Burkert 6430 Piston valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Burkert 6430 Piston valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 6430
3/2-way solenoid valve
3/2-Wege-Magnetventil
Électrovanne 3/2 voies
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
Inhaltsverzeichnis
1 Manuel d'utilisation................................................................... 28
2 Utilisation conforme.................................................................. 29
3 Consignes de sécurité fondamentales...................................... 29
4 Caractéristiques techniques...................................................... 31
5 Montage...................................................................................... 33
6 Maintenance, dépannage......................................................... 37
7 Pièces de rechange................................................................... 39
8 Transport, stockage, élimination............................................... 40
1.1
1
Autres moyens de signalisation :
Manuel d'utilisation
Le manuel d'utilisation contient des informations importantes.
▶▶ Lire attentivement le manuel d'utilisation et tenir compte des
consignes de sécurité.
▶▶ Le manuel d'utilisation doit être mis à disposition de chaque
utilisateur.
▶▶ La responsabilité et la garantie légale concernant l'appareil sont
exclues en cas de non-respect du manuel d'utilisation.
28
Moyens de signalisation
Mise en garde contre des blessures :
Danger !
Danger imminent ! Blessures graves ou mortelles.
Avertissement !
Danger potentiel ! Blessures graves ou mortelles.
Attention !
Danger ! Blessures légères ou de moyenne gravité.
Mise en garde contre les dommages matériels :
Remarque !
identifie des conseils et recommandations importants.
renvoie à des informations dans le présent manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations.
▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger.
→→identifie une opération que vous devez effectuer.
Français
2
Utilisation conforme
2.1
L'utilisation non conforme de l'électrovanne de type 6430 peut
présenter des risques pour les personnes, les installations
proches et l'environnement.
▶▶ L'appareil est conçu pour le pilotage, la fermeture et le dosage
de fluides neutres.
▶▶ Dans le cas d'appareils avec protection contre les explosions
(voir plaque signalétique ou plaque supplémentaire), il convient
également de tenir compte du manuel d'utilisation de la bobine /
commande pilote.
▶▶ Si le connecteur, p. ex.Bürkert type 2518, est monté et branché
de manière conforme l'appareil remplit le degré de protection
IP65 selon la norme DIN EN 60529 / IEC 60529.
▶▶ Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées
dans le manuel d'utilisation et dans les documents contractuels.
▶▶ Les conditions pour l'utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu'une
commande et une maintenance minutieuses.
▶▶ L'appareil doit être utilisé seulement de façon conforme.
Français
Définition des termes
Dans ce manuel d'utilisation, le terme « appareil » désigne l'électrovanne de type 6430.
3
Consignes de sécurité
fondamentales
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et
des événements pouvant survenir lors de l'installation, de l'exploitation et de la maintenance.
Risque de blessure dû à la haute pression.
▶▶ Avant de desserrer des conduites et des vannes, couper la
pression. Purger ou vider les conduites.
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Couper la tension avant d'intervenir sur l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
29
Risque de brûlures et d'incendie en service continu dû à des
surfaces d'appareil brûlantes.
▶▶ Toucher l'appareil uniquement avec des gants de protection
adéquats.
▶▶ Tenir l'appareil éloigné des matières et fluides facilement
inflammables.
Risque de blessures dû à une panne des vannes avec tension
alternative (AC).
Si le noyau est grippé, la bobine surchauffe, ce qui cause une
défaillance de la vanne.
▶▶ Surveiller le fonctionnement de la vanne.
Risque de court-circuit/fuite de fluide en cas de raccords à vis
non étanches.
▶▶ Veiller à l'installation correcte des joints.
▶▶ Visser soigneusement la vanne et les câbles de raccordement.
▶▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil.
▶▶ Protéger l'appareil ou l'installation d'une remise en marche
involontaire.
▶▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance.
▶▶ Après interruption du process, garantir une remise en marche
contrôlée.
▶▶ Ne pas exposer le corps à des charges mécaniques.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique.
3.1
3.2
Situations dangereuses d'ordre général.
Pour prévenir toute blessure, tenir compte de ce qui suit :
▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect
du présent manuel d'utilisation.
30
Garantie
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation
conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation
spécifiées.
Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d'utilisation et les fiches techniques
concernant le type 6430 sur Internet sous :
www.burkert.fr
Français
type 6430
4
Caractéristiques techniques
4.1
Fonctions vanne 3/2 voies type 6430
Appareil standard / variante à vide
Conditions d'exploitation
Les valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque
signalétique :
• Tension (tolérance ± 10 %) / type de courant
• Puissance de bobine (puissance active en W, à l'état chaud)
• Plage de pression1)
• Matériau du corps : laiton (MS), bronze (RG)
• Matériau du joint : NBR (BB), PUR + NBR (PB), FKM (FF),
EPDM (AA)
C
(NC)
La variante pilotée par air externe requiert un air de pilotage auxiliaire au
moins 2 bar supérieur à la pression de service.
La variante à vide nécessite une pression différentielle minimum de
0,5 bar. Elle convient uniquement au vide primaire.
Français
1(P)
3(R)
D
(NO)
2(B)
10
1(P)
3(R)
Appareil standard / variante à vide comme vanne à impulsions
C
(NC)
2(A)
12
1(P)
3(R)
Variante pilotée par air externe
C
(NC)
1)
2(A)
12
2(A)
12
1(P)
3(R)
D
(NO)
2(B)
10
1(P)
3(R)
→→Pour le fonctionnement avec du vide, raccorder la pompe à vide
au raccord 3 (R).
Classe de protection : IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529 si le
connecteur, p. ex. Bürkert type 2518, est
branché et monté de manière conforme
31
4.2
Conditions d'utilisation
Température ambiante :
0 à +55 °C
–20 à +55 °C pour le matériau de
joint EPDM
Température du fluide admissible et fluides autorisés en fonction du
matériau du joint :
Matériau
du joint
Température
du fluide
NBR
PUR / NBR
0 °C à +80 °C
0 °C à +80 °C
FKM
0 °C à +90 °C
EPDM
-20 °C à +90 °C
Fluides autorisés
Variante à vide
Appareil
et pilotée par air
standard
externe
Fluides neutres Gaz neutres, air
tels qu'air com- comprimé, vide
primé, eau,
huiles fluides
Fluides exempts
d'huile et de
graisse, eau
froide et chaude
Viscosité (appareil standard) : 21 mm²/s
32
Durée de fonctionnement : Si aucune information contraire ne
figure sur la plaque signalétique, le
système magnétique est adapté à un
service continu.
Durée de vie :
Une fréquence de commutation et des
pressions élevées réduisent la durée
de vie.
Remarque importante concernant la sécurité de fonctionnement
en service continu !
Dans le cas d'un arrêt prolongé, il est recommandé de procéder à 1 - 2 commutations minimum par jour.
Des chocs importants peuvent se produire à la fermeture
dans le cas de liquides et d'une grande pression différentielle.
4.3
Conformité
L'appareil est conforme aux directives européennes et à la déclaration de conformité UE (si applicable).
4.4
Normes
Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité aux
directives est démontrée, figurent dans le certificat d'essai de
type UE et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable).
Français
4.5
5
Plaque signalétique
Danger !
Diamètre de
siège
Fonction
Matériau du joint
Risque de blessure dû à la haute pression.
▶▶ Avant de desserrer des conduites et des vannes, couper la
pression. Purger ou vider les conduites.
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Couper la tension avant d'intervenir sur l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
Matériau du corps
Type
Made in Germany
Montage
6430 C 12,0 PB MS
G1/2 P N 1 - 1 6 bar
24V DC 8W
00351175
W17MG
Numéro d'ident.
Avertissement !
Code fabricant
Risque de blessure dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et au redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après le montage.
Tension, type de courant,
puissance
Type de raccordement,
pression de service
Français
33
5.1
Avant le montage
→→Contrôler la présence d'encrassement au niveau des tuyauteries
et nettoyer le cas échéant.
→→Monter un filtre en amont de l'entrée de la
vanne (≤ 500 µm).
5.3
Commande manuelle
Remarque !
Attention ! Lorsque la commande manuelle est bloquée, la
vanne ne peut pas être actionnée électriquement.
Commande manuelle
5.2
Montage
Tourner
Remarque !
▶▶ Ne pas monter le corps de vanne sous tension.
▶▶ Veiller à ce qu'aucun matériau du joint ne pénètre dans l'appareil.
Attention risque de rupture !
▶▶ Ne pas utiliser la bobine comme levier.
→→Maintenir l'appareil au niveau du corps avec une clé plate et le
visser dans la tuyauterie.
→→Observer l'affectation du raccordement selon la fonction de
commutation et l'identification.
34
1
Appuyer sur
La position de montage est au choix, de préférence actionneur vers
le haut.
Français
2
5.4
Raccordement électrique connecteur
max. 50 – 60 Ncm
Avertissement !
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Couper la tension avant d'intervenir sur l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
Risque de choc électrique lorsque le conducteur de protection
n'est pas raccordé.
▶▶ Toujours raccorder le conducteur de protection et vérifier le passage du courant entre la bobine et le corps.
Observer les indications de tension et de type de courant sur
la plaque signalétique.
Connecteur autorisé p. ex.
type 2518 ou autre connecteur
adapté selon
DIN EN 175301-803 Form A
Joint
→→Visser le connecteur (types autorisés, voir fiche technique) tout
en respectant un couple de serrage de 50 - 60 Ncm.
→→Vérifier le bon positionnement du joint.
→→Raccorder le conducteur de protection et vérifier le passage du
courant entre la bobine et le corps.
Français
35
5.4.1 Raccordement électrique vanne à
impulsions (CF02)
4
2
3
Borne 1
1
Fig. 1 :
(=) ∼
(+) L1
Borne 2
(–) N
Borne 3
PE
Conducteur de
protection 4
Schéma de raccordement vanne à impulsions
Les bornes de raccordement dans le connecteur sont numérotées de 1 à 3 en fonction des bornes sur la vanne.
Remarque !
Remarques importantes :
▶▶ Éviter l'émission simultanée d'impulsions sur les deux bobines.
▶▶ Aucun autre consommateur (p. ex. relais) ne doit être commuté
parallèlement aux bornes.
▶▶ La connexion de la bobine, qui n'est pas alimentée en pression,
doit être isolée électriquement (ouverte).
▶▶ Si 2 vannes ou plus doivent être commutées parallèlement,
s'assurer par l'utilisation de commutateurs à 2 ou plusieurs
pôles que cette obligation est remplie.
▶▶ Sur les variantes avec commande manuelle, utiliser cette fonction avec parcimonie.
Raccordement électrique de l'indicateur de position
(code variable LF02 ou LF03), voir manuel d'utilisation du
type 1060.
→→Raccorder les vannes à impulsions (code variable CF 02)
comme illustré dans « Fig. 1 ». L'impulsion sur la borne 1 ferme
la vanne, l'impulsion sur la borne 2 ouvre la vanne.
→→Raccorder les appareils standard avec L1/+ et/ou N/– sur les
bornes 1 et 2, indépendamment de la polarité.
36
Français
6
Maintenance, dépannage
Remarque !
Danger !
Risque de blessure dû à la haute pression.
▶▶ Avant de desserrer des conduites et des vannes, couper la
pression. Purger ou vider les conduites.
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Couper la tension avant d'intervenir sur l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
Avertissement !
Risque de blessure dû à des travaux de maintenance non
conformes.
▶▶ La maintenance doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance.
Français
Seul le constructeur est autorisé à réparer les variantes avec
protection contre les explosions !
Il est interdit d'ouvrir les vis plombées !
6.1
Pannes
Lors du transport, le piston peut s'être placé en position centrale.
Pour amener le piston en position finale :
→→Mettre le raccord P sous pression et fermer brièvement le
raccord A/B.
→→Presser le piston en position finale en passant le doigt dans le
raccord R.
37
Lors d'incidents, vérifier que :
La vanne ne commute pas
• l'appareil est installé dans les règles,
Cause possible :
• le raccord électrique et fluidique est correct,
• Court-circuit ou coupure de la bobine
• l'appareil n'est pas endommagé,
• Alimentation électrique insuffisante
• toutes les vis sont bien serrées,
• Intérieur de la vanne encrassé
• il y a une tension et une pression,
• Pression de fluide en dehors de la plage de pression autorisée
• les tuyauteries sont propres,
• Commande manuelle bloquée
• l'alimentation électrique est suffisamment puissante,
• il y a une pression différentielle insuffisante
• il y a une pression différentielle suffisante,
• il y a insuffisamment de volume
• il y a suffisamment de volume.
La vanne ne se ferme pas
Variante à vide et pilotée par air externe
• Dans le cas du fonctionnement avec du vide vérifier si le diamètre nominal correspond à la puissance de la pompe.
• Dans le cas de la variante pilotée par air externe vérifier s'il y a
une pression de service et de pilotage (la pression de pilotage doit
être au moins 2 bar supérieure à la pression de service)
38
Cause possible :
• Intérieur de la vanne encrassé
• Commande manuelle bloquée
• il y a une pression différentielle insuffisante
• il y a insuffisamment de volume
Français
7
Pièces de rechange
7.1
DANGER !
2 lots de pièces de rechange sont disponibles pour chaque variante
d'appareil (voir chapitre « 7.2 Vue d'ensemble des pièces de
rechange »).
Fuite de fluide à cause d'un appareil non étanche.
Si les joints toriques de la vanne pilote sont oubliés au moment du
montage ou s'ils sont mal installés, ceci provoque un endommagement de l'appareil avec une fuite du fluide.
▶▶ Installer correctement les joints toriques dans les évidements
avant de visser.
Attention !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou son
environnement.
▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange
d'origine de la société Bürkert.
Français
Commander des pièces de rechange
Commandez la
commande pilote avec bobine (« Fig. 2 » pos. ①) ou le
lot de pièces de rechange des pièces d'usure (« Fig. 2 » pos. ②)
en utilisant le numéro d'identification de l'appareil.
Le numéro d'identification de l'appareil figure sur la plaque signalétique (voir aussi chapitre « 4.5 » à la page 33).
Le remplacement des pièces de rechange est décrit dans les
« Instructions de remplacement type 6430 ». Vous trouverez
ces instructions sur notre site internet www.burkert.fr.
39
7.2
Vue d'ensemble des pièces de rechange
Appareil standard
Standard-Ausführung
Variante à vide
Vakuum-Ausführung
Variante pilotée par
fremdluftgesteuerte Ausführung
air externe
1
1
1
8
Transport, stockage, élimination
Remarque !
Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils.
▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶ Respecter la température de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
Température de stockage autorisée de -40 à +80 °C.
▶▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
2
2
2
Fig. 2 :
40
Commande pilote avec bobine (①), lot de pièces de rechange des
pièces d'usure (②)
Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
▶▶ Respecter les prescriptions en vigueur en matière d'élimination
des déchets et de protection de l'environnement.
▶▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de
l'environnement.
▶▶ Respecter les prescriptions nationales en matière d'élimination
des déchets.
→→Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de
l'environnement.
Français
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@burkert.com
International addresses
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Instructions de service et fiches techniques sur Internet : www.burkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2019-2020
Operating Instructions 2005/02_EU-ML_00810780 / Original DE
www.burkert.com

Manuels associés