Manuel de référence 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Transmetteur de pression Rosemount® 2088 avec protocole configurable HART® Révision 5 et 7 Transmetteur de pression Rosemount 2088 AVERTISSEMENT Lire ce manuel avant d’utiliser le produit. Pour garantir la sécurité des personnes et des biens, ainsi que le fonctionnement optimal du produit, s’assurer de bien comprendre le contenu du manuel avant d’installer, d’utiliser ou d’effectuer l’entretien du produit. Pour toute assistance technique, contacter le service après-vente : Customer Central (Service clientèle Rosemount) Pour assistance technique, devis et commandes. Etats-Unis — 1-800-999-9307 (7 h 00 à 19 h 00 CST) Asie-Pacifique — 65 777 8211 Europe/ Moyen-Orient / Afrique — 49 (8153) 9390 North American Response Center (Centre de réponse d’Amérique du Nord) Réparations et support technique. 1-800-654-7768 (24 heures sur 24 — y compris pour le Canada) En dehors de ces zones, contacter un représentant local d’Emerson Process Management. PRUDENCE Le produit décrit dans ce document n’est PAS conçu pour des applications de type nucléaire. L’emploi d’instruments non certifiés dans des installations nucléaires risque d’entraîner des mesures inexactes. Veuillez vous renseigner auprès de votre représentant commercial Emerson Process Management local pour toute installation de type nucléaire. http://rosemount.fr Manuel de référence Table des matières 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Table des matières B : 1Section 1: Introduction 1.1 Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.2 Modèles abordés dans ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.2.1 Transmetteur de pression relative Rosemount 2088G . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.2.2 Transmetteur de pression absolue Rosemount 2088A . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.3 Diagramme d’installation HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.4 Présentation du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.5 Service d’assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.6 Recyclage / mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 B : 2Section 2: Configuration 2.1 Présentation de la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.3 Disponibilité du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.3.1 Confirmer que le pilote du transmetteur est correct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.4 Configuration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.4.1 Configuration sur le banc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.4.2 Outils de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 2.4.3 Mise en mode manuel de la boucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 2.5 Vérification de la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 2.5.1 Vérification de la configuration avec l’interface de communication. . . . .13 2.5.2 Vérification de la configuration avec le gestionnaire de périphériques AMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 2.5.3 Vérification de la configuration avec l’interface opérateur locale . . . . . . .13 2.5.4 Vérification de la configuration des variables de procédé. . . . . . . . . . . . . .14 2.6 Configuration de base du transmetteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 2.6.1 Réglage des unités de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 2.6.2 Reparamétrage de l’échelle du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 2.6.3 Amortissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 2.7 Configuration de l’indicateur LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 2.8 Configuration détaillée du transmetteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 2.8.1 Configuration des niveaux d’alarme et de saturation . . . . . . . . . . . . . . . . .22 2.8.2 Configuration de la variable pondérée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 2.8.3 Remappage des variables du dispositif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 2.9 Réalisation des tests du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 2.9.1 Vérification du niveau d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 2.9.2 Réalisation d’un test de boucle analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 2.9.3 Simulation des variables de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Table des matières v Table des matières Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 2.10 Configuration du mode rafale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 2.11 Etablissement de la communication multipoint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 2.11.1 Modification de l’adresse d’un transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 2.11.2 Communication avec un transmetteur en réseau multipoint . . . . . . . . . .33 B : 3Section 3: Installation matérielle 3.1 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 3.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 3.3 Considérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 3.3.1 Recommandations d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 3.3.2 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 3.3.3 Considérations mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 3.4 Procédures d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 3.4.1 Montage du transmetteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 3.4.2 Lignes d’impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 3.4.3 Raccords de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 3.4.4 Raccord de procédé en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 3.5 Manifold Rosemount 306 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 3.5.1 Procédure d’installation du manifold intégré Rosemount 306 . . . . . . . . .44 B : 4Section 4: Installation électrique 4.1 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 4.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 4.3 Indicateur LCD/indicateur LOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 4.3.1 Rotation de l’indicateur LCD/indicateur LOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 4.4 Configuration de la sécurité du transmetteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 4.4.1 Réglage du sélecteur de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 4.4.2 Verrouillage HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 4.4.3 Verrouillage des boutons de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 4.4.4 Mot de passe de l’interface opérateur locale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 4.5 Réglage de l’alarme du transmetteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 4.6 Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 4.6.1 Installation du conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 4.6.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 4.6.3 Câblage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 4.6.4 Mise à la terre du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 B : 5Section 5: Fonctionnement et maintenance 5.1 Overview (Présentation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 5.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 5.2.1 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 5.3 Procédures d’étalonnage recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 vi Table des matières Manuel de référence Table des matières 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 5.4 Présentation de l’étalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 5.4.1 Détermination des ajustages de capteur nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . .60 5.4.2 Détermination de la fréquence d’étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 5.5 Ajustage du signal de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 5.5.1 Généralités sur la procédure d’ajustage du capteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 5.5.2 Effectuer un ajustage du capteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 5.5.3 Rétablissement de l’ajustage d’usine - ajustage du capteur. . . . . . . . . . . .65 5.6 Ajustage de la sortie analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 5.6.1 Réalisation d’un ajustage numérique à analogique (ajustage de sortie 4-20 mA/ 1-5 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 5.6.2 Réalisation d’un ajustage numérique à analogique (ajustage de sortie 4-20 mA/ 1-5 V) en utilisant une autre échelle . . . . . .68 5.6.3 Rétablissement de l’ajustage d’usine - sortie analogique . . . . . . . . . . . . .69 5.7 Changement de révision HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 5.7.1 Changement de révision HART à l’aide du menu générique . . . . . . . . . . .70 5.7.2 Changement de révision HART à l’aide d’une interface de communication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 5.7.3 Changement de révision HART à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 5.7.4 Changement de révision HART à l’aide de l’interface opérateur locale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 B : 6Section 6: Dépannage 6.1 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 6.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 6.2.1 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 6.3 Messages de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 6.3.1 Messages de diagnostic : Echec — Corriger maintenant . . . . . . . . . . . . . . .75 6.3.2 Messages de diagnostic : Maintenance — Corriger sous peu. . . . . . . . . . . .76 6.3.3 Messages de diagnostic : Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 6.4 Procédures de désassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 6.4.1 Mise hors service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 6.4.2 Retrait du bornier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 6.4.3 Retrait de la carte électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 6.4.4 Retrait du module de détection du boîtier électronique . . . . . . . . . . . . . .79 6.5 Procédures de réassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 6.5.1 Fixation de la carte électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 6.5.2 Installation du bornier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 6.5.3 Installation du bouchon de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 B : 7Annexe A : Spécifications et données de référence A.1 Caractéristiques de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 A.1.1 Incertitude nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Table des matières vii Table des matières Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA A.1.2 Limites de protection contre les transitoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 A.1.3 Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 A.2 Caractéristiques fonctionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 A.2.1 Sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 A.2.2 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 A.2.3 Alimentation électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 A.2.4 Limites de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 A.2.5 Limites de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 A.3 Caractéristiques physiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 A.3.1 Pièces en contact avec le procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 A.3.2 Pièces sans contact avec le procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 A.4 Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 A.5 Informations pour commander . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 A.6 Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 B : 8Annexe B : Certifications du produit B.1 Sites de production certifiés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 B.2 Informations relatives aux directives européennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 B.3 Certifications pour utilisation en zones dangereuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 B.4 Schémas agréés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 B.4.1 Factory Mutual 02088-1018 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 B.4.2 Certifications de l’Association Canadienne de Normalisation (CSA) 02088-1024 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 B : 9Annexe C : Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de communication C.1 Arborescence de menus de l’interface de communication . . . . . . . . . . . . . . . . 116 C.2 Séquences d’accès rapide de l’interface de communication . . . . . . . . . . . . . . . 126 B : 10Annexe D : Interface operateur locale D.1 Arborescence des menus de l’interface LOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 D.2 Arborescence de menus LOI — Menu étendu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 D.3 Saisie de nombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 D.4 Saisie de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 viii Table des matières Manuel de référence Section 1 : Introduction 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Section 1 Introduction Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1 Modèles abordés dans ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2 Diagramme d’installation HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3 Présentation du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4 Service d’assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6 Recyclage / mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6 1.1 Utilisation de ce manuel Ce manuel explique comment installer, exploiter et entretenir le transmetteur Rosemount 2088. Les sections sont organisées comme suit : La Section 2 : Configuration fournit des instructions pour la mise en service et l’exploitation des transmetteurs Rosemount 2088. Elle contient également des informations sur les fonctions logicielles, les paramètres de configuration et les variables de réseau. La Section 3 : Installation matérielle contient les instructions pour l’installation mécanique et électrique, ainsi que les options de mise à jour sur site. La Section 4 : Installation électrique contient les instructions pour l’installation mécanique et électrique, ainsi que les options de mise à jour sur site. La Section 5 : Fonctionnement et maintenance fournit des informations détaillées sur l’étalonnage et la modification des révisions HART. La Section 6 : Dépannage explique comment résoudre les problèmes d’exploitation les plus fréquents. L’Annexe A : Spécifications et données de référence contient les données de référence, les spécifications, ainsi que la codification pour la commande. L’Annexe B : Certifications du produit contient des informations relatives à l’homologation en matière de sécurité intrinsèque, aux directives ATEX européennes et aux schémas agréés. L’Annexe C : Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de communication fournit des informations sur les arborescences de menu et les séquences d’accès rapide raccourcis pour les tâches de mise en service. L’Annexe D : Interface opérateur locale fournit des informations sur les arborescences de menu LOI détaillées. Introduction 1 Section 1 : Introduction Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 1.2 Modèles abordés dans ce manuel Ce manuel concerne les transmetteurs de pression Rosemount 2088 suivants : 1.2.1 Transmetteur de pression relative Rosemount 2088G 1.2.2 Transmetteur de pression absolue Rosemount 2088A 2 Capacitéde mesure de la pression relative jusqu’à 275,8 bars. Capacité de mesure de la pression absolue jusqu’à 275,8 bars. Introduction Manuel de référence Section 1 : Introduction 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 1.3 Diagramme d’installation HART Figure 1-1. Diagramme d’installation HART COMMENCER ICI Étalonnage sur banc ? Non Montage sur site Oui Configurer la Pression Définir les unités (page 14) Régler les points d’échelle (page 15) Configurer la sécurité et l’alarme (page 47) Vérifier Installer le transmetteur (page 37) Vérifier la configuration du transmetteur (page 10) Vérifier le raccordement au procédé (page 42) Appliquer la pression Câbler le transmetteur (page 53) Sélectionner la sortie linéaire (page 15) Répond aux spécifications ? Régler l’amortissement (page 19) Oui Alimenter le transmetteur (page 52) Non Voir Section 5 : Fonctionnement et maintenance Confirmer la configuration du transmetteur (page 12) Ajustage du transmetteur (page 61) Terminé Introduction 3 Section 1 : Introduction Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 1.4 Présentation du transmetteur Les modèles Rosemount 2088G et Rosemount 2088A sont proposés pour des mesures de pression relative (GP) et de pression absolue (AP). Le Rosemount 2088 utilise une technologie de capteurs piézorésistifs pour les mesures AP et GP. Le module de détection et le boîtier électronique constituent les principaux composants du Rosemount 2088. Le module de détection renferme le système de détection rempli d’huile (membranes isolantes, système de remplissage d’huile et module de détection), ainsi que le circuit électronique du module. Le circuit électronique du module de détection, intégré au module même, se compose d’une sonde de température, d’un module de mémoire et d’un convertisseur analogique-numérique (convertisseur A/N). Les signaux électriques du module de détection sont transmis au circuit électronique de sortie du boîtier électronique, lequel renferme la carte électronique de sortie, les boutons de réglage externe en option, ainsi que le bloc de raccordement. Le schéma du bloc de base du Rosemount 2088 est illustré à la Figure 1-3, page 5. Pour le Rosemount 2088, une pression est appliquée au diaphragme d’isolation. L’huile défléchit le capteur qui change ensuite de signal de capacité ou de tension. Ce signal est ensuite modifié en un signal numérique par le traitement de signal. Le microprocesseur reçoit alors les signaux du traitement de signal et calcule la sortie correcte du transmetteur. Ce signal est envoyé au convertisseur N/A, qui redonne une forme analogique au signal, puis superpose le signal HART sur la sortie 4-20 mA. L’indicateur LCD en option peut être commandé et directement raccordé à la carte d’interface, assurant ainsi un accès direct aux bornes de signal. L’indicateur affiche la valeur de la sortie ainsi que des messages de diagnostic abrégés. Un couvercle en verre protège l’indicateur. Pour la sortie HART 4-20 mA, l’indicateur LCD est doté d’un affichage à deux lignes. La première ligne affiche la valeur mesurée ; la deuxième ligne, qui contient six caractères, affiche les unités de mesure. L’indicateur LCD peut aussi afficher des messages de diagnostic. Remarque L’indicateur LCD utilise un écran à 5x6 caractères et peut afficher des messages de sortie et de diagnostic. L’indicateur LOI utilise un écran à 8x6 caractères et peut afficher les messages de sortie, de diagnostic et les écrans de menus LOI. L’indicateur LOI comporte 2 boutons montés sur l’avant de la carte d’affichage. Voir la Figure 1-2. 4 Introduction Manuel de référence Section 1 : Introduction 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Figure 1-2. Indicateur LCD/indicateur LOI Indicateur LCD Indicateur LOI Figure 1-3. Schéma fonctionnel des opérations A B C Traitement du signal Sonde de température Module de détection Mémoire Capteur de pression Microprocesseur Linéarisation du capteur Reparamétrage de l’échelle Amortissement Diagnostics Unités de mesure Communication Conversion numérique à analogique du signal Communication numérique Mémoire Configuration D A. Module de détection B. Carte électronique C. Signal de 4-20 mA au système de contrôle D. Interface de communication Introduction 5 Section 1 : Introduction Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 1.5 Service d’assistance Aux États-Unis, appelez gratuitement le centre d’appel Emerson Process Management pour instruments et vannes au 1-800-654-7768. Ce centre est disponible 24 h / 24 et porte assistance tant au niveau des informations que du matériel. Le centre vous demandera le modèle et le numéro de série de votre produit et vous fournira un numéro d’autorisation de retour de matériel. Le centre vous demandera également le nom du dernier fluide qui a été en contact avec l’appareil. En dehors des États-Unis, contactez le représentant Emerson Process Management le plus proche pour obtenir des instructions relatives au retour de matériel. Pour accélérer le retour du matériel en dehors des États-Unis, contacter le représentant Emerson Process Management le plus proche. PRUDENCE Afin d’éviter tout risque de blessure, le personnel devant manipuler du matériel ayant été en contact avec un produit dangereux doit être averti des dangers encourus. Le produit renvoyé devra être accompagné d’une copie de la fiche de sécurité (FDS) correspondant à chaque substance. Les représentants du centre d’appel Emerson Process Management vous fourniront les informations et les procédures à suivre pour le retour de marchandises exposées à des substances dangereuses. 1.6 Recyclage / mise au rebut Envisager le recyclage de l’équipement et de l’emballage, ainsi que la mise au rebut conformément à la législation locale et nationale en vigueur. 6 Introduction Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Section 2 Configuration Présentation de la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disponibilité du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de base du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de l’indicateur LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration détaillée du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réalisation des tests du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration du mode rafale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etablissement de la communication multipoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 page 7 page 7 page 8 page 9 page 12 page 14 page 20 page 22 page 27 page 29 page 31 Présentation de la configuration Cette section contient des informations sur la mise en service et les opérations à réaliser au banc avant l’installation, ainsi que les opérations réalisées après l’installation comme décrit dans « Réalisation des tests du transmetteur », page 27. Des instructions relatives à l’interface de communication, au gestionnaire de périphériques AMS™ et à l’interface opérateur locale (LOI) sont fournies pour réaliser les opérations de configuration. Pour faciliter la configuration, les séquences d’accès rapide de l’interface de communication sont spécifiées et les menus abrégés de l’interface LOI sont indiqués pour chaque fonction ci-après. L’arborescence de menus de l’interface de communication et les séquences d’accès rapide sont disponibles dans l’Annexe C : Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de communication. L’arborescence de menus de l’interface opérateur locale est disponible dans l’Annexe D : Interface opérateur locale. 2.2 Consignes de sécurité Les procédures et instructions décrites dans cette section peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un symbole d’avertissement ( ). Consulter les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole. Configuration 7 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA AVERTISSEMENT Les explosions présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et règles de l’art locaux, nationaux et internationaux en vigueur. Consulter la section des certifications du manuel de référence du modèle Rosemount 2088 pour toute restriction associée à la sécurité de l’installation. Avant de raccorder une interface de communication dans une atmosphère explosive, s’assurer que les instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaire. Dans une installation antidéflagrante, ne pas retirer les couvercles du transmetteur lorsque l’appareil est sous tension. Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Bien installer et serrer les raccords avant la mise sous pression. Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Eviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des chocs électriques. 2.3 2.3.1 Disponibilité du système En cas d’utilisation de systèmes de contrôle ou de gestion d’équipements basés sur HART, vérifier les fonctionnalités HART de ces systèmes avant de mettre en service et d’installer le transmetteur. Les systèmes disponibles ne sont pas tous capables de communiquer avec le protocole HART rév. 7. Pour des instructions sur la façon de modifier la révision HART d’un transmetteur, voir « Changement de révision HART », page 70. Confirmer que le pilote du transmetteur est correct Vérifier que la version la plus récente du pilote du transmetteur (DD/DTM) est chargée sur les systèmes considérés afin de garantir une bonne communication. 1. Télécharger le dernier pilote du transmetteur (DD) à l’adresse www.emersonprocess.com ou www.hartcomm.org. 2. Dans le menu déroulant « Browse by Member » (Parcourir par membre), sélectionner la branche commerciale Rosemount d’Emerson Process Management. 3. Sélectionner le produit souhaité a. 8 Dans le Tableau 2-1, utiliser le numéro de révision du protocole et le numéro de révision du transmetteur pour identifier le pilote approprié pour le transmetteur. Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Tableau 2-1. Révisions et fichiers du transmetteur Rosemount 2088 Identifier le transmetteur Date de version du logiciel Révision du logiciel NAMUR(1) Révision Révision du logiciel universelle Révision du HART(2) HART dispositif(3) 1.0.0 01 Janvier 2013 Janvier 1998 Trouver le pilote du transmetteur SO 178 7 10 5 9 5 3 Consulter les instructions Vérifier les fonctionnalités Numéro de document du manuel Modifications apportées au logiciel 00809-0103-4108 Voir la note de bas de page(4). pour la liste de modifications. 00809-0103-4690 SO (1) (1) La révision du logiciel NAMUR figure sur la plaque signalétique de l’appareil. (2) La révision du logiciel HART peut être déterminée à l’aide d’un outil de configuration compatible HART. (3) Le nom des fichiers du pilote du transmetteur comporte le numéro de révision de l’appareil et du pilote (DD), par ex. : 10_01. Le protocole HART est conçu pour permettre aux pilotes des révisions antérieures de communiquer avec les appareils équipés de versions HART plus récentes. Il est nécessaire de télécharger le nouveau pilote du transmetteur pour accéder aux nouvelles fonctionnalités. Il est recommandé de télécharger de nouveaux fichiers du pilote afin de bénéficier de toutes les fonctionnalités. (4) Révisions HART 5 et 7 sélectionnables, interface opérateur locale (LOI), variable pondérée, alarmes paramétrables, unités de mesure étendues. 2.4 Configuration de base PRUDENCE Effectuer tous les réglages matériels du transmetteur lors de la mise en service sur banc de sorte à ne pas exposer le circuit électronique de celui-ci au milieu ambiant du site d’exploitation après installation. La configuration peut être effectuée avant ou après l’installation du transmetteur Rosemount 2088. La configuration du transmetteur sur le banc à l’aide de l’interface de communication, du gestionnaire de périphériques AMS ou de l’interface opérateur locale (LOI) permet de garantir que tous les composants du transmetteur sont en bon état de fonctionnement avant de procéder à l’installation. Vérifier que l’interrupteur de sécurité est réglé dans la position déverrouillage ( ) afin de procéder à la configuration. Voir la Figure 4-2, page 47, pour connaître l’emplacement de l’interrupteur. 2.4.1 Configuration sur le banc Pour configurer sur le banc, l’équipement requis inclut une alimentation et une interface de communication, le gestionnaire de périphériques AMS ou une LOI (option M4). Brancher l’équipement comme indiqué à la Figure 2-1 ci-dessous. Pour établir une bonne communication HART, une résistance d’au moins 250 doit être présente entre le transmetteur et l’alimentation. Voir « Alimentation », page 52, pour plus de détails. Connecter les fils de l’interface de communication aux bornes marquées « COMM » sur le bornier ou la configuration 1-5 V, câbler comme indiqué à la Figure 2-1, page 10. L’interface de communication est raccordée aux bornes marquées VOUT/COMM. Configuration 9 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Figure 2-1. Câblage du transmetteur (HART 4—20 mA) A. A. B. B. BORNES DE L’APPAREIL A. Tension d’alimentation continue (Vcc) B. RL 250 (uniquement en cas de communication HART) 2.4.2 Outils de configuration Figure 2-2. Schéma de câblage du transmetteur (1—5 V c.c. à faible puissance) A. A. B. B. BORNES DE L’APPAREIL A. Alimentation CC B. Voltmètre Configuration à l’aide d’une interface de communication Deux interfaces sont disponibles dans l’interface de communication : l’interface traditionnelle et l’interface tableau de bord. Toutes les procédures qui utilisent une interface de communication sont décrites en utilisant l’interface de tableau de bord. La Figure 2-3, page 11, illustre l’interface de tableau de bord de l’appareil. Comme indiqué dans la Section 2.3-Disponibilité du système, il est essentiel que les pilotes (DD) les plus récents soient chargés dans l’interface de communication. Consulter le site www.emersonprocess.com ou www.hartcomm.org pour télécharger la dernière bibliothèque de DD. L’arborescence de menus de l’interface de communication et les séquences d’accès rapide sont disponibles dans l’Annexe C : Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de communication. 10 Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Figure 2-3. Tableau de bord d’instruments 2088 FT 45B Online 1. Overview 2. Configure 3. Service Tools SAVE Configuration avec le gestionnaire de périphériques AMS Pour bénéficier de l’ensemble de ses capacités, le gestionnaire de périphériques AMS requiert le chargement du pilote (DD) le plus récent pour cet appareil. Télécharger le dernier pilote du transmetteur (DD) à l’adresse www.emersonprocess.com ou www.hartcomm.org. Remarque Toutes les étapes qui utilisent le gestionnaire de périphériques AMS seront décrites en utilisant la version 11.5. Configuration à l’aide d’une interface opérateur locale Pour pouvoir être commandée, l’interface LOI nécessite le code d’option M4. Pour activer l’interface LOI, appuyer sur l’un des boutons de configuration. Les boutons de configuration sont situés sur l’indicateur LCD (il faut enlever le couvercle du boîtier pour y accéder) ou sous le repère supérieur du transmetteur. Voir le Tableau 2-2 pour plus d’informations sur les fonctionnalités des boutons de configuration et la Figure 2-4 pour plus d’informations sur l’emplacement des boutons de configuration. Lorsque vous utilisez l’interface LOI pour la configuration, plusieurs fonctions nécessitent des écrans multiples pour effectuer les opérations de configuration. Les données saisies sont sauvegardées écran par écran ; l’interface LOI indique la sauvegarde par l’affichage de la mention SAVED (SAUVEGARDÉ) sur l’indicateur LCD. L’arborescence de menus de l’interface opérateur locale est disponible dans l’Annexe D : Interface opérateur locale. Configuration 11 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Figure 2-4. Boutons de configuration de l’interface LOI B A A. Boutons internes de configuration B. Boutons externes de configuration Tableau 2-2. Utilisation des boutons de l’interface utilisateur locale Bouton Gauche Droit 2.4.3 No (Non) Yes (Oui) DEFILEMENT ENTREE Mise en mode manuel de la boucle Configurer la boucle du procédé en mode manuel avant d’envoyer ou de recevoir des données susceptibles de perturber la boucle ou de modifier la sortie du transmetteur. L’interface de communication, le gestionnaire de périphériques AMS ou l’interface LOI invite l’utilisateur à configurer la boucle en mode manuel si cela est nécessaire. L’invitation n’est qu’un rappel ; l’acceptation de cette invitation ne règle pas la boucle en mode manuel. Il est nécessaire de régler la boucle en commande manuelle par une opération séparée. 2.5 Vérification de la configuration Il est recommandé de vérifier différents paramètres de configuration avant de procéder à l’installation. Ces paramètres sont détaillés pour chaque outil de configuration. En fonction des outils de configuration disponibles, suivre les étapes indiquées pour chaque outil. 12 Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 2.5.1 Vérification de la configuration avec l’interface de communication Les paramètres de configuration répertoriés dans le Tableau 2-3 doivent être vérifiés avant l’installation du transmetteur. La liste complète des paramètres de configuration pouvant être vérifiés et configurés à l’aide d’une interface de communication figure dans l’Annexe C : Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de communication. Les séquences d’accès rapide concernant le DD le plus récent figurent dans le Tableau 2-3. Pour les séquences d’accès rapide avec des DD antérieurs, contacter un représentant local d’Emerson Process. Tableau 2-3. Séquence d’accès rapide du tableau de bord du transmetteur Rosemount 2088 A partir de l’écran HOME (ACCUEIL), entrer les séquences d’accès rapides indiquées. Séquences de touches d’accès rapide Fonction Niveaux d’alarme et de saturation Amortissement Variable principale Valeurs d’échelle Repère Fonction de transfert Unités 2.5.2 HART 7 HART 5 2, 2, 2, 5 2, 2, 1, 1, 5 2, 1, 1, 4, 1 2, 1, 1, 4 2, 2, 7, 1, 1 2, 2, 1, 1, 6 2, 2, 1, 1, 4 2, 2, 2, 5 2, 2, 1, 1, 5 2, 1, 1, 4, 1 2, 1, 1, 4 2, 2, 7, 1, 1 2, 2, 1, 1, 6 2, 2, 1, 1, 4 Vérification de la configuration avec le gestionnaire de périphériques AMS Faire un clic droit sur l’appareil et sélectionner Configuration Properties (Propriétés de configuration) dans le menu. Cliquer sur les onglets pour passer en revue les données de configuration du transmetteur. 2.5.3 Vérification de la configuration avec l’interface opérateur locale Appuyer sur l’un des boutons de configuration afin d’activer l’interface LOI. Sélectionner VIEW CONFIG (AFFICHER LA CONFIGURATION) pour vérifier les paramètres ci-dessous. Utiliser les boutons de configuration pour naviguer dans le menu. Les paramètres à examiner avant l’installation comprennent : Configuration Repère Variable principale Unités Valeurs d’échelle Fonction de transfert Amortissement Niveaux d’alarme et de saturation 13 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 2.5.4 Vérification de la configuration des variables de procédé Cette section décrit comment vérifier que les variables de procédé correctes ont été choisies. Vérification des variables de procédé à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 3, 2, 1 Vérification des variables de procédé à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Faire un clic droit sur l’appareil et sélectionner Overview (Présentation) dans le menu. 2. Cliquer sur le bouton All Variables (Toutes variables) pour afficher les variables principale, secondaire, tertiaire et quaternaire. 2.6 Configuration de base du transmetteur Cette section traite des étapes nécessaires pour le paramétrage de base d’un transmetteur de pression. 2.6.1 Réglage des unités de pression La commande d’unité de pression règle l’unité de mesure pour la pression indiquée. Définition des unités de pression à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 2, 2, 1, 1, 4 Définition des unités de pression à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configure (Configurer). 2. Cliquer sur Manual Setup (Configuration manuelle) et choisir les unités souhaitées à partir du menu déroulant Pressure Units (Unités de pression). 3. Cliquer sur Send (Envoyer) une fois l’opération terminée. 14 Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Définition des unités de pression à l’aide d’une interface opérateur locale Suivre la Figure 2-5, page 15, pour choisir les unités de pression et de température souhaitées. Utiliser les boutons de DÉFILEMENT et ENTRÉE pour sélectionner l’unité souhaitée. Pour enregistrer, sélectionner SAVE (SAUVEGARDER), comme indiqué sur l’indicateur LCD. Figure 2-5. Sélection des unités à l’aide de l’interface LOI. VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU 2.6.2 UNITS PRESS UNITS TEMP UNITS BACK TO MENU EXIT MENU UNITES UNITES DE PRESSION UNITES DE TEMP. RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU PRESS UNITS INH2O MMHG CMHG0C MHG0C PSI PSF ATM TORR PA KPA ... UNITES DE PRESSION INH2O MMHG CMHG0C MHG0C PSI PSF ATM TORR PA KPA ... Reparamétrage de l’échelle du transmetteur La commande Range Values (Valeurs de gamme) permet de configurer les valeurs analogiques supérieure et inférieure (points 4 et 20 mA, et 1 et 5 Vcc) à une pression donnée. Le point de limite inférieure correspond à 0 % de la plage et le point de limite supérieure à 100 % de la plage. En pratique, les valeurs de gamme peuvent être modifiées autant que nécessaire pour s’adapter aux variations des spécifications de procédé. Pour obtenir une liste complète des limites du capteur et de la gamme, voir « Caractéristiques fonctionnelles », page 84. Choisir l’une des méthodes suivantes pour réétalonner le transmetteur. Chaque méthode est unique ; étudier scrupuleusement toutes les options avant de décider de celle qui sera la mieux adaptée à votre procédé. Configuration Réétalonner en réglant manuellement les points d’échelle avec une interface de communication, le gestionnaire de périphériques AMS ou une interface opérateur locale. Réétalonner avec une source d’entrée de pression et une interface de communication, le gestionnaire de périphériques AMS, une interface opérateur locale ou des boutons d’ajustage local du zéro et de l’étendue d’échelle. 15 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Réétalonnage manuel du transmetteur par saisie de points d’échelle Saisie de points d’échelle avec une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 2, 2, 2, 1 Saisie de points d’étalonnage avec le gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configurer. 2. Cliquer sur Configuration manuelle et sélectionner Analog Output (Sortie analogique). 3. Entrer les valeurs limites supérieure et inférieure dans la case Range Limits (Limites d’échelle) et cliquer sur Send (Envoyer). 4. Lire soigneusement l’avertissement et cliquer sur Yes (Oui) si les changements peuvent être appliqués sans danger. Saisie de points d’échelle avec une interface opérateur locale Consulter la Figure 2-6, page 16, pour réétalonner le transmetteur à l’aide de l’interface opérateur locale. Entrer les valeurs en utilisant les boutons de DÉFILEMENT et ENTRÉE. Figure 2-6. Réétalonner avec une LOI VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU 16 RERANGE ENTER VALUES APPLY VALUES BACK TO MENU EXIT MENU CHANGEMENT D'ECHELLE ENTRER LES VALEURS APPLIQUER LES VALEURS RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU ENTER VALUES LRV URV BACK TO MENU EXIT MENU ENTRER LES VALEURS POINT BAS D'ECHELLE POINT HAUT D'ECHELLE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Réétalonnage du transmetteur avec une source de pression appliquée Réétalonner en utilisant une source de pression appliquée est une façon de réétalonner le transmetteur sans entrer de points spécifiques à 4 et 20 mA (1-5 Vcc). Réétalonnage avec une source de pression appliquée en utilisant une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 2, 2, 2, 2 Réétalonnage avec une source de pression appliquée en utilisant une interface de communication 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configurer. 2. Sélectionner l’onglet Sortie analogique. 3. Cliquer sur le bouton Range by Applying Pressure (Etalonner en appliquant une pression) et suivre les invites à l’écran pour étalonner le transmetteur. Réétalonnage avec une source de pression appliquée en utilisant une interface de communication Utiliser la Figure 2-7 pour réétalonner manuellement le transmetteur en utilisant une source de pression appliquée avec une LOI. Figure 2-7. Réétalonnage avec une pression appliquée en utilisant une LOI. VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU Configuration RERANGE ENTER VALUES APPLY VALUES BACK TO MENU EXIT MENU CHANGEMENT D'ECHELLE ENTRER LES VALEURS APPLIQUER LES VALEURS RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU APPLY VALUES LRV URV BACK TO MENU EXIT MENU APPLIQUER LES VALEURS POINT BAS D'ECHELLE POINT HAUT D'ECHELLE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU 17 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Réétalonnage avec une source de pression appliquée en utilisant les boutons d’ajustage local du zéro et de l’étendue d’échelle. En cas de demande, les boutons d’ajustage local du zéro et de l’étendue d’échelle (code Option D4) peuvent être utilisés pour réétalonner le transmetteur avec une pression appliquée. Consulter la Figure 2-8, page 18, pour connaître l’emplacement des boutons de réglage du zéro local et d’étendue d’échelle. Procéder comme suit pour réétalonner le transmetteur au moyen des boutons d’ajustage de l’étendue d’échelle et du zéro. 1. Desserrer la vis qui maintient le repère supérieur du boîtier de transmetteur. Tourner le label de façon à accéder aux boutons d’ajustage du zéro et de l’échelle. 2. Confirmer que le dispositif a des boutons d’ajustage local du zéro et de l’étendue d’échelle en vérifiant le support bleu sous le repère. 3. Appliquer une pression au transmetteur. 4. Réétalonner le transmetteur a. Pour changer le zéro (4 mA/1 V) tout en maintenant l’étendue d’échelle : appuyer sur le bouton d’ajustage du zéro et le maintenir appuyé pendant au moins deux secondes, puis relâcher. b. Pour changer l’étendue d’échelle (20 mA/5 V) tout en maintenant le point zéro : appuyer sur le bouton d’ajustage de l’étendue d’échelle et le maintenir appuyé pendant au moins deux secondes, puis relâcher. Remarque Les points 4 mA et 20 mA doivent maintenir l’étendue d’échelle minimum définie dans l’Annexe A : Spécifications et données de référence. Figure 2-8. Bouton d’ajustage du zéro et de l’étendue d’échelle analogiques A A. Boutons d’ajustage du zéro et de l’étendue d’échelle 18 Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Remarque Si la commande de sécurité du transmetteur est activée, aucun ajustage du zéro ou de l’étendue d’échelle ne sera possible. Voir « Configuration de la sécurité du transmetteur », page 47, pour plus d’informations concernant la sécurité. 2.6.3 L’étendue d’échelle est maintenue lorsque le point 4 mA/1 V est réglé. L’étendue d’échelle change lorsque le point 20 mA/5 V est réglé. Si le point de limite inférieure est configuré à une valeur telle que le point de limite supérieure dépasse la limite du capteur, le point de limite supérieure sera automatiquement configuré à la limite du capteur et l’étendue d’échelle sera ajustée en conséquence. Quels que soient les points limites, le Rosemount 2088 mesurera et transmettra toutes les valeurs comprises dans les limites numériques du capteur. Par exemple, si les points 4 et 20 mA (1-5 Vdc) sont réglés sur 0 et 10 inH2O, et que le transmetteur détecte une pression de 25 inH2O, il émet numériquement le relevé 25 inH2O et un relevé d’étendue de gamme de 250 %. Amortissement La commande d’amortissement modifie le temps de réponse du transmetteur ; des valeurs élevées peuvent atténuer les variations de relevés causées par de rapides changements de l’entrée. Déterminer le réglage correct de l’amortissement en fonction du temps de réponse nécessaire, de la stabilité du signal et des caractéristiques dynamiques de la boucle. La commande d’amortissement utilise une configuration à virgule flottante permettant à l’utilisateur d’entrer n’importe quelle valeur d’amortissement entre 0,0 et 60,0 secondes. Amortissement à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 2, 2, 1, 1, 5 Entrer la valeur d’amortissement souhaitée et sélectionner APPLY (APPLIQUER). Amortissement avec le gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configurer. 2. Sélectionner Configuration manuelle. 3. Dans la case Pressure Setup (Réglage de pression), entrer la valeur d’amortissement souhaitée et cliquer sur Send (Envoyer). 4. Lire soigneusement l’avertissement et cliquer sur Oui si les changements peuvent être appliqués sans danger. Configuration 19 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Amortissement à l’aide d’une interface opérateur locale Consulter la Figure 2-9 pour entrer les valeurs d’amortissement en utilisant une LOI. Figure 2-9. Amortissement avec la LOI VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU MENU ETENDU ETALONNAGE AMORTISSEMENT FONCTION DE TRANSFERT VARIABLE PONDEREE AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE REPERE VALEURS D'ALARME/DE SATURATION MOT DE PASSE SIMULER REVISION HART RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU 2.7 EXTENDED MENU CALIBRAT DAMPING TRANSFER FUNCT SCALED VARIAB ASSIGN PV TAG ALARM SAT VALUES PASSWORD SIMLATE HART REV BACK TO MENU EXIT MENU Configuration de l’indicateur LCD La commande de configuration de l’indicateur LCD permet de personnaliser l’indicateur LCD afin de répondre aux besoins des différentes applications. L’indicateur LCD affiche en alternance les valeurs sélectionnées. Unités de pression Température de la sonde % de l’échelle Sortie mA/Vdc Variable pondérée Dans les instructions suivantes, l’indicateur LCD peut également être configuré pour afficher les informations de configuration pendant le démarrage du dispositif. Sélectionner Review Parameters at Startup (Revoir paramètres au démarrage) pour activer ou désactiver cette fonctionnalité. 20 Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 La Figure 1-2, page 5, illustre l’indicateur LCD avec l’interface opérateur locale. Configuration de l’affichage de l’indicateur LCD à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 2, 2, 4 Configuration de l’indicateur LCD à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configurer. 2. Cliquer sur Configuration manuelle et sélectionner l’onglet Security (Sécurité). 3. Sélectionner les options d’affichage souhaitées et cliquer sur Envoyer. Configuration de l’écran LCD à l’aide d’une interface opérateur locale Consulter la Figure 2-10 pour la configuration de l’indicateur LCD à l’aide d’une LOI. Figure 2-10. Indicateur avec une LOI VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU Configuration DISPLAY PRESS (on/off) SCALED (on/off) TEMP (on/off) %RANGE (on/off) ANALOG (on/off) STRTUP (on/off) BACK TO MENU EXIT MENU INDICATEUR PRESSION (activer/désactiver) VARIABLE PONDEREE (activer/désactiver) TEMPERATURE (activer/désactiver) % ECHELLE (activer/désactiver) ANALOGIQUE (activer/désactiver) DEMARRAGE (activer/désactiver) RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU 21 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 2.8 Configuration détaillée du transmetteur 2.8.1 Configuration des niveaux d’alarme et de saturation En fonctionnement normal, le transmetteur fournit une sortie en réponse à la pression entre les points de saturation inférieur et supérieur. Si la pression dépasse les limites de la sonde, ou si la sortie dépasse les points de saturation, la sortie est limitée au point de saturation associé. Le transmetteur Rosemount 2088 effectue automatiquement et en permanence des opérations d’auto-diagnostic de routine. Si ces routines détectent une défaillance, le transmetteur adopte la valeur d’alarme configurée en fonction de la position du sélecteur d’alarme. Voir « Réglage de l’alarme du transmetteur », page 50. Tableau 2-4. Valeurs d’alarme et de saturation Rosemount Niveau Saturation 4—20 mA Alarme 4—20 mA Bas 3,90 mA (0,97 V) 3,75 mA (0,95 V) Haut 20,80 mA (5,20 V) 21,75 mA (5,40 V) Tableau 2-5. Valeurs d’alarme et de saturation conformes à la norme NAMUR Niveau Saturation 4—20 mA Alarme 4—20 mA Bas 3,80 mA (0,95 V) 3,60 mA (0,90 V) Haut 20,50 mA (5,13 V) 22,50 mA (5,63 V) Tableau 2-6. Valeurs d’alarme et de saturation personnalisées Niveau Saturation 4—20 mA Alarme 4—20 mA Bas 3,70 mA - 3,90 mA 3,60 mA - 3,80 mA Haut 20,10 mA - 22,90 mA 20,20 mA - 23,00 mA L’alarme de mode de signalisation des défaillances et les niveaux de saturation peuvent être configurés à l’aide d’une interface de communication, du gestionnaire de périphériques AMS et d’une interface LOI. Les limitations suivantes s’appliquent aux niveaux personnalisés : Un niveau d’alarme bas doit être inférieur au niveau de saturation bas Un niveau d’alarme haut doit être supérieur au niveau de saturation haut Les niveaux d’alarme et de saturation doivent présenter un écart minimal de 0,1 mA. L’outil de configuration affiche un message d’erreur en cas de violation d’une règle de configuration. Remarque Les transmetteurs en mode HART multipoint envoient les informations de saturation et d’alarme par voie numérique ; les conditions de saturation et d’alarme n’affectent pas la sortie analogique. Voir également « Etablissement de la communication multipoint », page 31. 22 Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Configuration des niveaux d’alarme et de saturation à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 2, 2, 2, 5 Configuration des niveaux d’alarme et de saturation à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configurer. 2. Cliquer sur le bouton Configure Alarm and Saturation Levels (Configuration des niveaux d’alarme et de saturation) 3. Suivre les invites de l’écran pour configurer les niveaux d’alarme et de saturation. Configuration des niveaux d’alarme et de saturation à l’aide d’une interface opérateur locale Consulter la Figure 2-11 pour les instructions de configuration des niveaux d’alarme et de saturation. Figure 2-11. Configuration des niveaux d’alarme et de saturation à l’aide d’une interface opérateur locale VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU Configuration EXTENDED MENU CALIBRAT DAMPING TRANSFER FUNCT SCALED VARIAB ASSIGN PV TAG ALARM SAT VALUES PASSWORD SIMULATE HART REV BACK TO MENU EXIT MENU MENU ETENDU ETALONNAGE AMORTISSEMENT FONCTION DE TRANSFERT VARIABLE PONDEREE AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE REPERE VALEURS D'ALARME/DE SATURATION MOT DE PASSE SIMULER REVISION HART RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU ALARM SAT VALUES ROSEMOUNT VALUES NAMUR VALUES OTHER VALUES BACK TO MENU EXIT MENU VALEURS D'ALARME/DE SATURATION VALEURS ROSEMOUNT VALEURS NAMUR AUTRES VALEURS RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU 23 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 2.8.2 Configuration de la variable pondérée La configuration de la variable pondérée permet à l’utilisateur de créer une relation/conversion entre les unités de pression et les unités définies par l’utilisateur/personnalisées. Il existe deux cas d’utilisation pour la variable pondérée. Le premier consiste à permettre d’afficher les unités personnalisées sur l’indicateur LCD/indicateur LOI du transmetteur. Le second consiste à permettre aux unités personnalisées de commander la sortie 4-20 mA du transmetteur. Si l’utilisateur souhaite personnaliser les unités pour commander la sortie 4-20 mA (1-5 Vdc, la variable pondérée doit être re-mappée comme variable principale. Voir « Remappage des variables du dispositif », page 25. La configuration de la variable pondérée définit les points suivants : Unités de la variable pondérée - unités personnalisées à afficher. Options de données pondérées - Définit la fonction de transfert pour l’application Valeur de pression position 1 - Valeur connue inférieure relativement au décalage linéaire. Valeur de variable pondérée position 1 - Unité personnalisée équivalente au point de valeur connue inférieure. Valeur de pression position 2 - Point de valeur connue supérieure Valeur de variable pondérée position 2 - Unité personnalisée équivalente au point de valeur connue inférieure. Décalage linéaire - La valeur a demandé une pression zéro pour effectuer le relevé de pression souhaité. Configuration de la variable pondérée à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 2, 1, 4, 7 1. Suivre les invites de l’écran pour configurer la variable pondérée. a. Sélectionner Linear (Linéaire) dans les options Select Scaled data options (Sélectionner les options des données pondérées). Configuration de la variable pondérée à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configurer. 2. Sélectionner l’onglet Scaled Variable (Variable pondérée) et cliquer sur le bouton Variable pondérée. 3. Suivre les invites de l’écran pour configurer la variable pondérée. a. 24 Sélectionner Linéaire dans les options Sélectionner les options des données pondérées. Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Configuration de la variable pondérée à l’aide d’une interface opérateur locale Consulter la Figure 2-12, page 25, pour les instructions de configuration de la variable pondérée à l’aide d’une interface opérateur locale. Figure 2-12. Configuration de la variable pondérée à l’aide d’une interface opérateur locale VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU 2.8.3 EXTENDED MENU CALIBRAT DAMPING TRANSFER FUNCT SCALED VARIAB ASSIGN PV TAG ALARM SAT VALUES PASSWORD SIMLATE HART REV BACK TO MENU EXIT MENU MENU ETENDU ETALONNAGE AMORTISSEMENT FONCTION DE TRANSFERT VARIABLE PONDEREE AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE REPERE VALEURS D'ALARME/DE SATURATION MOT DE PASSE SIMULER REVISION HART RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU SCALED VARIAB VIEW SCALED CONFIG SCALED BACK TO MENU EXIT MENU VARIABLE PONDEREE AFFICHAGE VARIABLE PONDEREE CONFIG VARIABLE PONDEREE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU Remappage des variables du dispositif La fonction de remappage permet de configurer les variables principale, secondaire, tertiaire et quaternaire du transmetteur (PV, 2V, 3V, et 4V) comme souhaité. La PV peut être remappée à l’aide d’une interface de communication, du gestionnaire de périphériques AMS ou d’une LOI. Les variables (2V, 3V et 4V) peuvent être uniquement remappées à l’aide d’une interface de communication ou du gestionnaire de périphériques AMS. Remarque La variable affectée à la variable principale pilote la sortie 4-20 mA (1-5 Vcc). Les sélections possibles pour cette valeur sont « Pression » ou « Variable pondérée ». Les variables 2, 3 et 4 ne s’appliquent que si le mode rafale HART est utilisé. Configuration 25 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Remappage à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. 2, 1, 1, 3 Séquence d’accès rapide Remappage en utilisant le gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configurer. 2. Sélectionner Configuration manuelle et cliquer sur l’onglet HART. 3. Affecter les variables principale, secondaire, tertiaire et quaternaire sous Variable Mapping (Mappage de variables). 4. Cliquer sur Envoyer. 5. Lire soigneusement l’avertissement et cliquer sur Oui si les changements peuvent être appliqués sans danger. Remappage à l’aide d’une interface opérateur locale Consulter la Figure 2-13 pour les instructions de configuration la variable principale à l’aide d’une interface opérateur locale. Figure 2-13. Remappage à l’aide d’une interface opérateur locale VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU 26 EXTENDED MENU CALIBRAT DAMPING TRANSFER FUNCT SCALED VARIAB ASSIGN PV TAG ALARM SAT VALUES PASSWORD SIMULATE HART REV BACK TO MENU EXIT MENU Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION ETENDU MENU AJUSTAGE DU ZERO ETALONNAGE UNITES AMORTISSEMENT CHANGEMENT D'ECHELLE FONCTION DE TRANSFERT TEST DE BOUCLE VARIABLE PONDEREE INDICATEUR AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE MENU ETENDU REPERE QUITTER LE MENU VALEURS D'ALARME/DE SATURATION MOT DE PASSE SIMULER REVISION HART RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU 2.9 Réalisation des tests du transmetteur 2.9.1 Vérification du niveau d’alarme En cas de réparation ou de remplacement de la carte électronique, du module de détection ou de l’indicateur LCD/LOI, vérifier le niveau d’alarme du transmetteur avant de le remettre en service. Cette fonctionnalité permet également de vérifier les réactions du système de contrôle du transmetteur en cas d’alarme, assurant ainsi que le système de contrôle reconnaît l’alarme lorsqu’elle est activée. Pour vérifier les valeurs d’alarme du transmetteur, effectuer un test de boucle et paramétrer la sortie du transmetteur aux valeurs d’alarme (voir les Tableau 2-4, 2-5 et 2-6, page 22, et « Vérification du niveau d’alarme », page 27). Remarque Avant de remettre le transmetteur en service, vérifier que l’interrupteur de sécurité est dans la position correcte. Voir « Vérification de la configuration », page 12. 2.9.2 Réalisation d’un test de boucle analogique La commande Analog Loop Test (Test de boucle analogique) vérifie la sortie du transmetteur, l’intégrité de la boucle et le fonctionnement des enregistreurs ou autres appareils similaires présents sur la boucle. Il est recommandé de vérifier les points 4-20 mA (1-5 Vcc) en plus des niveaux d’alarme lors de l’installation, de la réparation ou du remplacement d’un transmetteur. Le système hôte peut fournir une mesure de la sortie HART 4-20 mA (1-5 Vdc). Sinon, raccorder un dispositif de mesure de référence au transmetteur, via la connexion du dispositif de mesure aux bornes d’essai du transmetteur ou la dérivation de l’alimentation du transmetteur en un point de la boucle. Pour une sortie 1-5 V, une mesure de tension est directement mesurée à partir de Vout aux bornes (-). Configuration 27 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Exécution d’un test de boucle à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 3, 5, 1 Exécution d’un test de boucle à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit de la souris sur le dispositif et, dans le menu déroulant Methods (Méthodes), déplacer le curseur sur Diagnostics and Test (Diagnostics et Test). Dans le menu déroulant Diagnostics et Test, sélectionner Loop Test (Test de boucle). 2. Cliquer sur Next (Suivant) après avoir mis la boucle de régulation en mode manuel. 3. Suivre les invites de l’écran pour effectuer un test de boucle. 4. Cliquer sur Finish (Terminer) pour confirmer que la méthode est terminée. Réalisation d’un test de boucle analogique à l’aide d’une interface opérateur locale Pour effectuer un test de boucle analogique en utilisant une LOI, le point 4 mA (1 V), 20 mA (5 V), et le point personnalisé mA peuvent être réglés manuellement. Consulter la Figure 2-14 pour obtenir des instructions sur la façon de réaliser un test de boucle de transmetteur en utilisant une LOI. Figure 2-14. Réalisation d’un test de boucle analogique à l’aide d’une LOI VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU 28 LOOP TEST SET 4MA(1V) SET 20MA(5V) SET CUSTOM END LOOP TEST BACK TO MENU EXIT MENU TEST DE BOUCLE PARAMETRER 4 MA(1V) PARAMETRER 20 MA(5V) PARAMETRER UNE VALEUR PERSONNALISEE FIN DU TEST DE BOUCLE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 2.9.3 Simulation des variables de l’appareil Il est possible de régler temporairement la pression, la température de la sonde ou la variable pondérée à une valeur fixe définie par l’utilisateur dans un but de test. A la fermeture du mode de variable simulée, la variable de processus sera automatiquement ramenée à la mesure directe. La simulation des variables de l’appareil n’est disponible qu’en mode HART Révision 7. Simulation de signal numérique à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 3, 5 Simulation de signal numérique à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit de la souris sur l’appareil et sélectionner Service Tools (Outils de service). 2. Cliquer sur Simulate (Simuler). 3. Sous Device Variables (Variables du dispositif), sélectionner une valeur numérique à simuler. a. Pression b. Température de la sonde c. Variable pondérée 4. Suivre les invites qui s’affichent à l’écran pour simuler la valeur numérique sélectionnée. 2.10 Configuration du mode rafale Le mode rafale est compatible avec le signal analogique. Le protocole HART prend en charge des transmissions de données numériques et analogiques simultanées ; aussi, la valeur analogique peut piloter d’autres équipements présents dans la boucle alors même que le système de contrôle reçoit des informations numériques. Le mode rafale s’applique uniquement à la transmission de données dynamiques (pression et température exprimées en unités spécifiées, pression exprimée sous la forme d’un pourcentage d’échelle, variable pondérée et/ou sortie analogique) et n’affecte aucunement l’accès aux autres données du transmetteur. Toutefois, lorsqu’il est activé, le mode rafale peut ralentir la communication des données non dynamiques à l’hôte de 50 %. Les informations autres que des données dynamiques du transmetteur sont accessibles via une méthode de communication normale basée sur la demande et la réponse. L’interface de communication, le gestionnaire de périphériques AMS ou le système de contrôle peuvent chercher à obtenir n’importe quelle information normalement disponible en mode rafale. Une courte pause effectuée entre chaque message envoyé par le transmetteur permet à l’interface de communication, au gestionnaire de périphériques AMS ou à un système de contrôle de lancer une requête. Configuration 29 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Choix des options du mode rafale dans HART 5 Options du contenu des messages : PV uniquement Pourcentage de l’échelle PV, 2 V, 3 V, 4 V Variables de procédé État de l’appareil Choix des options du mode rafale dans HART 7 Options du contenu des messages : PV uniquement Pourcentage de l’échelle PV, 2 V, 3 V, 4 V Variables de procédé et états Variables de procédé État de l’appareil Choix d’un mode de déclenchement HART 7 En mode HART 7, les modes de déclenchement suivants peuvent être sélectionnés. Continu (identique au mode rafale HART5) Ascendant Descendant A fenêtre En cas de changement Remarque Consulter le fabricant de votre système hôte pour les exigences du mode rafale. Configuration du mode rafale à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 30 2, 2, 5, 3 Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Configuration du mode rafale à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configurer. 2. Sélectionner l’onglet HART. 3. Entrer la configuration dans les champs Burst Mode Configuration (Configuration du mode rafale). 2.11 Etablissement de la communication multipoint Le raccordement de plusieurs transmetteurs sur une seule ligne de communication constitue un réseau multipoint. Les communications entre l’hôte et les transmetteurs s’effectuant de façon numérique, la sortie analogique des transmetteurs est désactivée. Dans une installation multipoint, il faut tenir compte de la vitesse d’actualisation des données requise pour chaque transmetteur, de la combinaison des modèles de transmetteurs installés et de la longueur de la ligne de transmission. La communication avec les transmetteurs peut se faire avec tout modem HART et un hôte exploitant le protocole HART. Chaque transmetteur est identifié par sa propre adresse et répond aux commandes définies par le protocole HART. Les interfaces de communication HART et le gestionnaire de périphériques AMS sont capables de tester, de configurer et de formater un transmetteur multipoint de la même façon qu’un transmetteur d’une installation « point à point » standard. La Figure 2-15 illustre un réseau multipoint typique. Cette figure ne doit pas être utilisée comme schéma d’installation. Figure 2-15. Réseau multipoint typique (4-20 mA uniquement) A. A. B. B. A. Modem HART B. Alimentation Configuration 31 Section 2 : Configuration Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA L’adresse multipoint du transmetteur Rosemount 2088 est réglée en usine à zéro (0), ce qui lui permet de fonctionner en mode point à point standard avec le signal HART superposé au signal de sortie 4-20 mA. Pour activer la communication multipoint, l’adresse du transmetteur doit être changée en un nombre de 1 à15 pour la révision HART 5, ou de 1 à 63 pour la révision HART 7. Ce changement désactive la sortie analogique 4—20 mA, l’envoyant à 4 mA. Cette action a également pour effet de désactiver le signal d’alarme du mode de défaillance, lequel est contrôlé par la position vers le haut ou vers le bas de la commande. Dans le cas des transmetteurs multipoint, les signaux de défaillance sont communiqués au moyen de messages HART. 2.11.1 Modification de l’adresse d’un transmetteur Pour activer la communication multipoint, l’adresse du transmetteur doit être réglée sur une valeur comprise entre 1 et 15 (HART Rév. 5) ou entre 1 et 63 (HART Rév. 7) ; chaque transmetteur d’une boucle multipoint doit être associé à une adresse unique. Modification de l’adresse du transmetteur à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil HART Révision 5 HART Révision 7 2, 2, 5, 2, 1 2, 2, 5, 2, 2 Modification de l’adresse du transmetteur à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configurer. 2. En mode HART Rév. 5 : a. Cliquer sur Configuration manuelle et sélectionner l’onglet HART. b. Dans la case Communication Settings (Paramètres de communication), entrer l’adresse d’interrogation dans la case Polling Address (Adresse d’interrogation), puis cliquer sur Envoyer. 3. En mode HART Rév. 7 : a. Cliquer sur Configuration manuelle, sélectionner l’onglet HART et cliquer sur le bouton Change Polling Address (Changer adresse d’interrogation). 4. Lire soigneusement l’avertissement et cliquer sur Oui si les changements peuvent être appliqués sans danger. 32 Configuration Manuel de référence Section 2 : Configuration 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 2.11.2 Communication avec un transmetteur en réseau multipoint Pour communiquer avec un transmetteur multipoint, l’interface de communication ou le gestionnaire de périphériques AMS doit être réglé en Interrogation. Communication avec un transmetteur multipoint à l’aide d’une interface de communication 1. Sélectionner Utility (Utilitaire) et Configure HART Application (Configurer application HART). 2. Sélectionner Polling Addresses (Adresses d’interrogation). 3. Entrer 0-63. Communication avec un transmetteur multipoint à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer sur l’icône de modem HART et sélectionner Scan All Devices (Scanner tous les dispositifs). Configuration 33 Manuel de référence Section 3 : Installation matérielle 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Section 3 Installation matérielle Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 35 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 35 Considérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 37 Procédures d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 37 Manifold Rosemount 306 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 43 3.1 Présentation Cette section contient des informations détaillées sur l’installation du transmetteur Rosemount 2088 exploitant des protocoles HART. Un guide d’installation condensé (numéro de document 00825-0103-4108) est expédié avec chaque transmetteur ; il décrit les procédures recommandées de montage sur conduite et de câblage pour l’installation initiale. Les schémas dimensionnels des différentes versions du transmetteur Rosemount 2088 et des différentes configurations de montage sont inclus à la page 37. Remarque Pour le démontage et le remontage du transmetteur, consulter « Procédures de désassemblage », page 78, et « Procédures de réassemblage », page 80. 3.2 Consignes de sécurité Les procédures et instructions décrites dans cette section peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel en charge de l’opération décrite. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un symbole d’avertissement ( ). Consulter les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole. Installation matérielle 35 Section 3 : Installation matérielle Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA AVERTISSEMENT Les explosions présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et règles de l’art locaux, nationaux et internationaux en vigueur. Consulter la section des certifications du manuel de référence du modèle Rosemount 2088 pour toute restriction associée à la sécurité de l’installation. Avant de raccorder une interface de communication dans une atmosphère explosive, s’assurer que les instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaire en vigueur sur le site. Dans une installation antidéflagrante, ne pas retirer les couvercles du transmetteur lorsque l’unité est mise sous tension. Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Bien installer et serrer les raccords avant la mise sous pression. Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Eviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des chocs électriques. AVERTISSEMENT Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Eviter tout contact avec les fils et les bornes. Les fuites de procédé présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. Installer et serrer les quatre boulons de la bride avant de mettre la ligne sous pression. Ne pas essayer de desserrer ou de démonter les boulons de fixation de la bride lorsque le transmetteur est en service. Le remplacement de tout équipement par des pièces de rechange non autorisées par Emerson Process Management risque de réduire les capacités de confinement du transmetteur et de rendre l’utilisation de l’instrument dangereux. N’utiliser que la boulonnerie fournie ou vendue par Emerson Process Management comme pièces de rechange. Le mauvais assemblage d’une bride traditionnelle sur le manifold risque d’endommager le module de détection. 36 Pour ne pas endommager le module lors de l’assemblage d’une bride traditionnelle sur le manifold du transmetteur, s’assurer que l’extrémité des boulons de montage ne touche pas le boîtier du module de détection. Installation matérielle Manuel de référence Section 3 : Installation matérielle 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 3.3 Considérations 3.3.1 Recommandations d’installation La précision des mesures dépend de l’installation correcte du transmetteur et des lignes d’impulsion. Pour obtenir une précision optimale, monter le transmetteur le plus près possible du procédé et réduire au minimum les longueurs de tuyauterie. Garder également à l’esprit les facteurs suivants : facilité d’accès, sécurité du personnel d’exploitation, besoins d’étalonnage sur site et environnement du transmetteur. Installer le transmetteur afin de minimiser les vibrations, les chocs mécaniques et les fluctuations de température. Important Le bouchon fourni dans le boîtier doit être installé dans l’entrée de câble non utilisée et doit être vissé d’au moins cinq pas pour satisfaire aux exigences des normes antidéflagrantes. Pour plus d’informations quant à la compatibilité du matériel, se reporter au document 00816-0103-3045 sur le site www.emersonprocess.com/rosemount. 3.3.2 Environnement Il est recommandé de monter le transmetteur dans un environnement présentant des variations de température ambiante minimales. Les limites de température de fonctionnement du circuit électronique du transmetteur sont comprises entre — 45 et + 85 °C. Pour connaître les limites de fonctionnement du capteur, se reporter à l’ Annexe A : Spécifications et données de référence. Monter le transmetteur de sorte qu’il ne soit pas exposé aux vibrations et aux chocs mécaniques, et qu’il ne soit pas en contact externe avec des matériaux corrosifs. 3.3.3 Considérations mécaniques Vapeur Pour les applications de mesurage de vapeur ou de fluides dont la la température est supérieure aux limites du transmetteur, ne pas purger les lignes d’impulsion à travers le transmetteur. Purger les lignes après avoir fermé les robinets d’arrêt et remplir les lignes d’eau avant de reprendre le mesurage. Consulter de la Figure 3-2, page 41, à la Figure 3-4, page 41, pour une orientation correcte du montage. 3.4 Procédures d’installation 3.4.1 Montage du transmetteur Le transmetteur Rosemount 2088 pèse environ 1,11 kg. Dans de nombreux cas, sa taille compacte et sa légèreté lui permettent d’être monté directement sur la ligne d’impulsion sans utiliser de support de montage supplémentaire. Quand ce n’est pas souhaitable, il peut être monté directement sur un mur, un panneau ou un tuyau de deux pouces en utilisant le support de montage (voir la Figure 3-1, page 39). Pour les dimensions, voir l’ Annexe A : Spécifications et données de référence à la page 83. Installation matérielle 37 Section 3 : Installation matérielle Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Remarque La plupart des transmetteurs sont étalonnés en position verticale. Le montage du transmetteur dans une autre position entraînera une dérive du zéro équivalente à la pression de la charge hydraulique résultante. Pour ajuster le point zéro, voir « Généralités sur la procédure d’ajustage du capteur », page 61. Dégagement de boîtier électronique Monter le transmetteur de telle sorte que le compartiment de raccordement soit accessible. Un dégagement de 19 mm est nécessaire pour pouvoir enlever le couvercle. Utiliser un bouchon de conduit dans l’ouverture du conduit inutilisé. Si un compteur est installé, prévoir un dégagement de 75 mm pour le retrait de l’indicateur LCD. Joint environnemental pour le boîtier Pour remplir les conditions NEMA 4X, IP66 et IP68, utiliser de la pâte à joint ou un ruban d’étanchéité (PTFE) sur les filets mâle du conduit pour obtenir un joint étanche. Toujours assurer une étanchéité adéquate en installant le ou les couvercles du compartiment électronique de façon à ce que le métal soit en contact avec le métal. Utiliser les joints toriques fournis par Rosemount. Supports de montage Les transmetteurs Rosemount 2088 peuvent être montés sur panneau ou sur tuyau au moyen d’un support en option (code option B4). Voir la Figure 3-1, page 39, pour les informations de configuration dimensionnelle et de montage. 38 Installation matérielle Manuel de référence Section 3 : Installation matérielle 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Figure 3-1. Support de montage, code d’option B4 Montage sur tube support Montage sur panneau 130 109 98 100 156 71 75 152 121 Etrier de 2 pouces pour montage sur tube (collier illustré) 175 71 Boulons 1/4 × 11/4 pour le montage du transmetteur (non fournis) 36 Boulons 1/4 × 11/4 pour le montage du transmetteur (non fournis) Boulons 5 /16 x 11/2 pour le montage sur panneau (non fournis) 36 Dimensions en mm. Installation matérielle 39 Section 3 : Installation matérielle Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA B7M 3.4.2 Marquage des têtes de vis en acier au carbone 660 CL A Marquage des têtes de vis en acier inoxydable 316 B8M KM Marquage de tête K-500 en alliage F593_* *Le dernier caractère du marquage de tête F593_ est une lettre entre A et M. Lignes d’impulsions Spécifications de montage La configuration des lignes d’impulsion dépend des conditions de mesure. Consulter de la Figure 3-2, page 41, à la Figure 3-4, page 41, pour des exemples des configurations de montage suivantes : Mesure de liquide Placer les branchements sur le côté de la ligne pour empêcher le colmatage sur les membranes isolantes du transmetteur. Monter le transmetteur à côté ou en dessous des branchements pour permettre au gaz de s’évacuer dans la ligne du procédé. Monter le transmetteur de telle manière que les bouchons de purge/évent soient orientés vers le haut pour permettre l’évacuation des gaz. Mesure de gaz Placer les branchements sur le côté ou le dessus de la ligne. Monter le transmetteur à côté ou en dessous des branchements pour permettre au gaz de s’évacuer dans la ligne du procédé. Mesure de vapeur Placer les prises de pression sur le côté de la ligne. Monter le transmetteur en dessous des branchements pour assurer un remplissage permanent de condensats dans la ligne de prises d’impulsion. Pour les applications de mesurage de vapeur supérieures à 121 °C, remplir d’eau les lignes d’impulsions pour éviter un contact direct entre le transmetteur et la vapeur et effectuer une mise à jour du transmetteur. Remarque Pour les applications de mesurage de vapeur ou d’autres services à température élevée, il est crucial que les températures enregistrées aux niveaux des raccords de mesure ne dépassent pas les limites de température de procédé du transmetteur. 40 Installation matérielle Manuel de référence Section 3 : Installation matérielle 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Figure 3-2. Exemple d’installation pour des applications avec des liquides Figure 3-3. Exemple d’installation pour des applications avec des gaz Figure 3-4. Exemple d’installation pour des applications avec de la vapeur Installation matérielle 41 Section 3 : Installation matérielle Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Pratiques recommandées La tuyauterie qui relie le transmetteur au procédé doit transférer la pression avec précision si l’on veut que les mesures soient exactes. Il existe cinq sources potentielles d’erreur : les transferts de pression, les fuites, les pertes dues à la friction (surtout en cas de purge), les poches de gaz dans les lignes de liquide, la présence de liquide dans les lignes de gaz et les différences de masse volumique entre les lignes d’impulsion. Le meilleur emplacement pour l’implantation du transmetteur dans la ligne du procédé dépend du procédé lui-même. Utiliser les recommandations suivantes pour déterminer le lieu d’implantation des lignes d’impulsion : S’assurer que les tuyauteries d’impulsion sont aussi courtes que possible. Si le procédé est un liquide, incliner les lignes d’impulsion vers le haut entre le transmetteur et le raccordement au procédé avec une pente d’au moins 8 cm par mètre. Si le procédé est un gaz, incliner les lignes d’impulsion vers le bas entre le transmetteur et le raccordement au procédé avec une pente d’au moins 8 cm par mètre. Eviter les points hauts dans les lignes de liquide et les points bas dans les lignes de gaz. Utiliser une tuyauterie d’impulsion d’un diamètre assez gros pour éviter les phénomènes de friction et de colmatage. Si le procédé est un liquide, purger tout gaz pouvant se trouver dans les lignes d’impulsion. Lors de la purge, effectuer la connexion près des robinets du procédé et purger par l’intermédiaire de tuyauterie de longueur et de diamètre identique. Eviter de purger à travers le transmetteur. Empêcher les fluides de procédé corrosifs ou haute température (supérieure à 121 °C) d’entrer en contact direct avec le module de détection et les brides. Empêcher les dépôts de sédiments dans les lignes d’impulsion. Eviter les conditions qui pourraient causer le gel du fluide de procédé dans la bride de procédé. 3.4.3 Raccords de procédé 3.4.4 Raccord de procédé en ligne Orientation du transmetteur de pression relative à montage en ligne PRUDENCE Si l’orifice de référence atmosphérique est encombré ou obstrué, le transmetteur produira des valeurs de pression erronées. Le port basse pression du transmetteur de pression relative à montage en ligne est situé sur la collerette du transmetteur, derrière le boîtier. L’évent se situe sur 360 degrés autour du transmetteur, entre le boîtier et le capteur (voir la Figure 3-5). 42 Installation matérielle Manuel de référence Section 3 : Installation matérielle 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Veiller à ce que cet espace ne se retrouve pas obstrué (peinture, poussière, lubrifiant, etc.) ; pour ce faire, monter le transmetteur de telle sorte que le procédé puisse s’écouler par gravité. Figure 3-5. Orifice de montage en ligne basse pression A A. Orifice côté basse pression (référence atmosphérique) AVERTISSEMENT Ne pas appliquer un couple de serrage directement au module de détection. La moindre rotation entre le module de détection et le raccord de procédé risquerait d’endommager le circuit électronique. Pour éviter tout dommage, n’appliquer un couple de serrage qu’au raccord de procédé hexagonal. A A B B A. Module de détection B. Raccord de procédé 3.5 Manifold Rosemount 306 Le manifold intégré 306 est conçu pour offrir aux transmetteurs Rosemount 2088 en ligne des capacités d’isolement et de purge jusqu’à 690 bars. Figure 3-6. Manifolds Rosemount 2088 et 306 en ligne Installation matérielle 43 Section 3 : Installation matérielle Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 3.5.1 Procédure d’installation du manifold intégré Rosemount 306 Assembler le manifold 306 au transmetteur 2088 à montage en ligne avec un produit d’étanchéité. 44 Installation matérielle Manuel de référence Section 4 : Installation électrique 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Section 4 Installation électrique Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 45 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 45 Indicateur LCD/indicateur LOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 46 Configuration de la sécurité du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 47 Réglage de l’alarme du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 50 Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 51 Mise à la terre du bornier de protection contre les phénomènes transitoires . . . . . . . . page 56 4.1 Présentation Les informations contenues dans cette section concernent l’installation du transmetteur Rosemount 2088. Un guide d’installation condensé est fourni avec chaque transmetteur ; il décrit les procédures de montage, de câblage et de configuration de base lors de l’installation initiale. Remarque Pour le démontage et le remontage du transmetteur, consulter les sections « Procédures de désassemblage », page 78, et « Procédures de réassemblage », page 80. 4.2 Consignes de sécurité Les procédures et instructions décrites dans cette section peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un symbole d’avertissement ( ). Consulter les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole. AVERTISSEMENT Les explosions présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et règles de l’art locaux, nationaux et internationaux en vigueur. Consulter la section des certifications du manuel de référence du modèle Rosemount 2088 pour toute restriction associée à la sécurité de l’installation. Dans une installation antidéflagrante, ne pas retirer les couvercles du transmetteur lorsque l’unité est mise sous tension. Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Bien installer et serrer les raccords avant la mise sous pression. Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Installation électrique Eviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des chocs électriques. 45 Section 4 : Installation électrique Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 4.3 Indicateur LCD/indicateur LOI Les transmetteurs commandés avec l’option indicateur LCD (code M5) ou l’option LOI (M4) sont expédiés avec l’indicateur installé. L’installation de l’indicateur sur un transmetteur Rosemount 2088 existant nécessite un petit tournevis. Aligner soigneusement le connecteur de l’indicateur souhaité avec le connecteur de la carte électronique. Si les connecteurs ne s’alignent pas, l’écran et la carte électronique ne sont pas compatibles. Figure 4-1. Ensemble indicateur LOI A B A. Indicateur LCD/indicateur LOI B. Capot étendu 4.3.1 Rotation de l’indicateur LCD/indicateur LOI 1. Fixer la boucle à la commande manuelle et couper le courant au transmetteur. 2. Retirer le couvercle du boîtier du transmetteur. 3. Enlever les vis de l’indicateur LCD/indicateur LOI et tourner dans l’orientation souhaitée. a. 46 Insérer le connecteur à 10 broches dans la carte d’affichage pour l’orientation correcte. Aligner soigneusement les broches pour l’insertion dans la carte de sortie. 4. Réinsérer les vis. 5. Remettre en place le couvercle du boîtier du transmetteur, en l’enfonçant complètement pour répondre aux normes d’antidéflagrance. 6. Rétablir l’alimentation de la boucle de retour à la commande automatique. Installation électrique Manuel de référence Section 4 : Installation électrique 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 4.4 Configuration de la sécurité du transmetteur Le transmetteur Rosemount 2088 est protégé par 4 dispositifs de sécurité. Sélecteur de sécurité Verrouillage HART Verrouillage des boutons de configuration Mot de passe de l’interface LOI Figure 4-2. Carte électronique 4-20 mA Sans indicateur LCD Avec indicateur LCD/indicateur LOI A B A. Alarme B. Sécurité Remarque Les sélecteurs de sécurité et d’alarme 1-5 Vcc sont situés au même endroit que les cartes de sortie 4-20 mA. 4.4.1 Réglage du sélecteur de sécurité Le sélecteur de sécurité est utilisé pour prévenir les changements des données de configuration du transmetteur. Si le sélecteur de sécurité est réglé dans la position verrouillée ( ), toute demande de configuration du transmetteur envoyée par HART, la LOI ou les boutons de configuration locaux sera rejetée par le transmetteur et les données de configuration du transmetteur ne seront pas modifiées. Pour voir l’emplacement du sélecteur de sécurité, se reporter à la Figure 4-2. Suivre les étapes ci-dessous pour régler le sélecteur de sécurité. Installation électrique 47 Section 4 : Installation électrique Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 4.4.2 1. Mettre la boucle en mode manuel et couper le courant. 2. Retirer le couvercle du boîtier du transmetteur. 3. Utiliser un petit tournevis pour faire coulisser le sélecteur dans la position verrouillage ( ). 4. Replacer le couvercle du boîtier du transmetteur, en l’enfonçant complètement pour répondre aux normes d’antidéflagrance. Verrouillage HART Le verrouillage HART empêche des changements de configuration de l’émetteur de toutes les sources ; tous les changements requis par HART, la LOI ou les boutons de configuration locaux seront rejetés. Le verrouillage HART ne peut être activé que via une communication HART, et est uniquement disponible en mode HART Révision 7. Le verrouillage HART peut être activé ou désactivé à l’aide d’une interface de communication ou du gestionnaire de périphériques AMS. Configuration du verrouillage HART à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran HOME (ACCUEIL), entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 2, 2, 6, 4 Configuration du verrouillage HART à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 4.4.3 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configure (Configurer). 2. Dans Manual Setup (Configuration manuelle), cliquer sur l’onglet Security (Sécurité). 3. Cliquer sur le bouton Lock/Unlock (Verrouiller/Déverrouiller) dans HART Lock (Software) (Verrouillage HART (Logiciel)) et suivre les invites qui s’affichent à l’écran. Verrouillage des boutons de configuration Le verrouillage des boutons de configuration désactive toutes les fonctionnalités des boutons locaux. Tous les changements de configuration du transmetteur émanant de la LOI et des boutons locaux seront rejetés. Les touches extérieures locales peuvent être verrouillées par communication HART uniquement. 48 Installation électrique Manuel de référence Section 4 : Installation électrique 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Configuration du verrouillage des boutons de configuration à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. 2, 2, 6, 3 Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil Configuration du verrouillage HART à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 4.4.4 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configurer. 2. Dans Configuration manuelle, cliquer sur l’onglet Sécurité. 3. Dans le menu déroulant Configuration Buttons (Boutons de configuration), sélectionner Disabled (Désactivé) pour verrouiller les touches locales extérieures. 4. Cliquer sur Send (Envoyer). 5. Confirmer la raison de l’entretien et cliquer sur Yes (Oui). Mot de passe de l’interface opérateur locale Un mot de passe d’interface opérateur locale peut être entré et activé afin d’éviter toute modification de la configuration de l’appareil via l’interface LOI. Cela n’empêche pas la configuration à partir de HART ou des touches extérieures (zéro analogique et étendue d’échelle ; ajustage de zéro numérique). Le mot de passe LOI est un code à 4 chiffres défini par l’utilisateur. Si le mot de passe est perdu ou oublié, le mot de passe maître est « 9307 ». Le mot de passe LOI peut être configuré et activé/désactivé via une communication HART, par l’intermédiaire d’une interface de communication, du gestionnaire de périphériques AMS ou de l’interface LOI. Configuration du mot de passe LOI à l’aide de l’interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 2, 2, 6, 5, 2 Configuration du mot de passe LOI à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit sur le transmetteur et sélectionner Configurer. 2. Dans Configuration manuelle, cliquer sur l’onglet Sécurité. 3. Sous Local Operator Interface (Interface opérateur locale), cliquer sur le bouton Configure Password (Configurer mot de passe) et suivre les invites de l’écran. Installation électrique 49 Section 4 : Installation électrique Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Configuration du mot de passe LOI à l’aide de l’interface opérateur locale Figure 4-3. Mot de passe de l’interface opérateur locale VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU 4.5 EXTENDED MENU CALIBRAT DAMPING TRANSFER FUNCT SCALED VARIAB ASSIGN PV TAG ALARM SAT VALUES PASSWORD SIMULATE HART REV BACK TO MENU EXIT MENU PASSWORD PASSWORD ENABLE CHANGE PASSWORD BACK TO MENU EXIT MENU MENU ETENDU ETALONNAGE AMORTISSEMENT FONCTION DE TRANSFERT VARIABLE PONDEREE AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE REPERE VALEURS D'ALARME/DE SATURATION MOT DE PASSE SIMULER REVISION HART RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU MOT DE PASSE ACTIVER MOT DE PASSE CHANGER MOT DE PASSE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU Réglage de l’alarme du transmetteur Sur les cartes électroniques se trouve un sélecteur d’alarme (consulter la Figure 4-2, page 47, pour l’emplacement du sélecteur). Suivre les étapes ci-dessous pour régler le sélecteur d’alarme. 50 1. Mettre la boucle en mode manuel et couper le courant. 2. Retirer le couvercle du boîtier du transmetteur. 3. Utiliser un petit tournevis pour faire coulisser le sélecteur dans la position souhaitée. 4. Replacer le couvercle du boîtier du transmetteur, en l’enfonçant complètement pour répondre aux normes d’antidéflagrance. Installation électrique Manuel de référence Section 4 : Installation électrique 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 4.6 Raccordements électriques Remarque S’assurer que l’installation électrique est conforme aux spécifications nationales et locales. PRUDENCE Ne pas acheminer les câbles de signal dans des conduits ou dans des chemins de câble contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils électriques de forte puissance 4.6.1 Installation du conduit PRUDENCE Une humidité excessive risque de s’accumuler dans les raccordements non étanches et d’endommager ainsi le transmetteur. S’assurer que le transmetteur est monté avec le boîtier électrique orienté vers le bas pour permettre un bon drainage. Pour éviter l’accumulation d’humidité dans le boîtier, installer le câblage avec une boucle de drainage et s’assurer que le bas de la boucle de drainage se trouve plus bas que les entrées de câble du boîtier du transmetteur. Les entrées de câble recommandées sont illustrées à la Figure 4-4. Figure 4-4. Schémas d’installation des conduits. A B B A A. Positions possibles des lignes de conduit B. Composé d’étanchéité Installation électrique 51 Section 4 : Installation électrique Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 4.6.2 Alimentation 4-20 mA HART (code option S) Le transmetteur fonctionne sur 10,5-42,4 Vcc à la borne du transmetteur. L’alimentation en courant continu doit fournir la puissance requise avec un taux d’ondulation inférieur à 2 %. Un minimum de 16,6 V est requis pour les boucles ayant une résistance de 250 . Remarque Une résistance de boucle minimum de 250 est nécessaire pour communiquer avec une interface de communication. Si une seule alimentation est utilisée pour alimenter plusieurs transmetteurs Rosemount 2088, la source d’alimentation et les circuits communs aux transmetteurs ne doivent pas avoir une impédance supérieure à 20 à 1 200 Hz. Figure 4-5. Limite de charge Résistance de boucle max. = 43,5 * (tension d’alimentation — 10,5) Charge () 1 387 1 000 500 0 Domaine opératoire 10,5 20 30 Tension (Vcc) 42,4 L’interface de communication nécessite une résistance de boucle minimale de 250 pour permettre la communication. La résistance totale de la boucle est égale à la somme de la résistance des fils de signal et de la résistance de charge du contrôleur, de l’indicateur, des barrières I.S. et des accessoires associés. Si des barrières de sécurité intrinsèques sont utilisées, la résistance et la chute de tension doivent être incluses. 1-5 Vcc HART basse puissance (code de sortie N) Les transmetteurs à faible puissance fonctionnent avec une tension de 9-28 Vcc. L’alimentation continue doit fournir la puissance requise avec un taux d’ondulation maximale de 2 %. La charge de sortie Vout doit être supérieure ou égale à 100 k. 52 Installation électrique Manuel de référence Section 4 : Installation électrique 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 4.6.3 Câblage du transmetteur PRUDENCE Ne pas connecter le câble du signal d’alimentation aux bornes de test Un câblage incorrect peut endommager le circuit de test. Remarque Pour de meilleurs résultats, utiliser un câble à paire torsadée blindée. Pour garantir une bonne communication, utiliser des fils d’une section de 0,2 mm2 au minimum, et ne pas dépasser 1 500 mètres. Pour 1-5 V, il est recommandé de ne pas dépasser 150 mètres, et d’utiliser un câble à trois fils ou à deux paires torsadées. Figure 4-6. Câblage du transmetteur (HART 4—20 mA) A. A. B. B. BORNES DE L’APPAREIL A. Alimentation CC B. RL 250 (uniquement en cas de communication HART) Figure 4-7. Schéma de câblage du transmetteur (1—5 V c.c. à faible puissance) A. A. B. B. BORNES DE L’APPAREIL A. Alimentation CC B. Voltmètre Installation électrique 53 Section 4 : Installation électrique Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Pour effectuer les raccordements, procéder comme suit : 1. Enlever le couvercle du boîtier du côté du compartiment de raccordement. Ne pas retirer le couvercle en atmosphère explosive lorsque l’appareil est sous tension. Le câblage de signal fournit toute l’énergie au transmetteur. 2. Pour la sortie HART 4-20 mA, connecter le fil positif à la borne marquée (pwr/comm+) et le fil négatif à la borne marquée (pwr/comm-). Ne pas connecter le câble du signal d’alimentation aux bornes de test. L’alimentation risquerait d’endommager la diode de test. a. 3. 4.6.4 Pour la sortie HART 1-5 Vcc, connecter le câble positif à (PWR+) et le négatif à (PWR -). Ne pas connecter le câble du signal d’alimentation aux bornes de test. L’alimentation risquerait d’endommager la diode de test. Boucher et étanchéifier l’entrée de câble inutilisée du boîtier du transmetteur pour éviter l’infiltration d’humidité dans le compartiment de raccordement. Mise à la terre du transmetteur Mise à la terre du blindage du câble de signal La mise à la terre du blindage du câble de signal est résumée dans la Figure 4-8, page 55. Le blindage du câble de signal et le câble de drainage de blindage non utilisé doivent être ajustés et isolés, en assurant que le blindage du câble de signal et le câble de drainage n’entrent pas en contact avec le boîtier du transmetteur. Voir « Mise à la terre du boîtier du transmetteur », page 55, pour des instructions sur la mise à la terre du boîtier du transmetteur. Suivre les étapes ci-dessous pour mettre correctement à la terre le blindage du câble de signal. 1. Retirer le couvercle du boîtier marqué « Field Terminals » (Bornes de l’appareil). 2. Connecter la paire de fils de signal aux bornes, comme indiqué dans la Figure 4-6. 3. Aux bornes, le blindage du câble et le fil de drainage du blindage doivent être ajustés et isolés du boîtier du transmetteur. 4. Remettre en place le couvercle du logement des bornes, en l’enfonçant complètement pour répondre aux normes d’antidéflagrance. 5. Aux terminaisons hors du boîtier du transmetteur, le fil de drainage du blindage de câble doit être connecté en continu. a. 6. 54 Avant le point de terminaison, tout câble de drainage de blindage exposé doit être isolé comme indiqué à la Figure 4-8 (B). Relier correctement le fil de drainage du blindage du câble de signal à la terre au niveau de l’alimentation électrique ou à proximité de celle-ci. Installation électrique Manuel de référence Section 4 : Installation électrique 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Figure 4-8. Câblage de la paire de fils et de la terre AA DP B B BORNES DE L’APPAREIL C C A. Isoler le blindage et le fil de drainage du blindage B. Isoler le fil de drainage du blindage exposé C. Relier l’extrémité du conducteur de drainage du blindage à la terre Mise à la terre du boîtier du transmetteur Toujours mettre à la terre le boîtier du transmetteur conformément aux normes électriques nationales et locales. La méthode de mise à la terre du boîtier du transmetteur la plus efficace est le raccordement direct à la terre avec une impédance minimum. Les méthodes de mise à la terre du boîtier du transmetteur sont : Connexion de terre interne : La vis de connexion à la terre interne se trouve dans le compartiment des bornes du boîtier de l’électronique. Elle se reconnaît par son symbole de mise à la terre ( ). La vis de connexion à la terre est la même sur tous les transmetteurs Rosemount 2088. Voir la Figure 4-9, page 55. Connexion de terre externe : La connexion de terre externe est située sur l’extérieur du boîtier du transmetteur. Voir la Figure , page 56. Cette connexion est disponible uniquement avec l’option T1. Figure 4-9. Connexion de terre interne A B C D E BORNES DE L’APPAREIL A. Mise à la terre interne B. Mise à la terre externe C. Positif D. Négatif E. Test Installation électrique 55 Section 4 : Installation électrique Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Remarque La mise à la terre du boîtier du transmetteur par la connexion de conduit filetée peut ne pas fournir une continuité de terre suffisante. Mise à la terre du bornier de protection contre les phénomènes transitoires Le transmetteur peut supporter des transitoires électriques présentant un niveau d’énergie habituellement rencontré dans les décharges d’électricité statique ou les transitoires induits par les dispositifs de commutation. Les transitoires à haute énergie tels que ceux induits dans le câblage par la foudre peuvent toutefois endommager le transmetteur. Le bornier de protection contre les phénomènes transitoires peut être commandé sous la forme d’une option installée (code d’option T1) ou de pièce détachée installable sur les transmetteurs 2088 déjà présents sur site. Le symbole en forme d’éclair illustre à la Figure 4-10, page 56, identifie le bornier de protection contre les transitoires. Figure 4-10. Bornier de protection contre les phénomènes transitoires A BORNES DE L’APPAREIL A. Éclair Remarque Le bornier de protection contre les phénomènes transitoires n’offre aucune protection si la mise à la terre du boîtier du transmetteur n’est pas correcte. Suivre les instructions pour la mise à la terre du boîtier du transmetteur. Voir la Figure 4-9, page 55. 56 Installation électrique Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Section 5 Fonctionnement et maintenance Overview (Présentation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 57 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 57 Présentation de l’étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 58 Ajustage du signal de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 61 Ajustage de la sortie analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 65 Changement de révision HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 70 5.1 Présentation Ce chapitre contient des informations sur l’étalonnage des transmetteurs de pression Rosemount 2088. Des instructions relatives à l’interface de communication, au gestionnaire de périphériques AMS et à l’interface opérateur locale (LOI) sont fournies pour réaliser les opérations de configuration. 5.2 Consignes de sécurité Les procédures et instructions décrites dans cette section peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un symbole d’avertissement ( ). Consulter les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole. 5.2.1 Avertissements AVERTISSEMENT Les explosions présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et règles de l’art locaux, nationaux et internationaux en vigueur. Consulter la section des certifications du manuel de référence du modèle Rosemount 2088 pour toute restriction associée à la sécurité de l’installation. Avant de raccorder une interface de communication dans une atmosphère explosive, s'assurer que les instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaire. Dans une installation antidéflagrante, ne pas retirer les couvercles du transmetteur lorsque l’unité est mise sous tension. Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Bien installer et serrer les raccords avant la mise sous pression. Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Eviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des chocs électriques. Fonctionnement et maintenance 57 Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 5.3 Procédures d’étalonnage recommandées PRUDENCE Les transmetteurs de pression absolue (Rosemount 2088A) sont étalonnés en usine. La procédure d’ajustage permet d’ajuster la position de la courbe de caractérisation déterminée en usine. Il est possible de dégrader les performances du transmetteur si l’ajustage n’est pas fait correctement ou si l’équipement utilisé n’est pas assez précis. Tableau 5-1. Tâches d’étalonnage de base et complètes Tâches d’installation sur site Tâches d’étalonnage au banc 1. 1. Effectuer un réglage de sortie en option 4-20 mA 1-5 Vcc. 2. Exécution d’un ajustage du capteur. Effectuer le réglage du zéro/inférieur du capteur : Compenser les effets de la pression de montage. a. 2. 5.4 Voir la Section 3.5 pour les instructions de fonctionnement du manifold afin de drainer/purger correctement les vannes. a. Ajustage du zéro/inférieur page 74 en utilisant une correction de l’effet de pression de ligne. Consulter la Section 3.5 pour connaître les instructions de fonctionnement des vannes de drainage/mise à l’air du manifold. b. Réglage en option sur pleine échelle. Règle la portée du dispositif et nécessite un équipement d’étalonnage précis. c. Régler/contrôler les paramètres de configuration de base. Régler/contrôler les paramètres de configuration de base a. Unités de sortie b. Points d’étalonnage c. Type de sortie d. Valeur d’amortissement Présentation de l’étalonnage Le transmetteur de pression Rosemount 2008 est un instrument précis totalement étalonné en usine. L’étalonnage sur site est fourni à l’utilisateur afin de satisfaire les exigences de son usine ou les normes industrielles. Un étalonnage complet du Rosemount 2088 peut être divisé en deux moitiés : étalonnage du capteur et étalonnage de la sortie analogique L’étalonnage du capteur permet à l’utilisateur d’ajuster la pression (valeur numérique) indiquée par le transmetteur pour qu’elle soit égale à une pression de référence. L’étalonnage du capteur peut ajuster le décalage de pression pour corriger les conditions de montage ou les effets de la pression de ligne. Cette correction est recommandée. L’étalonnage de la gamme de pression (étendue d’échelle de pression ou correction de gain) nécessite des références (sources) de pression précises pour permettre un étalonnage complet. Comme l’étalonnage du capteur, la sortie analogique peut être étalonnée pour s’adapter au système de mesure de l’utilisateur. Le réglage de sortie analogique (réglage de sortie 4-20 mA/1-5 V) étalonnera la boucle aux points 4 mA (1 V) et 20 mA (5 V). L’étalonnage du capteur et l’étalonnage de la sortie analogique se combinent pour adapter le système de mesure du transmetteur aux normes du site. 58 Fonctionnement et maintenance Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Etalonnage du capteur Ajustage du capteur (page 62) Ajustage du zéro (page 63) Étalonnage de la sortie 4-20 mA 5.4.1 Réglage de sortie 4-20 mA/ 1-5 V (page 66) Réglage de sortie 4-20 mA/ 1-5 V en utilisant une autre échelle (page 67) Détermination des ajustages de capteur nécessaires Les étalonnages au banc permettent l’étalonnage de l’instrument pour sa gamme de fonctionnement souhaitée. Des connexions directes à la source de pression permettent un étalonnage complet aux points de fonctionnement prévus. Une utilisation du transmetteur sur la gamme de pression souhaitée permet la vérification de la sortie analogique. Ajustage du signal de pression, page 61, traite de la façon dont les opérations de réglage changent l’étalonnage. Il est possible de dégrader les performances du transmetteur si l’ajustage n’est pas fait correctement ou si l’équipement utilisé n’est pas assez précis. Le transmetteur peut être réglé aux valeurs d’usine en utilisant la commande Recall Factory Trim (Rappel des réglages d’usine) dans Rétablissement de l’ajustage d’usine - ajustage du capteur, page 64. Déterminer les réglages nécessaires en effectuant les étapes suivantes. 1. Appliquer la pression 2. Vérifier la pression numérique. Si la pression numérique ne correspond pas à la pression appliquée, effectuer un réglage numérique. Voir Effectuer un ajustage du capteur, page 62. 3. Vérifier la sortie analogique indiquée par rapport à la sortie analogique directe. Si elles ne concordent pas, effectuer un réglage de sortie analogique. Voir Réalisation d’un ajustage numérique à analogique (ajustage de sortie 4-20 mA/ 1-5 V), page 66. Ajustage à l’aide des boutons de configuration Les boutons de configuration locaux sont des boutons extérieurs situés sous le marqueur supérieur du transmetteur. Il existe deux ensembles possibles de boutons de configuration locaux qui peuvent être commandés et utilisés pour réaliser les opérations de réglage : le réglage du zéro numérique et l’interface opérateur locale. Pour accéder aux boutons, desserrer la vis et tourner le marqueur supérieur jusqu’à ce que les boutons soient visibles. Interface opérateur locale (M4) : Peut effectuer à la fois le réglage du capteur numérique et le réglage de sortie 4-20 mA (réglage de sortie analogique). Suivre les mêmes procédures que celles indiquées ci-dessous pour le réglage avec l’interface de communication ou le gestionnaire de périphériques AMS. Ajustage du zéro numérique (DZ) : Utilisé pour effectuer un réglage du zéro du capteur. Voir Détermination de la fréquence d’étalonnage, page 60 pour les instructions de réglage. Tous les changements de configuration doivent être contrôlés par un indicateur ou en mesurant la sortie de boucle. La Figure 5-1 montre les différences physiques entre les deux ensembles de boutons. Fonctionnement et maintenance 59 Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Figure 5-1. Options de boutons de configuration locaux B A A. Interface opérateur locale - retenue verte B. Réglage du zéro numérique - retenue bleue 5.4.2 Détermination de la fréquence d’étalonnage La fréquence d’étalonnage peut varier de façon importante en fonction de l’application, des spécifications en matière de performance et des conditions de mesure. La procédure suivante permet de déterminer la fréquence d’étalonnage répondant aux besoins de votre application. 1. Déterminer les performances requises pour le type d’application donné. 2. Déterminer les conditions de fonctionnement. 3. Calculer l’erreur totale probable. 4. Calculer la stabilité mensuelle. 5. Calculer la fréquence d’étalonnage. Exemple de calcul pour le Rosemount 2088 Étape 1 : Déterminer les performances requises pour le type d’application donné. Performance requise : 0,50 % de l’étendue d’échelle Étape 2 : Déterminer les conditions de fonctionnement. Transmetteur : Rosemount 2088G, Plage1 (PLS = 2,1 bars) Etendue d’échelle étalonnée : 2,1 bars Variation au niveau de la température ambiante : ± 28 °C Étape 3 : Calculer l’erreur totale probable (ETP). ETP = 2 2 de référence) 2 + (Effet de pression statique) = 0,309 % de l’étendue d’échelle de température) + (Effet (Précision ReferenceAccuracy TemperatureEffect StaticPressureEffect Où : Incertitude nominale = ± 0,075 % de l’étendue d’échelle Effet de la température ambiante = ± (0,15 % PLS + 0,15 % de l’étendue d’échelle) par 28 °C = ± 0,3 % de l’étendue d’échelle Étape 4 : Calculer la stabilité mensuelle. 0.100 URL de l'étendue d'échelle sur 3 ans = ±0,0028 % de la PLS sur 1 mois Stabilité = -------------------------------------- % of span for 3 years = 0.0028% of URL for 1 month Stability Etendue d'échelle Span 60 Fonctionnement et maintenance Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Étape 5 : Calculer la fréquence d’étalonnage. requise –– TPE ETP) (Performance Req. Performance 0.5% – 0.309% Fréquence Cal. d'étalonnage mois Freq. = ----------------------------------------------------------------------- = --------------------------------------------- = 68xmonths Stabilitéper par Month mois Stability 0.0028% 5.5 Ajustage du signal de pression 5.5.1 Généralités sur la procédure d’ajustage du capteur Un ajustage du capteur corrige le décalage de pression et la plage de pression pour correspondre à une référence de pression. L’ajustage du point haut du capteur corrige la plage de pression et l’ajustage du point bas du capteur (ajustage du zéro) corrige le décalage de pression. Une norme de pression précise est requise pour un étalonnage complet. Un ajustage du zéro peut être effectué si le procédé est ventilé. L’ajustage du zéro est un ajustage à un seul point qui ajuste le décalage de la courbe de caractérisation. Il permet de corriger l’influence de la position de montage et il est surtout efficace lorsqu’il est effectué une fois que le transmetteur est installé dans sa position de montage finale. Cette correction maintient la pente de la courbe de caractérisation ; elle ne doit donc pas être effectuée à la place d’un ajustage complet du capteur sur toute la plage. Remarque Ne pas effectuer un ajustage du zéro sur les transmetteurs de pression absolue Rosemount 2088A. L’ajustage du zéro est basé sur un zéro relatif, tandis que la référence des transmetteurs de pression absolue est le zéro absolu. Pour corriger l’influence de la position de montage sur un transmetteur de pression absolue 2088A, utiliser l’ajustage au point bas de la fonction d’ajustage du capteur (Sensor Trim). Cet ajustage permet d’effectuer une correction du décalage similaire à celle de la fonction d’ajustage du zéro, mais elle ne nécessite pas l’entrée d’un zéro relatif. Le réglage du point haut et du point bas du capteur est un étalonnage du capteur en deux points où les pressions en deux points finaux sont appliquées, toute la sortie est linéarisée entre eux, et une source de pression précise est nécessaire. L’ajustage du point bas doit toujours être effectué en premier afin d’établir le point de référence correct. L’ajustage du point haut corrige la pente de la courbe de caractérisation par rapport au point d’ajustage bas. Les valeurs de réglage aident à optimiser les performances sur une gamme de mesure spécifique. Figure 5-2. Exemple d’ajustage du capteur Ajustage du point bas/zéro du capteur Ajustage du point haut du capteur 100,1 A A B 0,1 B Relevé de pression Relevé de pression 100 0 Entrée de pression Entrée de pression A. Avant ajustage B. Après ajustage Fonctionnement et maintenance 61 Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 5.5.2 Effectuer un ajustage du capteur Lors de la réalisation d’un réglage du capteur, les limites supérieure et inférieure peuvent toutes deux être ajustées. Si le point haut et le point bas doivent tous deux être ajustés, l’ajustage du point bas doit être effectué avant l’ajustage du point haut. Remarque Utiliser une source de pression qui est au moins quatre fois plus précise que le transmetteur, et attendre que la pression appliquée se stabilise pendant dix secondes avant d’entrer les valeurs. Exécution d’un ajustage de capteur à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran HOME (ACCUEIL), entrer la séquence d’accès rapide et suivre les différentes étapes au sein de l’interface de communication afin de réaliser l’ajustage du capteur.. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 3, 4, 1 Pour étalonner le capteur à l’aide d’une interface de communication en utilisant la fonction sensor trim (Étalonnage du capteur), procéder comme suit : 1. Sélectionner 2 : Lower Sensor Trim (Ajustage du point bas du capteur). Remarque Sélectionner des points de pression de sorte que les valeurs du point haut et du point bas soient égales ou hors de la plage de fonctionnement prévue pour le procédé. Au besoin, une inversion peut se faire comme décrit dans Reparamétrage de l’échelle du transmetteur, page 15, à la Section 2. 2. Suivre les instructions qui s’affichent sur l’écran de l’interface de communication pour terminer l’ajustage du point bas. 3. Sélectionner 3: Upper Sensor Trim (Ajustage du point haut du capteur). 4. Suivre les instructions qui s’affichent sur l’écran de l’interface de communication pour terminer l’ajustage du point haut. Exécution d’un ajustage du capteur à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS Cliquer avec le bouton droit sur l’appareil et, sous le menu déroulant Method (Méthode), déplacer le curseur sur Calibrate (Etalonner) et sous Sensor Trim (Ajustage du capteur), sélectionner Lower Sensor Trim (Ajustage du point bas du capteur). 62 1. Suivre les invites à l’écran pour réaliser un ajustage du capteur à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS. 2. Le cas échéant, cliquer avec le bouton droit sur l’appareil et, sous le menu déroulant Méthode, déplacer le curseur sur Etalonner et, sous Ajustage du capteur, sélectionner Upper Sensor Trim (Ajustage du point du haut capteur). Fonctionnement et maintenance Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Exécution d’un ajustage du capteur à l’aide de l’interface opérateur locale Effectuer l’ajustage du point haut du point bas du capteur en se référant à la Figure 5-3. Figure 5-3. Ajustage du capteur à l’aide de l’interface opérateur locale VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU EXTENDED MENU CALIBRAT DAMPING TRANSFER FUNCT SCALED VARIAB ASSIGN PV TAG ALARM SAT VALUES PASSWORD SIMULATE HART REV BACK TO MENU EXIT MENU MENU ETENDU ETALONNAGE AMORTISSEMENT FONCTION DE TRANSFERT VARIABLE PONDEREE AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE REPERE VALEURS D'ALARME/DE SATURATION MOT DE PASSE SIMULER REVISION HART RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU CALIBRAT ZERO TRIM LOWER TRIM UPPER TRIM ANALOG TRIM FACTORY RECALL BACK TO MENU EXIT MENU ETALONNAGE AJUSTAGE DU ZERO AJUSTAGE POINT BAS AJUSTAGE POINT HAUT AJUSTAGE ANALOGIQUE RETABLISSEMENT DES VALEURS D'AJUSTAGE D'USINE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU Ajustage du zéro numérique (option DZ) Un ajustage du zéro numérique (option DZ) fournit la même fonction qu’un ajustage du point bas/zéro du capteur, mais il peut être effectué dans des zones dangereuses à tout moment, simplement en poussant le bouton Zero Trim (Ajustage du zéro) quand le transmetteur est à la pression zéro. Si le transmetteur n’est pas suffisamment proche du zéro quand le bouton est enfoncé, la commande peut échouer du fait d’une correction excessive. Si cela est commandé, un ajustage du zéro numérique peut être effectué en utilisant les boutons de configuration externes situés sous le marqueur supérieur du transmetteur. Voir la Figure 5-1, page 60, pour l’emplacement des boutons DZ. 1. Desserrer le marqueur supérieur du transmetteur pour exposer les boutons. 2. Appuyer sur le bouton Digital zero (Zéro numérique) et le maintenir enfoncé pendant au moins deux secondes, puis relâcher pour effectuer un ajustage du zéro numérique. Fonctionnement et maintenance 63 Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 5.5.3 Rétablissement de l’ajustage d’usine - ajustage du capteur La commande « Recall Factory Trim—Sensor Trim » (Rétablissement de l’ajustage d’usine — ajustage du capteur) permet de rétablir les valeurs d’ajustage du capteur aux valeurs qui étaient présentes dans la mémoire du transmetteur à sa sortie d’usine. Cette commande peut être utile pour annuler un ajustage intempestif du zéro sur un transmetteur de pression absolu ou un ajustage erroné dû à une source de pression inexacte. Rétablissement de l’ajustage d’usine à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide et suivre les différentes étapes au sein de l’interface de communication afin de réaliser l’ajustage du capteur. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 3, 4, 3 Rétablissement de l’ajustage d’usine à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit sur l’appareil et, sous le menu déroulant Méthode, déplacer le curseur sur Etalonner et sélectionner Restore Factory Calibration (Rétablir l’étalonnage d’usine). 2. Mettre la boucle de régulation en mode manuel. 3. Cliquer sur Next (Suivant). 4. Sélectionner Sensor trim (Ajustage du capteur) sous Trim to recall (Ajustage à rétablir), puis cliquer sur Suivant. 5. Suivre les invites à l’écran pour rétablir l’ajustage du capteur. Rétablissement de l’ajustage d’usine - ajustage du capteur à l’aide de l’interface opérateur locale Consulter la Figure 5-4 pour rétablir les valeurs d’usine applicables à l’ajustage du capteur. 64 Fonctionnement et maintenance Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Figure 5-4. Rétablissement de l’ajustage d’usine - ajustage du capteur à l’aide de l’interface opérateur locale VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU 5.6 EXTENDED MENU CALIBRAT DAMPING TRANSFER FUNCT SCALED VARIAB ASSIGN PV TAG ALARM SAT VALUES PASSWORD SIMULATE HART REV BACK TO MENU EXIT MENU MENU ETENDU ETALONNAGE AMORTISSEMENT FONCTION DE TRANSFERT VARIABLE PONDEREE AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE REPERE VALEURS D'ALARME/DE SATURATION MOT DE PASSE SIMULER REVISION HART RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU CALIBRAT ZERO TRIM LOWER TRIM UPPER TRIM ANALOG TRIM FACTORY RECALL BACK TO MENU EXIT MENU ETALONNAGE AJUSTAGE DU ZERO AJUSTAGE POINT BAS AJUSTAGE POINT HAUT AJUSTAGE ANALOGIQUE RETABLISSEMENT DES VALEURS D'AJUSTAGE D'USINE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU FACTORY RECALL SENSOR RECALL ANALOG RECALL BACK TO MENU EXIT MENU RETABLISSEMENT DES VALEURS D'AJUSTAGE D'USINE RETABLISSEMENT CAPTEUR RETABLISSEMENT ANALOG. RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU Ajustage de la sortie analogique Le commandes d’ajustage de la sortie analogique permettent de régler l’intensité du courant en sortie du transmetteur aux points 4 et 20 mA afin de répondre aux normes de l’usine. Cet ajustage est réalisé après la conversion numérique à analogique, de sorte que seul le signal analogique 4-20 mA soit affecté. La Figure 5-5 montre graphiquement les deux façons dont la courbe de caractérisation est affectée quand un ajustage de sortie analogique est réalisé. Fonctionnement et maintenance 65 Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Figure 5-5. Exemple d’ajustage de la sortie analogique Relevé de mesure Ajustage de sortie 4-20 mA Ajustage du point bas/zéro Ajustage de sortie 4-20 mA - Ajustage du point haut 20,1 mA 20 mA Relevé de mesure A A B B 4,1 mA 4 mA 4 mA 4 mA Sortie analogique 20 mA 4 mA Sortie analogique 20 mA A. Avant ajustage B. Après ajustage 5.6.1 Réalisation d’un ajustage numérique à analogique (ajustage de sortie 4-20 mA/ 1-5 V) Remarque En cas d’ajout d’une résistance au sein de la boucle, s’assurer que l’alimentation est suffisante pour pouvoir alimenter le transmetteur de façon à obtenir une sortie de 20 mA avec une résistance de boucle supplémentaire. Voir Alimentation, page 52. Réalisation d’un ajustage de sortie 4-20 mA/1-5 V à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide et suivre les différentes étapes au sein de l’interface de communication afin de réaliser l’ajustage de sortie 4-20 mA. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 3, 4, 2, 1 Réalisation d’un réglage de sortie 4-20 mA/ 1-5 V à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS Cliquer avec le bouton droit sur l’appareil et, sous le menu déroulant Méthode, déplacer le curseur sur Etalonner et sélectionner Analog Calibration (Étalonnage analogique). 66 1. Sélectionner Digital to Analog Trim (Ajustage numérique à analogique). 2. Suivre les invites à l’écran pour réaliser un ajustage de sortie 4-20 mA. Fonctionnement et maintenance Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Réalisation d’un ajustage de sortie 4-20 mA/ 1-5 V à l’aide d’une interface opérateur locale Figure 5-6. Ajustage de sortie 4-20 mA à l’aide d’une interface opérateur locale 5.6.2 VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU EXTENDED MENU CALIBRAT DAMPING TRANSFER FUNCT SCALED VARIAB ASSIGN PV TAG ALARM SAT VALUES PASSWORD SIMULATE HART REV BACK TO MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU MENU ETENDU ETALONNAGE AMORTISSEMENT FONCTION DE TRANSFERT VARIABLE PONDEREE AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE REPERE VALEURS D'ALARME/ DE SATURATION MOT DE PASSE SIMULER REVISION HART RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU CALIBRAT ZERO TRIM LOWER TRIM UPPER TRIM ANALOG TRIM FACTORY RECALL BACK TO MENU EXIT MENU ETALONNAGE AJUSTAGE DU ZERO AJUSTAGE POINT BAS AJUSTAGE POINT HAUT AJUSTAGE ANALOGIQUE RETABLISSEMENT DES VALEURS D'AJUSTAGE D'USINE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU Réalisation d’un ajustage numérique à analogique (ajustage de sortie 4-20 mA/ 1-5 V) en utilisant une autre échelle La commande Scaled 4-20 mA output Trim (Ajustage de sortie 4-20 mA sur une autre échelle) fait correspondre les points 4 et 20 mA à une échelle de référence choisie par l’utilisateur et autre que celle allant de 4 à 20 mA (par exemple : 2 à 10 V en cas de mesure d’une charge de 500 , ou 0 à 100 % en cas de mesure depuis un système de contrôle distribué (DCS)). Pour procéder à un ajustage de sortie 4-20 mA sur une autre échelle, raccorder un dispositif de mesure de référence précis au transmetteur et ajuster le signal de sortie en fonction de l’échelle, comme expliqué dans la procédure d’ajustage de la sortie. Fonctionnement et maintenance 67 Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Réalisation d’un ajustage de sortie 4-20 mA/1-5 V en utilisant une autre échelle avec une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide et suivre les différentes étapes au sein de l’interface de communication afin de réaliser l’ajustage de sortie 4-20 mA en utilisant une autre échelle. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 3, 4, 2, 2 Réalisation d’un ajustage de sortie 4-20 mA/ 1-5 V en utilisant une autre échelle avec le gestionnaire de périphériques AMS 5.6.3 1. Cliquer avec le bouton droit sur l’appareil et, sous le menu déroulant Méthode, déplacer le curseur sur Etalonner et sélectionner Analog Calibration (Étalonnage analogique). 2. Sélectionner Scaled Digital to Analog Trim (Ajustage numérique à analogique sur une autre échelle). 3. Suivre les invites de l’écran pour effectuer un ajustage de sortie 4-20 mA/ 1-5 V. Rétablissement de l’ajustage d’usine - sortie analogique La commande Recall Factory Trim — Analog Output (Rétablissement de l’ajustage d’usine — sortie analogique) permet de rétablir les valeurs d’ajustage de la sortie analogique aux valeurs qui étaient présentes dans la mémoire du transmetteur à sa sortie d’usine. Cette commande peut être utile pour annuler un ajustage intempestif, des normes d’installation incorrectes ou un dispositif de mesure défectueux. Rétablissement de l’ajustage d’usine- sortie analogique à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide et suivre les différentes étapes au sein de l’interface de communication afin de réaliser l’ajustage numérique à analogique en utilisant une autre échelle. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 68 3, 4, 3 Fonctionnement et maintenance Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Rétablissement de l’ajustage d’usine - sortie analogique à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer avec le bouton droit sur l’appareil et, sous le menu déroulant Méthode, déplacer le curseur sur Etalonner et sélectionner Restore Factory Calibration (Rétablir l’étalonnage d’usine). 2. Cliquer sur Suivant pour mettre la boucle de régulation en mode manuel. 3. Sélectionner Analog Output Trim (Ajustage de la sortie analogique) sous Sélectionner l’ajustage à rétablir, puis cliquer sur Suivant. 4. Suivre les invites à l’écran pour rétablir l’ajustage de la sortie analogique. Rétablissement de l’ajustage d’usine - sortie analogique à l’aide de l’interface opérateur locale Consulter la Figure 5-7 pour les instructions relatives à la LOI. Figure 5-7. Rétablissement de l’ajustage d’usine - sortie analogique à l’aide de l’interface opérateur locale VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU Fonctionnement et maintenance EXTENDED MENU CALIBRAT DAMPING TRANSFER FUNCT SCALED VARIAB ASSIGN PV TAG ALARM SAT VALUES PASSWORD SIMULATE HART REV BACK TO MENU EXIT MENU MENU ETENDU ETALONNAGE AMORTISSEMENT FONCTION DE TRANSFERT VARIABLE PONDEREE AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE REPERE VALEURS D'ALARME/DE SATURATION MOT DE PASSE SIMULER REVISION HART RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU CALIBRAT ZERO TRIM LOWER TRIM UPPER TRIM ANALOG TRIM FACTORY RECALL BACK TO MENU EXIT MENU ETALONNAGE AJUSTAGE DU ZERO AJUSTAGE POINT BAS AJUSTAGE POINT HAUT AJUSTAGE ANALOGIQUE RETABLISSEMENT DES VALEURS D'AJUSTAGE D'USINE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU FACTORY RECALL SENSOR RECALL ANALOG RECALL BACK TO MENU EXIT MENU RETABLISSEMENT DES VALEURS D'AJUSTAGE D'USINE RETABLISSEMENT DU CAPTEUR RETABLISSEMENT ANALOG. RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU 69 Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 5.7 Changement de révision HART Tous les systèmes ne sont pas capables de communiquer avec le protocole HART Révision 7. La procédure suivante permet de changer de révision HART (entre HART Rév. 7 et HART Rév. 5). 5.7.1 Changement de révision HART à l’aide du menu générique Si l’outil de configuration HART n’est pas capable de communiquer à l’aide du protocole HART Rév. 7, il doit charger un menu générique avec des fonctionnalités limitées. Les procédures suivantes permettent d’alterner entre HART Rév. 7 et HART Rév. 5 à partir d’un menu générique. 1. Rechercher le champ « Message ». a. Pour passer à la révision 5 du protocole HART, saisir : HART5 dans le champ Message. b. Pour passer à la révision 7 du protocole HART, saisir : HART7 dans le champ Message. 5.7.2 Changement de révision HART à l’aide d’une interface de communication A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide et exécuter les différentes étapes au sein de l’interface de communication afin d’effectuer le changement de révision HART. A partir de l’écran ACCUEIL, entrer la séquence d’accès rapide. Séquence d’accès rapide du tableau de bord de l’appareil 5.7.3 HART5 HART7 2, 2, 5, 2, 4 2, 2, 5, 2, 3 Changement de révision HART à l’aide du gestionnaire de périphériques AMS 1. Cliquer sur Manual Setup (Configuration manuelle) et sélectionner HART. 2. Sélectionner Change HART Revision (Changer de révision HART), puis suivre les invites à l’écran. Remarque Les versions 10.5 ou plus du gestionnaire de périphériques AMS sont compatibles avec HART Révision 7. 70 Fonctionnement et maintenance Manuel de référence Section 5 : Exploitation et maintenance 00809-0103-4108, Rév. BA 5.7.4 Mars 2014 Changement de révision HART à l’aide de l’interface opérateur locale Naviguer vers HART REV dans le menu étendu et sélectionner HART REV 5 ou HART REV 7. Utiliser la Figure 5-8 ci-dessous pour changer la révision HART. Figure 5-8. Changement de révision HART à l’aide de l’interface opérateur locale VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU Fonctionnement et maintenance EXTENDED MENU CALIBRAT DAMPING TRANSFER FUNCT SCALED VARIAB ASSIGN PV TAG ALARM SAT VALUES PASSWORD SIMULATE HART REV BACK TO MENU EXIT MENU MENU ETENDU ETALONNAGE AMORTISSEMENT FONCTION DE TRANSFERT VARIABLE PONDEREE AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE REPERE VALEURS D'ALARME/DE SATURATION MOT DE PASSE SIMULER REVISION HART RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU 71 Section 5 : Exploitation et maintenance Mars 2014 72 Manuel de référence 00809-0103-4108, Rév. BA Fonctionnement et maintenance Manuel de référence Section 6 : Dépannage 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Section 6 Dépannage Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 73 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 73 Messages de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 75 Procédures de désassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 78 Procédures de réassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 80 6.1 Présentation Le Tableau 6-1 résume les vérifications et les opérations de maintenance suggérées pour résoudre les problèmes d’exploitation les plus fréquents. En cas de doute quant au bon fonctionnement de l’appareil, et ce malgré l’absence de messages de diagnostic sur l’écran d’affichage de l’interface de communication, se reporter à la Section 6.3, page 75, pour identifier tout problème éventuel. 6.2 Consignes de sécurité Les procédures et instructions décrites dans cette section peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un symbole d’avertissement ( ). Consulter les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole. 6.2.1 Avertissements AVERTISSEMENT Les explosions présentent des risques de blessures graves, voire mortelles. L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et règles de l’art locaux, nationaux et internationaux en vigueur. Consulter la section des certifications du manuel de référence du modèle Rosemount 2088 pour toute restriction associée à la sécurité de l’installation. Avant de raccorder une interface de communication dans une atmosphère explosive, s’assurer que les instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaire. Dans une installation antidéflagrante, ne pas retirer les couvercles du transmetteur lorsque l’unité est mise sous tension. Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Bien installer et serrer les raccords avant la mise sous pression. Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Dépannage Eviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des chocs électriques. 73 Section 6 : Dépannage Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Tableau 6-1. Tableau de diagnostic des pannes du Rosemount 2088 pour la sortie 4-20 mA Symptôme Mesures correctives Relevé en mA du transmetteur à zéro Vérifier que la tension est de 10,5 à 42,4 Vcc aux bornes de signal Vérifier que la polarité des fils d’alimentation n’est pas inversée Vérifier que les câbles électriques sont connectés aux bornes de signal Vérifier l’absence de toute coupure au niveau des diodes de la borne de test Absence de communication entre le transmetteur et l’interface de communication Vérifier que la tension au niveau des bornes est comprise entre 10,5 et 42,4 Vcc Vérifier que la résistance de la boucle est supérieure ou égale à 250 (tension PS tension du transmetteur/intensité de boucle) Vérifier que les câbles électriques sont connectés aux bornes de signal et non aux bornes de test Vérifier que le transmetteur est alimenté par une alimentation CC nette (bruit CA max. de 0,2 V d’une crête à l’autre) Vérifier que la sortie est comprise entre 4 et 20 mA ou qu’elle est conforme aux niveaux de saturation Interroger l’interface de communication pour toutes les adresses La lecture en mA du transmetteur est trop basse ou trop haute Vérifier la pression appliquée Vérifier les points d’échelle de 4 et 20 mA Vérifier que la sortie n’est pas en état d’alarme Effectuer un ajustage analogique Vérifier que les câbles électriques sont raccordés aux bornes de signal correctes (positif à positif, négatif à négatif) et non aux bornes de test Le transmetteur ne répond pas aux variations de pression du procédé Vérifier s’il y a un blocage au niveau des lignes d’impulsion ou du manifold Vérifier que la pression appliquée est comprise entre les points 4 et 20 mA Vérifier que la sortie n’est pas en état d’alarme Vérifier que le transmetteur n’est pas en mode de test de la boucle Vérifier que le transmetteur n’est pas en mode multipoint Vérifier le matériel d’essai L’indication numérique de la pression mesurée est trop basse ou trop haute Vérifier s’il y a un blocage au niveau des lignes d’impulsion ou un niveau insuffisant de liquide de remplissage S’assurer que le transmetteur est correctement étalonné Vérifier le matériel d’essai (vérifier l’exactitude) Vérifier les calculs de pression de l’application L’indication numérique de la pression mesurée est instable Vérifier s’il y a un équipement défectueux dans la ligne Vérifier si l’instabilité résulte directement de la mise sous/hors tension d’un autre équipement Vérifier que l’amortissement est correctement paramétré pour l’application Le relevé en mA de l’intensité est instable. Vérifier que la source d’alimentation du transmetteur affiche une tension et une intensité correctes Vérifier l’absence de toute interférence électrique externe S’assurer que le transmetteur est correctement relié à la masse Vérifier que le blindage des paires torsadées est correctement relié à la masse à l’une de ses extrémités 74 Dépannage Manuel de référence Section 6 : Dépannage 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 6.3 Messages de diagnostic Dans les sections suivantes figurent les tableaux de messages pouvant apparaître sur l’indicateur LCD/LOI, dans l’interface de communication ou dans le gestionnaire de périphériques AMS. Utiliser les tableaux ci-dessous pour effectuer le diagnostic relatif à des messages spécifiques. 6.3.1 Correcte Echec — Corriger maintenant Maintenance — corriger sous peu Avertissement Messages de diagnostic : Echec — Corriger maintenant Tableau 6-2. Statut : Echec — Corriger maintenant Nom d’alerte Indicateur LCD Indicateur LOI Problème No Pressure Updates (Pas de mise à jour de pression) NO P UPDATE (PAS DE MISE A JOUR DE P) NO PRESS UPDATE (PAS DE MISE A JOUR PRESS) Il n’y a pas de mise à jour de la pression entre le capteur et les composants électroniques Electronics Board Failure (Panne de la carte électronique) FAIL BOARD (ECHEC CARTE) FAIL BOARD (ECHEC CARTE) Une panne a été détectée au niveau de la carte électronique Action recommandée 1. Vérifier la connexion du câble reliant le capteur aux composants électroniques. 2. Remplacer le transmetteur de pression. 1. Remplacer la carte électronique. 1. Confirmer et corriger tous les paramètres figurant dans les informations de l’appareil. Critical Sensor Data Error (Erreur de données capteur critique) Un paramètre saisi par l’utilisateur ne correspond pas à la valeur attendue MEMRY ERROR (ERREUR MEMOIRE) 3. Remplacer le transmetteur de pression. MEMORY ERROR (ERREUR MEMOIRE) Critical Electronics Data Error (Erreur de données électroniques critique) 2. Effectuer une réinitialisation du transmetteur. Un paramètre saisi par l’utilisateur ne correspond pas à la valeur attendue 1. Confirmer et corriger tous les paramètres figurant dans les informations de l’appareil. 2. Effectuer une réinitialisation du transmetteur. 3. Remplacer la carte électronique Sensor Failure (Panne du capteur) FAIL SENSOR (PANNE CAPTEUR) FAIL SENSOR (PANNE CAPTEUR) Une panne a été détectée dans le capteur de pression Incompatible Electronics and Sensor (Electronique et capteur incompatibles) XMTR MSMTCH (TRANSM INCOMP) XMTR MSMTCH (TRANSM INCOMP) Le capteur de pression est incompatible avec l’électronique associée Dépannage 1. Remplacer le transmetteur de pression. 1. Remplacer la carte électronique ou le capteur par un matériel compatible. 75 Section 6 : Dépannage Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 6.3.2 Messages de diagnostic : Maintenance — Corriger sous peu Tableau 6-3. Statut : Maintenance — Corriger sous peu Nom d’alerte No Temperature Updates (Pas de mise à jour de température) Pressure Out of Limits (Pression hors limites) Indicateur LCD NO T UPDATE (PAS DE MAJ T) PRES LIMITS (LIMITES PRESS) Indicateur LOI NO TEMP UPDATE (PAS DE MAJ TEMP) PRES OUT LIMITS (PRESS HORS LIMITES) Problème Il n’y a pas de mise à jour de la température entre le capteur et les composants électroniques La pression est soit supérieure, soit inférieure aux limites du capteur Action recommandée 1. Vérifier la connexion du câble reliant le capteur aux composants électroniques. 2. Remplacer le transmetteur de pression. 1. Vérifier la connexion de pression du transmetteur pour s’assurer qu’elle n’est pas bouchée ou que les diaphragmes d’isolation ne sont pas endommagés. 2. Remplacer le transmetteur de pression. Sensor Temperature Beyond Limits (Température du capteur hors limites) Electronics Temperature Beyond Limits (Température des composants électroniques au-delà des limites) Electronics Board Parameter Error (Erreur de paramètre de carte électronique) Configuration Buttons Operator Error (Erreur des boutons de configuration de l’opérateur) 76 Le capteur de température a dépassé sa gamme de fonctionnement sûre TEMP LIMITS (LIMITES TEMP) TEMP OUT LIMITS (TEMP HORS LIMITES) La température des composants électroniques a dépassé sa gamme de fonctionnement sûre. MEMRY WARN (AVERT MEMOIRE) (également parmi les avertissements) MEMORY WARN (AVERT MEMOIRE) (également parmi les avertissements) Un paramètre de l’appareil ne correspond pas à la valeur attendue. L’erreur n’affecte ni le fonctionnement du transmetteur ni la sortie analogique. 1. Vérifier que le procédé et les conditions ambiantes sont entre -65 et 90 °C. 2. Remplacer le transmetteur de pression. 1. Confirmer que la température des composants électroniques est entre les limites de -65 à 90 °C. 2. Remplacer la carte électronique. 1. Remplacer la carte électronique. 1. Vérifier que les boutons de configuration ne sont pas bloqués. STUCK BUTTON (BOUTON BLOQUE) STUCK BUTTON (BOUTON BLOQUE) Le dispositif ne répond pas aux pressions des boutons. 2. Remplacer la carte électronique. Dépannage Manuel de référence Section 6 : Dépannage 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 6.3.3 Messages de diagnostic : Avertissement Tableau 6-4. Statut : Avertissement Nom d’alerte Non-Critical User Data Warning (Avertissemen t non critique relatif à des données utilisateur) Sensor Parameter Warning (Avertissemen t paramètre capteur) LCD Display Update Failure (Echec de mise à jour de l’indicateur LCD) Indicateur LCD Indicateur LOI Problème Action recommandée 1. Confirmer et corriger tous les paramètres figurant dans les informations de l’appareil. MEMRY WARN (AVERT MEMOIRE) MEMORY WARN (AVERT MEMOIRE) Un paramètre saisi par l’utilisateur ne correspond pas à la valeur attendue. Un paramètre saisi par l’utilisateur ne correspond pas à la valeur attendue. 2. Effectuer une réinitialisation du transmetteur. 3. Remplacer la carte électronique 1. Confirmer et corriger tous les paramètres figurant dans les informations de l’appareil. 2. Effectuer une réinitialisation du transmetteur. 3. Remplacer le transmetteur de pression. [Si l’indicateur ne met pas à jour] [Si l’indicateur ne met pas à jour] L’indicateur LCD ne reçoit aucune mise à jour du capteur de pression. 1. Vérifier la connexion entre l’indicateur LCD et la carte électronique. 2. Remplacer l’indicateur LCD. 3. Remplacer la carte électronique. 1. Vérifier que le changement de configuration de l’appareil était volontaire et prévu. Configuration Changed (Changement de configuration) Analog Output Fixed (Valeur fixe de sortie analogique) Simulation Active (En mode de simulation) Analog Output Saturated (Sortie analogique saturée) [aucun] ANLOG FIXED (ANALOGIQUE FIXE) [aucun] ANLOG SAT (ANALOGIQUE SAT) [aucun] Un récent changement a été apporté au dispositif par un système maître HART secondaire, tel qu’une interface de communication. ANALOG FIXED (ANALOGIQ UE FIXE) La sortie analogique est fixe et ne représente pas la mesure du procédé. Cela peut être causé par d’autres conditions dans le dispositif, ou parce que le dispositif a été mis en mode de test de boucle ou en mode multipoint. [aucun] L’appareil est en mode de simulation et peut ne pas rapporter des informations réelles. ANLOG SAT (ANALOGIQ UE SAT) La sortie analogique est saturée en valeur haute ou basse du fait que la pression se situe au-dessus ou en dessous des limites de l’échelle. 2. Effacer cette alerte en sélectionnant Clear Configuration Changed Status (Effacer l’état de modification de la configuration). 3. Brancher un dispositif maître HART, tel qu’un gestionnaire de périphériques AMS ou similaire, qui l’effacera automatiquement. 1. Agir en réponse à toute autre notification du dispositif. 2. Si le dispositif est en test de boucle, et ne doit plus y être, le désactiver ou couper momentanément le courant. 3. Si le dispositif est en mode multipoint et ne doit pas y être, réactiver le courant de boucle en réglant l’adresse de sélection sur 0. 1. Vérifier que la simulation n’est plus requise. 2. Désactiver le mode Simulation dans les outils de service. 3. Effectuer une réinitialisation du transmetteur. 1. Vérifier la pression appliquée pour s’assurer qu’elle est entre les points 4-20 mA. 2. Vérifier la connexion de pression du transmetteur pour s’assurer qu’elle n’est pas bouchée ou que les diaphragmes d’isolation ne sont pas endommagés. 3. Remplacer le transmetteur de pression. Dépannage 77 Section 6 : Dépannage Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 6.4 Procédures de désassemblage Ne pas retirer le couvercle du transmetteur en atmosphère explosive lorsque l’appareil est sous tension. 6.4.1 Mise hors service 1. Suivre toutes les règles et procédures en vigueur sur le site. 2. Couper le courant au dispositif. 3. Isoler et purger le fluide procédé du transmetteur avant de démonter le transmetteur. 4. Retirer tous les câbles électriques et débrancher les entrées de câble. 5. Retirer le transmetteur du raccord au procédé. a. Le transmetteur 2088 est relié au procédé par l’intermédiaire d’un raccord vissé unique à tête hexagonale. Dévisser l’écrou hexagonal pour séparer le transmetteur du procédé. Remarque Ne pas utiliser de clé sur le col du transmetteur. Voir l’avertissement dans « Raccord de procédé en ligne », page 42. 6.4.2 6. Faire attention de ne pas rayer, percer ou appuyer sur les membranes isolantes. 7. Nettoyer les membranes isolantes à l’aide d’un chiffon doux et d’une solution de nettoyage non agressive, puis rincer avec de l’eau propre. Retrait du bornier Les connexions électriques s’effectuent sur le bornier situé dans le compartiment portant la mention « FIELD TERMINALS » (« BORNES DE L’APPAREIL »). 6.4.3 1. Retirer le couvercle du compartiment du bornier. 2. Desserrer les deux petites vis situées sur l’ensemble dans les positions à 9 heures et à 5 heures relativement à la partie supérieure du transmetteur. 3. Extraire le bornier en tirant dessus. Retrait de la carte électronique La carte électronique du transmetteur se trouve à l’intérieur du compartiment, du côté opposé au bornier. Pour la retirer, consulter la Figure 4-1, page 46, et procéder comme suit. 1. Retirer le couvercle du boîtier situé du côté opposé au bornier. 2. Pour démonter un transmetteur avec un indicateur LCD/indicateur LOI, desserrer les deux vis captives qui sont visibles (voir la Figure 4-3, page 50, pour l’emplacement des vis). Les deux vis fixent l’indicateur LCD/l’indicateur LOI sur la carte électronique et la carte électronique sur le boîtier. Voir « Consignes de sécurité », page 73, pour plus de détails sur la sécurité. 78 Dépannage Manuel de référence Section 6 : Dépannage 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Remarque La carte électronique étant sensible aux décharges électrostatiques, prendre les précautions qui s’imposent. 3. A l’aide des deux vis imperdables, dégager lentement la carte électronique du boîtier. Le câble ruban du module de détection vient fixer la carte électronique au boîtier. Libérer le câble ruban en appuyant sur le dispositif de libération du connecteur. Remarque Si un indicateur LCD/LOI est installé, faire attention car un connecteur de broche électronique se trouve à l’interface entre l’indicateur LCD/LOI et la carte électronique. 6.4.4 Retrait du module de détection du boîtier électronique 1. Retirer la carte électronique. Voir « Retrait de la carte électronique », page 78. Important Pour éviter d’endommager le câble ruban du module de détection, le déconnecter de la carte électronique avant de le séparer du boîtier électrique. 2. Ranger soigneusement le connecteur de câble bien à l’intérieur du capuchon noir interne. Remarque Ne pas retirer le boîtier tant que le connecteur du câble n’est pas rangé à l’intérieur du capuchon noir interne. Le capuchon noir protège le câble ruban de tout dégât pouvant survenir lors de la rotation du boîtier. Dépannage 3. En utilisant une clé hexagonale de 5/64 pouce, desserrer la vis de réglage de rotation du boîtier d’un tour complet. 4. Dévisser le module du boîtier en veillant à ce que le capuchon noir sur le module de détection et le câble du capteur n’accrochent pas au niveau du boîtier. 79 Section 6 : Dépannage Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 6.5 Procédures de réassemblage 1. Inspecter l’ensemble des joints toriques (pas en contact avec le procédé) du couvercle et du boîtier et les remplacer au besoin. Appliquer une légère couche de lubrifiant au silicone afin d’assurer une bonne étanchéité. 2. Ranger soigneusement le connecteur de câble à l’intérieur du capuchon noir interne. Pour ce faire, tourner le capuchon noir et le câble d’un tour dans le sens anti-horaire pour tendre le câble. 3. Abaisser le boîtier électronique sur le module. Guider le capuchon noir interne et le câble sur le module de détection à l’intérieur du boîtier et dans le capuchon noir externe. 4. Tourner le module dans le sens horaire, de façon à le faire pénétrer dans le boîtier. Important Lors de la rotation, veiller à ce que le câble ruban du module et le capuchon noir interne restent bien dégagés par rapport au boîtier. Toute prise entre le capuchon interne noir et le câble ruban entraînant une rotation avec le boîtier risquerait d’endommager le câble. 6.5.1 5. Visser entièrement le boîtier sur le module de détection. Pour être conforme aux spécifications relatives à l’antidéflagrance, le boîtier ne doit pas se trouver à plus d’un tour complet par rapport au module de détection. 6. Serrer la vis de rotation du boîtier à l’aide d’une clé hexagonale de 5/64 pouce. Fixation de la carte électronique 1. Retirer le connecteur du câble du capuchon noir interne et le fixer à la carte électronique. 2. En utilisant les deux vis imperdables comme des poignées, insérer lentement la carte électronique dans le boîtier. S’assurer que les montants électriques du boîtier électronique s’insèrent correctement dans les orifices de la carte électronique. Remarque Ne pas forcer. La carte électronique doit glisser doucement sur les connexions. 80 3. Serrer les vis de fixation imperdables. 4. Refermer le couvercle du boîtier électronique. Pour assurer une bonne étanchéité et répondre aux spécifications en matière d’antidéflagrance, les couvercles du transmetteur doivent venir en contact métal contre métal. Dépannage Manuel de référence Section 6 : Dépannage 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 6.5.2 6.5.3 Dépannage Installation du bornier 1. Insérer délicatement le bornier en s’assurant que les deux montants du boîtier électronique s’insèrent correctement dans les orifices du bornier. 2. Serrer les vis imperdables. 3. Remettre le couvercle du boîtier électronique en place. Les couvercles du transmetteur doivent être serrés à fond pour être conformes aux spécifications d’antidéflagrance. Installation du bouchon de purge 1. Appliquer du ruban d’étanchéité sur les filets du siège. En commençant à la base du bouchon de purge, l’extrémité du filet pointant vers l’installateur, appliquer cinq tours de ruban d’étanchéité dans le sens horaire. 2. Serrer le bouchon de purge à 28,25 N.m. 3. Prendre soin d’orienter l’ouverture du bouchon de purge de sorte que le fluide du procédé s’écoule vers le sol et qu’il n’entre pas en contact avec le personnel d’exploitation lorsque le bouchon est ouvert. 81 Manuel de référence Annexe A : Spécifications et données de référence 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Annexe A Spécifications et données de référence Caractéristiques de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 83 Caractéristiques fonctionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 84 Caractéristiques physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 87 Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 89 Informations pour commander . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 90 Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 94 A.1 Caractéristiques de performance Pour les étendues d’échelle référencées à zéro, les conditions de référence, le remplissage silicone et la membrane isolante en acier inoxydable 316L A.1.1 Incertitude nominale ±0,075 % de l’étendue d’échelle étalonnée. Inclut les effets combinés de linéarité, d’hystéréis et de répétabilité ± 0,065 % de l’étendue d’échelle étalonnée (option haute précision — P8) PLS PLS URL Etendue --------------- % de l’étendue d’échelle Pour une étendue d’échelle inférieure à 10/1, précision =± 0.009 d'échelle Span Effets de la température ambiante Exprimé en tant qu’effet total par variation de 28 °C L’effet total comprend les effets sur l’étendue d’échelle et sur le zéro. ± (0,15 % de la PLS + 0,15 % de l’étendue d’échelle) Stabilité Gammes 2-4 : ± 0,10 % de la PLS sur 3 ans Gamme 1 : ± 0,10 % de la PLS sur 1 an Effet des vibrations Moins de ± 0,1 % de la PLS si testé conformément aux exigences de la norme CEI 60770-1 pour transmetteurs in situ ou conduites à haut niveau de vibration (déplacement crête-à-crête de 0,21 mm de 10-60 Hz/60-2 000 Hz, 3 g). Effet de l’alimentation électrique Moins de ± 0,005 % de l’étendue d’échelle étalonnée par volt de variation de tension aux bornes du transmetteur. Effet de la position de montage Décalage du zéro maximum de ±6,22 mbar pouvant être éliminé par ajustage du zéro sans effet. Annexe A : Spécifications et données de référence 83 Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA A.1.2 Limites de protection contre les transitoires Norme IEEE 587 Catégorie B Testé conformément à la norme IEEE C62.41.2-2002, Emplacement de catégorie B Crête de 6 kV (0,5 ms -100 kHz) Crête de 3 kA (8 x 20 microsecondes) Crête de 6 kV (1,2 x 50 microsecondes) A.1.3 Spécifications générales Testé selon la norme CEI 801-3 A.2 Caractéristiques fonctionnelles Tableau 1. Valeurs d’échelle du 2088 Gamme 1 2 3 4 Etendue d’échelle minimum Portée Limite Supérieure (PLS) Portée Portée Limite Limite Inférieure(1) Inférieure (PLI) (PLI) (pression relative) 41,37 mbar 2,07 bar 0 bar —1,01 bar 206,85 mbar 10,34 bar 0 bar —1,01 bar 1,11 bar 55,16 bar 0 bar —1,01 bar 5,52 bar 275,79 bar 0 bar —1,01 bar (1) Dans l’hypothèse d’une pression atmosphérique de 1,01 bar abs. A.2.1 Sortie Code S : 4—20 mA Code N : 1-5 Vcc, faible consommation (Les sorties sont directement proportionnelles à la pression d’entrée) HART configurable Il est possible de sélectionner un mode de communication numérique fondée sur le protocole HART révision 5 (révision par défaut) ou HART révision 7 (code d’option HR7). Il est possible de passer d’une révision à l’autre sur site à l’aide de n’importe quel outil de configuration ou de l’interface opérateur locale (LOI) en option. A.2.2 Service Applications sur gaz, liquide ou vapeur 84 Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Annexe A : Spécifications et données de référence 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 A.2.3 Alimentation électrique Une alimentation électrique externe est nécessaire. Le transmetteur fonctionne avec une tension d’alimentation comprise entre 10,5 et 42,4 Vcc sans charge (5,8-28 V en faible consommation). La protection contre l’inversement de polarité est standard. A.2.4 Limites de charge La protection contre l’inversement de polarité est standard. La résistance de boucle maximum est fonction du niveau de tension de l’alimentation, comme décrit par l’équation suivante : Figure A-1. Résistance de boucle maximale Résistance de boucle maximale = 43,5 (tension d’alimentation externe — 10,5) Charge (Ohms) 1 387 1 000 Domaine opératoire 500 0 10,5 20 30 42,4 Tension (Vcc) L’interface de communication requiert une résistance de boucle minimale de 250 pour permettre la communication. Indicateur Indicateur LCD/LOI à deux lignes en option. Exigences en matière de réglage du zéro et de l’étendue d’échelle Le réglage du zéro et de l’étendue d’échelle peut s’effectuer sur n’importe quelle valeur à l’intérieur des limites d’échelle spécifiées dans le tableau 1, page 84. L’étendue d’échelle doit être supérieure ou égale à l’étendue d’échelle minimale spécifiée dans le tableau 1, page 84. Interface opérateur locale L’interface opérateur locale (LOI) est dotée d’un menu à deux boutons se trouvant à la fois à l’intérieur et à l’extérieur du boîtier. Les boutons internes sont toujours configurés pour l’interface opérateur locale. Les boutons externes peuvent être configurés pour la LOI (code d’option M4), l’étendue d’échelle et le zéro analogique (code d’option D4) ou l’ajustage du zéro numérique (option 0100-4108) pour le menu de configuration de la LOI. Appel de courant Code de sortie N : 3 mA Limites de surpression Gamme 1 : 120 psig max Toutes les autres gammes : deux fois la PLS Pression de rupture 11 000 psi pour toutes les gammes Annexe A : Spécifications et données de référence 85 Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Elévation et suppression du zéro Le zéro peut être ajusté entre la pression atmosphérique (pour les transmetteurs de pression relative) ou 0 bar-abs (pour les transmetteurs de pression absolue) et la portée limite supérieure, à condition que l’étendue d’échelle soit supérieure ou égale à l’étendue d’échelle minimum, et que la valeur haute d’échelle ne dépasse pas la portée limite supérieure. Performance dynamique Temps de réponse total : 145 millisecondes Vitesse de rafraîchissement : au minimum 20 fois par seconde A.2.5 Limites de température Température ambiante : -40 à 85 °C Avec indicateur LCD(1) : -40 à 80 °C(1) Stockage(1) -46 à 85 °C Avec indicateur LCD : -40 à 85 °C Procédé Capteur à remplissage silicone : — 40 à 121 °C(2) Capteur à remplissage inerte : -30 à 121 °C(2) Pour des températures de procédé supérieures à 85 °C , la limite de température ambiante doit être réduite dans un rapport de 1,5:1. Par exemple, si la température du procédé est de 91 °C, la nouvelle limite de température ambiante est de 77 °C. Effectuer le calcul comme suit : (91 °C — 85 °C) x 1,5 = 9 °C, 85 °C — 9 °C = 77 °C Limites d’humidité Humidité relative de 0 à 100 % Déplacement volumétrique Inférieur à 0,008 cm3 Amortissement Le temps de réponse de la sortie analogique à un changement d’entrée est sélectionnable, avec une constante de temps unique comprise entre 0 et 60 secondes. L’amortissement logiciel s’ajoute au temps de réponse du module de détection. Temps de mise en marche 2,0 secondes, aucun préchauffage requis Sécurité du transmetteur L’activation de la fonction de sécurité du transmetteur empêche les changements de configuration du transmetteur, y compris le réglage local du zéro et de l’étendue d’échelle. La sécurité est activée par un sélecteur interne. (1) Si la température de stockage est supérieure à 85 °C, effectuer un ajustage du capteur avant l’installation. (2) Limite de 104 °C en service sous vide ; 54 °C pour des pressions inférieures à 0,03 bar. 86 Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Annexe A : Spécifications et données de référence 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Niveau d’alarme Si les fonctions d’autodiagnostic détectent une défaillance du capteur ou du microprocesseur, le signal de la sortie analogique est forcé sur une valeur haute ou sur une valeur basse pour alerter l’utilisateur. Le mode de signalisation des défauts haut ou bas peut être sélectionné par l’utilisateur grâce à un cavalier sur le transmetteur. Le niveau de défaut de la sortie est configuré en usine sur standard ou conforme à la norme NAMUR. Les valeurs sont les suivantes : Fonctionnement standard Code de sortie Sortie linéaire Niveau de défaut haut Niveau de défaut bas S N 3,9 I 20,8 0,97 V 5,2 I 21,75 mA V 5,4 V I 3,75 mA V 0,95 V Fonctionnement conforme aux normes NAMUR-c A.3 Code de sortie Sortie linéaire Niveau de défaut haut Niveau de défaut bas S 3,8 I 20,5 I 22,5 mA I 3,6 mA Caractéristiques physiques Raccordements électriques Entrée de câble de 1/2—14 NPT, M20 1,5 (CM20) ou G 1/2 femelle (PF 1/2 femelle) Raccordements du procédé /2—14 NPT femelle, DIN 16 288 G 1/2 mâle, RC 1/2 femelle 1 (PT 1/2 femelle), M20 1,5 (CM20) mâle A.3.1 Pièces en contact avec le procédé Membrane isolante Acier inoxydable 316L (UNS S31603), alliage C-276 (UNS N10276) Raccordement procédé Acier inoxydable 316L CF-3M (version moulée de l’inox 316L, matériau conforme à la norme ASTM-A743) ou alliage C-276 A.3.2 Pièces sans contact avec le procédé Boîtier électronique Aluminium à faible teneur en cuivre NEMA 4X, IP65, IP67, boîtier CSA Type 4X Peinture du boîtier en aluminium Polyuréthane Annexe A : Spécifications et données de référence 87 Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Joints toriques du couvercle Buna-N Fluide de remplissage Silicone ou inerte Poids Codes de sortie S et N : environ 1,11 kg 88 Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Annexe A : Spécifications et données de référence 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Schémas dimensionnels A.4 Rosemount 2088 Jeu de 20 pour le retrait du couvercle 130 109 Max. Couvercle de l’indicateur (en option) Plaque de certifications 98 2 entrées de câble de ½—14 NPT(1) 118 Circuit du transmetteur Bornier 149 2 trous de montage ¼—20 UNC-2B (1) M20 1,5 Femelle (CM20), PG 13,5, et G 1/2 Femelle (PF 1/2 Femelle) également disponible en options. Raccord de procédé 1/2—14 NPT femelle (voir le tableau de codification pour les autres options) Configurations de montage avec support de montage optionnel Montage sur tube support Montage sur panneau 130 109 98 100 156 71 75 152 121 Etrier de 2 pouces pour montage sur tube (collier illustré) 175 71 Boulons 1/4× 11/4 pour le montage du transmetteur (non fournis) 36 Boulons 5/16× 1½ pour montage sur panneau (non fournis) Boulons 1/4× 11/4 pour le montage du transmetteur (non fournis) 36 Dimensions en mm. Annexe A : Spécifications et données de référence 89 Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Informations pour commander A.5 Tableau 2. Codification pour la commande du transmetteur de pression Rosemount 2088 ★ L’offre standard propose les options les plus courantes. Sélectionner les options marquées d’une étoile (★) pour un délai plus court. __L’offre étendue est mise en fabrication après réception de la commande et peut être soumise à des délais d’approvisionnement supplémentaires. Modèle Description du produit Standard Standard 2088 Transmetteur de pression Code Type de mesure ★ Standard Standard A Absolue ★ G Relative ★ Code Gammes de pression Standard Standard 2088G 2088A 1 -1,01à 2,1 bar 0 à 2,1 bar ★ 2 -1,01 à 10,3 bar 0 à 10,3 bar ★ 3 -1,01 à 55,2 bar 0 à 55,2 bar ★ 4 -1,01à 275,8 bar 0 à 275,8 bar ★ Code Sortie du transmetteur Standard Standard 4—20 mA cc/Protocole numérique HART ★ N 1-5 Vcc faible consommation / Protocole numérique HART ★ Code Matériaux de fabrication S(1) (1) Standard Standard Raccord à la conduite Membrane isolante Fluide de remplissage 22(2) Acier inoxydable 316L Acier inoxydable 316L Silicone ★ 33(2) Alliage C-276 Alliage C-276 Silicone ★ Acier inoxydable 316L Inerte Offre étendue 2B(2) Acier inoxydable 316L Code Raccord à la conduite Standard A B(3) (3)(4) D Standard ½—14 NPT femelle ★ DIN 16288 G ½ mâle ★ M20 1,5 mâle ★ Offre étendue C(3)(4) RC ½ femelle Code Entrée de câble Standard 1 90 Standard ½—14 NPT ★ Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Annexe A : Spécifications et données de référence 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Tableau 2. Codification pour la commande du transmetteur de pression Rosemount 2088 ★ L’offre standard propose les options les plus courantes. Sélectionner les options marquées d’une étoile (★) pour un délai plus court. __L’offre étendue est mise en fabrication après réception de la commande et peut être soumise à des délais d’approvisionnement supplémentaires. 2(3) M20 1,5 Code Entrée de câble ★ Offre étendue 4(3) G½ Options (à inclure au modèle sélectionné) Séparateurs à membrane Standard S1(5)(6) Standard Montage sur un séparateur à membrane Rosemount 1199 ★ Indicateur et interface Standard Standard M4 Indicateur LCD avec interface opérateur locale ★ M5 Indicateur LCD, configuré pour les unités physiques ★ Boutons de configuration Standard Standard D4 Etendue d’échelle et zéro analogique ★ DZ Ajustage du zéro numérique ★ Supports de montage Standard B4 Standard Support de montage en inox avec boulons en inox ★ Certifications du produit Standard Standard C6 CSA - Antidéflagrant, sécurité intrinsèque et non incendiaire ★ E2 INMETRO - Antidéflagrant ★ E3 Chine - Antidéflagrant ★ E4(3)(7) TIIS - Antidéflagrant ★ E5 FM - Antidéflagrant, à l’épreuve des coups de poussière ★ E7 IECEx - Antidéflagrant ★ ED ATEX - Antidéflagrant ★ I1 ATEX - Sécurité intrinsèque ★ I2 INMETRO - Sécurité intrinsèque ★ I3 Chine - Sécurité intrinsèque ★ I5 FM - Sécurité intrinsèque, Division 2 ★ I7 IECEx - Sécurité intrinsèque ★ K1 ATEX - Antidéflagrant, sécurité intrinsèque, type n, poussière ★ K2 INMETRO - Antidéflagrant, sécurité intrinsèque ★ K5 FM - Antidéflagrant, à l’épreuve des coups de poussière, sécurité intrinsèque, Division 2 ★ K6(3) ATEX et CSA - Antidéflagrant, à l’épreuve des coups de poussière, sécurité intrinsèque, Division 2 ★ K7 IECEx - Antidéflagrant, sécurité intrinsèque, type n, poussière ★ (3) Annexe A : Spécifications et données de référence 91 Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Tableau 2. Codification pour la commande du transmetteur de pression Rosemount 2088 ★ L’offre standard propose les options les plus courantes. Sélectionner les options marquées d’une étoile (★) pour un délai plus court. __L’offre étendue est mise en fabrication après réception de la commande et peut être soumise à des délais d’approvisionnement supplémentaires. KB FM et CSA - Antidéflagrant, à l’épreuve des coups de poussière, sécurité intrinsèque, Division 2 ★ Certifications du produit Standard Standard KH(3) Certifications FM et ATEX - Antidéflagrant, sécurité intrinsèque ★ N1(3) ATEX - Type n ★ N3 Chine - Type n ★ IECEx - Type n ★ ND ATEX - Poussière ★ NK IECEx - Poussière ★ N7 (3) Certifications pour installations à bord de navires Standard Standard SBS Certification de type American Bureau of Shipping (ABS) ★ SBV Certification Bureau Veritas (BV) ★ SDN Certification Det Norske Veritas (DNV) ★ SLL Certification Lloyds Register (LR) ★ Test de tenue en pression Offre étendue P1 Test hydrostatique Borniers Standard T1 Standard Protection contre les transitoires ★ Nettoyage spécial Offre étendue P2 Nettoyage pour service spécial Certificat d’étalonnage Standard Q4 Standard Certificat d’étalonnage ★ Certificat de traçabilité et certificat qualité Standard Standard Q8 Certificat de traçabilité des matériaux suivant la norme EN 10204 3.1 ★ Q15 Certificat de conformité à la norme NACE MR0175/ISO 15156 pour les matériaux en contact avec le procédé ★ Q25 Certificat de conformité à la norme NACE MR0103 pour les matériaux en contact avec le procédé ★ 92 Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Annexe A : Spécifications et données de référence 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Tableau 2. Codification pour la commande du transmetteur de pression Rosemount 2088 ★ L’offre standard propose les options les plus courantes. Sélectionner les options marquées d’une étoile (★) pour un délai plus court. __L’offre étendue est mise en fabrication après réception de la commande et peut être soumise à des délais d’approvisionnement supplémentaires. Signal numérique Standard Standard C4(3) Niveaux d’alarme et de saturation NAMUR, alarme haute ★ CN(3) Niveaux d’alarme et de saturation NAMUR, alarme basse ★ C5(8)(9) Niveaux de saturation et d’alarme personnalisés, alarme haute (nécessite le code d’option C9 et une fiche de données de configuration) ★ C7(8)(9) Niveaux de saturation et d’alarme personnalisés, alarme basse (nécessite le code d’option C9 et une fiche de données de configuration) ★ C8(9) Alarme basse (niveaux d’alarme et de saturation standard de Rosemount) ★ Configuration Standard C9 Standard Configuration du logiciel ★ Montage surmanifold Standard S5(5)(6) Standard Montage sur le manifold intégré Rosemount 306 ★ Précision de l’étalonnage Standard P8(10) Standard Incertitude de 0,065 % pour une rangeabilité de 10/1 ★ Certification Eau Standard DW(11) Standard Certification eau potable NSF ★ Finition de surface Standard Q16 Standard Certification de la finition de surface pour séparateurs à membrane sanitaires ★ Rapports de performances Toolkit Total System Standard QZ Standard Rapport de calcul de performance pour séparateur à membrane déporté ★ Configuration de la révision HART Standard Standard HR 5(9)(12) Configuré pour HART révision 5 (9)(13) HR7 Configuré pour HART révision 7 Exemple de codification : ★ ★ 2088 G 2 S 22 A 1 B4 M5 (1) HART Rév 5 est la sortie HART par défaut. Le modèle 2088 avec révision HART configurable peut être configuré en usine ou sur site au protocole HART révision 7. Pour commander la configuration usine HART révision 7, ajouter le code d’option HR7. (2) Les matériaux de fabrication sont conformes aux recommandations NACE MR0175/ISO 15156 pour les environnements de production de champ pétrolifère acide. Certains matériaux sont soumis à des restrictions environnementales. Consulter la norme la plus récente pour plus de détails. Les matériaux sélectionnés sont également conformes à la norme NACE MR0103 pour les environnements de raffinage acides. (3) Non disponible avec le code de sortie N (transmetteur à faible consommation). Annexe A : Spécifications et données de référence 93 Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA (4) Non disponible en alliage C-276, matériau de fabrication code 33. (5) Utiliser un raccord 1/2- 14 NPT femelle code A. (6) Les éléments en « montage avec » doivent être spécifiés et commandés séparément. (7) Disponible seulement avec filetage de conduit code 4. (8) Disponible uniquement avec la sortie HART 4-20 mA (code de sortie A). (9) Sélectionner Boutons de configuration (code d’option D4 ou DZ) ou Interface opérateur locale (code d’option M4) si des boutons de configuration sont requis. (10) Nécessite le code de sortie S du transmetteur avec le code de matériaux de fabrication 22 ou 23. (11) Requiert des matériaux de fabrication code 22 avec raccord code A. (12) Permet de configurer la sortie HART selon HART Rév. 5. Il est possible de configurer l’appareil sur le terrain selon HART Rév. 7. (13) Permet de configurer la sortie HART selon HART Rév. 7. Il est possible de configurer l’appareil sur le terrain selon HART Rév. 5. A.6 Options Configuration standard Sauf indication contraire, le transmetteur est livré comme suit : Unités de mesure psi (toutes les gammes) 4 mA (1 V c.c.) 0 (unités de mesure) 20 mA (5 V c.c.) Portée limite supérieure Sortie Linéaire Type de bride Spécifier dans le code du modèle Matériau de la bride Spécifier dans le code du modèle Matériau du joint torique Spécifier dans le code du modèle Purge/évent Spécifier dans le code du modèle Indicateur LCD Installé ou sans Alarme Haute Etiquetage de logiciel (néant) Configuration personnalisée Si le code d’option C9 est commandé, le client peut spécifier les données suivantes en plus des paramètres de configuration standard. Information sur les données en sortie Informations sur le transmetteur Configuration de l’indicateur LCD Informations spécifiées par le matériel Sélection du signal de sortie Consulter la Fiche de données de configuration du modèle Rosemount 2088 (document nº 00806-0103-4690). 94 Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Annexe A : Spécifications et données de référence 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Étiquettes (3 options disponibles) Une plaque signalétique standard en acier inoxydable est fixée sur le transmetteur. La hauteur des caractères est de 3,18 mm, 84 caractères maximum. Une plaque signalétique peut être attachée au transmetteur par un fil sur demande (85 caractères maximum). Pour les protocoles HART, un numéro de repère peut être enregistré dans la mémoire du transmetteur (8 caractères au maximum). Le repère logiciel est laissé vierge, sauf spécification contraire. —HART Révision 5 : 8 caractères —HART Révision 7 : 32 caractères Manifolds intégrés Rosemount 306 en option Assemblés en usine sur les transmetteurs 2088. Pour plus de renseignements, voir la fiche de spécifications (document nº 00813-0103-4733 pour Rosemount 306). Autres séparateurs Pour plus de renseignements, voir la fiche de spécifications 00813-0103-4016 ou 00813-0201-4016. Informations sur les données en sortie Les valeurs hautes et basses de l’échelle de sortie doivent être dans la même unité de mesure. Unités de mesure disponibles : Unités de pression(1) torr psf(1) atm inH2O Pa kPa inH2O@4 °C cmH2O@4 °C(1) mH2O@4 °C(1) (1) (1) inH2O@60 °F inHg mmHg MPa(1) ftH2O cmHG@0 °C(1) hPa(1) ftH2O@4 °C(1) mHG@0 °C(1) mbar ftH2O@60 °F(1) g/cm2 bar mmH2O kg/m2(1) psi mmH2O@4 °C (1) kg/cm2 (1) Configurables sur site uniquement, non disponibles pour un étalonnage en usine ou une configuration personnalisée (code d’option C9 « Configuration du logiciel »). Annexe A : Spécifications et données de référence 95 Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Options d’indicateur et d’interface M4 Indicateur numérique avec interface opérateur locale (LOI) Disponible avec les protocoles 4-20 mA HART, 4-20 mA HART faible consommation M5 Indicateur numérique Indicateur LCD à 2 lignes et 5 chiffres pour le modèle 4-20 mA HART Indicateur LCD à 2 lignes et 5 chiffres pour le modèle 1-5 Vcc HART Lecture directe des données numériques pour une plus grande précision Affiche les unités de débit, de niveau, de volume ou de pression définies par l’utilisateur Affiche des messages de diagnostic pour le diagnostic local des dysfonctionnements Possibilité de rotation de 90°pour une lecture aisée Boutons de configuration Le modèle Rosemount 2088 comporte désormais des boutons de configuration internes et externes en option. Sélectionner l’option D4 pour ajouter des boutons de configuration externes du zéro analogique et de l’étendue d’échelle. Sélectionner l’option DZ pour ajouter un bouton de configuration externe de l’ajustage numérique. Sélectionner l’option M4 (LOI) pour ajouter des boutons de configuration internes et externes. Certaines options de bouton peuvent également être associées comme indiqué ci-dessous : Configuration de boutons Codes d’option Interne Externe DZ D4 SO Ajustage numérique SO M4 M4 + DZ M4 + D4 LOI Etendue d’échelle et zéro analogique LOI LOI Ajustage numérique LOI Etendue d’échelle et zéro analogique Option de support pour le modèle Rosemount 2088 B4 96 Support pour montage sur panneau ou tube de 2 pouces Support pour montage du transmetteur sur un panneau ou un tube de 2 pouces Construction en inox avec boulonnerie en inox Annexe A : Spécifications et données de référence Manuel de référence Annexe B : Certifications du produit 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Annexe B Certifications du produit Sites de production certifiés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 97 Informations relatives aux directives européennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 97 Certifications pour utilisation en zones dangereuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 97 Schémas agréés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 105 B.1 Sites de production certifiés Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota Etats-Unis Emerson Process Management GmbH & Co. — Wessling, Allemagne Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited — Singapour Beijing Rosemount Far East Instrument Co., LTD — Beijing, Chine B.2 Informations relatives aux directives européennes La déclaration de conformité à toutes les directives européennes applicables à ce produit est consultable à l’adresse suivante : www.rosemount.com. Pour en obtenir un imprimé, contacter un représentant Emerson Process Management. Directive ATEX (94/9/CE) Les produits Emerson Process Management sont conformes à la directive ATEX. Directive Equipement sous pression de l’Union européenne (DESP) (97/23/CE) Transmetteurs de pression modèles 2088/2090 — Règles de l’art en usage Compatibilité électromagnétique (CEM) (2004/108/CE) EN 61326-1:2006 B.3 Certifications pour utilisation en zones dangereuses Certifications nord-américaines Certifications FM (FM) E5 Certifications du produit Antidéflagrant et à l’épreuve des coups de poussière Certificat : 1V2A8.AE Normes utilisées : FM Classe 3600 - 1998, FM Classe 3615 - 1989, FM Classe 3810 - 1989 Marquages : Antidéflagrant pour Classe I, Division 1, Groupes B, C et D. A l’épreuve des coups de poussière pour les Classes II et III, Division 1, Groupes E, F et G. Code de température : T5 (Ta = -40 °C à +85 °C), scellé en usine, boîtier de type 4x. 97 Annexe B : Certifications du produit Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA I5 Sécurité intrinsèque et non incendiaire Certificat : 0V9A7.AX Normes utilisées : FM Classe 3600 — 1998, FM Classe 3610 — 2010, FM Classe 3811 — 2004, FM Classe 3810 — 1989. Marquages : Sécurité intrinsèque pour une utilisation dans les zones dangereuses de Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D ; Classe II, Division 1, Groupes E, F et G ; Classe III, Division 1 Code de température : T4 (Ta = 70 °C) conformément au schéma de contrôle Rosemount 02088-1018. Non incendiaire pour la Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, et D. Code de température : T4 (Ta = 85 °C), boîtier de type 4X. Pour les paramètres d’entrée, voir le schéma de contrôle 02088-1018. Association canadienne de normalisation (CSA) Tous les transmetteurs certifiés pour zones dangereuses par le CSA sont certifiés selon la norme ANSI/ISA 12.27.01-2003. C6 Antidéflagrant, sécurité intrinsèque, à l’épreuve des coups de poussière et Classe I, Division 2 Certificat : 1015441 Normes utilisées : Norme CAN/CSA C22.2 No. 0-M91, CSA Std. C22.2 n° 25 - 1966, Norme CSA C22.2 n° 30 - M1986, Norme CAN/CSA C22.2 n° 94-M91, Norme CSA C22.2 N 142 - M1987, Norme CAN/CSA C22.2 n° 157-92, norme CSA C22.2 n° 213 - M1987, ANSI/ISA 12.27.01-2003. Marquages : Antidéflagrant pour Classe I, Division 1, Groupes B, C et D. A l’épreuve des coups de poussière pour les Classes II et III, Division 1, Groupes E, F et G. Adapté pour Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, et D. Sécurité intrinsèque pour Classe I, Division 1, Groupes A, B, C, et D. Code de température : T3C. Boîtier Type 4X. Scellé en usine. Joint unique. Voir le schéma de contrôle 02088-1024. Certifications européennes ED ATEX Antidéflagrant Certificat : KEMA97ATEX2378X Normes utilisées : EN60079-0:2006, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007 Marquages : II 1/2 G Ex d IIC T6 (-40 °C Ta 40 °C); T4 (-40 °C Ta 80 °C) 1180 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant pour l’installation et la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant toute sa durée de vie escomptée. 2. Contacter le fabricant pour plus de renseignements sur les dimensions des raccordements antidéflagrants. 98 Certifications du produit Manuel de référence Annexe B : Certifications du produit 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 I1 ATEX Sécurité intrinsèque Certificat : BAS00ATEX1166X Normes utilisées : EN60079-0:2012, EN60079-11:2012 Marquages : II 1G Ex ia IIC T5 Ga (-55 °C Ta 40 °C) Ex ia IIC T4 Ga (-55 °C Ta 70 °C) 1180 Tableau B-1. Paramètres d’entrée Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 μF Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme EN60079-11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. N1 ATEX Non incendiaire/Type n Certificat : BAS 00ATEX3167X Normes utilisées : EN60079-0:2012 EN60079-15:2010 Marquages : II 3 G Ex nA nL IIC T5 (-40 °C Ta 70 °C) Ui = 50 Vcc maxi 1180 Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme EN60079-15. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. ND ATEX Poussière Certificat : BAS01ATEX1427X Normes utilisées : EN60079-0:2012, EN60079-31:2009 Marquages : II 1 D Ex t IIIC T50 °C T500 60 °C Da Vmax = 36 Vcc ; Ii = 24 mA 1180 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’utilisateur doit s’assurer que la tension et le courant nominaux (36 V et 24 mA, cc) ne sont pas dépassés. Tous les autres raccordements vers d’autres appareils ou les appareils associés doivent être pourvus d’un dispositif de contrôle de cette tension et de ce courant équivalent à un circuit « ib » conformément à la norme EN50020. 2. Utiliser des entrées de câbles qui maintiennent un degré de protection du boîtier au minimum égal à IP66. 3. Les entrées de câbles non utilisées doivent être munies de bouchons étanches qui maintiennent un indice de protection égal à IP66 au minimum. Certifications du produit 99 Annexe B : Certifications du produit Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 4. Les entrées de câbles et les bouchons étanches doivent être adaptés à la gamme de température ambiante de l’appareil et être en mesure de résister à un essai de résistance aux chocs de 7J. 5. Le module de détection des modèles 2088 et 2090 doit être fermement vissé en place pour maintenir l’indice de protection du boîtier. Certifications IECEx E7 IECEx Antidéflagrant Certificat : IECEx KEM 06.0021X Normes utilisées : IEC60079-0:2004, IEC60079-1:2003, IEC60079-26:2004 Marquages : Ex d IIC T4 (-20 °C Ta 80 °C) Ex d IIC T6 (-20 °C Ta 40 °C) I7 IECEx Sécurité intrinsèque Certificat : IECEx BAS 12.0071X Normes utilisées : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011 Marquages : Ex ia IIC T5 Ga (-55 °C Ta 40 °C) Ex ia IIC T4 Ga (-55 °C Ta +70 °C) Tableau B-2. Paramètres d’entrée Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 μF Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’équipement n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme EN60079-11. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’équipement. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans un environnement de zone 0. N7 IECEx Non incendiaire/Type n Certificat : IECEx BAS 12.0072X Normes utilisées : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-15: 2010 Marquages : Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C Ta +70 °C) Ui = 50 Vcc maxi Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Lorsqu’un bornier de protection contre les transitoires est installé, le modèle 2088 n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V. Ceci doit être pris en considération lors de l’installation. NK 100 IECEx Poussière Certificat : IECEx BAS12.0073X Normes utilisées : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-31:2008 Marquages : Ex t IIIC T50 °C T 500 60 °C Da Vmax = 36 Vcc ; Ii = 24 mA Certifications du produit Manuel de référence Annexe B : Certifications du produit 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Utiliser des entrées de câbles qui maintiennent un degré de protection du boîtier au minimum égal à IP66. 2. Les entrées de câbles non utilisées doivent être munies de bouchons étanches qui maintiennent un indice de protection égal à IP66 au minimum. 3. Les entrées de câbles et les bouchons obturateurs doivent être adaptés à la plage de température ambiante de l’appareil et être en mesure de résister à un essai de résistance aux chocs de 7J. Certifications japonaises E4 TIIS Antidéflagrant Ex d IIC T6 (Ta = 85 °C) Certificat Description TC15874 Transmetteur 2088 avec pièces en contact avec le procédé en alliage C-276 (avec indicateur) TC15873 Transmetteur 2088 avec pièces en contact avec le procédé en acier inoxydable (avec indicateur) TC15872 Transmetteur 2088 avec pièces en contact avec le procédé en alliage C-276 (sans indicateur) TC15871 Transmetteur 2088 avec pièces en contact avec le procédé en acier inoxydable (sans indicateur) Certifications brésiliennes I2 INMETRO Sécurité intrinsèque Certificat : UL-BR 13.0246X Marquages : Ex ia IIC T5/T4 Ga T5 (-55 °C Ta +40 °C); T4 (-55 °C Ta +70 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Lorsqu’un bornier de protection contre les transitoires est installé, le modèle 2088 n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans un environnement de zone 0. E2 Certifications du produit INMETRO Antidéflagrant (Série 2088 uniquement) Certificat : CEPEL 97.0076 Marquages : Ex d IIC T6/T5 Gb T6 (-20 °C Ta +40 °C); T5 (-20 °C Ta +60 °C) 101 Annexe B : Certifications du produit Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Certifications chinoises I3 Sécurité intrinsèque Chine Certificat : GYJ111063X (série 2088) ; GYJ111065X (série 2090) Normes utilisées : GB3836.1-2000, GB3836.4-2000 Marquages : Ex ia IIC T4/T5 T4 (-55 °C Ta +70 °C);T5 (-55 °C Ta +40 °C) Tableau B-3. Paramètres d’entrée Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 μF Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la Clause 6.4.12 de la norme GB3836.4-2000. 2. La plage de température ambiante doit être la suivante : Code T Température ambiante T5 -55 °C Ta +40 °C T4 -55 °C Ta +70 °C 3. Paramètres de sécurité intrinsèque : Tension d’entrée maximale : Ui (V) Courant d’entrée maximum : Ii (mA) Puissance d’entrée maximum : Pi (W) Paramètres internes maximum : Ci (nF) Li (μH) 30 200 0,9 12 0 4. Le produit doit être installé avec d’autres appareils certifiés Ex pour constituer un système de protection contre les explosions, pouvant être utilisé dans les atmosphères de gaz explosifs. Le câblage et les bornes doivent être conformes au manuel d’instructions du produit et de l’appareil associé. 5. Les câbles situés entre ce produit et l’appareil associé doivent être des câbles blindés (les câbles doivent avoir un blindage isolant). Le câble blindé doit être mis à la masse de façon fiable dans une zone non dangereuse. 6. Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les problèmes doivent être résolus avec le fabricant afin de ne pas endommager le produit. 7. Observer les normes suivantes lors de l’installation, de l’exploitation et de la maintenance de ce produit : GB3836.13-1997 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 13e partie : Réparations et remises en état d’appareils utilisés dans des atmosphères de gaz explosifs » GB3836.15-2000 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 15e partie : Installation électrique en zones dangereuses (en dehors des mines) » 102 Certifications du produit Manuel de référence Annexe B : Certifications du produit 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 GB3836.16-2006 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 16e partie : Inspection et maintenance de l’installation électrique (en dehors des mines) » GB50257-1996 « Code pour la construction et l’agrément d’appareils électriques en atmosphère explosive et modalités d’installation d’équipements électriques en zones présentant des risques d’incendie » E3 Certification chinoise - Antidéflagrant Certificat : GYJ111062 (série 2088) ; GYJ111064 (série 2090) Normes utilisées : GB3836.1-2000, GB3836.2-2000 Marquages : Ex d IIC T4/T6 T4 (-20 °C Ta +40 °C); T6 (-20 °C Ta +80 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. La plage de température ambiante doit être la suivante : Code T Température ambiante T6 -20 °C Ta +80 °C T4 -20 °C Ta +40 °C 2. Le dispositif de connexion à la terre du boîtier doit être solidement fixé. 3. Lors de l’installation dans une zone dangereuse, il est nécessaire d’utiliser des presse-étoupe, conduits et bouchons obturateurs certifiés Ex d IIC Gb par les organismes d’inspection désignés par l’administration gouvernementale. 4. Observer l’avertissement « Do not open when energized » (Ne pas ouvrir quand l’appareil est sous tension), lors de l’installation, l’exploitation et la maintenance de l’appareil en atmosphère de gaz explosifs. 5. Lors de l’installation, veiller à ne pas endommager le boîtier antidéflagrant par projection de fluide de procédé. 6. Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les problèmes doivent être résolus avec le fabricant afin de ne pas endommager le produit. 7. Effectuer les travaux de maintenance dans une zone non dangereuse. 8. Observer le manuel d’instructions et les normes suivantes lors de l’installation, de l’exploitation et de la maintenance de ce produit : GB3836.13-1997 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 13e partie : Réparations et remises en état d’appareils utilisés dans des atmosphères de gaz explosifs » GB3836.15-2000 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 15e partie : Installation électrique en zones dangereuses (en dehors des mines) » GB3836.16-2006 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 16e partie : Inspection et maintenance de l’installation électrique (en dehors des mines) » GB50257-1996 « Code pour la construction et l’agrément d’appareils électriques en atmosphère explosive et modalités d’installation d’équipements électriques en zones présentant des risques d’incendie » Certifications du produit 103 Annexe B : Certifications du produit Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA N3 Certification chinoise Type n anti-étincelles Certificat : GYJ101126X (série 2088) Normes utilisées : GB3836.1-2000, GB3836.8-2000 Marquages : Ex nA nL IIC T5 (-40 °C Ta +70 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la Clause 6.4.12 de la norme GB3836.4-2000. 2. La plage de température ambiante doit être la suivante : -40 °C Ta 70 °C . 3. Tension d’entrée maximum : 50 V. 4. Il convient d’utiliser des presse-étoupe métalliques ou des bouchons obturateurs, certifiés par NEPSI avec une protection de type Ex e ou Ex n sur des connexions externes et des entrées de câbles redondantes. 5. Effectuer les travaux de maintenance dans une zone non dangereuse. 6. Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les problèmes doivent être résolus avec le fabricant afin de ne pas endommager le produit. 7. Observer les normes suivantes lors de l’installation, de l’exploitation et de la maintenance de ce produit : GB3836.13-1997 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 13e partie : Réparations et remises en état d’appareils utilisés dans des atmosphères de gaz explosifs » GB3836.15-2000 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 15e partie : Installation électrique en zones dangereuses (en dehors des mines) » GB3836.16-2006 « Appareil électrique pour atmosphères de gaz explosifs, 16e partie : Inspection et maintenance de l’installation électrique (en dehors des mines) » GB50257-1996 « Code pour la construction et l’agrément d’appareils électriques en atmosphère explosive et modalités d’installation d’équipements électriques en zones présentant des risques d’incendie » Combinaisons de certifications Une plaque signalétique de certification en acier inoxydable est fournie lorsqu’une certification optionnelle est spécifiée. Une fois qu’un appareil ayant reçu plusieurs types de certifications est installé, il ne doit pas être réinstallé avec un autre type de certification. Marquer de façon permanente l’étiquette de certification pour la distinguer des autres types de certification non utilisés. 104 K1 Combinaison des certificats I1, N1, ED et ND K2 Combinaison de I2 et E2 K5 Combinaison de E5 et I5 K6 Combinaison de C6, I1 et ED K7 Combinaison de I7, N7, E7 et NK KB Combinaison de K5 et C6 KH Combinaison de K5, ED et I1 Certifications du produit Manuel de référence Annexe B : Certifications du produit 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 B.4 Schémas agréés B.4.1 Factory Mutual 02088-1018 Certifications du produit 105 Annexe B : Certifications du produit Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 106 Certifications du produit Manuel de référence Annexe B : Certifications du produit 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Certifications du produit 107 Annexe B : Certifications du produit Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 108 Certifications du produit Manuel de référence Annexe B : Certifications du produit 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Certifications du produit 109 Annexe B : Certifications du produit Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 110 Certifications du produit Manuel de référence Annexe B : Certifications du produit 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Certifications du produit 111 Annexe B : Certifications du produit Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA B.4.2 Certifications de l’Association Canadienne de Normalisation (CSA) 02088-1024 112 Certifications du produit Manuel de référence Annexe B : Certifications du produit 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Certifications du produit 113 Annexe B : Certifications du produit Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA 114 Certifications du produit Manuel de référence Annexe C : Arborescence de menus et séquences d'accès rapide 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Annexe C Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de communication Arborescence de menus de l’interface de communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 116 Séquences d’accès rapide de l’interface de communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 126 Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de 115 Manuel de référence Annexe C : Arborescence de menus et séquences d'accès rapide 00809-0103-4108, Rév. BA C.1 Arborescence de menus de l’interface de communication Figure C-1. Arborescence de menus de l’interface de communication Rosemount 2088 : présentation Active Alerts 1 Refresh Alerts 2 Active Alert 1 3 Active Alert 2 4 Etc Comm Status: Polled 1 Communication Change Overview 1 Device Status 2 Comm Status 3 PV 4 Analog Output 5 Upper Range Value 6 Lower Range Value 7 Device Information Home 1 Overview 2 Configure 3 Service Tools Identification 1 Tag 2 Long Tag 3 Model 4 Serial Number 5 Date 6 Description 7 Message 8 Model Numbers 9 Manufacturer Device Information 1 Identification 2 Revision Numbers 3 Sensor Module Info 4 Flange Info 5 Remote Seal Info 6 Alarm Levels 7 Security 1 Model Number 1 2 Model Number 2 3 Model Number 3 Revision Numbers 1 Universal Revision 2 Field Device 3 Software 4 Hardware 5 Device Driver Revision Sensor Module Info 1 Serial Number 2 Measurement Type 3 Configuration 4 Sensor Range 5 PV Upper Limit 6 PV Lower Limit 7 Isolator material 8 Fill Fluid Flange Info 1 Process Connection 2 Process Connection Material 3 O-ring Material 4 Drain/Vent Material Remote Seal Info 1 Num of Remote Seals 2 Seal Type 3 Fill Fluid 4 Diaphragm Material Alarm Levels 1 Alarm Direction 2 High Alarm 3 High Saturation 4 Low Saturation 5 Low Alarm Security 1 Security Switch Status 2 External Buttons 3 Configuration Buttons 4 HART Lock 5 LOI Password Protection 116 HART Lock 1 Device Lock LOI Password Protection 1 Password Protection Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de communication Manuel de référence Annexe C : Arborescence de menus et séquences d'accès rapide 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Alertes actives 1 Actualiser les alertes 2 Alerte active 1 3 Alerte active 2 4 Etc Etat de comm : Interrogé 1 Changement de communication Identification 1 Repère 2 Repère long 3 Modèle 4 Numéro de série 5 Date 6 Description 7 Message 8 Numéros de modèle 9 Fabricant 1 Modèle numéro 1 2 Modèle numéro 2 3 Modèle numéro 3 Présentation 1 Etat de l'appareil 2 Etat de comm 3 PV 4 Sortie analogique 5 Valeur haute de l'échelle 6 Valeur basse de l'échelle 7 Informations sur l'appareil Accueil 1 Présentation 2 Configuration 3 Outils de service Numéros de révision 1 Révision universelle 2 Interface de communication 3 Logiciel 4 Matériel 5 Révision du pilote de l'appareil Info appareil 1 Identification 2 Numéros de révision 3 Info module de détection 4 Info bride 5 Info séparateur à membrane 6 Niveaux d'alarme 7 Sécurité Info module de détectopm 1 Numéro de série 2 Type de mesure 3 Configuration 4 Gamme capteur 5 Limite supérieure PV 6 Limite inférieure PV 7 Matériau de la membrane isolante 8 Liquide de remplissage Info bride 1 Raccordement au procédé 2 Matériau du raccordement au procédé 3 Matériau du joint torique 4 Matériau de purge/évent Info séparateur à membrane 1 Nombre de séparateurs à membrane 2 Type de séparateur à membrane 3 Liquide de remplissage 4 Matériau de la membrane Niveaux d’alarme 1 Direction alarme 2 Alarme haute 3 Saturation haute 4 Saturation basse 5 Alarme basse Sécurité 1 Etat du sélecteur de sécurité 2 Boutons externes 3 Boutons de configuration 4 Verrouillage HART 5 Protection par mot de passe de l'interface LOI Verrouillage HART 1 Verrouillage de l'appareil Protection par mot de passe de l'interface LOI 1 Protection par mot de passe Remarque Les sélections avec un cercle noir sont disponibles uniquement en mode HART Révision 7. La sélection n’apparaîtra pas dans HART Révision 5 DD. Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de 117 Manuel de référence Annexe C : Arborescence de menus et séquences d'accès rapide 00809-0103-4108, Rév. BA Figure C-2. Arborescence de menus de l’interface de communication Rosemount 4108 : configuration paramétrage guidé Device Tagging 1 Tag 2 Long Tag 3 Description 4 Message 5 Date Guided Setup 1 Basic Setup 2 Zero Trim 3 Configure Display 4 Scaled Variable 5 Configure Burst Mode Home 1 Overview 2 Configure 3 Service Tools Configure 1 Guided Setup 2 Manual Setup 3 Alert Setup Basic Setup 1 Device Tagging 2 Units of Measure/Damping 3 Variable Mapping 4 Analog Output 5 Alarm/Saturation Values Units of Measure/Damping 1 Units of Measure 2 Damping Configure Display 1 Pressure 2 Scaled Variable 3 Sensor Temperature 4 Percent of Range 5 Analog Output 6 Review Parameters at Start-up Analog Output 1 Primary Variable 2 Upper Range Value 3 Lower Range Value Scaled Variable 1 SV Data Points 2 SV Units 3 SV Transfer Function 4 SV Linear Offset 5 SV Cutoff mode 6 SV Low Cutoff 7 Scaled Variable Configure Burst Mode 1 Burst Message 1 2 Message 1 Content 3 Message 1 Variables 118 Units of Measure 1 Pressure 2 Sensor Temp Units Variable Mapping 1 Primary Variable 2 Second Variable 3 Third Variable 4 Fourth Variable Alarm/Saturation Values 1 Alarm Direction 2 High Alarm 3 High Saturation 4 Low Saturation 5 Low Alarm 6 Config Alarm/Sat Values Message 1 Variables 1 First and Trigger Variable 2 Second Variable 3 Third Variable 4 Fourth Variable Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de communication Manuel de référence Annexe C : Arborescence de menus et séquences d'accès rapide 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Repérage de l’appareil 1 Repère 2 Repère long 3 Description 4 Message 5 Date Configuration de base 1 Repérage de l'appareil 2 Unités de mesure/amortissement 3 Mappage de variables 4 Sortie analogique 5 Valeurs d'alarme/de saturation Unités de mesure/amortissement 1 Unités de mesure 2 Amortissement Configuration de l'affichage 1 Pression 2 Variable pondérée 3 Température du capteur 4 Pourcentage d'échelle 5 Sortie analogique 6 Revoir paramètres au démarrage Sortie analogique 1 Variable principale 2 Valeur haute de l'échelle 3 Valeur basse de l'échelle Configuration guidée 1 Configuration de base 2 Ajustage zéro 3 Configuration de l'affichage 4 Variable pondérée 5 Configuration du mode rafale Accueil 1 Présentation 2 Configuration 3 Outils de service Configuration 1 Configuration guidée 2 Configuration manuelle 3 Configuration d'alerte Unités de mesure 1 Pression 2 Unités de température du capteur Mappage des variables 1 Variable principale 2 Deuxième variable 3 Troisième variable 4 Quatrième variable Valeurs d'alarme/de saturation 1 Direction alarme 2 Alarme haute 3 Saturation haute 4 Saturation basse 5 Alarme basse 6 Configuration des niveaux d'alarme/de saturation Variable pondérée 1 Points de données VP 2 Unités VP 3 Fonction de transfert VP 4 Décalage linéaire VP 5 Mode coupure VP 6 Coupure basse VP 7 Variable pondérée Variables message 1 1 Première variable, variable de déclenchement 2 Deuxième variable 3 Troisième variable 4 Quatrième variable Configuration du mode rafale 1 Message 1 en mode rafale 2 Contenu message 1 3 Variables message 1 Remarque Les sélections avec un cercle noir sont disponibles uniquement en mode HART Révision 7. La sélection n’apparaîtra pas dans HART Révision 5 DD. Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de 119 Manuel de référence Annexe C : Arborescence de menus et séquences d'accès rapide 00809-0103-4108, Rév. BA Figure C-3. Arborescence de menus de l’interface de communication Rosemount 2088 : configuration paramétrage manuel Process Variables 1 Pressure Setup 2 Sensor Temperature Setup Home 1 Overview 2 Configure 3 Service Tools Configure 1 Guided Setup 2 Manual Setup 3 Alert Setup Pressure Setup 1 Pressure 2 Upper Range Value 3 Lower Range Value 4 Pressure Units 5 Damping 6 AO Transfer Function Set Range Points 1 Primary Variable 2 Upper Range Value 3 Lower Range Value Sensor Temperature Setup 1 Sensor Temperature 2 Sensor Temp Units Sensor Limits 1 PV Upper Limit 2 PV Lower Limit 3 PV Minimum Span Readings 1 Analog Output 2 Percent of Range Analog Output 1 Set Range Points 2 Range by Applying Pressure 2 Sensor Limits 3 3 Readings 4 4 Alarm/Saturation Levels 5 Manual Setup 1 Process Variables 2 Analog Output 3 Scaled Variable 4 Display 5 HART 6 Security 7 Device Information Scaled Variable 1 SV Data Points 2 SV Units 3 SV Transfer Function 4 SV Linear Offset 5 SV Cutoff mode 6 SV Low Cutoff 7 Scaled Variable Display 1 Pressure 2 Scaled Variable 3 Sensor Temperature 4 Percent of Range 5 Analog Output 6 Review Parameters at Start-up HART 1 Variable Mapping 2 Communication Settings 3 Burst Mode Configuration Alarm/Saturation Levels 1 Alarm Direction 2 High Alarm 3 High Saturation 4 Low Saturation 5 Low Alarm 6 Config Alarm/Set Levels Variable Mapping 1 Primary Variable 2 Second Variable 3 Third Variable 4 Fourth Variable Communication Settings 1 Polling Address 2 Change Polling Address 3 Universal Revision 4 Change HART Revision Burst Mode Configuration 1 Burst Message 1 2 Message 1 Content 3 Message 1 Variable 4 Configure Additional Messages HART Lock 1 Lock Status 2 Lock/Unlock Message 1 Variable 1 First and Trigger Variable 2 Second Variable 3 Third Variable 4 Fourth Variable LOI Password 1 Password Protection 2 Configure Password Security 1 Security Switch Status 2 External Buttons 3 Configuration Buttons 4 HART Lock 5 LOI Password Protection Device Information 1 Indentification 2 Revision Numbers 3 Sensor Module Info 4 Flange Info 5 Remote Seal Info Identification 1 Tag 2 Long Tag 3 Model 4 3 Serial Number 5 4 Date 6 5 Description 7 6 Message 8 7 Model Numbers 9 8 Manufacturer Revision Numbers 1 Universal Revision 2 Device Revision 3 Software Revision 4 Hardware Revision 5 Device Driver Revision Model Numbers 1 Model Number 1 2 Model Number 2 3 Model Number 3 Sensor Module Info 1 Configuration 2 Measurement Type 3 Sensor Range 4 Upper Limit 5 Lower Limit 6 Isolator Material 7 Fill Fluid Flange Info 1 Process Connection 2 Process Connection Material 3 O-ring Material 4 Drain/Vent Material Remote Seal Info 1 Num of Remote Seals 2 Seal Type 3 Fill Fluid 4 Diaphragm Material 120 Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de communication Manuel de référence Annexe C : Arborescence de menus et séquences d'accès rapide 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Réglage de pression 1 Pression 2 Valeur haute de l'échelle 3 Valeur basse de l'échelle 4 Unités de pression 5 Amortissement 6 Fonction transfert AO Variables de procédé 1 Réglage de pression 2 Réglage de température du capteur Configuration 1 Configuration guidée 2 Configuration manuelle 3 Configuration d'alerte Limites du capteur 1 Limite supérieure PV 2 Limite inférieure PV 3 Etendue d'échelle minimum PV Réglage de température du capteur 1 Température du capteur 2 Unités de température du capteur Relevés 1 Sortie analogique 2 Pourcentage d'échelle Sortie analogique 1 Régler les points d’échelle 2 Échelle en appliquant une pression 2 Limites du capteur 3 3 Relevés 4 3 4 Niveaux d'alarme/saturation 5 Accueil 1 Présentation 2 Configuration 3 Outils de service Régler les points d’échelle 1 Variable principale 2 Valeur haute de l'échelle 3 Valeur basse de l'échelle Niveaux d'alarme/saturation 1 Direction alarme 2 Alarme haute 3 Saturation haute 4 Saturation basse 5 Alarme basse 6 Configuration des niveaux d'alarme/ de saturation 4 5 Configuration manuelle 1 Variables de procédé 2 Sortie analogique 3 Variable pondérée 4 Indicateur 5 HART 6 Sécurité 7 Informations sur l'appareil Variable pondérée 1 Points de données VP 2 Unités VP 3 Fonction de transfert VP 4 Décalage linéaire VP 5 Mode coupure VP 6 Coupure basse VP 7 Variable pondérée Mappage des variables 1 Variable principale 2 Deuxième variable 3 Troisième variable 4 Quatrième variable Réglages de communication 1 Adresse d'interrogation 2 Modification de l'adresse d'interrogation 3 Révision universelle 4 Changer de révision HART Indicateur 1 Pression 2 Variable pondérée 3 Température du capteur 4 Pourcentage d'échelle 5 Sortie analogique 6 Revoir paramètres au démarrage Configuration du mode rafale 1 Message mode rafale 1 2 Contenu message 1 3 Variable Message 1 4 Configurer messages suppl. HART 1 Mappage de variables 2 Réglages de communication 3 Configuration du mode rafale Verrouillage HART 1 Verrouiller l'état 2 Verrouillage/ déverrouillage Variable de message 1 1 Première variable, variable de déclenchement 2 Deuxième variable 3 Troisième variable 4 Quatrième variable Mot de passe de l'interface LOI 1 Protection par mot de passe 2 Configurer mot de passe Sécurité 1 Etat de l'interrupteur de sécurité 2 Boutons externes 3 Boutons de configuration 4 Verrouillage HART 5 Protection par mot de passe de l'interface LOI Info appareil 1 Identification 2 Numéros de révision 3 Info module de détection 4 Info bride 5 Info séparateur à membrane Identification 1 Repère 2 Repère long 3 Modèle 4 3 Numéro de série 4 5 4 Date 5 6 5 Description 7 6 Message 6 8 7 Numéros de modèle 7 9 8 Fabricant Numéros de modèles 1 Modèle numéro 1 2 Modèle numéro 2 3 Modèle numéro 3 8 9 Numéros des révisions 1 Révision universelle 2 Révision de l'appareil 3 Révision du logiciel 4 Révision du matériel 5 Révision du pilote de l'appareil Info module de détection 1 Configuration 2 Type de mesure 3 Gamme capteur 4 Limite supérieure 5 Limite inférieure 6 Matériau de la membrane isolante 7 Liquide de remplissage Info bride 1 Raccordement au procédé 2 Matériau du raccordement au procédé 3 Matériau du joint torique 4 Matériau de purge/évent Info séparateur à membrane 1 Nombre de séparateurs à membrane 2 Type de séparateur à membrane 3 Liquide de remplissage 4 Matériau de la membrane Remarque Les sélections avec un cercle noir sont disponibles uniquement en mode HART Révision 7. La sélection n’apparaîtra pas dans HART Révision 5 DD. Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de 121 Annexe C : Arborescence de menus et séquences d'accès rapide Manuel de référence 00809-0103-4108, Rév. BA Figure C-4. Arborescence de menus de l’interface de communication Rosemount 2088 : configuration paramétrage d’alerte Home 1 Overview 2 Configure 3 Service Tools Configure 1 Guided Setup 2 Manual Setup 3 Alert Setup Alert Setup 1 Alarm/Saturation 1 Pressure Alert Levels 2 Temperature Alert 3 Alarm/Saturation Levels Pressure Alert 1 Configure Alert 2 Alert Mode 3 High Alert Value 4 Low Alert Value 5 Trend Temperature Alert 1 Configure Alert 2 Alert Mode 3 High Alert Value 4 Low Alert Value 5 Trend Alarm/Saturation Levels 1 Alarm Direction 2 High Alarm 3 High Saturation 4 Low Saturation 5 Low Alarm 6 Config Alarm/Sat Levels 122 Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de communication Manuel de référence Annexe C : Arborescence de menus et séquences d'accès rapide 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Accueil 1 Présentation 2 Configuration 3 Outils de service Configure (Configuration) 1 Configuration guidée 2 Configuration manuelle 3 Configuration d'alerte Configuration d'alerte 1. Alerte pression 1 Niveaux d’alarme/saturation Niveaux d'alarme/saturation 1 Direction alarme 2 Alarme haute 3 Saturation haute 4 Saturation basse 5 Alarme basse 6 Configurer les niveaux d'alarme/de saturation Remarque Les sélections avec un cercle noir sont disponibles uniquement en mode HART Révision 7. La sélection n’apparaîtra pas dans HART Révision 5 DD. Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de 123 Annexe C : Arborescence de menus et séquences d'accès rapide Manuel de référence 00809-0103-4108, Rév. BA Figure C-5. Arborescence de menus de l’interface de communication du transmetteur Rosemount 2088 outils de service Active Alerts 1 Refresh Alerts 2 Active Alert 1 3 Active Alert 2 4 Etc. Home 1 Overview 2 Configure 3 Service Tools Service Tools 1 Active Alerts 2 Variables 3 Trends 4 Maintenance 5 Simulate Variables 1 Variable Summary 2 Pressure 3 Scaled Variable 4 Analog Output 5 Percent of Range 6 Sensor Temperature Trends 1 Pressure 2 Scaled Variable 3 Sensor Temperature Maintenance 1 Pressure Calibration 2 Analog Calibration 3 Restore Factory Calibration 4 Security 5 Locate Device 6 Device Reset Pressure 1 Pressure 2 Status Scaled Variable 1 Scaled Variable 2 Status Analog Output 1 Analog Output Percent of Range 1 Percent of Range Sensor Temperature 1 Sensor Temperature 2 Status Pressure Calibration 1 Upper Sensor Trim 2 Lower Sensor Trim 3 Zero Trim 4 Damping 5 AO Transfer Function 6 Last Calibration Points 7 Sensor Limits Security 1 Security Switch Status 2 External Buttons 3 Configuration Buttons 4 HART Lock 5 LOI Password Protection AO Transfer Function 1 Upper Calibration Points 2 Lower Calibration Points Sensor Limits 1 PV Upper Limit 2 PV Lower Limit 3 PV Minimum Span HART Lock 1 Device Lock 2 Lock/Unlock LOI Password Protection 1 Password Protection 2 Configure Password Simulate 1 Loop Test 2 Pressure 3 Scaled Variable 4 Sensor Temperature 124 Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de communication Manuel de référence Annexe C : Arborescence de menus et séquences d'accès rapide 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Alertes actives 1. Actualiser les alertes 2 Alerte active 1 3 Alerte active 2 4 Etc. Pression 1 Pression 2 Etat Variable pondérée 1 Variable pondérée 2 Etat Accueil 1 Présentation 2 Configuration 3 Outils de service Sortie analogique 1 Sortie analogique Variables 1 Récapitulatif des variables 2 Pression 3 Variable pondérée 4 Sortie analogique 5 Pourcentage d'échelle 6 Température du capteur Outils de service 1 Alertes actives 2 Variables 3 Tendances 4 Maintenance 5 Simulation Tendances 1 Pression 2 Variable pondérée 3 Température du capteur Pourcentage de l’échelle 1 Pourcentage d'échelle Température du capteur 1 Température du capteur 2 Etat Etalonnage de la pression 1 Ajustage du point haut du capteur 2 Ajustage du point bas du capteur 3 Ajustage du zéro 4 Amortissement 5 Fonction de transfert AO 6 Derniers points d'étalonnage 7 Limites du capteur Fonction de transfert AO 1 Points d'étalonnage supérieurs 2 Points d'étalonnage inférieurs Limites du capteur 1 Limite supérieure PV 2 Limite inférieure PV 3 Etendue d'échelle minimum PV Maintenance 1 Étalonnage de pression 2 Etalonnage analogique 3 Rétablir l'étalonnage d'usine 4 Sécurité 5 Localisation de l'appareil 6 Réinitialiser l'appareil Sécurité 1 Etat du sélecteur de sécurité 2 Boutons externes 3 Boutons de configuration 4 Verrouillage HART 5 Protection par mot de passe de l'interface LOI Simulation 1 Test de boucle 2 Pression 3 Variable pondérée 4 Température du capteur Verrouillage HART 1 Verrouillage de l'appareil 2 Verrouillage/déverrouillage Protection par mot de passe de l'interface LOI 1 Protection par mot de passe 2 Configurer mot de passe Remarque Les sélections avec un cercle noir sont disponibles uniquement en mode HART Révision 7. La sélection n’apparaîtra pas dans HART Révision 5 DD. Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de 125 Annexe C : Arborescence de menus et séquences d'accès rapide Manuel de référence 00809-0103-4108, Rév. BA C.2 Séquences d’accès rapide de l’interface de communication Une coche () indique des paramètres de configuration de base. Vérifier au moins ces paramètres lors de la configuration et de la mise en service du transmetteur. Un (7) indique que la fonction est disponible uniquement avec la version 7 du protocole HART. Tableau C-1. Séquences d’accès rapide pour les révisions 9 et 10 (HART7) de l’appareil et la révision 1 du DD Séquences de touches d’accès rapide Fonction 7 7 7 126 Niveaux d’alarme et de saturation Amortissement Variable principale Valeurs d’échelle Repère Fonction de transfert Unités de pression Date Descripteur Ajustage de la sortie numérique/analogique (sortie 4-20 mA / 1-5 V) Ajustage du zéro numérique Configuration de l’indicateur Protection par mot de passe de l’interface LOI Test de boucle Ajustage de la valeur basse du capteur Message Tendance de la pression Changement d’échelle à l’aide du clavier Ajustage N/A sur autre échelle (sortie 4-20 mA / 1-5 V) Variable pondérée Tendance de température du capteur Changement de révision HART Ajustage de la valeur haute du capteur Repère long Localisation de l’appareil Simulation d’un signal numérique HART 7 HART 5 2, 2, 2, 5 2, 2, 1, 1, 5 2, 2, 5, 1, 1 2, 2, 2, 1 2, 2, 7, 1, 1 2, 2, 1, 1, 6 2, 2, 1, 1, 4 2, 2, 7, 1, 5 2, 2, 7, 1, 6 3, 4, 2, 1 2, 2, 2, 5 2, 2, 1, 1, 5 2, 2, 5, 1, 1 2, 2, 2, 1 2, 2, 7, 1, 1 2, 2, 1, 1, 6 2, 2, 1, 1, 4 2, 2, 7, 1, 4 2, 2, 7, 1, 5 3, 4, 2, 1 3, 4, 1, 3 2, 2, 4 2, 2, 6, 5 3, 5, 1 3, 4, 1, 2 2, 2, 7, 1, 7 3, 3, 1 2, 2, 2, 1 3, 4, 2, 2 2, 2, 3 3, 3, 3 2, 2, 5, 2, 4 3, 4, 1, 1 2, 2, 7, 1, 2 3, 4, 5 3, 5 3, 4, 1, 3 2, 2, 4 2, 2, 6, 4 3, 5, 1 3, 4, 1, 2 2, 2, 7, 1, 6 3, 3, 1 2, 2, 2, 1 3, 4, 2, 2 2, 2, 3 3, 3, 3 2, 2, 5, 2, 3 3, 4, 1, 1 Arborescence de menus et séquences d’accès rapide de l’interface de communication Manuel de référence Annexe D : Interface opérateur locale 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Annexe D Interface opérateur locale Arborescence des menus de l’interface LOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 128 Arborescence de menus LOI — Menu étendu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 130 Saisie de nombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 132 Saisie de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 133 Interface opérateur locale 127 Annexe D : Interface opérateur locale Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA D.1 Arborescence des menus de l’interface LOI LOI MENU VIEW CONFIG ZERO TRIM UNITS RERANGE LOOP TEST DISPLAY EXTENDED MENU EXIT MENU UNITS PRESSURE UNITS TEMP UNITS BACK TO MENU EXIT MENU RERANGE ENTER VALUES APPLY VALUES BACK TO MENU EXIT MENU LOOP TEST SET 4MA SET 20MA SET CUSTOM END LOOP TEST BACK TO MENU EXIT MENU DISPLAY PRESS (on/off) SCALED (on/off) TEMP (on/off) RANGE % (on/off) STARTUP (on/off) BACK TO MENU EXIT MENU VIEW CONFIG TAG PV PRESS UNITS TEMP UNITS URV LRV TRANSFER FUNCTION DAMPING HIALARM LOALARM HISAT LOSAT ALARM SECURITY BACK TO MENU EXIT MENU ENTER VALUES LRV URV BACK TO MENU EXIT MENU APPLY VALUES LRV URV BACK TO MENU EXIT MENU EXTENDED MENU CALIBRAT DAMPING TRANSFER FUNCT SCALED VARIAB ASSIGN PV TAG ALARM SAT VALUES PASSWORD SIMULATE HART REV BACK TO MENU EXIT MENU 128 Interface opérateur locale Manuel de référence Annexe D : Interface opérateur locale 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 UNITES UNITES DE PRESSION UNITES DE TEMP. RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU MENU LOI AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION AJUSTAGE DU ZERO UNITES CHANGEMENT D'ECHELLE TEST DE BOUCLE INDICATEUR MENU ETENDU QUITTER LE MENU CHANGEMENT D'ECHELLE ENTRER LES VALEURS APPLIQUER LES VALEURS RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU TEST DE BOUCLE PARAMETRER 4MA PARAMETRER 20MA PARAMETRER UNE VALEUR PERSONNALISEE FIN DU TEST DE BOUCLE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU INDICATEUR PRESSION (activer/désactiver) VARIABLE PONDEREE (activer/désactiver) TEMP (activer/désactiver) % ECHELLE (activer/désactiver) DEMARRAGE (activer/désactiver) RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU AFFICHAGE DE LA CONFIGURATION REPERE PV UNITES DE PRESSION UNITES DE TEMP. POINT HAUT D'ECHELLE POINT BAS D'ECHELLE FONCTION DE TRANSFERT AMORTISSEMENT ALARME HAUTE ALARME BASSE SAT HAUTE SAT BASSE ALARME SECURITE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU ENTRER LES VALEURS POINT BAS D'ECHELLE POINT HAUT D'ECHELLE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU APPLIQUER LES VALEURS POINT BAS D'ECHELLE POINT HAUT D'ECHELLE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU MENU ETENDU ETALONNAGE AMORTISSEMENT FONCTION DE TRANSFERT VARIABLE PONDEREE AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE REPERE VALEURS D'ALARME/DE SATURATION MOT DE PASSE SIMULER REVISION HART RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU Interface opérateur locale 129 Annexe D : Interface opérateur locale Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA D.2 Arborescence de menus LOI — Menu étendu CALIBRAT ZERO TRIM LOWER TRIM UPPER TRIM ANALOG TRIM FACTORY RECALL BACK TO MENU EXIT MENU EXTENDED MENU CALIBRAT DAMPING TRANSFER FUNCT SCALED VARIAB ASSIGN PV TAG ALARM SAT VALUES PASSWORD SIMULATE HART REV BACK TO MENU EXIT MENU FACTORY RECALL SENSOR RECALL ANALOG RECALL BACK TO MENU EXIT MENU TRANSFER FUNCT LINEAR TRANSFER FUNCTION SQR ROOT TRANSFER FUNCTION BACK TO MENU EXIT MENU SCALED VARIAB VIEW SCALED CONFIG SCALED BACK TO MENU EXIT MENU ASSIGN PV PRESSURE SET PV SCALED SET PV BACK TO MENU EXIT MENU ALARM SAT VALUES ROSEMOUNT VALUES NAMUR VALUES OTHER VALUES BACK TO MENU EXIT MENU OTHER VALUES HIGH ALARM LOW ALARM HIGH SATURATION LOW SATURATION BACK TO MENU EXIT MENU PASSWORD ENABLE PASSWORD CHANGE PASSWORD BACK TO MENU EXIT MENU SIMULATE SIMULATE PRESS SIMULATE TEMP SIMULATE SCALED END SIMUL BACK TO MENU EXIT MENU HART REV HART7 REV HART5 REV BACK TO MENU EXIT MENU 130 Interface opérateur locale Manuel de référence Annexe D : Interface opérateur locale 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 ETALONNAGE AJUSTAGE DU ZERO AJUSTAGE POINT BAS AJUSTAGE POINT HAUT AJUSTAGE ANALOGIQUE RETABLISSEMENT DES VALEURS D'AJUSTAGE D'USINE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU MENU ETENDU ETALONNAGE AMORTISSEMENT FONCTION DE TRANSFERT VARIABLE PONDEREE AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE REPERE VALEURS D'ALARME/DE SATURATION MOT DE PASSE SIMULER REVISION HART RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU RETABLISSEMENT DES VALEURS D'AJUSTAGE D'USINE RETABLISSEMENT CAPTEUR RETABLISSEMENT ANALOG. RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU FONCTION DE TRANSFERT FONCTION TRANSFERT LINEAIRE RACINE CARRÉE FONCTION TRANSFERT RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU VARIABLE PONDEREE AFFICHAGE VARIABLE PONDEREE CONFIG. VARIABLE PONDEREE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU AFFECTER UNE VARIABLE PRINCIPALE PV PRESSION PV VARIABLE PONDEREE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU VALEURS D'ALARME/DE SATURATION VALEURS ROSEMOUNT VALEURS NAMUR AUTRES VALEURS RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU AUTRES VALEURS ALARME HAUTE ALARME BASSE SATURATION HAUTE SATURATION BASSE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU MOT DE PASSE ACTIVER MOT DE PASSE CHANGER MOT DE PASSE RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU SIMULER SIMULER PRESSION SIMULER TEMP SIMULER VARIABLE PONDEREE FIN SIMULATION RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU REVISION HART REV HART7 REV HART5 RETOUR AU MENU QUITTER LE MENU Interface opérateur locale 131 Annexe D : Interface opérateur locale Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA D.3 Saisie de nombres Des nombres à virgule flottante peuvent être saisis au moyen de l’interface opérateur locale (LOI). Les huit zones numériques figurant sur la ligne supérieure peuvent être utilisées pour la saisie de nombres. Pour connaître le fonctionnement des boutons de l’interface, se reporter au Tableau 2-2, page 12. Ci-dessous se trouve un exemple de saisie de nombre à virgule flottante, utilisé pour modifier la valeur « —0000022 » en « 000011,2 » Etape 132 Instruction Position actuelle (soulignée) 1 Au début de la saisie numérique, la position la plus à gauche est la position sélectionnée. Dans cet exemple, le signe moins « - » clignote à l’écran. -0000022 2 Appuyer sur le bouton de défilement jusqu’à ce que « 0 » clignote à l’écran à la position sélectionnée. 00000022 3 Appuyer sur la touche Entrée pour sélectionner « 0 » comme entrée. Le deuxième chiffre à partir de la gauche clignote. 00000022 4 Appuyez sur la touche Entrée pour sélectionner « 0 » comme deuxième chiffre. Le troisième chiffre à partir de la gauche clignote. 00000022 5 Appuyer sur la touche Entrée pour sélectionner « 0 » comme troisième chiffre. Le quatrième chiffre à partir de la gauche clignote. 00000022 6 Appuyer sur la touche Entrée pour sélectionner « 0 » comme quatrième chiffre. Le cinquième chiffre à partir de la gauche clignote. 00000022 7 Appuyer sur le bouton de défilement pour faire défiler les nombres, jusqu’à ce que « 1» apparaisse à l’écran. 00001022 8 Appuyer sur la touche Entrée pour sélectionner « 1 » comme cinquième chiffre. Le sixième chiffre à partir de la gauche clignote. 00001022 9 Appuyer sur le bouton de défilement pour faire défiler les nombres, jusqu’à ce que « 1 » apparaisse à l’écran. 00001122 10 Appuyer sur la touche Entrée pour sélectionner « 1 » comme sixième chiffre. Le septième chiffre à partir de la gauche clignote. 00001122 11 Appuyer sur le bouton de défilement pour faire défiler les nombres, jusqu’à ce que la virgule décimale, représentée ici par un point, « , », apparaisse à l’écran. 000011,2 12 Appuyer sur la touche Entrée pour sélectionner la virgule décimale, « , », comme septième chiffre. Après avoir appuyé sur la touche Entrée, tous les chiffres situés à droite de la virgule sont désormais des zéros. Le huitième chiffre à partir de la gauche clignote. 000011,0 13 Appuyer sur le bouton de défilement pour faire défiler les nombres, jusqu’à ce que « 2 » apparaisse à l’écran. 000011,2 14 Appuyer sur la touche Entrée pour sélectionner « 2 » comme huitième chiffre. La saisie de nombres est terminée et un écran d’enregistrement apparaît. 000011,2 Interface opérateur locale Manuel de référence Annexe D : Interface opérateur locale 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Remarques relatives à l’utilisation : D.4 Il est possible de revenir en arrière dans le nombre : pour cela, poursuivre le défilement jusqu’au symbole de flèche gauche et appuyer sur Entrée. Le signe moins ne peut être utilisé qu’à la position située la plus à gauche. Les chiffres peuvent être saisis en notation scientifique en plaçant un « E » en 7ème position. Saisie de texte 1. Il est possible de saisir du texte dans l’interface LOI. En fonction de l’élément modifié, il est possible d’utiliser jusqu’à huit emplacements de la ligne supérieure pour la saisie de texte La saisie de texte suit les mêmes règles que la saisie de nombres dans « Arborescence des menus de l’interface LOI », page 128, à l’exception des caractères suivants disponibles à tous les emplacements : A—Z, 0-9, —, /, espace. Remarques relatives à l’utilisation : Interface opérateur locale Si le texte actuel contient un caractère que la LOI ne peut pas afficher, il sera indiqué par un astérisque « * ». 133 Manuel de référence Index 00809-0103-4108, Rév. BA Mars 2014 Index A D Adresse Modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ajustage Capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Numérique/analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Autre échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Rétablissement des valeurs d'usine Ajustage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Sortie analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Sortie analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Ajustage de la sortie analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Ajustage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Ajustage du zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Ajustage numérique/analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Autre échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Ajustage sur deux points du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Désassemblage Avant désassemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Module de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait de la carte électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnostic des pannes Tableau de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B Boîtier Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bornier installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boucle Mise en mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boulons Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 81 12 40 C Câblage Schémas Faible puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 53 Capteur Module installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Carte électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Certification Informations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Certifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Certifications du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Communication multipoint Communication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Schéma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Compartiment de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Considérations Compatibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Considérations mécaniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Index 78 78 79 78 74 E Electronique, carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustage du zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustage sur deux points du capteur . . . . . . . . . . . . . Fréquence, détermination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétablissement de l'ajustage d'usine Sortie analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétablissement des valeurs d'ajustage d'usine Ajustage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tâches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 59 63 63 63 61 69 65 59 F Faible puissance Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 53 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Schéma fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 I Impulsions, lignes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Boulons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Considérations mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Diagramme HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manifold modèle 306 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Supports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Installation des manifolds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 L Lignes d'impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Manuel Modèles abordés dans ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 1 Index Manuel de référence Mars 2014 00809-0103-4108, Rév. BA Montage Exigences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 P Procédé Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Procédures de désassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 R Réassemblage Assemblage du module de détection . . . . . . . . . . . . Corps du capteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du bornier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réétalonnage Interface de communication HART uniquement. . . Source de pression Avec ajustage local du zéro et de l’étendue d’échelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avec interface de communication HART . . . . . . . . . Rétablissement de l'ajustage d'usine Sortie analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétablissement des valeurs d'ajustage d'usine Ajustage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 S Schéma fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Schémas Faible puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 53 Réseau multipoint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Réseau multipoint typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Service d'assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sortie Rétablissement de l'ajustage d'usine . . . . . . . . . . . . . 69 Supports Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 80 81 81 16 18 17 69 65 Index Manuel de référence 00809-0103-4108, Rév BA Mars 2014 Les conditions de vente sont disponibles sur Internet à l'adresse suivante : www.rosemount.com/terms_of_sale Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d'Emerson Electric Co. Rosemount, le logo Rosemount et SMART FAMILY sont des marques déposées de Rosemount Inc. Coplanar est une marque de commerce de Rosemount Inc. Halocarbon est une marque de commerce de Halocarbon Products Corporation. Fluorinert est une marque déposée de Minnesota Mining and Manufacturing Company Corporation. Syltherm 800 et D.C. 200 sont des marques déposées de Dow Corning Corporation. Neobee M-20 est une marque déposée de PVO International, Inc. HART est une marque déposée de HART Communication Foundation. FOUNDATION Fieldbus est une marque déposée de Fieldbus Foundation. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © Mars 2014 Rosemount, Inc. Tous droits réservés. Emerson Process Management Rosemount Measurement 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317 Etats-Unis Tél. (USA) +1 800 999 9307 Tél. (International) +1 (952) 906-8888 Fax : +1 952 906 8889 Emerson Process Management 14, rue Edison B. P. 21 F - 69671 Bron Cedex France Tél. : (33) 4 72 15 98 00 Fax : (33) 4 72 15 98 99 www.emersonprocess.fr Emerson Process Management Latin America 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise Florida 33323 Etats-Unis Tél. : + 1 954 846 5030 Emerson Process Management AG Blegistrasse 21 CH-6341 Baar Suisse Tél. : (41) 41 768 61 11 Fax : (41) 41 761 87 40 E-mail : info.ch@EmersonProcess.com www.emersonprocess.ch Emerson Process Management nv/sa De Kleetlaan, 4 B-1831 Diegem Belgique Tél. : (32) 2 716 7711 Fax : (32) 2 725 83 00 www.emersonprocess.be Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited 1 Pandan Crescent Singapour 128461 Tél : (65) 6777 8211 Fax : (65) 6777 0947 Enquiries@AP.EmersonProcess.com Emerson Process Management GmbH & Co. Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling Allemagne Tél. : 49 (8153) 9390 Fax : 49 (8153) 939172 Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited No. 6 North Street, Hepingli, Dong Cheng District Pékin 100013, Chine Tél. : (86) (10) 6428 2233 Fax : (86) (10) 6422 8586 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.