D GB F 4000/5 Art. 1772 5000/5 Art. 1774 5000/5 Inox Art. 1775 NL Art. 1770 S 3000/4 E P DK Gebrauchsanweisung Hauswasserwerk GB Operating Instructions Pressure Tank Unit F Mode d’emploi Groupe de surpression NL Gebruiksaanwijzing Hydrofoorpomp S Bruksanvisning Hydroforpump I Istruzioni per l’uso Autoclave E Manual de instrucciones Estación de Bombeo con Calderín P Instruções de utilização Bomba doméstica DK Brugsanvisning Husvandværk I D GARDENA Groupes de surpression 3000/4, 4000/5, 5000/5, 5000/5 Inox Bienvenue dans le jardin de GARDENA ... Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre groupe de surpression. Il vous permet de vous familiariser avec le produit, sa bonne utilisation et les consignes de sécurité. Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes qui n’ont pas connaissance du mode d’emploi, ne doivent pas utiliser ce surpresseur. Table des matières : F ➔ Conservez précieusement ce mode d’emploi. 1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression GARDENA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3. Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7. Elimination des dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 8. Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 10. Service après-vente/Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression GARDENA Utilisation conforme : Le groupe de surpression GARDENA est conçu pour une utilisation privée dans la maison et dans le jardin et ne doit pas être utilisé pour alimenter des systèmes et des appareils d’arrosage pour jardins publics. Lorsque des sorties d’eau sont ouverts (par ex. robinet) il peut se produire des fluctuations de pression à certains débits entre la phase d‘enclenchement et de coupure. Liquides à débiter : Important : Le groupe de surpression GARDENA peut être utilisé pour débiter de l’eau de pluie, l’eau du robinet et l’eau chlorée de piscine. Le groupe de surpression GARDENA n’est pas conçu pour une utilisation en continu (par ex. utilisation industrielle, recirculation continue). Il est interdit de refouler des liquides corrosifs, facilement inflammables, agressifs ou explosifs (comme l’essence, le pétrole ou des diluants pour laque cellulosique), de l’eau salée ou des produits alimentaires. La température du liquide transporté ne doit pas excéder 35 °C. 19 2. Consignes de sécurité Sécurité électrique : Généralités : DANGER ! Choc électrique ! Il y a risque de blessures par le courant électrique ! F ➔ Avant le remplissage, après arrêt du surpresseur ou avant tout entretien, débranchez le surpresseur. Attention! L’utilisation du surpresseur près des piscines, bassins ou autres endroits de ce type n’est autorisée que si le réseau électrique qui l’alimente est équipé d’un disjoncteur différentiel haute sensibilité de 30 mA maxi (norme DIN VDE 0100-702). Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel courant. ➔ Veuillez consulter votre électricien. Les caractéristiques techniques du surpresseur indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau. Le câble électrique équipant le surpresseur doit avoir un diamètre au minimum égal à celui d’un câble caoutchouc H07 RNF. Les rallonges doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne soulevez pas le surpresseur par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche. En Autriche Danger de blessures par eau brûlante ! En cas d’interrupteur manométrique défectueux et en utilisation prolongée (> 5 mn) avec le côté refoulement fermé, l’eau peut s’échauffer dans le surpresseur et provoquer des blessures par brûlure lors de sa sortie. ➔ Le surpresseur fonctionnera 5 min au maximum avec le côté refoulement fermé. Quand l’alimentation en eau sur le côté aspiration fait défaut, l’eau peut s’échauffer dans la pompe de telle sorte qu’elle risque de provoquer, à la sortie, des blessures dues à la haute température. ➔ Débranchez la pompe du réseau électrique. Laissez refroidir l’eau et assurez-vous de l’alimentation en eau du côté aspiration avant la remise en service. ➔ Avant chaque mise en service, contrôlez l’état du surpresseur et particulièrement celui du câble d’alimentation et de la fiche. N’utilisez pas un surpresseur endommagée. ➔ En cas d’usure ou d’endommagement, faites vérifier l’appareil par le Service AprèsVente GARDENA. N’exposez pas le surpresseur à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement très humide. En Autriche, le raccordement électrique doit être conforme à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 selon § 2022.1. Les surpresseurs ne peuvent être utilisées en piscine ou en bassin de jardin qu’avec un transformateur de séparation. Pour éviter le fonctionnement à vide du surpresseur, assurez-vous que l’extrémité du tuyau d’aspiration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer. ➔ Prière de consulter votre artisan électricien. ➔ Avant chaque utilisation, remplissez le surpresseur jusqu’au ras bord avec environ 2 à 3 l du liquide à aspirer! En Suisse En Suisse, les appareils mobiles, qui sont utilisés en plein air, doivent être raccordés au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur à courant de défaut. Le surpresseur ne doit pas tourner à sec, ni avec le robinet fermé côté aspiration. L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et la baisse de performance du surpresseur. Respecter la réglementation locale en matière d’eaux et d’eaux usées, en cas d’utilisation du surpresseur pour alimentation en eau domestique. Respecter d’autre part, les prescriptions DIN 1988. ➔ Si nécessaire demander conseil à votre entreprise d’installation sanitaire. 20 3. Mise en service Installation du groupe de surpression : L’emplacement doit être dur et sec pour offrir au surpresseur une position sûre. ➔ Installer le surpresseur à une distance sûre du liquide à véhiculer. Installer le groupe de surpression de façon à pouvoir placer sous le bouchon d'évacuation un bac de récupération suffisamment grand pour le vidage du surpresseur ou de l’installation . Installez le surpresseur si possible à un niveau plus élevé que la surface de l’eau à pomper. Si cela devait s’avérer impossible, montez un robinet d’arrêt résistant à la dépression entre le surpresseur et le tuyau d’aspiration, par exemple pour nettoyer la crépine intégrée. En cas d’installation fixe dans la maison pour l’alimentation en eau domestique, le surpresseur ne doit pas être raccordé au réseau par des tuyauteries rigides, mais flexibles; ceci réduira les bruits de fonctionnement et évitera une détérioration par vibrations de l'interrupteur manométrique. Pour l’installation fixe, utilisez aussi bien du côté aspiration que du côté refoulement des organes d’arrêt appropriés. Ceci est important par ex. pour les travaux d’entretien et de nettoyage ou pour les mises à l’arrêt. Les pièces de raccordement côté aspiration et côté refoulement ne doivent être serrées qu’à la main. Branchement du tuyau sur le côté refoulement : Ne pas utiliser côté aspiration d’éléments enfichables pour tuyaux d’eau. Utiliser un flexible d’aspiration à l’épreuve du vide, par ex. : • Nécessaire d’aspiration GARDENA Réf. 1411 • Flexible d’aspiration pour puits GARDENA Réf. 1729. Pour raccourcir la durée de réamorçage: • nous vous recommandons d’utiliser un tuyau d’aspiration à clapet anti-retour, qui empêche le tuyau de se vider après la mise hors service du groupe de surpression. • Si la hauteur manométrique est grande, utilisez un tuyau d'aspiration de petit diamètre. 1. Raccorder le flexible d’aspiration à l’épreuve du vide par un raccord (par ex. Réf. 1723/1724) au raccord côté aspiration et visser de manière hermétique. 2. Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4 m, nous vous recommandons de fixer le tuyau d’aspiration à un point supplémentaire (par exemple à un piquet en bois) , Pour que le surpresseur reste bien en équilibre. En présence de très fines salissures, il est recommandé d’utiliser en plus du filtre intégré un pré-filtre pour pompe GARDENA Réf. 1730/1731. 21 F La plaque de fixation (par ex. panneau de bois) évite le glissement du surpresseur. ➔ Vissez le groupe de surpression avec les 4 pieds sur la plaque de fixation (nous vous recommandons d‘utiliser des vis à pans creux). Installer solidement le surpresseur : Brachement du tuyau sur le côté refoulement : Remarque : Utiliser des flexibles résistant à la pression comme par ex. GARDENA Premium Rubber d’un diamètre de 19 mm (3/4”), Réf. 4432/8452, avec le raccord rapide GARDENA avec filetage intérieur de 33,3 mm (G1), Réf. 7109, et le raccord d’aspiration et de haute pression GARDENA, Réf. 7120, pour des flexibles de 19 mm (3/4”) ainsi que des colliers GARDENA Réf. 7192. En aucun cas, n’utiliser des flexibles d’aspiration. F ➔ Reliez le tuyau de refoulement au raccord côté refoulement. 4. Utilisation Brancher le groupe de surpression : DANGER ! Décharge électrique ! ➔ Retirer la fiche secteur avant le remplissage. Attention ! Risque de fonctionnement à sec du surpresseur. ➔ Remplissez, avant chaque mise en service, le surpresseur de liquide jusqu’au débordement (env. 2 à 3 l). 1. Ouvrez le couvercle de la crépine à la main. 2. Mettre le commutateur rotatif sur FILL. Le clapet anti-retour s’ouvre. 3. Ouvrir la purge. 4. Ouvrez les organes d’arrêt montés dans le tuyau de refoulement (appareils raccordés, aquastop, etc.) pour que l’air puisse s’échapper au moment de l’amorçage. 5. Vider l’eau restant dans le flexible de refoulement afin que l’air puisse s’échapper lors du remplissage et de l’amorçage. 6. Remplir lentement avec du liquide par le raccord de remplissage (environ 2 à 3 litres), jusqu’à ce que de l’eau sorte de la purge . 7. Fermer de nouveau à la main le couvercle du filtre jusqu’en butée. 8. Fermer la purge et mettre le commutateur rotatif sur RUN. 9. Brancher la fiche secteur dans une prise secteur 230 V AC. Attention ! Le surpresseur démarre immédiatement ! 22 Le surpresseur s’arrête automatiquement après avoir atteint la pression maximale. Le surpresseur se met en marche automatiquement quand la pression passe sous la pression minimale en raison du prélèvement d’eau. La hauteur d’amorçage automatique maximale indiquée de 8 m est uniquement atteinte si le surpresseur est rempli jusqu’au trop-plein au travers de la tubulure de remplissage et si le flexible de refoulement est tenu vers le haut, pendant cette opération et pendant l’amorçage automatique, de manière à ce que le liquide ne puisse s’échapper du surpresseur par le flexible de refoulement. Dans le cas des flexibles d’aspiration remplis avec anti-retour, il est inutile de tenir le flexible de refoulement vers le haut. 5. Mise hors service Rangement : Entreposer le groupe de surpression à l’abri du gel. 2. Mettre le commutateur rotatif sur FILL. 3. Dévisser la vis de vidange . Le groupe de surpression se vide. 4. Entreposer le groupe de surpression au sec et à l’abri du gel. Entreposer le surpresseur hors de portée des enfants. Elimination : L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères normales mais doit être éliminé dans les règles. (suivant RL2002/96/CE) 6. Entretien DANGER ! Décharge électrique ! ➔ Débrancher la fiche secteur avant l’entretien. Nettoyer le filtre d’aspiration : 1. Le commutateur rotatif doit être sur RUN. Si nécessaire, le mettre sur RUN. 2. Le cas échéant, fermer tous les organes d’arrêt côté aspiration. 3. Dévissez le couvercle de la crépine. 4. Retirez le filtre par le haut, à la verticale. 5. Tenez fermement le gobelet . Tournez le filtre dans le sens antihoraire A et retirez-le B (fermeture baïonnette). 6. Lavez le gobelet sous l’eau du robinet et nettoyez-le par exemple avec une brosse souple. 7. Remontez le filtre. 23 F 1. Débrancher la fiche secteur. Nettoyage du clapet anti-retour : 1. Débranchez la fiche. 2. Posez le groupe de surpression à l‘envers (tête en bas). 3. Tournez le commutateur sur FILL. 4. Si nécessaire, fermez tous les éléments d‘arrêt du côté aspiration. 5. Ouvrez les sorties pour décharger le côté refoulement. 6. Dévissez la vis de purge et évacuez l‘eau. 2 1 F 7. Dévissez la vis et poussez le support vers le haut 1 et vers l‘arrière 2 dans la rainure du roulement. 8. Au moyen d‘un outil approprié, dévissez le couvercle du clapet anti-retour . 9. Retirez le corps de valve et lavez-le sous l‘eau du robinet. 10. Réassemblez le clapet anti-retour dans l‘ordre inverse. 11. Réenclenchez le groupe de surpression (voir 4. Utilisation). 7. Elimination des dysfonctionnements DANGER ! Décharge électrique ! ➔ Avant tous travaux, débrancher le surpresseur du réseau électrique. Incidents Causes possibles Remèdes Le surpresseur n’aspire pas. Le commutateur rotatif n’est pas sur la position RUN. ➔ Réamorcer le surpresseur et mettre le commutateur rotatif sur RUN. Le surpresseur aspire de l’air par un raccord défectueux. ➔ Vérifier tous les raccords côté aspiration et les étancher si nécessaire. Le surpresseur n’est pas suffisamment remplie de liquide. ➔ Remplir le groupe de surpression (voir 4. Utilisation). L’air ne peut pas s’échapper côté pression, en raison de points de prélèvement fermés. ➔ Ouvrir le point de prélèvement côté pression. L’extrémité du tuyau d’aspiration ➔ Vérifier l’étanchéité du tuyau d’aspiration sur toute n’est pas immergé dans l’eau, sa longueur depuis le point absence ou anti-retour non d’aspiration jusqu’au étanche à l’extrémité du tuyau surpresseur et éliminer les d’aspiration, tuyau d’aspiration défauts d’étanchéité. plié, raccords non étanches ou filtre d’aspiration obstrué. Le moteur du surpresseur ne démarre pas ou s’arrête soudainement en cours d’exploitation. 24 Fiche non branchée. ➔ Brancher la fiche dans une prise secteur (230 V AC). Panne de courant. ➔ Vérifier les fusibles et les lignes. La roue du surpresseur est bloquée. ➔ Dévisser à l’aide d’un tournevis l’arbre moteur de la roue du surpresseur. Surchauffe par fonctionnement à sec ou avec de l’eau trop chaude (le thermocontact de protection a arrêté le surpresseur). ➔ Vérifier le niveau de l’eau côté aspiration. ➔ Respecter la température maximale admissible du liquide (35 °C). Le moteur du surpresseur tourne, mais le débit ou la pression baisse brutalement. ➔ Eliminer le défaut d’étanchéité. Pas assez d’eau du côté aspiration. ➔ Restreindre le surpresseur côté refoulement, pour adapter le débit d’aspiration au débit de refoulement. Filtre d’aspiration ou clapet anti-retour obstrués. ➔ Nettoyer le filtre d’aspiration ou le clapet anti-retour. La membrane du réservoir est endommagée. ➔ Faire remplacer la membrane du réservoir par le service après-vente GARDENA. Pression trop faible dans le réservoir. ➔ Ajouter de l’air dans le réservoir. F Le surpresseur démarre et s’arrête trop souvent. Défaut d’étanchéité côté aspiration. Ajouter de l’air dans le réservoir : La pression du réservoir doit être d’environ 1,5 bar. Pour ajouter de l’air, utiliser un compresseur d’air pour pneumatique automobile avec affichage de la pression (manomètre). 1. Dévisser le couvercle de protection . 2. Raccorder le compresseur d’air à la valve du réservoir et ajouter de l’air jusqu’à ce que le manomètre du compresseur affiche environ 1,5 bar. 3. Revisser le couvercle de protection . Attention ! Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés au service après-vente GARDENA. Pour les autres anomalies, veuillez contacter le Service GARDENA. 8. Accessoires disponibles Tuyaux d’aspiration GARDENA Tuyau annelé robuste, résistant à la dépression et à la flexion, disponible à la coupe en Ø int. 19 mm ou 25 mm ou équipé pour branchement direct en Ø int. 25 mm (longueur : 3,5 m). Adapteurs pour tuyaux d’aspiration GARDENA • Réf. 1723/1724 Filtres d’aspiration avec clapet anti-retour GARDENA Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus à la coupe. • Réf. 1726/1727/1728 Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger le surpresseur lors d’aspiration d’eau sableuse. • Réf. 1730/1731 Tuyau d’aspiration GARDENA pour puits piqué Pour raccorder le surpresseur (côté • Réf. 1729 aspiration) à un puits piqué ou à une canalisation (tuyau rigide) en maintenant le vide d’air. Longueur: 0,5 m. Filetage intérieur de raccordement 26/34 (des 2 côtés). 25 F 9. Caractéristiques techniques Typ 3000/4 (Réf. 1770) 4000/5 (Réf. 1772) 5000/5 (Réf. 1774) 5000/5 Inox (Réf. 1775) Tension/Fréquence: 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz Puissance nominale: 650 W 850 W 1100 W 1200 W Câble de raccordement: 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Débit maxi: 2800 l/h 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Hauteur manométrique maxi: 40 m 45 m 50 m 50 m Hauteur d’aspiration max: 8m 8m 8m 8m Plage de pression de travail p(w): (Pression de démarrage – Pression d’arrêt) 1,5–2,5 bar 2,0– 3,0 bar 2,0– 3,3 bar 2,0– 3,3 bar Pression intérieure tolérée: (côte refoulement) 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Poids: 12,8 kg 13,7 kg 15,5 kg 15,5 kg Niveau de pression acoustique LWA (mesurée/garantie) 75 dB(A) / 78 dB(A) 81 dB(A) / 84 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A) 84 dB(A) / 87 dB(A) 10. Service après-vente / Garantie Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil. GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies : • L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi. • Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Les pièces d’usure roue et filtre sont exclues de la garantie. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso. 26 1770_20_Hauswwerk_Konf D 26.06.2006 Produkthaftung GB Product Liability F Responsabilité NL Productaansprakelijkheid 10:41 Uhr Seite 75 Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. S Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. I Responsabilità del prodotto Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. E Responsabilidad de productos Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. P Responsabilidade sobre o produto Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios. DK Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det er på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør. 75 1770_20_Hauswwerk_Konf D 26.06.2006 10:41 Uhr EU-Konformitätserklärung MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Seite 76 Bezeichnung des Gerätes: Description of the unit: Désignation du matériel : Omschrijving van het apparaat: Produktbeskrivning: Descrizione del prodotto: Descripción de la mercancía: Descrição do aparelho: Beskrivelse af enhederne: Hauswasserwerk Pressure Tank Unit Groupe de surpression Hydrofoorpomp Hydroforpump Autoclave Estación de Bombeo con Calderín Bomba doméstica Husvandværk Typ: Type: Type : Typ: Typ: Modello: Tipo: Tipo: Type: Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art. nr.: Art. nr.: Art.: Art. No: Art. No: Varenr.: GB EU Certificate of Conformity The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. F Certificat de conformité aux directives européennes Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-LorenserStr. 40 · D-89079 Ulm déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat. NL EU-overeenstemmingsverklaring Ondergetekende GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. S EU Tillverkarintyg Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd. I Dichiarazione di conformità alle norme UE La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. E Declaración de conformidad de la UE El que subscribe GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez. P EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU direktiv: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: EU Retningslinier: Schall-Leistungspegel: Noise level: Puissance acoustique : Geluidsniveau: Ljudnivå: Livello rumorosità: Nivel sonoro: Nível de ruido: Lydtryksniveau: 1770 1772 1774 1775 1770 1772 1774 1775 89/336/EG 73/23/EG 98/37/EG 2000/14/EG gemessen / garantiert measured / guaranteed mesurée / garantie gemeten / gegarandeerd uppmätt / garanterad testato / garantito medido / garantizado medido / garantido afmålt / garanti 75 81 84 84 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Date d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: CE-Märkningsår: Anno di rilascio della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: CE-Mærkningsår: / / / / 78 84 87 87 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 2005 Certificado de conformidade da UE Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm Por este meio certificam que ao sair da fábrica os aparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação. DK EU Overensstemmelse certificat Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse. 76 3000/4 4000/5 5000/5 5000/5 Inox Peter Lameli Ulm, den 01.07.2005 Ulm, 01.07.2005 Fait à Ulm, le 01.07.2005 Ulm, 01.07.2005 Ulm, 2005.07.01 Ulm, 01.07.2005 Ulm, 01.07.2005 Ulm, 01.07.2005 Ulm, 01.07.2005 Technische Leitung Technical Dept. Manager Direction technique Technisch directenr Technical Director Direzione Tecnica Dirección Técnica Director Técnico Teknisk direktør 1770_20_Hauswwerk_Konf 26.06.2006 Pumpen-Kennlinie: Performance characteristics 10:41 Uhr Seite 77 m bar 50 5 40 4 30 3 Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva 20 Curva di rendimento 10 Curva característica de la bomba 0 30 00 /4 0 1000 50 00 /5 40 un 00 d5 /5 00 0/5 Ino x 2000 3000 4000 2 1 5000 l/h Características de performance Ydelses karakteristika 77 1770_20_Hauswwerk_Konf Deutschland/Germany GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com 26.06.2006 10:41 Uhr Seite 80 Croatia KLIS d.o.o. Stančičeva 79 10419 Vukovina Phone: (+385) 1 622 777 0 gardena@klis-trgovina.hr Italy GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22, 20020 Lainate (Mi) Phone: 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it Cyprus FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy Japan KAKUICHI Co. Ltd. Yamato Bldg. 5-3-1 Kojimachi Chiyoda-ku. Tokyo 102-0083 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp Australia Nylex Consumer Products 50-70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: 1800 658 276 spare.parts@nylex.com.au Czech Republic GARDENA spol. s.r.o. ¤ípská 20a, ã.p. 1153 62700 Brno Phone: (+420) 800 100 425 (Hotline) gardena@gardenabrno.cz Austria/Österreich GARDENA Österreich Ges.m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel.: (+43) 22 62 745 45-36 od. -30 kundendienst@gardena.at Luxembourg Magasins Jules Neuberg Boîte postale 12 L-2010 Luxembourg, rue Gluck L-2549 Luxembourg-Gasperich Phone. (+352) - 401 401 info@neuberg.lu Denmark GARDENA Norden AB Box 9003, 200 39 Malmö, Sverige info@gardena.dk Argentina Argensem S.A. Calle Colonia Japonesa s/n - (1625) Loma Verde, Escobar, Buenos Aires Phone: (+54) 34 88 49 40 40 info@argensem.com.ar Belgium GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 info@gardena.be Brazil Palash Comércio e Importação Ltda. Rua Américo Brasiliense, 2414 - Chácara Sto Antonio São Paulo - SP - Brasil CEP 04715-005 fone: 55 11 5181-0909 fax: 55 11 5181-2020 Bulgaria Sofia 1404 Bulgaria 2 Luis Ahalier Str. 7th floor, DENEX LTD. Phone: (+359) 2 9581821 office@denex-bg.com Canada GARDENA Canada Ltd. 100, Summerlea Road Brampton, Ontario, L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Chile Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes, Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis, San José, Costa Rica. Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr 80 Finland Habitec Oy, Martinkyläntie 52 01720 Vantaa France GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex Tél.: (+33) 0826 101 455 service.consommateurs@gardena.fr Great Britain GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS info@gardena.co.uk Greece Agrokip G. Psomadopoulos & Co. 33 A, Ifestou str. – Industrial Area Koropi 194 00, Athens Phone: (+30) 210 66 20 225 /-226 info@agrokip.gr Hungary GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+36) 80 20 40 33 (Hotline) gardena@gardena.hu Iceland Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik Ireland Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited, Long Mile Road Dublin 12 Netherlands GARDENA Nederland BV Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl Russia/Россия АO AMИДА ТТЦ ул. Мосфилмовская 66 117330 Москва Phone: (+7) 095 956 99 00 amida@col.ru Singapore Hy-Ray Private Limited 40 JALAN PEMIMPIN #02-08 Tat Ann Building Singapore 577 185 Phone: (65) 6253 2277 hyray@singnet.com.sg Slovak Republic GARDENA Slovensko, s. r. o. Panónska cesta 17 851 04 Bratislava Phone: (+421) 263 453 722 info@gardena.sk Slovenia SILK d.o.o., Brodišče 15, 1236 Trzin Phone: (+386) 1 580 93 00 gardena@silk.si South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534, Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200, Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com Spain GARDENA IBÉRICA S.L. C/Basauri, no¯ 6 La Florida, 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es New Zealand NYLEX New Zealand Ltd. Building 2 118 Savill Drive Mangere, Auckland Phone: (+64) 9 270 1806 lena.chapman@nylex.com.au Sweden GARDENA Norden AB Box 9003, 20039 Malmö info@gardena.se Norway GARDENA Norden AB Karihaugveien 89, 1086 Oslo Poland GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9d 05-532 Baniocha Phone: (+48) 22 727 56 90 gardena@gardena.pl Portugal GARDENA, Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão, 2725-596 Mem Martins Phone: 219228530 info@gardena.pt Romania MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odaii 117-123, sector 1 Bucuresti, RO 013603 Phone: (+40) 21 352 760 3/4/5/6 madex@ines.ro Switzerland/Schweiz GARDENA Schweiz AG Bitziberg 1, 8184 Bachenbülach Tel.: (+41)-848 800 464 info@gardena.ch Turkey GARDENA/Dost Diș Ticaret Mümessillik A.Ș. Sanayi Çad. Adil Sokak No. 1 Kartal - Istanbul Ukraine ALTSEST JSC 4 Petropavlivska Street Petropavlivska Borschahivka Town Kyivo Svyatoshyn Region 08130 Ukraine Phone: +380 44 4595703 upyr@altsest.kiev.ua USA Melnor, 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone: (540) 722-9080 service_us@melnor.com 1770-20.960.04/0606 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.