°]).
7.
Le relevage de la flèche principale s’interrompt lorsque
celle-ci atteint l’angle minimal (0° [±1°]).
8.
Repliez et faites descendre la flèche en utilisant
respectivement les fonctions de télescopage de la flèche
et de relevage de la flèche.
9.
La flèche peut être repliée en position.
Remarque : La tolérance maximale admissible du capteur
d’angle dans l’ensemble de la plage de mesure ne doit pas
dépasser 0,5°.
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE
Avant le test, levez, abaissez, déployez et repliez
intégralement la flèche. Réalisez l’opération a minima à deux
reprises, afin de vous assurer que la poulie et les rails sont
correctement lubrifiés. Les résultats du test figurent dans le
tableau ci-dessous :
6-13
© Déc. 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
•
Tableau 6-5
MODÈLES
RÉSULTATS DU TEST
GTZZ14EJ&GTZZ16EJ
Lorsque la charge est inférieure à 230 kg (507 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée jusqu’à
la position la plus haute.
Lorsque la charge est supérieure à 230 kg (507 lb), l’avertisseur sonore retentit, le témoin lumineux de
surcharge clignote, l’écran indique une surcharge de la plateforme et toutes les fonctions sont limitées. Les
fonctions de la machine ne sont pas rétablies tant que l’excédent de charge n’est pas éliminé.
GTZZ14EJ&GTZZ16EJ
Lorsque la charge est inférieure à 230 kg (507 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée jusqu’à
la position la plus haute.
Lorsque la charge est supérieure à 230 kg (507 lb), l’avertisseur sonore retentit, le témoin lumineux de
surcharge clignote, l’écran indique une surcharge de la plateforme et certaines fonctions sont limitées.
Toutefois, les fonctions de repli/descente de la flèche et de rotation de la tourelle sont actives. La fonction
de descente de la flèche principale/repliable est active uniquement lorsque la flèche principale est
intégralement repliée.
© Déc. 2021
6-14
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
7
UTILISER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et les
règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des instructions
et des règles de sécurité de ce manuel
peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique les
règles de sécurité d’utilisation de la
machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant de
l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés à
la tâche.
•
Cette section fournit des instructions spécifiques pour tous
les aspects du fonctionnement de la machine. L’opérateur
est responsable du respect de toutes les règles de sécurité
et des instructions contenues dans ce manuel.
Utilisez cette machine pour transporter des personnes et des
outils sur le lieu de travail. Il est dangereux d’utiliser cette
machine à des fins autres que celles indiquées dans ce
manuel.
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine.
Si une même machine est utilisée par différents opérateurs
d’un même service, ces derniers doivent être dûment
qualifiés et se conformer aux règles de sécurité et aux
instructions du présent manuel d’utilisation.
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
préopérationnelle, le test de fonctionnement préopérationnel
et les vérifications sur le lieu de travail avant d’utiliser la
machine.
STABILITÉ
La stabilité de la machine dépend de deux conditions, à
savoir la stabilité avant et la stabilité arrière.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
Procédez toujours à une inspection
préopérationnelle.
•
Effectuez toujours un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de sécurité /
la plaque signalétique de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de ce
manuel et pour l’usage auquel elle
est destinée.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
Afin de prévenir les risques de
basculement vers l’avant ou l’arrière, ne
surchargez pas la plateforme et n’utilisez
pas la machine sur une surface inclinée.
7-1
© Déc. 2021
UTILISER LA MACHINE
Figure 7-1 — Position de stabilité avant minimale
1.
Flèche repliable intégralement déployée
2.
Flèche principale intégralement déployée à l’horizontale
3.
Pendulaire à l’horizontale
4.
Rotation de la tourelle sur 90°
5.
En cas de surcharge ou d’utilisation au-delà des limites de pente maximale, la machine bascule dans le sens indiqué par
les flèches.
© Déc. 2021
7-2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
UTILISER LA MACHINE
Figure 7-2 — Position de stabilité arrière minimale
1.
Flèche repliable intégralement déployée
2.
Flèche principale intégralement repliée et intégralement levée
3.
Pendulaire intégralement levé
4.
Rotation de la tourelle sur 90°
5.
En cas de surcharge ou d’utilisation au-delà des limites de pente maximale, la machine bascule dans le sens indiqué par
les flèches.
ARRÊT D’URGENCE
1.
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en
plateforme pour le mettre en position « OFF ». Toutes
les fonctions associées au contrôleur en plateforme
deviennent inactives.
2.
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol pour le mettre en position « OFF ». Toutes les
fonctions associées aux contrôleurs au sol et en
plateforme deviennent inactives.
3.
Appuyez sur l’interrupteur de mise hors tension situé sur
le côté gauche du châssis pour le mettre en position
« OFF ». Le système d’alimentation se déconnecte et
toutes les fonctions deviennent inactives.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
La position de l’interrupteur de mise hors tension est celle cidessous :
7-3
© Déc. 2021
UTILISER LA MACHINE
REMORQUAGE / TRACTION
D’URGENCE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, de
dysfonctionnement de la machine, de
perte de puissance ou de
chargement / déchargement, il est
strictement interdit de remorquer ou
de tracter la machine.
•
Lors du remorquage / de la traction
de la machine, aucune personne ne
doit se trouver dans la plateforme.
•
Avant de remorquer / tracter la
machine, assurez-vous que la
machine est en position rétractée,
avec le plateau d’extension rétracté
et verrouillé et la plateforme libre de
tout outil ou objet.
DESCENTE D’URGENCE
•
Lorsque l’équipement d’alimentation présente un défaut,
agissez conformément aux instructions de l’autocollant de
descente d’urgence.
Ne pas remorquer / tracter la
machine avec les moyeux
d’entraînement engagés.
•
La machine doit se trouver sur une
surface plane ou être sécurisée avant
de relâcher le frein.
•
Le remorquage / la traction de la
machine doit respecter les lois
locales et le code de la route.
Figure 7-3
Reportez-vous à la section Tester la fonction de descente
d’urgence,page 6-12 pour en savoir plus.
OPÉRATION D’URGENCE
Lorsque l’opérateur n’est pas en mesure
de contrôler la machine :
1.
Un autre opérateur doit actionner la machine depuis le
pupitre de commande au sol dans le strict respect des
règles de sécurité.
2.
Sinon, un autre opérateur à bord de la plateforme peut
utiliser le pupitre de commande en plateforme.
Interrompez toute opération si les commandes ne
répondent pas correctement.
3.
1.
Caler les roues de façon sécurisée, afin de prévenir tout
mouvement de la machine.
2.
Assurez-vous que la zone de test ne présente pas
d’obstacles et que l’interrupteur principal est en position
« OFF ».
3.
Desserrez les boulons de chaque moyeu d’entraînement
et rabattez les capots correspondants.
4.
Serrez les boulons jusqu’à ce que chaque moyeu
d’entraînement soit déconnecté et que la machine soit
prête à être remorquée/tractée.
Vous pouvez utiliser une grue, un chariot élévateur ou
tout autre équipement approprié pour stabiliser la
machine.
Lorsque la plateforme ou la flèche se
prend dans des structures aériennes :
Si la plateforme ou le pendulaire se coince ou s’accroche
dans une structure ou un équipement aérien, évacuez le
personnel à bord de la plateforme avant de libérer la
machine.
© Déc. 2021
7-4
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
UTILISER LA MACHINE
OPÉRATION DEPUIS LE SOL
Capot de
déconnexion
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez pas le
contrôleur au sol lorsqu’il y a du
personnel sur la plateforme.
Moyeu d’entraînement
connecté
Moyeu
d’entraînement
• N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en position
d’arrêt après avoir été relâché.
Capot de déconnexion
(rabattu)
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
Lorsque vous utilisez la flèche, assurezvous qu’aucune personne ni aucun
obstacle ne se trouve dans la zone
située sous et à proximité de la
plateforme.
Moyeu d’entraînement
déconnecté
Moyeu
d’entraînement
Figure 7-4
5.
Après avoir déplacé la machine, placez-la sur une
surface ferme et plane.
6.
Caler les roues de façon sécurisée, afin de prévenir tout
mouvement de la machine.
Avant toute utilisation :
1.
Assurez-vous que les batteries sont correctement
connectées avant d’utiliser la machine.
2.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur
la position de commande au sol.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol pour le mettre en position « ON ».
7.
Desserrez les boulons de chaque moyeu d’entraînement
et rabattez les capots correspondants.
8.
Serrez les boulons et déconnectez chaque moyeu
d’entraînement.
3.
9.
Retirez les cales si nécessaire.
Pour positionner la plateforme :
1.
Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la flèche
principale vers le haut ou le bas tout en activant
l’interrupteur d’activation pour lever ou abaisser la flèche
principale.
2.
Actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche
principale vers la droite ou la gauche tout en activant
l’interrupteur d’activation pour déployer ou replier la
flèche principale.
3.
Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la flèche
repliable vers le haut ou le bas tout en activant
l’interrupteur d’activation pour lever ou abaisser la flèche
repliable.
4.
Actionnez l’interrupteur de rotation de la tourelle vers le
bas ou le haut tout en activant l’interrupteur d’activation
pour faire pivoter la tourelle dans le sens horaire ou
antihoraire.
5.
Actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la
plateforme vers le haut ou le bas tout en activant
l’interrupteur d’activation pour modifier l’axe de la
plateforme vers le haut ou le bas.
AVIS
La vitesse de remorquage admissible est de 3 km/h
(1,9 mph). La distance de remorquage maximale est de
1 km (0,6 mile).
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
7-5
© Déc. 2021
UTILISER LA MACHINE
2.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur
la position de commande au sol.
3.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol
pour le mettre en position « ON ».
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
L’interrupteur de mise à niveau de la
plateforme ne peut être utilisé que pour
une modification légère du niveau de la
plateforme. Une mauvaise utilisation peut
entraîner un mouvement inattendu, voire
la chute des charges ou des occupants.
6.
7.
Pour positionner la plateforme :
1.
Actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers
le haut ou le bas tout en activant l’interrupteur
d’activation pour faire pivoter la plateforme dans le sens
horaire ou antihoraire.
Actionnez la poignée de commande de levage de la
flèche principale/rotation de la tourelle vers l’avant ou
l’arrière tout en appuyant sur la pédale de commande
pour lever ou abaisser la flèche principale.
2.
Actionnez l’interrupteur de levage/descente du
pendulaire vers le haut ou le bas tout en activant
l’interrupteur d’activation pour lever ou abaisser le
pendulaire.
Actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche
principale vers la gauche ou la droite tout en appuyant
sur la pédale de commande pour déployer ou replier la
flèche principale.
3.
Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la flèche
repliable vers le haut ou le bas tout en appuyant sur la
pédale de commande pour lever ou abaisser la flèche
repliable.
4.
Actionnez la poignée de commande de levage de la
flèche principale/rotation de la tourelle vers la gauche ou
la droite tout en appuyant sur la pédale de commande
pour faire pivoter la tourelle dans le sens horaire ou
antihoraire.
5.
Actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la
plateforme vers le haut ou le bas tout en appuyant sur la
pédale de commande pour modifier l’axe de la
plateforme vers le haut ou le bas.
Pour conduire :
La fonction de conduite n’est pas disponible sur le contrôleur
au sol.
Pour diriger :
La fonction de direction n’est pas disponible sur le contrôleur
au sol.
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
AVERTISSEMENT
L’interrupteur de mise à niveau de la
plateforme ne peut être utilisé que pour
une modification légère du niveau de la
plateforme. Une mauvaise utilisation peut
entraîner un mouvement inattendu, voire
la chute des charges ou des occupants.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez pas le
contrôleur au sol lorsqu’il y a du
personnel sur la plateforme.
• N’utilisez pas la machine si une
6.
Actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers
la gauche ou la droite tout en appuyant sur la pédale de
commande pour faire pivoter la plateforme dans le sens
horaire ou antihoraire.
7.
Actionnez l’interrupteur de levage/descente du
pendulaire vers le haut ou le bas tout en appuyant sur la
pédale de commande pour lever ou abaisser le
pendulaire.
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en position
d’arrêt après avoir été relâché.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
Lorsque vous utilisez la flèche, assurezvous qu’aucune personne ni aucun
obstacle ne se trouve dans la zone située
sous et à proximité de la plateforme.
Pour conduire :
1.
Actionnez la poignée de commande de
conduite/direction vers l’avant ou l’arrière tout en
appuyant sur la pédale de commande pour déplacer la
machine en marche avant ou arrière.
Avant toute utilisation :
2. Écartez doucement la poignée du centre pour
augmenter la vitesse.
1.
3.
Ramenez doucement la poignée au centre pour réduire
la vitesse.
4.
Ramenez la poignée au centre ou relâchez la pédale de
commande pour arrêter la machine.
Assurez-vous que les batteries sont correctement
connectées avant d’utiliser la machine.
Lorsque la flèche est en position de fonctionnement, la
© Déc. 2021
7-6
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
UTILISER LA MACHINE
vitesse de conduite de la machine est limitée.
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran en plateforme indique un niveau de
batterie faible, la vitesse de conduite et la vitesse de levage
sont réduites.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
7-7
© Déc. 2021
UTILISER LA MACHINE
Pour diriger :
Actionnez la poignée de commande de conduite/direction
vers l’avant tout en appuyant sur la pédale de commande,
puis appuyez sur le côté gauche/droit de l’interrupteur au
pouce à bascule situé sur le dessus de la poignée pour faire
pivoter la machine doit tourner vers la gauche ou la droite.
Pente descendante :
30%/17 °
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
1.
2.
Lorsque la machine est en position de hors service, vous
pouvez sélectionner deux modes pour la vitesse de
conduite (élevée et lente).
Pente latérale : 9%/5 °
Pendant la conduite, déplacez l’interrupteur de sélection
de vitesse de conduite élevée/lente pour sélectionner la
vitesse de conduite souhaitée.
AVERTISSEMENT
2.
Assurez-vous que la machine est en position repliée.
3.
Assurez-vous que le degré de pente respecte les
valeurs d’aptitude en pente de la machine.
RISQUE DE BASCULEMENT
AVIS
La machine doit être conduite à faible
vitesse lorsqu’elle est inclinée.
L’aptitude en pente désigne le pourcentage maximal
admissible de la pente (le « degré de pente » ci-après)
lorsque la machine se trouve sur un terrain ferme avec une
traction suffisante et que la plateforme ne transporte qu’une
seule personne. Plus le poids de la plateforme de la
machine augmente, plus la capacité de franchissement de
la machine diminue.
Vous ne pouvez conduire une machine en position de
service qu’à la vitesse de travail. Le mode de vitesse élevée
de l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente n’est pas disponible.
Pour déterminer le degré de pente :
CONDUIRE SUR UNE PENTE
1.
Utilisez un niveau à bulle, une planche de bois (d’une
longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un mètre à ruban.
2.
Mesurez la hauteur (H) et la longueur/distance (L) de la
pente.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
•
N’utilisez pas la machine lorsque la
pente est supérieure à la pente
maximale assignée (5°).
•
Ne conduisez pas la machine lorsque
la pente est supérieure à la pente
latérale maximale assignée (5°).
•
Ne conduisez pas la machine lorsque
la pente est supérieure à l’aptitude en
pente de la machine.
Figure 7-5
3.
AVIS
Avant de conduire sur une pente :
1.
Degré de pente = H/L x 100 %.
Vous ne devez pas conduire la machine pendant plus de
deux minutes sur une pente de degré maximal admissible
afin de prévenir que les pneus soient suspendus.
Déterminez l’aptitude en pente (capacité de
franchissement) de la machine : 30 % (17°).
Aptitude en pente maximale :
Pente ascendante :
30%/17 °
© Déc. 2021
7-8
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
UTILISER LA MACHINE
RECHARGER LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE
ENDOMMAGÉE
Il existe 3 types de batteries : les batteries au-acide plomb,
les batteries au plomb-acide sans entretien et les batteries
au lithium. Les batteries au lithium et au plomb-acide sans
entretien ne nécessitent aucun entretien.
•
N’utilisez que le chargeur fourni par
le fabricant, et ne le branchez que sur
une prise de courant triphasée mise
à la terre.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
N’inversez pas le positif et le négatif
de la batterie.
•
•
Rechargez dès que possible une fois
que la batterie est épuisée.
•
Ne déchargez pas la batterie à plus
de 80 % de sa capacité standard, car
un déchargement excessif fréquent
de la batterie réduira sa durée de vie.
•
La batterie doit être chargée
complètement, car une charge
intermittente l’endommagera.
AVERTISSEMENT
•
Veillez à lire et à suivre les
recommandations du fabricant
concernant l’utilisation et l’entretien
de la batterie.
Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et peuvent générer un
mélange explosif d’hydrogène et
d’oxygène.
•
Tenez les batteries à l’écart de toute
source d’étincelles ou d’incendie
(cigarettes et fumées, notamment)
afin de prévenir toute explosion.
•
Ne chargez pas la batterie en plein
soleil.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
•
Chargez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
•
•
N’exposez pas la batterie en charge à
l’eau ou à la pluie.
•
Tout contact avec un circuit sous
tension peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Veillez à
porter des lunettes, des gants et des
vêtements de protection.
Chargez la batterie à la tension
appropriée, comme indiqué sur
l’autocollant.
•
Retirez toutes vos bagues, montres
et autres bijoux.
•
AVERTISSEMENT
Si la batterie est surmontée d’un
couvercle ou d’autres objets, retirezles avant de la charger afin que le gaz
inflammable produit pendant la
charge puisse être entièrement
dispersé.
Ne fermez le couvercle que 30
minutes après la fin de la charge. Le
site de charge doit être bien ventilé et
si la charge se fait à l’intérieur, un
ventilateur peut être utilisé pour une
meilleure ventilation.
AVIS
•
La machine est livrée avec un niveau de batterie
inférieur à 80 %, il est donc recommandé de charger
complètement la batterie après réception de la livraison.
•
Le courant de charge ne doit pas dépasser le courant
de charge maximal autorisé.
•
La tension de charge ne doit pas dépasser la tension
maximale admissible indiquée sur les batteries.
•
La plage de températures de charge est de 10 °C~45 °C. Si un système de chauffage de la charge
est disponible, la plage de température est de 20 °C~45 °C.
Charge de la batterie plomb-acide
nécessitant un entretien
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
1.
Déconnectez les câbles qui relient les batteries à la
machine.
2.
Retirez le bouchon d’aération de la batterie au plombacide.
7-9
© Déc. 2021
UTILISER LA MACHINE
3.
Mesurez la gravité de l’électrolyte. Une gravité inférieure
à 1,13 indique que les batteries ont été surdéchargées
(à plus de 80 %). Sachez qu’une surdécharge excessive
répétée peut réduire la durée de vie de la batterie.
4.
Mesurez la température de l’électrolyte. Si elle est
supérieure à 45 °C, laissez les batteries refroidir avant
de passer à l’étape suivante.
5.
Remettez le bouchon d’aération en place.
6.
Si un système de remplissage d’eau automatique est
installé, connectez le flexible d’eau.
7.
Connectez le chargeur à un circuit en CA mis à la
masse. Le témoin lumineux s’allume après la charge
complète.
8.
Après la charge, déconnectez le chargeur.
9.
Si un système de remplissage d’eau automatique est
installé, déconnectez le flexible d’eau une fois
l’opération terminée.
10. En l’absence d’un système de remplissage d’eau
automatique, vérifiez le niveau d’électrolyte. Si le niveau
est inférieur à la quantité définie (au-dessous du
bouchon de remplissage d’eau), mettez des gants et
ajoutez de l’eau distillée ou de l’eau déminéralisée
jusqu’au niveau normalisé (1 cm à 2 cm au-dessus du
niveau minimal du bouchon de remplissage d’eau).
N’ajoutez jamais de solution acide.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
• Évitez que l’acide de la batterie ne
s’échappe ou n’entre en contact avec une
peau non protégée. Si c’est le cas,
nettoyez avec une grande quantité d’eau
claire et demandez une assistance
médicale.
• Si vous ajoutez trop d’eau distillée,
retirez-en jusqu’à ce qu’elle atteigne le
niveau approprié. Si l’on ajoute trop d’eau
distillée et que l’électrolyte s’échappe,
utilisez du bicarbonate de soude mélangé
à de l’eau pour neutraliser l’acide.
11. N’ajoutez pas d’eau avant la charge, sinon l’acide
pourrait s’échapper.
12. Connectez la batterie à la machine : la machine est
opérationnelle.
Recharger la batterie sans entretien
1.
Déconnectez les câbles qui relient les batteries à la
machine.
2.
Connectez le chargeur à un circuit en CA mis à la
masse. Le témoin lumineux s’allume après la charge
complète.
3.
Déconnectez le chargeur du circuit en CA.
4.
Connectez la batterie à la machine : la machine est
opérationnelle.
© Déc. 2021
7-10
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
UTILISER LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Déc. 2021
7-11
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
8
TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE
AVIS
AVERTISSEMENT
Ne remorquez/tractez pas la machine, sauf en cas
d’urgence, de panne ou de perte de puissance. Voir
REMORQUAGE / TRACTION D’URGENCE, page 7-4.
RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE
•
Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la capacité
de levage appropriée pour soulever
la machine. Faites preuve de
jugement et effectuez des
mouvements planifiés pour contrôler
la machine.
•
Le véhicule de transport doit être
stationné sur un terrain plat.
•
Le véhicule de transport doit être
sécurisé de sorte à prévenir tout
mouvement lors du chargement de la
machine.
•
Assurez-vous que la capacité du
véhicule, la surface de chargement,
les sangles ou les cordes sont
adaptées pour supporter le poids de
la machine. Reportez-vous à la
section 1 Spécifications de la
machine, page 1-1.
•
Avant de monter la machine sur le
véhicule de transport, assurez-vous
que la pente respecte les valeurs
d’aptitude en pente de la machine.
Reportez-vous à la section
1 Spécifications de la machine,
page 1-1.
•
Assurez-vous que la machine se
trouve sur une surface plane ou est
correctement sécurisée avant de
desserrer les freins.
•
Ne transportez jamais de personnes
sur la machine lorsque celle-ci est
remorquée ou lorsqu’elle est
engagée dans des opérations de
remorquage ou de levage.
•
Le transport de la machine doit
respecter la législation locale et le
Code de la route.
•
Si vous utilisez un chariot élévateur
ou une grue pour soulever la
machine, veillez à ne pas heurter les
objets à proximité.
•
Bloquez les roues de la machine
après son installation pour éviter
qu’elle ne roule.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
8-1
© Déc. 2021
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la machine
avec une grue :
1. La flèche doit être repliée lorsque vous levez la machine
avec une grue.
2.
Assurez-vous que la flèche est positionnée dans le sens
de déplacement du châssis.
3.
Assurez-vous que les composants du châssis sont sûrs
et fiables.
4.
Retirez toutes les pièces détachées de la machine.
5.
Déterminez le centre de gravité de la machine.
Figure 8-1
•
Tableau 8-1
MODÈLE
X
Y
GTZZ14EJ
1065,1 mm
(41,9 po.)
1068,2 mm
(42 po.)
GTZZ16EJ
1049,2 mm
(41,3 po.)
1078,3 mm
(42,45 po.)
6. Soulevez la machine comme indiqué dans la figure ci-dessous.
Figure 8-2
7. Fixez le gréement aux points de levage indiqués sur la
machine. Ajustez le matériel pour éviter d’endommager
la machine et pour qu’elle reste horizontale.
© Déc. 2021
AVIS
Pour protéger la machine, choisissez un gréement de
longueur appropriée.
8-2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
TRANSPORTER LA MACHINE
4. Utilisez au moins quatre cordes/sangles pour sécuriser le
châssis et une corde/sangle pour sécuriser la plateforme.
Lorsque vous transportez la machine sur un camion ou une
remorque, respectez les exigences suivantes :
5. Ajustez le gréement pour éviter d’endommager les
cordes/sangles.
1.
Avant le transport, placez l’interrupteur à clé du pupitre
de commande au sol sur la position « OFF » et retirez la
clé.
2.
Procédez à une inspection minutieuse de la machine
afin de vérifier l’absence de composants dévissés ou
desserrés.
6. Afin de protéger les composants de la flèche et les
capteurs de charge de la plateforme, n’appliquez pas
une force descendante trop importante sur les
cordes/sangles placées à proximité de la plateforme. Il
est recommandé d’insérer une couche de mousse sous
la plateforme et de s’assurer que celle-ci est bien
suspendue.
3. Assurez-vous que les cordes ou les sangles offrent une
capacité suffisante.
Figure 8-3
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
8-3
© Déc. 2021
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Déc. 2021
8-4
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
9
ENTRETIEN
Cette section fournit des procédures détaillées pour les
inspections d’entretien régulières. Pour de plus amples
informations sur l’entretien, veuillez consulter le manuel
d’entretien.
•
Lors de l’entretien de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange originales Sinoboom.
•
Sauf indication contraire, effectuez toutes les procédures
d’entretien conformément aux conditions suivantes :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Le non-respect de l’entretien approprié
peut entraîner la mort, des blessures
graves ou des dommages à la machine.
-
Stationnez la machine sur un terrain ferme et plat.
-
Placez la machine en position de hors service.
-
Placez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur la
position « OFF » et retirez la clé pour éviter toute
utilisation non autorisée de la machine.
-
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en
position « OFF » pour éviter tout démarrage
intempestif du système d’exploitation.
-
Coupez l’interrupteur principal.
-
Débranchez toute l’alimentation DC de la machine.
-
Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
-
Avant de desserrer ou de déposer les composants
hydrauliques, évacuez la pression de l’huile
hydraulique dans le circuit hydraulique, notamment
au niveau de la valve d’équilibrage des vérins.
Suivez ces règles générales :
•
•
•
•
La procédure d’entretien préventif doit être établie par
l’utilisateur en fonction des recommandations du
fabricant, de l’environnement opérationnel de la machine
et de l’intensité d’utilisation, ce qui doit inclure
l’inspection régulière et l’inspection annuelle.
Un personnel qualifié et formé professionnellement doit
effectuer les inspections d’entretien de routine sur cette
machine.
Les inspections quotidiennes d’entretien de routine
doivent avoir lieu pendant le fonctionnement normal de la
machine. Les inspecteurs d’entretien doivent effectuer
l’inspection et l’entretien conformément au rapport de
réparation et d’inspection et doivent remplir le rapport de
réparation et d’inspection.
Des inspections d’entretien régulières doivent être
effectuées par les opérateurs et à des intervalles
trimestriels, semestriels et annuels par du personnel
qualifié et formé. Un personnel qualifié et formé doit
vérifier et entretenir la machine conformément au rapport
de réparation et d’inspection et doit remplir le rapport de
réparation et d’inspection.
•
Retirez immédiatement une machine endommagée ou
en mauvais état de fonctionnement, apposez un
panneau dessus et cessez de l’utiliser.
•
Réparez toute machine endommagée ou en mauvais
état de fonctionnement avant de l’utiliser.
•
Conservez tous les dossiers d’inspection de la machine
pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce que la machine
ne soit plus utilisée ou selon les exigences du
propriétaire, de l’entreprise ou du dépositaire de la
machine.
•
Les intervalles d’inspection et d’entretien dépendent des
recommandations du fabricant et doivent également être
adaptés aux conditions opérationnelles et à
l’environnement.
•
Effectuez une inspection trimestrielle sur les machines
qui ont été hors service pendant une période de plus de
trois mois.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION AVANT
LIVRAISON
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine change,
en plus de l’inspection avant livraison, l’inspection
correspondante doit être effectuée conformément aux
exigences du calendrier d’entretien et du rapport de
réparation et d’inspection. Lorsque vous effectuez une
inspection avant livraison, respectez les exigences
suivantes :
1.
Il incombe au propriétaire de la machine (personne
physique ou société) d’effectuer une inspection avant
livraison.
2.
Appliquez cette procédure avant chaque livraison.
La réalisation d’une inspection avant la livraison peut
révéler des problèmes potentiels de la machine avant
que vous ne commenciez à la mettre en service.
3.
N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui ne
fonctionne pas correctement.
Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez
pas.
4.
Seul un personnel professionnel dûment qualifié et
formé peut réparer la machine. Il doit suivre les
procédures indiquées dans le manuel d’utilisation et le
manuel d’entretien.
9-1
© Déc. 2021
ENTRETIEN
5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien
quotidien de cette machine comme indiqué dans le
manuel d’utilisation et le manuel d’entretien.
2.
Utilisez le tableau suivant pour consigner les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante à
l’aide de ces instructions :
3.
Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine doit
être arrêtée et réinspectée une fois la réparation
terminée et consignée dans la case « inspection ».
1. Préparez la machine avant livraison : réalisez une
inspection avant livraison, respectez les procédures de
d’entretien et procédez aux inspections fonctionnelles.
•
Tableau 9-1
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
NON / Machine endommagée RÉPARÉE / La machine a
ou défectueuse
été réparée
OUI / Machine en bon état
Inspection préopérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
SUIVRE UN PROGRAMME
D’ENTRETIEN
Les inspections d’entretien régulières doivent avoir lieu
quotidiennement, trimestriellement, semestriellement (tous
les 6 mois) et annuellement. Elles doivent être effectuées par
un personnel d’entretien et de service qualifié pour les
modèles concernés. Utilisez le tableau pour vous aider à
respecter un calendrier d’entretien régulier.
•
1.
Décomposez le rapport de réparation et d’inspection en
quatre sections (A, B, C et D) en fonction des exigences
temporelles du programme d’entretien et des exigences
des procédures d’entretien.
2.
Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le
tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
3.
Dupliquez le rapport de réparation et d’inspection pour
chaque inspection. Conservez les tableaux complétés
pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit
plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire / de
la société / du dépositaire de la machine.
4.
Utilisez le tableau suivant pour consigner les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
5.
Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine doit
être arrêtée et réinspectée une fois la réparation
terminée et consignée dans la case « inspection ».
Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en
fonction du type d’inspection.
Tableau 9-2
INTERVALLE D’INSPECTION
PROCÉDURES
D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les 8 heures
A
Tous les trimestres ou toutes les 250
heures
A+B
Tous les semestres ou toutes les 500
heures
A+B+C
Tous les ans ou toutes les 1000
heures
A+B+C+D
© Déc. 2021
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
9-2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
ENTRETIEN
•
Tableau 9-3
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les manuels
A-2 Inspecter toutes les
autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Inspecter les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Effectuer l’entretien après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI / Machine en
bon état
B-1 Inspecter le câblage
électrique
B-2 Inspecter les batteries
B-3 Inspecter les jantes, les
pneus et les fixations
B-4 Inspecter l’huile hydraulique
B-5 Inspecter et remettez en
place le filtre de retour
B-6 Contrôler la plage de
fonctionnement maximale
B-7 Inspecter les boulons de la
couronne de rotation
B-8 Lubrifier la couronne de
rotation
B-9 Inspecter le filtre à air du
réservoir hydraulique
B-10 Remplacer le filtre à haute
pression
B-11 Contrôler le niveau d’huile
du réducteur d’entraînement
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
9-3
© Déc. 2021
ENTRETIEN
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
B-12 Inspecter les fixations du
vérin de rotation de la plateforme
B-13 Tester le système de
protection contre l’inclinaison
B-14 Tester la vitesse de conduite
B-15 Tester la fonction de
descente d’urgence
B-16 Contrôler la dérive des
vérins
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
C-2 Tester le système de pesage
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI / Machine en
bon état
D-1 Inspecter les patins d’usure
de la flèche
D-2 Remplacer l’huile du
réducteur d’entraînement
D-3 Remplacer l’huile hydraulique
D-4 Remplacer le filtre
d’aspiration du réservoir
hydraulique
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
© Déc. 2021
9-4
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour vérifier
que toutes les autocollants sont faciles à identifier et
correctement placées.
Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou
endommagée.
Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et du
savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de
solvants, qui peuvent endommager les matériaux des
étiquettes de sécurité.
N’utilisez pas la machine en l’absence d’autocollants/plaques
signalétiques.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Toutes les étiquettes de sécurité doivent
être lisibles pour alerter le personnel sur
les risques de sécurité. Remplacez
immédiatement toute étiquette illisible ou
manquante. Les étiquettes de sécurité
retirées lors de toute réparation doivent
être replacées dans leur position initiale
avant la remise en service de la machine.
N’utilisez pas la machine si des
étiquettes de sécurité sont manquantes
ou mal placées.
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-1
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) – GTZZ14EJ
© Déc. 2021
10-2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
103004000004
Autocollants (GB) – GTTZZ14EJ
1
1
103006103005
Autocollants – AB14EJ
1
2
104011100011
Autocollant – Risque d’écrasement
2
3
105058103003
LOGO – SINOBOOM (petite taille)
1
4
104011100002
Autocollant – Œillets de levage
4
5
104011100007
Autocollant – Risque de basculement
1
6
104011100001
Autocollant – Risque de basculement
4
7
103006103007
Autocollant – Charge sur les roues 3 580 kg
4
8
104011100016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
9
104011100006
Autocollant – Modification du tablier
2
10
103003100004
Autocollant – Informations de contact
1
11
103003100014
Autocollant – Recyclable
2
12
103008103006
LOGO – Symbole (petite taille)
2
13
104010100015
Autocollant – Risque de basculement
1
14
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
2
15
104011100015
Autocollant – Risque de basculement
1
16
104011100019
Autocollant – Risque d’écrasement
1
17
104011100020
Autocollant – Sécurité globale
1
18
104011100017
Autocollant – Pédale de commande
1
19
104011100009
Autocollant – Lire les manuels
1
20
104008100011
Autocollant – Charge assignée 230 kg
1
21
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
4
22
216060000002
Ruban de signalisation jaune-noir
4
23
101016100034
Autocollant – Bruit 72 dB
1
24
104011100013
Autocollant – Risque d’électrocution
1
25
103003100013
Autocollant – Informations de contact
1
26
104011100012
Autocollant – Risque de chute
1
27
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
28
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
29
104010100021
Autocollant – Plage de températures
1
30
103006103000
Autocollant – Abaissement d’urgence
1
31
103003100006
Autocollant – Sens
2
32
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
33
215050000001
Rivet borgne
4
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-3
Remarques
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101012100010
Autocollant – Risque d’électrocution
1
35
101012100014
Autocollant – Tension de charge
1
36
105001100057
Plaque signalétique GB
1
37
104009100018
Autocollant – Huile hydraulique
1
© Déc. 2021
10-4
Remarques
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) – GTZZ16EJ
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-5
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
103005000005
Autocollants (GB) – GTZZ16EJ
1
1
105058103003
LOGO – SINOBOOM (petite taille)
1
2
104011100011
Autocollant – Risque d’écrasement
2
3
104011100002
Autocollant – Œillets de levage
4
4
104011100001
Autocollant – Risque de basculement
4
5
103007103008
Autocollant – Charge sur les roues 3 760 kg
4
6
103003100013
Autocollant – Informations de contact
1
7
103003100014
Autocollant – Recyclable
2
8
104011100006
Autocollant – Modification du tablier
2
9
104009100018
Autocollant – Huile hydraulique
1
10
104010100015
Autocollant – Risque de basculement
1
11
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage pour élingues
2
12
104011100009
Autocollant – Lire les manuels
1
13
104011100019
Autocollant – Risque d’écrasement
1
14
104011100017
Autocollant – Pédale de commande
1
15
104011100020
Autocollant – Sécurité globale
1
16
104008100011
Autocollant – Charge assignée 230 kg
1
17
104011100015
Autocollant – Risque de basculement
1
18
104011100007
Autocollant – Risque de basculement
2
19
104011100013
Autocollant – Risque d’électrocution
2
20
104011100016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
21
101016100034
Autocollant – Bruit 72 dB
1
22
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
4
23
216060000002
Ruban de signalisation jaune-noir
4
24
104010100021
Autocollant – Plage de températures
1
25
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
26
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
27
104011100012
Autocollant – Risque de chute
1
28
103007103007
Autocollant – AB16EJ
1
29
103003100004
Autocollant – Informations de contact
1
30
103008103006
LOGO – Symbole (petite taille)
2
31
103006103000
Autocollant – Abaissement d’urgence
1
32
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
33
103003100006
Autocollant – Sens
2
© Déc. 2021
10-6
Remarques
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
215050000001
Rivet borgne
4
35
101012100010
Autocollant – Risque d’électrocution
1
36
101012100014
Autocollant – Tension de charge
1
37
105001100057
Plaque signalétique GB
1
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-7
Remarques
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE) – GTZZ14EJ
© Déc. 2021
10-8
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
103004000006
Autocollants (CE métrique) – GTZZ14EJ
1
1
103006103005
Autocollant – AB14EJ
1
2
104011100011
Autocollant – Risque d’écrasement
4
3
105058103003
LOGO – SINOBOOM (petite taille)
1
4
104011100002
Autocollant – Point de levage
4
5
104011100007
Autocollant – Risque de basculement
1
6
104011100001
Autocollant – Risque de basculement
4
7
103006103007
Autocollant – Charge sur les roues 3 580 kg
4
8
104011100016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
9
104011100006
Autocollant – Modification du tablier
2
10
103003100009
Autocollant – Informations de contact
1
11
103003100014
Autocollant – Recyclable
2
12
103008103006
LOGO – Symbole (petite taille)
2
13
104010100015
Autocollant – Risque de basculement
1
14
103006103014
Autocollant – Point d’ancrage de la longe
2
15
104011100015
Autocollant – Risque de basculement
1
16
104011100019
Autocollant – Risque d’écrasement
1
17
104011100020
Autocollant – Sécurité globale
1
18
104011100017
Autocollant – Pédale de commande
1
19
104011100009
Autocollant – Lire les manuels
1
20
103004103003
Autocollant – Charge assignée 230 kg
1
21
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
4
22
216060000002
Ruban de signalisation jaune-noir
6
23
101016100034
Autocollant – Bruit 72 dB
1
24
104011100013
Autocollant – Risque d’électrocution
1
25
103003100015
Autocollant – Informations de contact
1
26
104011100012
Autocollant – Risque de chute
1
27
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
28
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
29
104010100021
Autocollant – Plage de températures
1
30
103006103000
Autocollant – Abaissement d’urgence
1
31
103006103011
Autocollant – Sens
1
32
103006103012
Autocollant – Sens
1
33
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-9
Remarques
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
215050000001
Rivet borgne 3 × 8-ZnD
4
35
101012100010
Autocollant – Risque d’électrocution
1
36
101012100014
Autocollant – Tension de charge
1
37
104011100028
Plaque signalétique CE (AB)
1
38
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
39
103006103013
Autocollant – Réinitialisation de la protection auxiliaire
1
40
103006103015
Autocollant – 230 V
1
© Déc. 2021
10-10
Remarques
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE) – GTZZ16EJ
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-11
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
103005000004
Autocollants (CE métrique) – GTZZ16EJ
1
1
105058103003
LOGO – SINOBOOM (petite taille)
1
2
104011100011
Autocollant – Risque d’écrasement
4
3
104011100002
Autocollant – Point de levage
4
4
104011100001
Autocollant – Risque de basculement
4
5
103007103008
Autocollant – Charge sur les roues 3 760 kg
4
6
103003100009
Autocollant – Informations de contact
1
7
103003100014
Autocollant – Recyclable
2
8
104011100006
Autocollant – Modification du tablier
2
9
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
10
104010100015
Autocollant – Risque de basculement
1
11
103006103014
Autocollant – Point d’ancrage de la longe
2
12
104011100009
Autocollant – Lire les manuels
1
13
104011100019
Autocollant – Risque d’écrasement
1
14
104011100017
Autocollant – Pédale de commande
1
15
104011100020
Autocollant – Sécurité globale
1
16
103004103003
Autocollant – Charge assignée 230 kg
1
17
104011100015
Autocollant – Risque de basculement
1
18
104011100007
Autocollant – Risque de basculement
2
19
104011100013
Autocollant – Risque d’électrocution
2
20
104011100016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
21
101016100034
Autocollant – Bruit 72 dB
1
22
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
4
23
216060000002
Ruban de signalisation jaune-noir
6
24
104010100021
Autocollant – Plage de températures
1
25
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
26
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
27
104011100012
Autocollant – Risque de chute
1
28
103007103007
Autocollant – AB16EJ
1
29
103003100015
Autocollant – Informations de contact
1
30
103008103006
LOGO – Symbole (petite taille)
2
31
103006103000
Autocollant – Abaissement d’urgence
1
32
103006103012
Autocollant – Sens
1
33
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
© Déc. 2021
10-12
Remarques
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
103006103011
Autocollant – Sens
1
35
215050000001
Rivet borgne 3 × 8-ZnD
4
36
101012100010
Autocollant – Risque d’électrocution
1
37
101012100014
Autocollant – Tension de charge
1
38
104011100028
Plaque signalétique CE (AB)
1
39
103006103013
Autocollant – Réinitialisation de la protection auxiliaire
1
40
103006103015
Autocollant – 230 V
1
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-13
Remarques
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL) – GTZZ14EJ
© Déc. 2021
10-14
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
103006103010
Autocollants (CE impérial) – GTZZ14EJ
1
1
103006103001
Autocollant – AB460EJ
1
2
104011100011
Autocollant – Risque d’écrasement
4
3
105058103003
LOGO – SINOBOOM (petite taille)
1
4
104011100002
Autocollant – Point de levage
4
5
104011100007
Autocollant – Risque de basculement
1
6
104011100001
Autocollant – Risque de basculement
4
7
103006103007
Autocollant – Charge sur les roues 3 580 kg
4
8
104011100016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
9
104011100006
Autocollant – Modification du tablier
2
10
103003100009
Autocollant – Informations de contact
1
11
103003100014
Autocollant – Recyclable
2
12
103008103006
LOGO – Symbole (petite taille)
2
13
104010100015
Autocollant – Risque de basculement
1
14
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage de la longe
2
15
104011100015
Autocollant – Risque de basculement
1
16
104011100019
Autocollant – Risque d’écrasement
1
17
104011100020
Autocollant – Sécurité globale
1
18
104011100017
Autocollant – Pédale de commande
1
19
104011100009
Autocollant – Lire les manuels
1
20
103004103003
Autocollant – Charge assignée 230 kg
1
21
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
4
22
216060000002
Ruban de signalisation jaune-noir
4
23
101016100034
Autocollant – Bruit 72 dB
1
24
104011100013
Autocollant – Risque d’électrocution
1
25
103003100015
Autocollant – Informations de contact
1
26
104011100012
Autocollant – Risque de chute
1
27
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
28
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
29
104010100021
Autocollant – Plage de températures
1
30
103006103000
Autocollant – Abaissement d’urgence
1
31
103006103011
Autocollant – Sens
1
32
103006103012
Autocollant – Sens
1
33
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-15
Remarques
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
215050000001
Rivet borgne 3 × 8-ZnD
4
35
101012100010
Autocollant – Risque d’électrocution
1
36
101012100014
Autocollant – Tension de charge
1
37
104011100028
Plaque signalétique CE (AB)
1
38
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
39
103006103013
Autocollant – Réinitialisation de la protection auxiliaire
1
© Déc. 2021
10-16
Remarques
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL) – GTZZ16EJ
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-17
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
103007103010
Autocollants (CE impérial) – GTZZ16EJ
1
1
105058103003
LOGO – SINOBOOM (petite taille)
1
2
104011100011
Autocollant – Risque d’écrasement
4
3
104011100002
Autocollant – Point de levage
4
4
104011100001
Autocollant – Risque de basculement
4
5
103007103008
Autocollant – Charge sur les roues 3 760 kg
4
6
103003100009
Autocollant – Informations de contact
1
7
103003100014
Autocollant – Recyclable
2
8
104011100006
Autocollant – Modification du tablier
2
9
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
10
104010100015
Autocollant – Risque de basculement
1
11
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage de la longe
2
12
104011100009
Autocollant – Lire les manuels
1
13
104011100019
Autocollant – Risque d’écrasement
1
14
104011100017
Autocollant – Pédale de commande
1
15
104011100020
Autocollant – Sécurité globale
1
16
103004103003
Autocollant – Charge assignée 230 kg
1
17
104011100015
Autocollant – Risque de basculement
1
18
104011100007
Autocollant – Risque de basculement
2
19
104011100013
Autocollant – Risque d’électrocution
2
20
104011100016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
21
101016100034
Autocollant – Bruit 72 dB
1
22
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
4
23
216060000002
Ruban de signalisation jaune-noir
4
24
104010100021
Autocollant – Plage de températures
1
25
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
26
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
27
104011100012
Autocollant – Risque de chute
1
28
103007103005
Autocollant – AB520EJ
1
29
103003100015
Autocollant – Informations de contact
1
30
103008103006
LOGO – Symbole (petite taille)
2
31
103006103000
Autocollant – Abaissement d’urgence
1
32
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
33
103006103011
Autocollant – Sens
1
© Déc. 2021
10-18
Remarques
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
103006103012
Autocollant – Sens
1
35
215050000001
Rivet borgne 3 × 8-ZnD
4
36
101012100010
Autocollant – Risque d’électrocution
1
37
101012100014
Autocollant – Tension de charge
1
38
104011100028
Plaque signalétique CE (AB)
1
39
103006103013
Autocollant – Réinitialisation de la protection auxiliaire
1
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-19
Remarques
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) – GTZZ14EJ
© Déc. 2021
10-20
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
103006103004
Autocollants (CSA) – GTZZ14EJ
1
1
103006103001
Autocollant – AB460EJ
1
2
104011100011
Autocollant – Risque d’écrasement
2
3
105058103003
LOGO – SINOBOOM (petite taille)
1
4
104011100002
Autocollant – Point de levage
4
5
104011100007
Autocollant – Risque de basculement
1
6
104011100001
Autocollant – Risque de basculement
4
7
103006103009
Autocollant – Charge sur les roues 3 580 kg
4
8
104011100016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
9
104011100006
Autocollant – Modification du tablier
2
10
103003100009
Autocollant – Informations de contact
1
11
103003100014
Autocollant – Recyclable
2
12
103008103006
LOGO – Symbole (petite taille)
1
13
104010100015
Autocollant – Risque de basculement
1
14
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage de la longe
2
15
104011100015
Autocollant – Risque de basculement
1
16
104011100019
Autocollant – Risque d’écrasement
1
17
104011100020
Autocollant – Sécurité globale
1
18
103006103003
Autocollants – Instructions concises
1
19
104011100017
Autocollant – Pédale de commande
1
20
104011100009
Autocollant – Lire les manuels
1
21
103007103001
Autocollant – Charge assignée 230 kg
1
22
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
4
23
216060000002
Ruban de signalisation jaune-noir
4
24
101016100034
Autocollant – Bruit 72 dB
1
25
104011100013
Autocollant – Risque d’électrocution
1
26
103003100015
Autocollant – Informations de contact
1
27
104011100012
Autocollant – Risque de chute
1
28
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
29
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
30
104010100021
Autocollant – Plage de températures
1
31
103006103000
Autocollant – Abaissement d’urgence
1
32
103006103011
Autocollant – Sens
1
33
103006103012
Autocollant – Sens
1
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-21
Remarques
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
35
215050000001
Rivet borgne 3 × 8-ZnD
4
36
101012100010
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
1
37
101012100014
Autocollant – Tension de charge
1
38
103006103002
Plaque signalétique CSA (AB)
1
39
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
© Déc. 2021
10-22
Remarques
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) – GTZZ16EJ
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-23
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
103007103006
Autocollants (CSA) – GTZZ16EJ
1
1
105058103003
LOGO – SINOBOOM (petite taille)
1
2
104011100011
Autocollant – Risque d’écrasement
2
3
104011100002
Autocollant – Point de levage
4
4
104011100001
Autocollant – Risque de basculement
4
5
103007103009
Autocollant – Charge sur les roues 3 760 kg
4
6
103003100009
Autocollant – Informations de contact
1
7
103003100014
Autocollant – Recyclable
2
8
104011100006
Autocollant – Modification du tablier
2
9
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
10
104010100015
Autocollant – Risque de basculement
1
11
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage de la longe
2
12
104011100009
Autocollant – Lire les manuels
1
13
104011100019
Autocollant – Risque d’écrasement
1
14
104011100017
Autocollant – Pédale de commande
1
15
104011100020
Autocollant – Sécurité globale
1
16
103006103003
Autocollants – Instructions concises
1
17
103007103001
Autocollant – Charge assignée 230 kg
1
18
104011100015
Autocollant – Risque de basculement
1
19
104011100007
Autocollant – Risque de basculement
2
20
104011100013
Autocollant – Risque d’électrocution
2
21
104011100016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
22
101016100034
Autocollant – Bruit 72 dB
1
23
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
4
24
216060000002
Ruban de signalisation jaune-noir
4
25
104010100021
Autocollant – Plage de températures
1
26
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
27
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
28
104011100012
Autocollant – Risque de chute
1
29
103007103005
Autocollant – AB520EJ
1
30
103003100015
Autocollant – Informations de contact
1
31
103008103006
LOGO – Symbole (petite taille)
1
32
103006103000
Autocollant – Abaissement d’urgence
1
33
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
© Déc. 2021
10-24
Remarques
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
103006103011
Autocollant – Sens
1
35
103006103012
Autocollant – Sens
1
36
215050000001
Rivet borgne 3 × 8-ZnD
4
37
101012100010
Autocollant – Risque d’électrocution
1
38
101012100014
Autocollant – Tension de charge
1
39
103006103002
Plaque signalétique CSA (AB)
1
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-25
Remarques
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) – GTZZ14EJ
© Déc. 2021
10-26
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
103006103008
Autocollants (ANSI) – GTZZ14EJ
1
1
105058103003
LOGO – SINOBOOM (petite taille)
1
2
104011100011
Autocollant – Risque d’écrasement
2
3
104011100002
Autocollant – Point de levage
4
4
104011100001
Autocollant – Risque de basculement
4
5
103006103009
Autocollant – Charge sur les roues 3 580 kg
4
6
103003100009
Autocollant – Informations de contact
1
7
103003100014
Autocollant – Recyclable
2
8
104011100006
Autocollant – Modification du tablier
2
9
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
10
103007103002
Autocollant – Risque de basculement
1
11
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage de la longe
2
12
104011100009
Autocollant – Lire les manuels
1
13
104011100019
Autocollant – Risque d’écrasement
1
14
104011100017
Autocollant – Pédale de commande
1
15
104011100020
Autocollant – Sécurité globale
1
16
103007103001
Autocollant – Charge assignée 230 kg
1
17
104011100015
Autocollant – Risque de basculement
1
18
104011100007
Autocollant – Risque de basculement
2
19
104011100013
Autocollant – Risque d’électrocution
2
20
104011100016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
21
101016100034
Autocollant – Bruit 72 dB
1
22
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
4
23
216060000002
Ruban de signalisation jaune-noir
4
24
104010100021
Autocollant – Plage de températures
1
25
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
26
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
27
104011100012
Autocollant – Risque de chute
1
28
103006103001
Autocollant – AB460EJ
1
29
103003100015
Autocollant – Informations de contact
1
30
103008103006
LOGO – Symbole (petite taille)
1
31
103006103000
Autocollant – Abaissement d’urgence
1
32
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
33
103006103011
Autocollant – Sens
1
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-27
Remarques
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
103006103012
Autocollant – Sens
1
35
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD
4
36
101012100010
Autocollant – Risque d’électrocution
1
37
101012100014
Autocollant – Tension de charge
1
38
103006103006
Plaque signalétique ANSI (AB)
1
39
101040103015
Autocollant - Inspection annuelle
1
© Déc. 2021
10-28
Remarques
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) – GTZZ16EJ
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-29
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
103007103004
Autocollants (ANSI) – GTZZ16EJ
1
1
105058103003
LOGO – SINOBOOM (petite taille)
1
2
104011100011
Autocollant – Risque d’écrasement
2
3
104011100002
Autocollant – Point de levage
4
4
104011100001
Autocollant – Risque de basculement
4
5
103007103009
Autocollant – Charge sur les roues 3 760 kg
4
6
103003100009
Autocollant – Informations de contact
1
7
103003100014
Autocollant – Recyclable
2
8
104011100006
Autocollant – Modification du tablier
2
9
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
10
103007103002
Autocollant – Risque de basculement
1
11
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage de la longe
2
12
104011100009
Autocollant – Lire les manuels
1
13
104011100019
Autocollant – Risque d’écrasement
1
14
104011100017
Autocollant – Pédale de commande
1
15
104011100020
Autocollant – Sécurité globale
1
16
103007103001
Autocollant – Charge assignée 230 kg
1
17
104011100015
Autocollant – Risque de basculement
1
18
104011100007
Autocollant – Risque de basculement
2
19
104011100013
Autocollant – Risque d’électrocution
2
20
104011100016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
21
101016100034
Autocollant – Bruit 72 dB
1
22
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
4
23
216060000002
Ruban de signalisation jaune-noir
4
24
104010100021
Autocollant – Plage de températures
1
25
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
26
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
27
104011100012
Autocollant – Risque de chute
1
28
103007103005
Autocollant – AB520EJ
1
29
103003100015
Autocollant – Informations de contact
1
30
103008103006
LOGO – Symbole (petite taille)
1
31
103006103000
Autocollant – Abaissement d’urgence
1
32
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
33
103006103011
Autocollant – Sens
1
© Déc. 2021
10-30
Remarques
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
103006103012
Autocollant – Sens
1
35
215050000012
Rivet borgne 4 × 8-ZnD
4
36
101012100010
Autocollant – Risque d’électrocution
1
37
101012100014
Autocollant – Tension de charge
1
38
103006103006
Plaque signalétique ANSI (AB)
1
39
101040103015
Autocollant - Inspection annuelle
1
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-31
Remarques
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) – GTZZ14EJ
© Déc. 2021
10-32
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
103004103000
Autocollants (AS) – GTZZ14EJ
1
1
103006103005
Autocollant – AB14EJ
1
2
104011100011
Autocollant – Risque d’écrasement
2
3
105058103003
LOGO – SINOBOOM (petite taille)
1
4
104011100002
Autocollant – Point de levage
4
5
104011100007
Autocollant – Risque de basculement
1
6
104011100001
Autocollant – Risque de basculement
4
7
103006103007
Autocollant – Charge sur les roues 3 580 kg
4
8
104011100016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
9
104011100006
Autocollant – Modification du tablier
2
10
103003100009
Autocollant – Informations de contact
1
11
103003100014
Autocollant – Recyclable
2
12
103008103006
LOGO – Symbole (petite taille)
2
13
104010100015
Autocollant – Risque de basculement
1
14
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage de la longe
2
15
104011100015
Autocollant – Risque de basculement
1
16
104011100019
Autocollant – Risque d’écrasement
1
17
104011100020
Autocollant – Sécurité globale
1
18
104011100017
Autocollant – Pédale de commande
1
19
104011100009
Autocollant – Lire les manuels
1
20
104008100011
Autocollant – Charge assignée 230 kg
1
21
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
4
22
216060000002
Ruban de signalisation jaune-noir
4
23
101016100034
Autocollant – Bruit 72 dB
1
24
104011100013
Autocollant – Risque d’électrocution
1
25
103003100015
Autocollant – Informations de contact
1
26
104011100012
Autocollant – Risque de chute
1
27
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
28
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
29
104010100021
Autocollant – Plage de températures
1
30
103006103000
Autocollant – Abaissement d’urgence
1
31
103003100006
Autocollant – Sens
2
32
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
33
215050000001
Rivet borgne
4
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-33
Remarques
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101012100010
Autocollant – Risque d’électrocution
1
35
101012100014
Autocollant – Tension de charge
1
36
105018100005
Plaque signalétique AS
1
37
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
© Déc. 2021
10-34
Remarques
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) – GTZZ14EJ
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-35
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
103004103000
Autocollants (AS) – GTZZ14EJ
1
1
103006103005
Autocollant – AB14EJ
1
2
104011100011
Autocollant – Risque d’écrasement
2
3
105058103003
LOGO – SINOBOOM (petite taille)
1
4
104011100002
Autocollant – Point de levage
4
5
104011100007
Autocollant – Risque de basculement
1
6
104011100001
Autocollant – Risque de basculement
4
7
103006103007
Autocollant – Charge sur les roues 3 580 kg
4
8
104011100016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
9
104011100006
Autocollant – Modification du tablier
2
10
103003100009
Autocollant – Informations de contact
1
11
103003100014
Autocollant – Recyclable
2
12
103008103006
LOGO – Symbole (petite taille)
2
13
104010100015
Autocollant – Risque de basculement
1
14
101016100030
Autocollant – Point d’ancrage de la longe
2
15
104011100015
Autocollant – Risque de basculement
1
16
104011100019
Autocollant – Risque d’écrasement
1
17
104011100020
Autocollant – Sécurité globale
1
18
104011100017
Autocollant – Pédale de commande
1
19
104011100009
Autocollant – Lire les manuels
1
20
104008100011
Autocollant – Charge assignée 230 kg
1
21
104011100021
Autocollant – Risque d’écrasement
4
22
216060000002
Ruban de signalisation jaune-noir
4
23
101016100034
Autocollant – Bruit 72 dB
1
24
104011100013
Autocollant – Risque d’électrocution
1
25
103003100015
Autocollant – Informations de contact
1
26
104011100012
Autocollant – Risque de chute
1
27
104011100003
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
28
104011100010
Autocollant – Niveau d’huile hydraulique
1
29
104010100021
Autocollant – Plage de températures
1
30
103006103000
Autocollant – Abaissement d’urgence
1
31
103003100006
Autocollant – Sens
2
32
101012100001
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
33
215050000001
Rivet borgne
4
© Déc. 2021
10-36
Remarques
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101012100010
Autocollant – Risque d’électrocution
1
35
101012100014
Autocollant – Tension de charge
1
36
105018100005
Plaque signalétique AS
1
37
104009100022
Autocollant – Huile hydraulique
1
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
10-37
Remarques
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Déc. 2021
10-38
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
Lire le manuel
d’entretien
Le point d’ancrage
permet à une seule
personne d’attacher
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Lire le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque
d’écrasement – Porter
des chaussures de
sécurité.
Danger lié aux fluides
chauds et sous haute
pression
Alarme
ON
LWA
OFF
Risques de brûlures
Garder une distance de
sécurité par rapport aux
températures élevées
Tirer pour ouvrir,
appuyer pour fermer
L’alarme retentit
Ouverture par étapes,
fermeture par
relâchement
Niveau d’huile
hydraulique - position
basse
Niveau d’huile
hydraulique - position
haute
Température
Changez les pneus de
la même spécification
Seul le personnel
d’entretien formé peut
accéder à la cloison
Risques d’électrocution Risques d’électrocution
Risques de
Risques de
sur la plateforme
sur le sol et la
basculement - éviter les basculement - éviter les
plateforme
sols irréguliers
sols irréguliers
Niveau de bruit
OFF
ON
Risques de
Risques de
Risques de
basculement - ne
basculement - ne
basculement - ne
jamais utiliser la
jamais utiliser la
jamais pousser ou tirer
machine en cas de vent machine en cas de vent des objets en dehors
fort ou de rafales
fort ou de rafales
de la plateforme
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
A-1
Risques de
Risques de
basculement - ne
basculement - ne
jamais suspendre
jamais placer d’échelles
d’objets à la plateforme ou d’échafaudages sur
la plateforme
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Risques de
Risques de collision Risques
collision – Ne jamais
ne jamais abaisser une d’écrasement – Garder
abaisser une
plateforme étendue
les mains éloignées
plateforme sans vérifier
sans vérifier la
des obstacles à
l’absence d’obstacles à présence d’obstacles à proximité lors du levage
proximité
proximité
de la plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Risques de chute – Ne
jamais monter sur le
pendulaire
Se tenir à l’écart de la
plateforme lorsqu’elle
tourne
Risque d’explosion au
préchauffage du moteur
Ne jamais utiliser
d’éther ni d’additifs de
démarrage à une
machine équipée de
bougies de
préchauffage
Risque d’explosion du
carburant
Porter des vêtements et
des lunettes de
protection
Seul le personnel
d’entretien
professionnel peut
commencer l’entretien
La force latérale
Risques d’électrocution
Risque d’explosion de
la batterie
Interdiction de fumer
Interdiction de fumer
Point de levage
Points d’arrimage
Charge des pneus sur
le sol
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Capacité de charge de
la plateforme
Interdiction d’utiliser
des cordes
endommagées
Outil ou poids
Rapide / vitesse élevée
Lent / vitesse faible
Avertisseur sonore
© Déc. 2021
A-2
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1.
Préparez la machine avant livraison : réalisez une inspection avant livraison, respectez les procédures de
d’entretien et procédez aux inspections fonctionnelles.
2.
Utilisez le tableau pour consigner les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3.
Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ».
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
A-3
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Déc. 2021
A-4
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION
ET D’INSPECTION
Rapport de réparation et d’inspection
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les
manuels
A-2 Inspecter toutes les
autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Inspecter les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Effectuer l’entretien après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI / Machine en
bon état
B-1 Inspecter le câblage
électrique
B-2 Inspecter les batteries
B-3 Inspecter les jantes, les
pneus et les fixations
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 Inspecter et remettez en
place le filtre de retour
B-6 Contrôler la plage de
fonctionnement maximale
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
A-5
© Déc. 2021
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Rapport de réparation et d’inspection
B-7 Inspecter les boulons de
la couronne de rotation
B-8 Lubrifier la couronne de
rotation
B-9 Inspecter le filtre à air du
réservoir hydraulique
B-10 Remplacer le filtre à
haute pression
B-11 Contrôler le niveau
d’huile du réducteur
d’entraînement
B-12 Inspecter les fixations du
vérin de rotation de la
plateforme
B-13 Tester le système de
protection contre l’inclinaison
B-14 Tester la vitesse de
conduite
B-15 Tester la fonction de
descente d’urgence
B-16 Contrôler la dérive des
vérins
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir hydraulique
C-2 Tester le système de
pesage
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI / Machine en
bon état
D-1 Inspecter les patins
d’usure de la flèche
D-2 Remplacer l’huile du
réducteur d’entraînement
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
© Déc. 2021
A-6
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Rapport de réparation et d’inspection
D-4 Remplacer le filtre
d’aspiration du réservoir
hydraulique
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de
l’inspecteur
Manuel d’utilisation GTZZ14EJ&16EJ
7
© Déc. 2021
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service)
sales@sinoboom.com
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
Sinoboom B.V.
Sinoboom Korea Co., Ltd.
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél : (281) 729–5425
E-mail : info@sinoboom.us
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
Pays-Bas
Tél : +31 180 225 666
E-mail : info@sinoboom.eu
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwonsi, Gyeonggi-do, République de Corée
Tél : 010–8310–8026
E-mail : ka1@sinoboom.com
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Filiale en Pologne
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
Star Access Solutions Pte. Ltd.
Sinoboom Poland sp. z o.o.
50/358 Clarendon St, South Melbourne
VIC 3205, Australie
E-mail : au@sinoboom.com
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznan, Pologne

Manuels associés