49052 | 49050 | Gima 49051 RI-MAGIC LED LIGHT - trolley Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels6 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
6
99230 Rev. 0 2010 03 Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modifications Sujeto a modificaciones ➔ Gebrauchsanweisung Instructions Mode d’emploi Instrucciones para el uso Eнструкции по эксплуатации Istruzioni per l’uso ri-magic® LED ?озможны изменения Con riserva di apportare modifiche 9 10 Leuchte Light Lampe Lámpara Gампа Lampada 4 1 7 5 8 2 6 Tischmodell Desk model Modèle de table Modelo de mesa Iастольная модель Modello da tavolo 7a 3a 1a 6a 8a Wandmodell Wall model Modèle mural Modelo de pared Iастенная модель Modello da parete 5b 17 18 6b 8b 7b 11 12 15 2 16 14 13 Standmodell Stand model Modèle sur pied modelo de pie Hодель на стойке Modello da stativo 1. Informations importantes à respecter avant la mise en service Vous avez fait l’acquisition d’une lampe de diagnostic RIESTER de haute qualité, qui a été fabriquée conformément à la directive 93/42/CEE relative aux produits médicaux et qui a été soumise à des contrôles de qualité sévères et continus. Vous pouvez vous adresser pour toute question complémentaire à nous ou à votre représentant pour les produits RIESTER. Vous trouverez notre adresse en dernière page. Nous vous fournirons volontiers l’adresse de notre représentant si vous en faites la demande. Prenez également en compte que le fonctionnement irréprochable et sûr de nos instruments n’est garanti que si seuls des instruments et des accessoires de la société RIESTER sont utilisés. 2. Utilisation La lampe LED à usage universel ri-magic® LED de Riester est conçue pour l’éclairage, par conséquent pour le diagnostic et pour de setites opérations dans tous les domaines médicaux. Elle assure un éclairage d’environ 55000 lux à une distance de 200 mm. 3. Consignes de sécurité et compatibilité électromagnétique Signification des symboles sur le bloc d’alimentation et sur le socle de la lampe: Attention: Veuillez suivre le mode d’emploi Appareil de classe de protection Attention: ne pas regarder directement dans la lumière Attention: Les dispositifs électriques et électroniques usagés ne doivent pas être éliminés avec les déchets domestiques non triés et doivent être collectés séparément conformément à la réglementation nationale/eropéenne en vigueur. Pièce d'utilisation de type B Ne peut pas être utilisé à l’exterieur ~ courant alternatif courant direct Ne pas regarder directement dans la lumière L'appareil est conforme aux exigences concernant la résistance et l’émission de perturbations électromagnétiques. Veuillez tenir compte du fait que des perturbations ne peuvent être entièrement exclues sous l'influence d'intensités de champs défavorables, par ex. lors de l'utilisation de téléphones portables ou d'instruments de radiologie. Attention! • N’utilisez pas la lampe d’examination pour examiner les yeux. • Il peut y avoir risque d'inflammation de gaz si l'appareil est utilisé en présence de mélanges inflammables de produits pharmaceutiques et d'air, d'oxygène ou d'oxyde azoté (gaz hilarant)! • Seules des personnes possédant les connaissances nécessaires peuvent ouvrir l’appareil. Danger d'électrocution mortelle. • Utilisez uniquement l’unité de courant inclus Constructeur : Glob Tek Type GTM 41076 Alternative Constructeur : Glob Tek Type GTM 41060 10 4. Instructions de montage avant la mise en service a) ri-magic® LED, modèle de table Vissez la pince universelle (1) avec la vis de fixation (2) à la table ou au rail mural. Placez le logement de la lampe universelle (4) par le haut dans la perforation de la borne à vis et vissez avec la vis moletée (5). Enfoncez la fiche du câble (6) du bloc d’alimentation secteur (7) par le bas dans la douille (8) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon perceptible. Mettez le transformateur (7) dans la prise. La lampe est prête à fonctionner. b) ri-magic® LED, modèle mural Tenez la fixation murale (1a) à l’endroit prévu sur le mur et marquez l’emplacement de 4 percements pour les chevilles. Retirez la fixation murale et percez les trous. Placez les chevilles dans le mur. Mettez en place et vissez la fixation murale. Introduisez la lampe (4) par le haut dans la fixation et fixez-la avec la vis de blocage (3a) placée de côté. Enfoncez la fiche du câble (6a) du bloc secteur (7a) par le bas dans la douille (8a) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon perceptible. Mettez le transformateur (7a) dans la prise. La lampe est prête à fonctionner. Attention! Le mur doit absoluement être assez stable pour garantir une fixation solide de la lampe d’examen. Utilisez uniquement les vis et chevilles inclus. Alternativement on peut utiliser des chevilles de 6 mm avec les vis à tête conique bombées DIN 95 3x40 mm. c) ri-magic® LED, modèle sur pied Placez le logement (17) dans le tube support (11) et fixez-le avec la vis moletée (18) placée de côté. Placez le tube support (11) avec logement (17) dans le socle mobile (12) et fixez-le avec la vis fournie (13) et l’anneau de sécurité (14). Le pied (base) est équipé de 5 roulettes, dont 2 peuvent être bloquées (15). Pour les bloquer, tirez le levier (16) vers le bas. Introduisez la lampe universelle par le haut dans l’adapteur et fixez avec un vis 6 pans (dé inclus). Enfoncez la fiche du câble (6a) du bloc secteur (7b) par le côté dans la douille (8) jusqu’à ce qu’un bruit d’enclenchement soit perceptible. La lampe est prête à fonctionner. 5. Mise en service et fonctionnement Raccordez tout d’abord la fiche du câble (6,a,b) avec la douille (8,a,b). Raccordez le bloc secteur (7,a,b) au réseau par la prise. Respectez impérativement les indications de tension sur la plaque signalétique de l’adaptateur de réseau. Deux modèles sont disponibles: 230 V ou 120 V. Marche-Arrêt Tournez le rhéostat (9) dans le sens des aiguilles d’une montre. Lorsque vous entendez un déclic, la lampe est allumée. Tournez le rhéostat (9) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez le déclic. La lampe est éteinte. Il y a aussi la possibilité de couper la lampe d’examen du courant en retirant l’unité de courant du réseau éléctrique. Rhéostat En tournant le rhéostat (9), vous pouvez régler l’intensité lumineuse voulue, plus forte dans le sens des aiguilles d’une montre, plus faible dans le sens inverse. Focalisation A l’avant de la tête de lampe se trouve un anneau de focalisation (10), qui permet de régler le cône lumineux de la lampe. Remarque: • Le bras flexible de la lampe ne doit pas être plié trop étroitement, ce qui peut entraîner une fatigue précoce du matériau. • En fonctionnement normal, il y a échauffement du logement (4) et de la pince universelle (1) ou du logement du pied (17) dans la zone de la douille (8,a,b). 6. Nettoyage et désinfection Avant le nettoyage ou la désinfection de l’appareil, il faut absolument retirer la prise! Nettoyage et désinfection La lampe de diagnostic ri-magic® LED peut être nettoyée de l’extérieur avec un chiffon humide. Elle peut en outre être désinfectée de l'extérieur avec les produits désinfectants suivants: aldéhydes (formaldéhyde, glutaraldéhyde, séparateur aldéhydique),dérivés tensioactifs ou alcools. Vous pouvez utiliser comme auxiliaire de nettoyage ou de désinfection un chiffon peluchant le moins possible ou des cotons-tiges. 11 Attention Pendant le nettoyage et la désinfection, veillez à ce que du liquide ne pénètre jamais à l'intérieur de l’appareil. Stérilisation Veuillez ne pas stériliser la lampe d’examen ri-magic® LED 7. Pièces de rechange Art. n° Art. n° Art. n° Art. n° Art. n° 11340 12850 12851 12849 12852 transformateur 230/120 V Adaptateur EU Adaptateur UK Adaptateur US Adaptateur AU 8. Caractéristiques techniques Modèle: lampe de table/lampe murale/lampe sur pied ri-magic® LED Entreé: 100V- 240V ~ / 50-60 Hz / 0.5A Sortie: 5V --- 1.2A Élément lumineux: LED Pièce d'utilisation de: Type B Température de travail: 0° à +40°C, humidité relative de l’air entre 30 et 75 % (sans condensation) Lieu de stockage: -5° à +50°C, jusqu’à 85% d’humidité relative de l’air (sans condensation) Poids: modèle de table et mural: env. 2,5 kg modèle sur pied: env. 7,5 kg 9. Maintenance Les instruments et leurs accessoires n’exigent pas d’entretien particulier. Si, pour une raison quelconque, un instrument devait être contrôlé, veuillez nous l’adresser ou l’envoyer à un commerçant RIESTER agréé proche de chez vous, que nous serons heureux de vous indiquer. 10. Norme: Sécurité photobiologique des lampes et systèmes de lampes DIN EN 62471.2008 IEC 60601-1 12 Die detaillierten Beschreibungen der Produkte finden Sie unter der jeweiligen Rubrik im Gesamtkatalog (Best. Nr. 51231-50). Oder gehen Sie online unter www.riester.de. ➔ Riester offers a large selection of products in the areas of Blood pressure measuring devices I Instruments for ENT, Ophthalmological instruments I Dermatological instruments I Thermometers I Stethoscopes I Head mirrors, Head lights, Examination lights I Laryngoscopes I Gynaecological instruments I Percussion hammers I Tuning forks I Products for blood stasis I Pulmonary pressure measuring devices I Dynamometers I Pressure infusion instruments I Veterinary instruments I Doctor’s cases and bags Detailed descriptions of the products can be found in the respective sections of the omnibus edition catalogue (Order No. 51232-50). Or online under www.riester.de. ➔ Rudolf Riester GmbH Postfach 35 • DE-72417 Jungingen Germany Tel.: +49 (0)74 77/ 92 70- 0 Fax: +49 (0)74 77/ 92 70 70 info@riester.de • www.riester.de ri-magic® LED Con riserva di apportare modifiche Blutdruckmessgeräte l Instrumente für H.N.O., Ophthalmologische Instrumente l Dermatologische Instrumente l Thermometer l Stethoskope l Stirnspiegel, Stirnlampen, Untersuchungslampen l Laryngoskope l Gynäkologische Instrumente l Perkussionshämmer l Stimmgabeln l Produkte zur Blutstauung I Lungendruckmessgeräte l Dynamometer lDruckinfusionsgeräte l Veterinärmedizinische Instrumente l Arztkoffer/ -taschen ?озможны изменения · Riester bietet eine große Produktauswahl in den Bereichen 99230 Rev. 0 - 2010-03 · Änderungen vorbehalten · Subject to alterations · Sous réserve de modifications · Sujeto a modificaciones · ➔