Burkert 6027 Direct-acting 2/2 way plunger valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Burkert 6027 Direct-acting 2/2 way plunger valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 6027
NC / NO
Safety shut-off device
TÜV certified acc. to DIN EN ISO 23553-1
Sicherheitsabsperreinrichtung
TÜV geprüft nach DIN EN ISO 23553-1
Dispositif d'arrêt de sécurité
Contrôle TÜV selon DIN EN ISO 23553-1
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
1
LE MANUEL D’UTILISATION
Le manuel d’utilisation contient des informations importantes.
▶ Lire attentivement le manuel d’utilisation et tenir compte des
consignes de sécurité.
▶ Conserver le manuel afin qu’il soit accessible à tous les utilisateurs.
▶ La responsabilité et la garantie légale sont exclues en cas de nonrespect de du manuel d’utilisation.
1.1
Symboles
DANGER
Danger imminent ! Blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Danger potentiel ! Blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Danger ! Blessures légères ou de moyenne gravité.
REMARQUE
2
UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme du dispositif d’arrêt de sécurité type 6027
peut présenter des dangers pour les personnes, les installations
proches et l’environnement.
▶ L’appareil a été conçu spécialement pour les installations de
chauffe. Il commande l’alimentation d’un brûleur avec mazout.
▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées
dans ce manuel et dans les documents contractuels.
▶ Les vannes de Bürkert ne doivent pas être combinées avec des
vannes d’un autre constructeur.
▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport,
un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite
utilisation et maintenance.
▶ Selon sa version, la vanne de type 6027 peut être utilisée en arrivée
ou en retour de l’installation de chauffe. Il faut pour cela observer
des indications de montage spéciales (voir chapitre « 6.2 »). Les
instructions de service du fabricant d’installations de chauffe sont
également à observer.
Met en garde contre des dommages matériels.
▶ identifie une consigne pour éviter un danger.
→ identifie une opération que vous devez effectuer.
22
français
▶ Le dispositif d’arrêt de sécurité est conçu pour les mazouts de
type DIN 51603 parties 1-6 avec la viscosité suivante :
pour une puissance de ≤ 12 W :
1,2...22 cST
pour une puissance de > 12 :
1,6...76 cST
L’utilisation d’autres fluides est uniquement possible avec
accord de la filiale de distribution Bürkert.
▶ En respectant les conditions mentionnées ci-dessous, la vanne
peut également être utilisée pour des mélanges de mazout EL et
de FAME (DIN (SPEC) 51603-6) / (EN 14214) :
- Seuls les combustibles FAME correspondant à la spécification
selon EN 14214 ou comparables peuvent être utilisés.
- Afin de réduire les effets tels que la formation de dépôts et le
vieillissement du combustible, les mélanges de mazout EL et
de FAME doivent en principe être suffisamment additivés. Les
instructions du fabricant de l’additif doivent être respectées.
2.1
Définition du terme appareil
Le terme « appareil » utilisé dans ces instructions désigne toujours le
dispositif d’arrêt de sécurité type 6027.
français
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et
des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation
et de l’entretien.
Danger avec haute pression.
▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la
pression et purgez les conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en
matière de sécurité.
Risque de brûlures dû à des surfaces d’appareils brûlantes.
▶ Ne pas toucher l’appareil à mains nues.
Danger dû à un mauvais fluide.
Les fluides non validés peuvent nuire à l’étanchéité et au fonctionnement de la vanne.
▶ N’utiliser que les fluides mentionnés dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
23
Risque de blessure dû à une panne des vannes avec tension
alternative (AC).
Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une panne.
▶ Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail.
Risque de blessure dû aux restrictions de fonctionnement après
un incendie externe.
▶ Après un incendie externe, contrôler l’installation et le dispositif
d’arrêt.
▶ En cas de dommages visibles, remplacer le dispositif d’arrêt de
sécurité.
Risque de sortie du fluide en présence de vissages non étanches.
▶ Veiller à l’installation correcte des joints et visser prudemment la
bobine et la prise de l’appareil ou la vanne et la plaque de connexion.
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶ L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
▶ Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques.
▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de l’appareil. Ne laquez pas les pièces du corps et les vis.
24
▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués
uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de
l’outillage approprié.
▶ Après une interruption de l’alimentation électrique, un redémarrage
défini ou contrôlé du process doit être garanti.
▶ L’appareil doit être monté et utilisé uniquement en parfait état et
en respectant les instructions de service pour la vanne et l’installation de chauffe.
▶ Les règles générales de la technique sont d’application pour
planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
3.1
Garantie légale
3.2
Informations sur Internet
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme du type 6027 dans le respect des conditions d’utilisation
spécifiées.
Vous trouverez sur Internet les instructions de service et fiches techniques relatives au type :
www.burkert.fr → Type 6027
français
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique :
Température ambiante et du fluide, tension1) (Tolérance ±10 %),
type de courant, pression.
Type de protection :IP65 selon EN 60529 avec le connecteur
selon DIN 175301-803
4.1
Plaque signalétique homologation (selon
la version)
Utilisation comme vanne de retour : Lors de la combinaison d’une vanne
d’arrivée dans un positionneur monté en série, la valeur de tension sur la
plaque signalétique est la moitié de la tension nominale correspondante.
1) Matériaux
Corps
Joint de siège
Joint du corps
Enveloppe de la bobine
Laiton ou acier inoxydable
PTFE
FKM
Epoxy ou Polyamide
T med. Max. 160°C
T Umg. -15°C bis 60°C
Reg.Nr. XXXXX
Fluides Mazout (DIN 51603 parties 1 à 6) et mélanges de mazout EL
et FAME (DIN (SPEC) 51603-6) / (EN 14214) avec viscosité :
pour puissance ≤ 12 Watt : 1,2...22 cST
pour puissance > 12 Watt : 1,6...76 cST
autres fluides après accord de la filiale de distribution Bürkert
Fonction vanne 2/2 voies
2(A)
A (NC)
2(A)
B(NO)
1(P)
Symbole de
certification
0036
Organisme de
surveillance
Numéro d’enregistrement
Température ambiante admissible
Température de fluide maximale admissible
1(P)
français
25
4.2
Plaque signalétique standard
Consignes de sécurité
DANGER
Matériau du joint
Diamètre nominal
Fonction
Type
6027 NC 3,0 EF MS
G1/8 PN0-30 bar IP65
110-120V 50Hz 20W
00YYYYYY
W14LP
Numéro d’identification
Numéro d’article client (en option)
Tension, fréquence, puissance
Filetage de raccordement, pression
nominale, type de protection
26
INSTALLATION
5.1
Matériau du corps
00XXXXXX
5
Risque de blessures avec présence de haute pression dans
l’installation.
▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la pression
et purgez les conduites.
Risque de choc électrique.
▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension
et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en
matière de sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pour montage non conforme.
▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
français
5.2
Installation fluide
5.3
Position de montage : au choix, de préférence avec l’actionneur
vers le haut.
→ Préalablement au montage, vérifier si les tuyaux ne présentent
pas de salissures et les nettoyer le cas échéant.
→ Monter un filtre à impuretés avant l’entrée de la vanne (0,2...0,4 mm).
→ N’utiliser que des joints neufs.
→ Maintenez l’appareil sur le corps à l’aide d’un clé à fourche et
vissez-le dans la tuyauterie.
→ Observer le sens du flux :
Lors de l’utilisation en arrivée : de 1 → 2 (de P → A) ou dans le
sens de la flèche.
Lors de l‘utilisation en retour : de 2 → 1 (de A → P) ou contre le
sens de la flèche.
Raccordement électrique du connecteur
DANGER
Risque de choc électrique.
▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité.
Il y a risque de choc électrique si le conducteur de protection
n’est pas raccordé.
▶ Toujours raccorder le conducteur de protection et contrôler le
passage du courant.
REMARQUE
Attention risque de rupture.
▶ La bobine ne doit pas être utilisée comme levier.
Un sens de montage incorrect peut entraîner des incidents de
fonctionnement du dispositif de chauffe.
▶ Respecter le sens de montage.
français
Connecteur homologuée,
par ex. type 2508 ou autre
Joint
max. 1 Nm
27
6
6.1
MAINTENANCE, RÉPARATION
Consignes de sécurité
DANGER
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non
conformes.
▶ La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance.
28
6.2
Montage de la bobine
AVERTISSEMENT
Sortie de fluide.
Lors du desserrage d’un écrou fixe, du fluide peut s’échapper.
▶ Ne pas continuer de tourner l’écrou fixe.
Surchauffe, risque d’incendie.
Le raccordement de la bobine sans robinetterie en amont entraîne
la surchauffe et la destruction de la bobine.
▶ Raccorder la bobine uniquement avec la robinetterie pré
montée.
Choc électrique.
Il y a risque de choc électrique en l’absence d’un contact du
conducteur de protection entre la bobine et le corps !
▶ La bague en plastique (en option) doit pénétrer dans la cheville
de l’appareil lors du montage. Elle ne doit pas dépasser du
nipple octogonal.
▶ Contrôler le contact du conducteur de protection après montage de la bobine.
français
6.3
Écrou
Respecter le couple de
serrage !
(voir tableau ci-dessous)
Bague en
plastique
(en option)
Pannes
En cas d’incidents, vérifiez si :
→ l’appareil est installé dans les règles (sens de montage correct),
→ le raccordement a été correctement effectué,
→ l’appareil n’est pas endommagé,
→ toutes les vis sont bien serrées,
→ la tension et la pression sont disponibles,
→ les tuyauteries sont propres.
Joint
La position de rotation de la bobine sur le corps de la vanne est
indifférente.
Ouverture de clé
Couple montage de la bobine
SW 14
5 Nm
SW 22
15 Nm
français
Si l’aimant n’attire pas
Cause possible :
• Court-circuit ou coupure de la bobine,
• Noyau ou cœur encrassé.
Après un incendie externe
• Après un incendie externe, contrôler l’installation et le dispositif
d’arrêt de sécurité.
• En cas de dommages visibles, remplacer le dispositif d’arrêt de sécurité.
29
7
PIÈCES DE RECHANGE
ATTENTION
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises
pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son
environnement.
▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange
d’origine de la société Bürkert.
7.1
Commander des pièces de rechange
Jeu de
bobines
Les écrous et
le jeu complet de bobines
peuvent être commandés
sous le numéro d’identification
de l’appareil (voir plaque
signalétique).
Jeu de
robinetterie
Jeu de robinetteries sur
demande.
Écrou
30
8
TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
REMARQUE
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
▶ Transportez l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
▶ Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température
de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
▶ Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
▶ Température de stockage : -30...+80 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil
contaminées par des fluides.
▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des
déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
français
français
31
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@burkert.com
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Manuel d'utilisation et fiches techniques sur Internet : www.burkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2008 - 2022
Operating Instructions 2208/05_EU-ML_00805826 / Original DE
www.burkert.com

Manuels associés