Stahl 8611 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Stahl 8611 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
FR
Additional languages r-stahl.com
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Volet d'actionnement
FR
FR
FR
Série 8611
FR
FR
FR
p
server
– À c on
our u
ltérie
ation u
is
il
t
u
e
n
ure ! –
FR
Sommaire
FR
1
1.1
1.2
1.3
1.4
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
4
5
5.1
6
7
7.1
7.2
7.3
8
9
10
11
12
12.1
13
13.1
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Informations générales .......................................................................................3
Fabricant .............................................................................................................3
À propos du présent mode d’emploi ...................................................................3
Autres documents ...............................................................................................3
Conformité avec les normes et les dispositions ..................................................3
Explication des symboles ....................................................................................4
Symboles figurant dans le mode d'emploi ..........................................................4
Symboles sur le dispositif ...................................................................................4
Sécurité ...............................................................................................................5
Utilisation conforme à l’emploi prévu ..................................................................5
Qualification du personnel ..................................................................................5
Risques résiduels ................................................................................................6
Transport et stockage .........................................................................................7
Montage et installation ........................................................................................7
Montage ..............................................................................................................7
Mise en service ...................................................................................................8
Maintenance, entretien, réparation .....................................................................8
Entretien ..............................................................................................................8
Maintenance .......................................................................................................8
Réparation ..........................................................................................................8
Retour .................................................................................................................9
Nettoyage ............................................................................................................9
Élimination ..........................................................................................................9
Accessoires et pièces de rechange ....................................................................9
Annexe A ..........................................................................................................10
Caractéristiques techniques ..............................................................................10
Annexe B ..........................................................................................................11
Cotes / cotes de fixation ....................................................................................11
FR
2
Volet d'actionnement
Série 8611
Informations générales
1
Informations générales
1.1
Fabricant
FR
FR
FR
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Am Bahnhof 30
74638 Waldenburg
Allemagne
FR
FR
FR
FR
Tél. :
+49 7942 943-0
Fax :
+49 7942 943-4333
Internet : r-stahl.com
E-mail : info@r-stahl.com
1.2
FR
FR
FR
FR
À propos du présent mode d’emploi
 Lire attentivement le présent mode d’emploi avant toute utilisation, en particulier les
consignes de sécurité.
 Respecter tous les documents applicables (voir également chapitre 1.3)
 Conserver le mode d’emploi pendant la durée de vie du dispositif.
 Le mode d’emploi doit être à tout moment accessible au personnel opérateur et
de maintenance.
 Transmettre le mode d’emploi à chaque propriétaire ou utilisateur ultérieur du dispositif.
 Mettre à jour le mode d’emploi après réception de tout complément d’information transmis
par R. STAHL.
FR
N° D'IDENT. :
Numéro de publication :
FR
156039 / 8611603300
2020-09-21·BA00·III·fr·06
1.4
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Autres documents
FR
• Fiche technique
Documents en d'autres langues, voir r-stahl.com.
FR
Conformité avec les normes et les dispositions
• Voir les certificats et la déclaration de conformité UE sous : r-stahl.com.
• Le dispositif dispose d'une homologation selon IECEx. Certificat voir le site Web IECEx :
http://iecex.iec.ch/
• D'autres certificats nationaux peuvent être téléchargés sous le lien suivant :
https://r-stahl.com/en/global/support/downloads/.
156039 / 8611603300
2020-09-21·BA00·III·fr·06
FR
FR
La notice originale est la version allemande.
Cette version est légalement contraignante pour toutes les questions juridiques.
1.3
FR
Volet d'actionnement
Série 8611
3
Explication des symboles
FR
FR
2
Explication des symboles
FR
2.1
Symboles figurant dans le mode d'emploi
FR
Symbole
FR
FR
Signification
Avis relatif aux travaux plus légers
DANGER !
FR
FR
AVERTISSEMENT !
FR
FR
ATTENTION !
FR
FR
AVIS !
FR
FR
FR
2.2
Symboles sur le dispositif
Symbole
FR
FR
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner la mort ou des blessures graves
avec séquelles irréversibles.
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner des blessures graves.
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner des blessures légères.
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner des dégâts matériels.
Signification
Organisme désigné pour la surveillance de la qualité.
16338E00
FR
FR
02198E00
FR
FR
FR
11048E00
FR
Dispositif certifié pour les atmosphères explosibles selon le
marquage.
Consignes de sécurité devant impérativement être prises
en compte : si un dispositif porte ce symbole, les données
correspondantes et/ou les remarques relatives à la sécurité
fournies dans le mode d'emploi doivent impérativement être
observées !
FR
FR
4
Volet d'actionnement
Série 8611
156039 / 8611603300
2020-09-21·BA00·III·fr·06
Sécurité
3
FR
Sécurité
Le dispositif a été fabriqué selon l’état actuel de la technique conformément aux règles
techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins entraîner des
risques pour la santé et la sécurité de l’utilisateur ou de tiers, ainsi qu’une détérioration du
dispositif, de l’environnement ou d’autres biens matériels.
 N’utiliser le dispositif que
- dans un état irréprochable
- conformément à l’usage prévu, en parfaite connaissance des consignes de sécurité et
des risques encourus
- dans le strict respect du présent mode d’emploi.
3.1
3.2
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Utilisation conforme à l’emploi prévu
Le volet d'actionnement 8611 est conçu pour être installé dans des boîtiers et des couvercles
de boîtier de matériels électriques des modes de protection Sécurité augmentée "e" selon la
norme CEI/EN 60079-7 et protection par boîtier "tb" selon la norme CEI/EN 60079-31.
Son utilisation est autorisée dans des atmosphères explosives des zones 1 et 2 ainsi que 21
et 22.
Une utilisation conforme implique le respect du présent mode d’emploi ainsi que de tous les
documents applicables, par ex. la fiche technique. Toute autre utilisation n'est considérée
conforme qu'après validation par la société R. STAHL.
Qualification du personnel
Les opérations décrites dans ce mode d’emploi doivent exclusivement être exécutées par un
personnel qualifié formé à cet effet. Ceci s’applique en particulier aux travaux relevant des
domaines
• Montage/démontage du dispositif
• Installation
• Mise en service
• Maintenance, réparation, nettoyage
Les personnels qualifiés exécutant ces opérations doivent avoir un niveau de connaissances
satisfaisant aux dispositions et normes locales applicables.
Des connaissances supplémentaires sont requises pour les opérations exécutées en
zones Ex ! R. STAHL recommande le niveau de connaissances décrit dans les normes
suivantes :
• CEI/EN 60079-14 (ingénierie, sélection et montage d’installations électriques)
• CEI/EN 60079-17 (contrôle et maintenance d’installations électriques)
• CEI/EN 60079-19 (réparation de dispositif, révision et remise en état)
156039 / 8611603300
2020-09-21·BA00·III·fr·06
FR
Volet d'actionnement
Série 8611
5
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Sécurité
FR
FR
FR
FR
FR
3.3
Risques résiduels
3.3.1 Risque d’explosion
En dépit d’une construction du dispositif conforme à l’état actuel de la technique,
il est toutefois impossible d’exclure entièrement le risque d’explosion en zone Ex.
 Toujours exécuter toutes les étapes de travail en zone Ex avec le plus grand soin !
FR
FR
Les dangers éventuels (« risques résiduels ») peuvent être différenciés suivant les causes
ci-après :
FR
FR
Dommages mécaniques
Pendant le transport, le montage ou la mise en service, le dispositif peut être pressé ou rayé,
et devenir ainsi non étanche. De tels dommages sont susceptibles, entre autres,
d’annuler partiellement ou entièrement la protection antidéflagrante du dispositif.
Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles.
 Transporter le dispositif uniquement dans son emballage d’origine ou un emballage
équivalent.
 Ne pas soumettre le dispositif à une charge mécanique.
 Contrôler l’absence de dommages sur l’emballage et le dispositif. Signaler immédiatement
des dommages éventuels à R. STAHL. Ne pas mettre de dispositif endommagé en
service.
 Conserver le dispositif dans son emballage original, au sec (sans condensation),
dans une position stable et à l’abri des secousses.
 Lors du montage, ne pas endommager le dispositif ni le joint.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Surchauffe
Une modification ultérieure du dispositif, un fonctionnement en dehors des conditions
admises ou un nettoyage inapproprié peuvent entraîner des températures non admissibles
dans le dispositif et y déclencher des étincelles. Il pourrait s’ensuivre des explosions
entraînant des blessures graves ou mortelles.
 N’utiliser le dispositif que dans les conditions de fonctionnement prévues
(voir le marquage sur le dispositif et le chapitre « Caractéristiques techniques »).
 Nettoyer le dispositif exclusivement avec un chiffon humide.
FR
FR
FR
FR
FR
Mise en service, maintenance ou nettoyage inappropriés
Les tâches de base telles que le montage, la mise en service, la maintenance ou
le nettoyage du dispositif doivent exclusivement être exécutées conformément aux
dispositions nationales en vigueur dans le pays d’utilisation, et ce par du personnel qualifié.
Autrement, la protection antidéflagrante peut être annulée. Il pourrait s’ensuivre des
explosions entraînant des blessures graves ou mortelles.
 Le montage, l’installation, la mise en service et la maintenance ne doivent être exécutés
que par du personnel qualifié et autorisé (voir chapitre 3.2).
 Ne pas transformer le dispositif.
 Installer le dispositif exclusivement dans la position de montage prescrite.
Pour plus de détails à ce propos, se référer au chapitre 5.1.
6
Volet d'actionnement
Série 8611
156039 / 8611603300
2020-09-21·BA00·III·fr·06
Transport et stockage
4
FR
Transport et stockage
 Transporter et stocker le dispositif avec précaution et dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
FR
FR
FR
5
Montage et installation
FR
5.1
Montage
FR
FR
 Monter le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
 Lire attentivement et respecter scrupuleusement les conditions d'installation et
instructions de montage.
FR
FR
FR
FR
5.1.1 Position d'utilisation
FR
DANGER! Explosion due à l'endommagement du joint !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Lors du montage, ne pas endommager le joint.
FR
FR
La position d'utilisation est au choix.
Exception : la charnière ne peut pas être placée en bas afin d'empêcher la pénétration
d'eau lors de l'ouverture du couvercle.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
221984E00
156039 / 8611603300
2020-09-21·BA00·III·fr·06
Volet d'actionnement
Série 8611
7
Mise en service
FR
Avant le montage, prendre en considération les points ci-après et s'assurer que :
• Le volet d'actionnement convient pour être installé dans des boîtiers d'une épaisseur de
parois de 1,5 ... 4 mm.
• Les surfaces d'appui pour le cadre des volets d'actionnement sont planes.
• Renforcer le point d'installation, par exemple avec un cadre ou une équerre, si le volet
d'actionnement est installé dans un boîtier en plastique d'une épaisseur de paroi inférieure
à 2,8 mm.
• Les vis combinées sont comprises dans les fournitures.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
5.1.2 Montage du volet d'actionnement
 Fixer le volet d'actionnement à l'aide des vis combinées (M4) dans le boîtier.
 Serrer les vis à fond (couple de serrage 1,4 Nm).
Le volet d'actionnement peut être verrouillé avec un cadenas
(diamètre max. de l'étrier 6 mm).
FR
FR
FR
FR
6
Mise en service
7
Maintenance, entretien, réparation
7.1
Entretien
FR
FR
FR
Avant la mise en service, effectuer les vérifications suivantes :
 Vérifier que le dispositif, en particulier le joint, n'est pas endommagé.
 Le dispositif est monté conformément aux instructions et au présent mode d'emploi.
 Vérifier si les couples de serrage prescrits sont respectés.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
 Observer les normes et réglementations en vigueur dans le pays d’utilisation,
par ex. CEI/EN 60079-14, CEI/EN 60079-17, CEI/EN 60079-19.
DANGER! Explosion due à l'endommagement du joint !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Ouvrir le volet d'actionnement uniquement à la main, jamais avec un outil.
 À L'ouverture du volet d'actionnement, s'assurer que le joint reste non
endommagé.
 Ne pas soutenir le volet d'actionnement.
FR
FR
En complément des réglementations nationales, vérifier en outre les points suivants :
• aucune fissuration ou autre dommage visible sur les pièces en plastique et les joints,
• le respect des températures admissibles,
• bon ajustement des fixations.
7.2
Maintenance
7.3
Réparation
8
 La maintenance du dispositif doit être assurée dans le respect des dispositions nationales
en vigueur et conformément aux consignes de sécurité définies dans le présent mode
d'emploi (chapitre « Sécurité »).
 Les réparations du dispositif ne doivent être réalisées que par la société R. STAHL.
Volet d'actionnement
Série 8611
156039 / 8611603300
2020-09-21·BA00·III·fr·06
Retour
8
FR
Retour
 Tout retour ou emballage de dispositifs ne doit être effectué qu'en accord avec R. STAHL !
À cet effet, veuillez contacter le représentant local de R. STAHL.
Le service après-vente de R. STAHL se tient à disposition en cas de retour de dispositif pour
réparation ou maintenance.
 Contacter personnellement le service après-vente.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
ou
FR
 Consulter le site Internet r-stahl.com.
 Sélectionner dans « Assistance » > « RMA » > « Formulaire RMA ».
 Remplir le formulaire et l'envoyer.
Vous recevrez automatiquement par e-mail un formulaire RMA.
Veuillez imprimer ce fichier.
 Envoyer ensemble dans l'emballage le dispositif et le formulaire RMA à la
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (adresse indiquée à la chapitre 1.1).
FR
FR
FR
FR
FR
FR
9
10
11
FR
Nettoyage
FR
 Vérifier le bon état du dispositif et du joint avant et après le nettoyage.
Mettre immédiatement hors service les dispositifs endommagés.
 Nettoyer le dispositif avec un chiffon, balai, aspirateur ou autre.
 En cas de nettoyage humide, utiliser de l’eau ou des détergents doux, non abrasifs,
non agressifs.
 Ne pas utiliser de détergents ou solvants agressifs.
FR
FR
FR
FR
FR
Élimination
FR
 Respecter les prescriptions nationales et locales ainsi que les dispositions légales
relatives à l'élimination.
 Les matériaux doivent être recyclés séparément.
 S’assurer d’une élimination de tous les composants respectueuse de l’environnement
conformément aux dispositions légales.
FR
FR
Accessoires et pièces de rechange
AVIS ! Dysfonctionnement ou endommagement de l'appareil si les pièces utilisées ne sont
pas d'origine.
Le non-respect peut causer des dégâts matériels.
 Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine de
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (voir fiche technique).
156039 / 8611603300
2020-09-21·BA00·III·fr·06
Volet d'actionnement
Série 8611
9
Annexe A
FR
FR
12
FR
12.1 Caractéristiques techniques
FR
Annexe A
Protection contre les explosions
FR
Global (IECEx)
FR
Gaz et poussière
FR
IECEx PTB 06.0047U
Ex eb IIC Gb
FR
Ex tb IIIC Db
FR
Europe (ATEX)
Gaz et poussière
FR
PTB 99 ATEX 3108 U
FR
E II 2 G Ex eb IIC Gb
FR
E II 2 D Ex tb IIIC Db
Certificats et homologations
FR
Certificats
FR
IECEx, ATEX
Caractéristiques techniques
FR
Conditions ambiantes
FR
Température
ambiante
FR
FR
-60 ... +80 °C
(La température de stockage correspond à la température ambiante)
Caractéristiques mécaniques
FR
Degré de protection
FR
Matériau
FR
Boîtier
Polyester
FR
Joint
Silicone, moussé
FR
FR
FR
IP66 selon CEI/EN 60529
Vis de fixation
M4 x 10 (M4 x 8 pour épaisseur de paroi < 2 mm)
Couple de serrage
1,4 Nm
Pour d'autres caractéristiques techniques, voir r-stahl.com.
10
Volet d'actionnement
Série 8611
156039 / 8611603300
2020-09-21·BA00·III·fr·06
Annexe B
13
FR
Annexe B
FR
FR
13.1 Cotes / cotes de fixation
FR
Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont indiquées en mm [pouces]) –
Sous réserve de modifications
30 mm / 1.18 "
FR
FR
96 mm / 3.78 "
78 mm / 3.07 "
122 mm / 4.80 "
82 mm / 3.23 "
FR
05846E00
ø 4,5 mm
ø 0.18 "
1)
2)
7,5 mm / 0.29 "
80 mm / 3.15 "
139 mm / 5.47 "
104 mm / 4.09 "
85 mm / 3.35 "
FR
m
0m
R1 .39 "
0
R
FR
FR
FR
FR
124 mm / 4.88 "
05847E00
8611/2
30 mm / 1.18 "
Plan de perçage :
1) Centre du cadre
2) Centre du regard de cuve
280 mm / 11.02 "
240 mm / 9.45 "
ø 4,5 mm
ø 0.18 "
FR
FR
FR
FR
FR
236 mm / 9.29 "
80 mm / 3.15 "
FR
05848E00
1)
2)
7,5 mm / 0.29 "
104 mm / 4.09 "
85 mm / 3.35 "
80 mm / 3.15 "
139 mm / 5.47 "
FR
m
0m
R1 .39 "
R0
FR
FR
FR
FR
254 mm / 10 "
05849E00
8611/3
156039 / 8611603300
2020-09-21·BA00·III·fr·06
Plan de perçage :
1) Centre du cadre
2) Centre du regard de cuve
Volet d'actionnement
Série 8611
FR
FR
11
Konformitätsbescheinigung
Attestation of Conformity
Attestation Ecrite de Conformite
R. STAHL Schaltgeräte GmbH • Am Bahnhof 30 • 74638 Waldenburg, Germany
erklärt in alleiniger Verantwortung, declares in its sole responsibility, declare sous sa seule responsabilite,
dass das Produkt:
Betätigungsklappe
that the product:
que le produit:
Hinged window
Volet d'actionnement
Typ(en), type(s), type(s):
8611/*
mit den Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
is in conformity with the requirements ofthe following directives and Standards,
est conforme aux exigences des directives et des normes suivantes.
Richtlinie(n) / Directive(s) / Directive(s)
Norm(en)/Standard(s) / Norme(s)
2014/34/EU
ENIEC 60079-0:2018
EN IEC 60079-7:2015 + A1:2018
EN 60079-31:2014
2014/34/EU
2014/34/UE
ATEX-Richtlinie
ATEX Directive
Directive ATEX
Kennzeichnung, marking, marquage:
II2 G Ex eb IIC Gb
II2 D Ex tb IIIC Db
NB0158
EU Baumusterprüfbescheinigung:
PTB 99 ATEX 3108 U
EU Type Examination Certificate:
Attestation d’examen UE de type:
(Physikalisch-Technische Bundesanstalt,
Bundesallee 100,38116 Braunschweig, Germany, NB0102)
Produktnormen nach Niederspannungsrichtlinie:
EN 62208:2011
Product Standards according to Low Voltage Directive:
Normes des produit pour la Directive Basse Tension:
2014/30/EU
2014/30/EU
2014/30/UE
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/UE
EMV-Richtlinie
EMC Directive
Directive CEM
Nicht zutreffend nach Artikel 2, Absatz (2) d).
Not applicable according to article 2, paragraph (2) d).
Non applicable selon l'article 2, paragraphe (2) d).
RoHS-Richtlinie
ENIEC 63000:2018
RoHS Directive
Directive RoHS
Spezifische Merkmale und Bedingungen für den Einbau siehe Betriebsanleitung.
Specific characteristics and how to incorporate see operating instructions.
Caracteristiques et conditions specifiques pour /Installation voirle mode d'emploi.
‘Uls
Waldenburg, 2021-06-15
i.V.
Ort und Datum
Jürgen Fi eimüher
Leiter C(u alitätsmanagement
Place and date
Lieu et date
FO.DSM-E-344
Version:
Director Q uality Management
Directeur Assurance de Qualite
3.0
Gültig ab:
29.01.2021
861160020010-04
1 von 1

Manuels associés