Mode d'emploi Interrupteurs de validation ZSD5CC ZSD6CC 1. A propos de ce document FR 1.1 Fonction Le présent mode d' emploi contient les informations nécessaires au montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du dispositif de sécurité. Il est important de conserver ce mode d'emploi comme partie intégrante du produit, accessible et lisible à tout moment. Mode d'emploi�������������������������������������pages 1 à 6 Original 1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé Uniquement du personnel qualifié, spécialisé et habilité par l' exploitant de l' installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode d' emploi. N' installez et ne mettez en service l' appareil que si vous avez lu et compris le mode d' emploi et si vous êtes familiarisé avec les prescriptions en vigueur en matière de sécurité du travail et de prévention des accidents. Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit observer les exigences des directives et des règlementations en vigueur. 1.3 Symboles utilisés Informations, remarques: En suivant ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles. Attention: Le non-respect de cette recommandation peut entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement. Avertissement: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures physiques et des dommages à la machine. Table des matières 1 A propos de ce document 1.1 Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.3 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.4 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.5 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.7 Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.4 Définition de l'application Les gammes de produits Schmersal ne sont pas destinées aux particuliers. Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au fabricant de la machine. 2 Description du produit 2.1 Exemple de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.2 Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.3 Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.4 Caractéristiques actionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.5 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.6 Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit". 1.5 Consignes de sécurité générales Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer. x.000 / 07.2023 / v.A. - 103047902-FR / B / 2023-07-17 / AE-Nr. 16688 3 Montage 3.1 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4 Raccordement électrique 4.1 Notes générales pour le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . 4 4.2 Longueurs des fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.3 Exécution du raccord électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.4 Câblage contacts de travail avec SRB-E-201ST et SRB-E-201LC . . 5 4.5 Câblage contacts de travail avec SRB-E-301ST . . . . . . . . . . . . . . 5 Pour toute autre information technique, veuillez vous référer aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne products.schmersal.com. Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement contractuel de notre part. 5 Mise en service et maintenance 5.1 Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Aucun risque résiduel affectant la sécurité n' est connu, si les consignes de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de fonctionnement et d' entretien de ce mode d' emploi ont été respectés. 6 Démontage et mise au rebut 6.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7 Déclaration UE de conformité FR 1 Mode d'emploi Interrupteurs de validation ZSD5CC ZSD6CC 1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation 2.4 Caractéristiques actionnement En cas d' emploi non-conforme, non-approprié ou de fraude, l' utilisation de l' appareil est susceptible d' entraîner des dommages pour l' homme ou des dégâts matériels. N° de bornier Appuyer (Niveau 1 → 2 → 3) 1.7 Clause de non-responsabilité Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non-autorisées par le fabricant. → Relâcher 1-2 ← (Niveau 3 → 1) ← Légende: ZSD➀-➁ N° Option B ➀ 5CC 6CC ➁ 5M 1-2 5-6 Contact ouvert Contact fermé Ouverture forcée L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon les normes pertinentes. 2 contacts NO, 1 contact NF auxiliaire 2 contacts NO, 1 contact NF auxiliaire, 1 boutonpoussoir avec contact NO supplémentaire (en haut du dispositif) Câble de raccordement, 5 m 2.5 Données techniques Normes de référence: EN 60947-5-1, EN IEC 60947-5-8, EN ISO 13849-1 Température ambiante: -10 °C … +60 °C (sans condensation) Température de stockage: – 40 °C … + +80 °C (sans condensation) Humidité relative de l' air: 45 … 85% (sans condensation) Degré d'encrassement: 3 Tension assignée de tenue aux chocs: - sans bouton poussoir supplémentaire: 2,5 kV; - avec bouton poussoir supplémentaire: 1,5 kV Fréquence de manœuvre: 1 200 / h Durée de vie mécanique: - élément de contact : position 1-2-1: min. 106 manoeuvres position 1-2-3-1: min. 105 manoeuvres Durée de vie électrique: - élément de contact :105 manoeuvres (pleine charge électrique) Course d'ouverture forcée: 4,7 mm Force minimale pour l'ouverture positive: 70 N Tenue aux chocs mécaniques: Opération: 150 m/s², Destruction: 1.000 m/s² Résistance aux vibrations: Opération: 5 … 55 Hz, amplitude min. 0,5 mm; Destruction: 16,7 Hz, amplitude min. 1,5 mm Raccordement: bornes à ressort Section du câble: 0,2 … 1,5 mm² Diamètre du câble: 7 … 13 mm Presse-étoupe: M 20 Résistance à la rupture du raccordement: min. 20 N Recommandé Couple de serrage des vis: - vis du boîtier: 1,2 ± 0,1 Nm - entrée de câble: 4,0 ± 0,3 Nm - Vis de capuchons en caoutchouc: –* - Vis de la platine: –* * Ne jamais enlever! Etanchéité: - ZSD5CC: IP66 - ZSD6CC: IP65 Protection contre les courts-circuits: 50 A (250 V) Fusible recommandé pour les contacts: externement (Ik = 1000 A) selon EN 60947-5-1, Fusible de sécurité 10 A rapide Fusible recommandé: 250 V / 10 A rapide Il est possible que certaines variantes selon cet exemple de commande ne sont pas livrables. La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive Machines est uniquement conservée si le montage est fait correctement selon les descriptions de ce mode d'emploi. Pour les appareils avec câble de raccordement, il faut vérifier si ce dernier convient pour l' application en question (p.ex. exigences mécaniques, thermiques, etc.). 2.2 Versions spéciales Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de commande sous 2.1 les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série. 2.3 Destination et emploi Les interrupteurs de validation électromécaniques de la série ZSD sont utilisés p.ex. sur les stations robotisées et les systèmes de production automatisés pour activer les fonctions de commande pour les mouvements dangereux via d'autres organes de commandes. Un dispositif de validation est un dispositif de commande supplémentaire actionné à la main qui est utilisé en liaison avec un dispositif de démarrage permettant de réaliser des fonctions de la machine lorsqu'il est actionné en permanence. Les signaux des contacts redondants peuvent être traités à l' aide de modules de sécurité standards avec surveillance des courts-circuits transversaux. La configuration des contacts selon la norme produits EN IEC 60947-5-8 ou le principe de vérification GS-ET-22 permet d' atteindre des niveaux de sécurité jusqu' à Catégorie 3 / PL d. 2 5-6 3-4 2.1 Exemple de commande Ce mode d'emploi est valable pour les variantes suivantes: Description B 3-4 Relâcher 2. Description du produit 5-6 3-4 (Niveau 2 → 1) Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient. 1-2 FR Mode d'emploi Interrupteurs de validation ZSD5CC ZSD6CC 3. Montage Poids: ZSD5CC: ca. 195 g ZSD6CC: ca. 205 g Spécifications électriques appareil de base ZSD5CC/ZSD6CC: Tension de service assignée Ue: 250 VAC/DC Courant assigné de service Ie: 2,5 A Contacts de travail (2 contacts NO): Charge ohmique (AC-12): 125 V: 1,0 A; 250 V: 0,5 A Charge inductive (AC-15): 125 V: 0,7 A; 250 V: 0,5 A Charge ohmique (DC-12): 30 V: 1,0 A; 125 V: 0,2 A Charge inductive (DC-13): 30 V: 0,7 A; 125 V: 0,1 A Contact auxiliaire (1 contact NF): Charge ohmique (AC-12): 125 V: 2,5 A; 250 V: 1,5 A Charge inductive (AC-15): 125 V: 1,5 A; 250 V: 0,75 A Charge ohmique (DC-12): 30 V: 2,5 A; 125 V: 1,1 A; 250 V: 0,55 A Charge inductive (DC-13): 30 V: 2,3 A; 125 V: 0,55 A; 250 V: 0,27 A Bouton-poussoir supplémentaire pour ZSD6CC: Charge ohmique (AC-12): 125 V: 0,5 A Charge inductive (AC-15): 125 V: 0,3 A Charge ohmique (DC-12): 30 V: 1,0 A; 125 V: 0,2 A Charge inductive (DC-13): 30 V: 0,7 A; 125 V: 0,1 A 3.1 Dimensions Dimensions de l' interrupteur de validation ZSD. ZSD5CC MTTFD nop dop hop tcycle B10D 0,1 x nop nop ZSD6CC 2 vis M5 (non compris dans la livraison) 86 Equerre de montage Type: ZSD-H Bouton-poussoir 20 33 46 9 81 58 54 23 Equerre de montage ZSD-H (Non compris dans la livraison) 50 20 174 Ratings approved by safety agencies (1) TÜV Rating Three-position enabling switch AC-15 250V/0.5A DC-13 125V/0.1A DC-13 30V/0.7A Monitor switch AC-15 250V/0.75A DC-13 125V/0.22A DC-13 30V/2.3A Emergency stop pushbutton switch AC-15 250V/1.5A DC-13 30V/1A (2) UL, c-UL Rating Three-position enabling switch AC 250V/0.5A Pilot Duty DC 125V0.1A Pilot Duty DC 30V/0.7A Pilot Duty Monitor switch AC 250V/0.75A Pilot Duty Emergency stop pushbutton switch AC 250V/1.5A Pilot Duty DC 30V/1A Pilot Duty • Ambient Temperature +40°C • Environmental Rating Type 4X, Indoor Use Only. • This device has only been investigated for shock and fire to UL508. (3) CCC Rating Three-position enabling switch AC-15 250V/0.5A DC-13 30V/0.7A Monitor switch AC-15 250V/0.75A DC-13 30V/2.3A Emergency stop pushbutton switch AC-15 250V/0.5A DC-13 250V/0.1A Momentary pushbutton switch AC-12 125V/0.5A DC-12 30V/1.0A 2.6 Classification Normes de référence: PL: Catégorie: Valeur B10D (pour un canal): 2 vis M5 (non compris dans la livraison) 50 Equerre de montage Type: ZSD-H Trou de montage pour M5 Ø 5.3 33 Revêtement Interrupteurs de validation 86 Matériau: SUS304 Epaisseur: 3.0 mm (86) 81 EN ISO 13849-1; CEI 61508 d 3 100.000 d op x h op x 3600 s/h t cycle = nombre moyen de manoeuvres (cycles) par an = nombre moyen de jours de service par an = nombre moyen d'heures de service par jour = sollicitation moyennen de la fonction de sécurité en s (par exemple 4 × par heure = 1 × par 15 min. = 900 s) (Les valeurs indiquées peuvent varier en fonction des paramètres spécifiques de l'application hop, dop et tcycle ainsi que de la charge de contact électrique.) Caractéristiques actionnement Une configuration redondante des contacts permet une évaluation des signaux à l'aide de modules de sécurité standards avec surveillance des courts-circuits transversaux. La configuration des contacts selon la norme produits EN IEC 60947-5-8 ou le principe de vérification GS-ET-22 permet d' atteindre un niveau de performance jusqu'à Catégorie 3 / PL d. Le module de sécurité doit pouvoir surveiller les courts-circuits transversaux. FR 3 Mode d'emploi Interrupteurs de validation ZSD5CC ZSD6CC 4. Raccordement électrique 4.3 Exécution du raccord électrique 4.1 Notes générales pour le raccordement électrique Pose du câble: • Introduisez le câble dans le raccordement de câble. Lorsque vous utilisez un toron, il faut introduire le fil en actionnant le poussoir avec un tournevis plat. Le raccordement électrique est à effectuer uniquement hors tension par du personnel compétent et qualifié. Enlèvement du câble: • Actionnez le poussoir avec un tournevis plat et retirez le câble. Lorsque l’appareil est utilisé dans des locaux humides, un câble de raccordement adapté doit être utilisé. Poussoir pour détacher 4.2 Longueurs des fils Borniers ➀ … ➃: L1 = 35 mm + x = 8 … 9 mm Borniers ➄ … ➇: L2 = 30 mm + x = 8 … 9 mm x L1 x b presse-étoupe L2 NG En cas d' utilisation de torons, il faut veiller à ce que les borniers voisins ne soient pas court-circuités par des fils qui dépassent. Ne pas souder les fils pour éviter des brins qui dépassent Utiliser uniquement des fils en cuivre à 60-75 °C (UL508). Le câblage doit être effectué selon GS-ET-22. Base Section des fils 0,2 … 1,5 mm² (1 fil par bornier) X b a OK N° de bornier Longueur x du fil dénudé: a 8 … 9 mm X • Tirer légèrement au câblage pour vérifier le raccordement correct du câble. • Après le raccordement, les éléments de contact doivent être nettoyés (enlèvement des résidus de câbles etc.). • Avant de détacher le câble, il faut couper l' alimentation électrique. • Appuyez sur le poussoir avec une force de 20 N. Il ne faut pas dépasser des forces supérieures à 40 N. • Ne pas retirer le fil sans appuyer sur le poussoir. Retirer le câble uniquement tout droit pour éviter d' endommager le socle. • Couper prudemment le fil pour obtenir une extrémité plate. • Veiller à ce que l' embout soit complètement rempli par le conducteur. En fonction de la section, le fil doit saillir env. 0 … 1 mm de l' embout. Observer les spécifications du fabricant des embouts utilisés. max. 30 Dimensions de l' entrée de câble M20x1.5 max. 13 Etanchéité: Entrée de câble Utiliser une entrée de câble avec un degré d' étanchéité IP66 ou plus Entrée de câble utilisée: Type: SKINTOP-BS-M20x1.5-B (fabricant: LAPP, Germany) Diamètre de câble à utiliser: Diamètre extérieur 7 … 13 mm 4 FR Mode d'emploi Interrupteurs de validation ZSD5CC ZSD6CC 4.4 Câblage contacts de travail avec SRB-E-201ST et SRB-E-201LC 4.5 Câblage contacts de travail avec SRB-E-301ST +24VDC +24VDC L1 F1 F1 H2 H2 KA R K K S11 S 21 S 22 S 12 d) f) X2 X3 S 11 S 21 X7 a) e) KA c) b) S 22 S 12 d) f) e) K1 KB X2 a) K2 A2 A2 B B A1 A1 KA R Y1 Q1 X3 13 33 41 K1 KA KB K2 14 24 34 42 Q2 KA KA 23 KB KB 0V / GND N 0V / GND Borne de connexion Description 1 2 3 4 5 6 7 8 Contact NO 1-2 Légende a) Entrées de sécurité b) Sorties de sécurité c) Sorties de signalisation d) Sorties horloge e) Traitement f) Alimentation Contact NO 3-4 Contact NF auxiliaire 5-6 Bouton-poussoir 7-8 (uniquement pour ZSD6CC) 5. Mise en service et maintenance 6. Démontage et mise au rebut 5.1 Contrôle fonctionnel La fonction de sécurité de l`interrupteur de validation doit être testée. A cet effet, les conditions suivantes doivent être vérifiées: • Vérification de l' intégrité de l' entrée de câble et des raccordements • Vérification si l`interrupteur de validation est endommagé. 6.1 Démontage Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension. 6.2 Mise au rebut Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales. 5.2 Entretien Nous recommandons une inspection visuelle et une vérification régulière selon les étapes suivantes: • Vérification de la fixation de l`interrupteur de validation et des éléments de contact. • Enlèvement de la poussière et des encrassements • Vérifier les entrées de câbles et les bornes de raccordement Remplacer les composants endommagés ou défectueux. FR 5 Mode d'emploi Interrupteurs de validation ZSD5CC ZSD6CC 7. Déclaration UE de conformité Déclaration UE de conformité Original K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com Par la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables. Désignation du composant ZSD5CC / ZSD6CC Type: voir exemple de commande Description du composant: Interrupteurs de validation Directives pertinentes: 2006/42/CE 2011/65/EU Normes appliquées: EN 60947-5-1:2017 + AC:2020 EN IEC 60947-5-8:2021 EN ISO 13849-1:2015 Directive Machines Directive RoHS Personne autorisée à préparer et Oliver Wacker composer la documentation technique: Möddinghofe 30 42279 Wuppertal ZSD5_6CC-B-FR Lieu et date de l'émission: Wuppertal, 23 juillet 2023 Signature à l'effet d'engager la société Philip Schmersal Président Directeur Général La déclaration de conformité en vigueur peut être téléchargée sur: products.schmersal.com. K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30, 42279 Wuppertal Allemagne Téléphone: +49 202 6474-0 Téléfax: +49 202 6474-100 E-Mail: info@schmersal.com Internet: www.schmersal.com 6 FR ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.