Graco 3A4245C, Moteur électrique pour Pulvérisateur Airless haute pression Réparation-Pièces (Français) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A4245C, Moteur électrique pour Pulvérisateur Airless haute pression Réparation-Pièces (Français) Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation-Pièces
Moteur électrique pour
3A4245C
Pulvérisateur Airless haute pression
FR
Moteur électrique pour l’application de revêtements de protection.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive
ou dangereuse.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conserver ces instructions.
Modèle 24V016
WLD
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement de l’alimentation électrique . . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplir avec de l’huile avant
d’utiliser l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien préventif . . . . . . . . . . . . .
Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . .
Précontrainte des roulements . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . .
Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
5
5
5
6
7
7
7
7
8
8
8
8
8
9
9
9
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remplacement l’ensemble du palier d’arbre . . . 11
Remplacement des fusibles du ventilateur . . . . 12
Remplacement de l’ensemble du ventilateur . . . 12
Remplacement du couvercle
du boîtier électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réparation du câble du jeton . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procédure de mise à jour du logiciel . . . . . . . . . 19
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Liste des pièces - Moteur électrique . . . . . . . . . 21
Schéma des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . 22
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels en français sur les composants :
333208
2
Manuel du pulvérisateur électrique haute pression
3A4245C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et
avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait de référence dans ce chapitre pourront,
le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration
ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire
un entretien ou une installation sur l’équipement.
• À brancher uniquement sur une alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des codes et des régulations locaux en vigueur.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter tout incendie ou explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions de mise
à la terre.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi de ce seau. Ne pas utiliser
de sacs en plastique pour seaux, sauf si ces sacs sont anti-statiques ou conducteurs.
• Cesser immédiatement d’utiliser l’équipement en cas d’étincelle d’électricité statique au risque
de recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• Toujours avoir un extincteur en ordre de marche sur le site.
3A4245C
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour
le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous
les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les
avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de
pulvérisation utilisé, demander la fiche signalétique (MSDS) à son distributeur ou revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est encore sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée - remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler
les homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité.
• Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus
d’informations, contacter son distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de grièvement
se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Cet équipement de protection comprend, entre autres, ce qui suit :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant
de produits et solvants.
4
3A4245C
Installation
Installation
Un mauvais câblage peut causer une décharge
électrique ou une blessure grave. Tout le câblage
électrique doit être effectué par un électricien qualifié
et être conforme avec l’ensemble des règlements et
réglementations locaux en vigueur.
2. Poser le cordon jusqu’à l’appareil et déposer les
quatre vis pour séparer le couvercle (G) du boîtier
de raccordement avec l’interrupteur d’alimentation
(E) du reste du pulvérisateur. Voir FIG. 2.
OFF (Arrêt)
2))
S
G
Alimentation électrique
E
Voir le tableau 1 pour les exigences en matière
d’alimentation électrique. Le système doit avoir un propre
circuit protégé par un disjoncteur.
Tableau 1 : Spécifications
de l’alimentation électrique
Voltage
Phase
Hz
Courant
200–240 V c. A.
1
50/60
20 A
Sélectionner dans le tableau suivant le plus petit calibre
de fil en fonction de la longueur :
Longueur
15,24 m (50 pi.)
30,48 m (100 pi.)
60,96 m (200 pi.)
91,44 m (300 pi.)
mm2
3,31
5,26
13,29
21,14
Calibre
12 AWG
10 AWG
6 AWG
4 AWG
WLD
FIG. 2 : Interrupteur d’alimentation
3. L’interrupteur d’alimentation (E) et le couvercle (G)
du boîtier de raccordement étant détachés de la
machine, les fils dans le boîtier de raccordement
deviennent visibles comme montré ci-dessous.
REMARQUE : Raccorder deux fils à chacune
des bornes. Voir FIG. 3 :
• Pour les séries A et B : utiliser les bornes 1L1
et 3L2.
• Pour la série C : utiliser les bornes 1L1 et 5L3.
REMARQUE : Pousser le joint contre le dos de la
face d’étanchéité du couvercle du boîtier de
raccordement pour pouvoir placer le cordon
d’alimentation plus facilement.
Branchement de l’alimentation
électrique
1. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation
aux longueurs suivantes :
• Fil de terre : 16,5 cm (6,5 pouces)
• Fils conducteurs : 7,6 cm (3,0 pouces)
• Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir FIG. 1.
7
/
7
/
7
/
G
WLE
C2
FIG. 3 : Connexions des bornes
LQ
LQ
COURANT
FIG. 1 : Cordon d’alimentation
3A4245C
WLD
TERRE
4. D’abord introduire le cordon d’alimentation
(de l’étape 1) dans le presse-étoupe (C2),
puis dans le boîtier de raccordement (S).
REMARQUE : Raccorder les fils d’alimentation
aux bornes. Voir FIG. 3 :
• Pour les séries A et B : utiliser les bornes 2T1
et 4T2.
• Pour la série C : utiliser les bornes 2T1 et 6T3.
5
Installation
5. Attacher le fil de terre à la borne de terre dans
le boîtier de raccordement (S).
REMARQUE : Le cordon d’alimentation doit être
attaché sur une autre vis de terre que sur la vis
de terre qui est déjà attachée.
7. Remettre les vis et rondelles du boîtier de
raccordement qui ont été déposées dans l’étape 2
et serrer le presse-étoupe pour qu’il maintienne
solidement le cordon d’alimentation dans le boîtier
de raccordement (S). Voir FIG. 5.
S
WLE
6. S’il y a suffisamment de place, poser les fils
du ventilateur et les autres fils conducteurs dans
la partie ouverte sur chaque côté du bloc
de raccordement (J). Remettre le couvercle
du boîtier de raccordement. Voir FIG. 4.
ATTENTION
Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé lorsque les vis
sont serrées, sinon il y aura des dégâts. Vérifier que
tous les fils sont posés correctement avant de faire
l’installation.
G
WLD
FIG. 5 : Les vis du boîtier de raccordement
et le passe-câble
Mise à la terre
L’équipement doit être relié à la terre pour réduire
le risque d’étincelles statiques et de décharge
électrique. Les étincelles électriques et d’électricité
statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les
faire exploser. Une mauvaise mise à la terre peut
provoquer une décharge électrique. La mise à la
terre fournit un câble d’évacuation pour le courant
électrique.
J
Moteur : Le moteur est mis à la terre via le cordon
d’alimentation.
E
WLD
FIG. 4 : Fil de terre
6
3A4245C
Configuration
Remplir avec de l’huile avant
d’utiliser l’équipement
2. Tourner le bouton d’alimentation (E) sur OFF
(ARRÊT). Brancher l’appareil sur une source
d’alimentation électrique. Voir FIG. 2, page 5.
Avant d’utiliser l’équipement, ouvrir le bouchon
de remplissage (P) et ajouter de l’huile synthétique
ISO 220 sans silicone pour engrenages, référence
Graco 16W645. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge
(K). Voir FIG. 6.
Procédure de
décompression
Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile soit à peu près
au milieu de la jauge. La capacité d’huile est d’environ
0,9 - 1,1 litre (1,0 - 1,2 quart). Ne pas trop remplir.
Exécuter la procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
REMARQUE : Deux bidons d’huile de 0,95 litre
(1 quart) sont fournis avec l’appareil.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit évacuée manuellement. Pour éviter
de sérieuses blessures provoquées par du produit
sous pression (comme des injections cutanées),
des éclaboussures de produit et des pièces en
mouvement, exécuter la Procédure de
décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation et
avant un nettoyage, une vérification ou un entretien
de l’équipement.
P
1. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H)
pour le sortir et le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa butée. Enfoncer
le bouton pour le verrouiller.
K
FIG. 6 : Jauge et bouchon de remplissage d’huile
2. Relâcher toute la pression du produit comme
expliqué dans le manuel séparé de son pulvérisateur.
Configuration
Fonctionnement
WLD
1. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H)
pour le sortir et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa butée.
Enfoncer le bouton pour le verrouiller.
Le moteur règle la vitesse pour maintenir une pression
de produit constante.
H
1. Pour régler, tirer sur le bouton de réglage (H) pour
le sortir. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la pression ou dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
la réduire. Enfoncer le bouton pour le verrouiller.
Voir FIG. 7.
ti20171a_1
FIG. 7 : Bouton de réglage de la pression
3A4245C
7
Entretien
Entretien
ATTENTION
Ne pas ouvrir ou enlever le couvercle de la boîte
d’engrenages. Celle-ci n’est en effet pas prévue
pour être entretenue. L’ouverture du couvercle
du boîtier d’engrenages risque de modifier la
précontrainte des roulements réglée en usine
et réduire la durée de vie de l’appareil.
Programme d’entretien préventif
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile dans la jauge (K). Le niveau
d’huile doit être à peu près à la moitié de la jauge lorsque
le pulvérisateur n’est pas en marche. S’il y a trop peu
d’huile, ouvrir le bouchon de remplissage (P) et ajouter
de l’huile synthétique ISO 220 sans silicone pour
engrenages, référence Graco 16W645. Voir FIG. 8.
La capacité d’huile est d’environ 0,9 - 1,1 litre
(1,0 - 1,2 quart). Ne pas trop remplir.
REMARQUE : Deux bidons d’huile de 0,95 litre (1 quart)
sont fournis avec l’appareil.
Les conditions d’utilisation du système déterminent
la fréquence de son entretien. Établir un plan d’entretien
préventif en notant le moment et le type d’entretien
requis, puis déterminer un plan de vérification régulière
du système en question.
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’huile 16W645. Toute autre
huile réduira la durée de vie des roues dentées.
P
Vidange d’huile
REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de
rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période
de rodage, vidanger l’huile une fois par an.
1. Placer un récipient d’au moins 1,9 litre (2 quarts)
sous l’orifice de vidange d’huile. Enlever le bouchon
de vidange d’huile (15). Laisser toute l’huile s’écouler
du moteur.
2. Remettre le bouchon de vidange d’huile (15).
Serrer à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi.-lb).
3. Ouvrir le bouchon de remplissage (P) et ajouter
de l’huile synthétique sans silicone ISO 220 Graco
(référence 16W645) pour engrenages. Vérifier le
niveau d’huile dans la jauge (K). Remplir jusqu’à
ce que le niveau d’huile soit à peu près au milieu
de la jauge. La capacité d’huile est d’environ
0,9 - 1,1 litre (1,0 - 1,2 quart). Ne pas trop remplir.
4. Remettre le bouchon de remplissage.
8
R
K
WLE
FIG. 8 : Jauge et bouchon de remplissage d’huile
Précontrainte des roulements
Voir FIG. 8. Les précontraintes (R) des roulements sont
réglées en usine et ne peuvent pas être ajustées par
l’utilisateur. Ne pas régler les précontraintes des
roulements.
3A4245C
Dépannage
Dépannage
Codes d’erreur
Les codes d’erreur peuvent être de deux sortes :
Alarme : avertit de la cause de l’alarme et arrête la pompe.
Mode d’économie d’énergie
Lorsque le voyant clignote rapidement sur l’écran, cela veut
dire que le pulvérisateur s’est mis en mode d’économie
d’énergie. Lorsque le pulvérisateur est allumé et sous
pression et que la pompe n’a plus pompé du produit
de pulvérisation depuis 30 minutes, le pulvérisateur
se met en mode d’économie d’énergie et ne fonctionne
qu’à maximum 75 % de la pression maximale.
Écart : avertit du problème, mais il se peut que la pompe
continue de fonctionner au-delà des limites établies jusqu’à
ce que les limites absolues du système soient atteintes.
REMARQUE : Le code de clignotement est affiché
à l’aide de l’indicateur (L) de mise sous tension
de l’actionneur. Le code de clignotement ci-dessous
indique la séquence. Exemple : le code de clignotement
2 indique deux clignotements suivis d’une pause et
répète ensuite cette séquence.
/
Le pulvérisateur quitte le mode d’économie d’énergie
lorsque :
•
L’on recommence à pulvériser du produit de
pulvérisation, de sorte que la pompe recommence
à pomper, OU
•
•
L’on tourne le bouton de réglage de la pression, OU
Le pulvérisateur est mis hors tension (OFF (ARRÊT)) et
remis ensuite sous tension (ON (MARCHE)).
(
WLD
REMARQUE : Pour effacer un code d’erreur, couper
le courant en tournant l’interrupteur d’alimentation (E) vers la
position OFF (ARRÊT), attendre au moins 30 secondes et le
remettre ensuite en position ON (MARCHE).
Code de
clignotement Type d’erreur
1
Alarme
Étapes du dépannage
Tension trop basse
• Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les Données
techniques, page 24.
•
•
2
3
4
Alarme
Écart
Écart
Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente.
Tension trop élevée
• Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les Données
techniques, page 24.
•
•
Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente.
•
Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique de Graco.
Vérifier si le clapet de refoulement a bien été placé sur la pompe et s’il fonctionne
correctement. Un clapet de refoulement défectueux peut causer un régime trop élevé de
la pompe et une tension trop élevée sur les bornes du moteur électrique.
Basse température
• Réchauffer l’appareil jusque plus que -5 °C.
Haute température
La température de l’appareil est proche de la température de service maximale.
Les prestations ont été réduites pour éviter que le pulvérisateur ne s’arrête complètement.
• Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du moteur.
Vérifier si les fusibles sont bons dans le boîtier de raccordement.
•
•
3A4245C
Utiliser le cordon d’alimentation recommandé (voir page 5).
Réduire la pression, le régime de marche ou la taille de la buse du pistolet.
Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais.
9
Dépannage
Code de
clignotement Type d’erreur
5
Alarme
Étapes du dépannage
Panne due à la température du moteur
Le moteur est trop chaud pendant son fonctionnement. Laisser refroidir l’unité.
• Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du moteur.
Vérifier si les fusibles sont bons dans le boîtier de raccordement.
•
•
6
Alarme
Alarme
Alarme
10
Alarme
Réduire la pression, le régime de marche ou la taille de la buse du pistolet.
Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais.
Erreur au niveau du codeur
• Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente.
•
•
9
Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais.
Panne due à la température de la carte
La carte de commande devient trop chaude. Laisser refroidir l’unité.
• Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du moteur.
Vérifier si les fusibles sont bons dans le boîtier de raccordement.
•
•
7, 8
Réduire la pression, le régime de marche ou la taille de la buse du pistolet.
Étalonner le codeur (voir page 16).
Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique de Graco.
Les versions du logiciel ne correspondent pas
• Obtenir un jeton de mise à jour du logiciel et suivre la procédure de mise à jour
du logiciel (pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service
technique de Graco).
Panne de communication au niveau de la carte de circuits imprimés
• Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente.
•
11
Alarme
Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique de
Graco.
Panne matérielle interne au niveau de la carte de circuits imprimés
• Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente.
•
12, 13
Alarme
Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique
de Graco.
Erreur du logiciel interne
• Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours présente.
•
Clignotement
rapide
Écart
Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service technique
de Graco.
Voir Mode d’économie d’énergie, page 9.
Problème
Cause
Solution
Le moteur ne se met
pas en marche et la
LED est éteinte
Voltage trop élevé (plus que 300 V)
•
Vérifier l’alimentation électrique.
Carte de commande pas sous tension
•
Pour plus d’informations, contacter son revendeur
Graco ou le service technique de Graco.
Le moteur ne se met
pas en marche et la
LED est allumée
Panne du codeur
•
•
Éteindre et rallumer le courant.
Fuite d’huile
Trop d’huile a été ajoutée
•
Vidanger et remplir comme indiqué dans Vérification
du niveau d’huile, page 8.
Le bouchon de vidange n’a pas été
suffisamment serré
•
Serrer à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi.-lb).
Absence du joint torique de la cartouche
ou endommagé.
•
Remplacer l’ensemble du palier d’arbre.
10
Pour plus d’informations, contacter son revendeur
Graco ou le service technique de Graco.
3A4245C
Réparation
Réparation
Pour éviter des éclaboussures et aspersions, ne
jamais ouvrir un raccord de type camlock d’un tuyau
ou de l’applicateur lorsque la conduite de produit est
sous pression. Exécuter la procédure de
décompression, page 7, avant faire une réparation.
Remplacement l’ensemble
du palier d’arbre
1. Arrêter la pompe en bas de sa course. Couper
et débrancher l’alimentation en courant du moteur.
2. Exécuter la Procédure de décompression, page 7.
3. Débrancher le bas de pompe du moteur.
Voir le manuel du pulvérisateur.
4. Vidanger l’huile du moteur. Voir Vidange d’huile,
page 8.
5. Remettre le bouchon de vidange d’huile.
Serrer à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi.-lb).
6. Dévisser l’ensemble du palier d’arbre (14) du moteur.
Voir Pièces, page 20.
7. Installer le nouvel ensemble de palier d’arbre.
Serrer à un couple de 95-108 N•m (70-80 pi.-lb).
8. Remplir avec de l’huile. Voir Vidange d’huile,
page 8.
9. Raccorder de nouveau le bas de pompe au moteur.
10. Mettre sous tension et poursuivre le travail.
3A4245C
11
Réparation
Remplacement des fusibles
du ventilateur
Remplacement de l’ensemble
du ventilateur
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 7.
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 7.
2. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
2. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
3. Déposer les deux vis (53) et enlever le couvercle (G)
du boîtier de raccordement du moteur pour pouvoir
accéder au bloc de raccordement (J).
Sortir prudemment les porte-fusibles.
3. Déposer les deux vis (53) et enlever le couvercle (G)
du boîtier de raccordement du moteur pour pouvoir
accéder au bloc de raccordement (J). Voir FIG. 9.
4. Dévisser le porte-fusible, enlever le vieux fusible et le
remplacer par un nouveau fusible (référence Graco
116682) (5 mm x 20 mm, 500 mA, 250 V, lent).
Raccorder de nouveau le porte-fusible et serrer.
G
4. Desserrer les vis de 1L1 et 5L3 et prudemment sortir
les fils de leur place.
REMARQUE : Pour les moteurs de la série A et de la
série B, utiliser les bornes 1L1 et 3L2.
J
53
7
/
7
/
7
/
WLD
WLD
FIG. 9 : Emplacement du fusible
5. Répéter l’étape 4 pour le second fusible.
6. Remettre les fils dans le boîtier de raccordement (S)
autour du bloc de raccordement (J) et rattacher le
bloc de raccordement avec les deux vis et leurs
rondelles.
FIG. 10 : Dépose des fils
5. Utiliser une pince coupe-fil pour couper les bouts
des embouts sur les fils du ventilateur et les fils
d’alimentation du moteur près des embouts de fil.
REMARQUE : Ne pas couper le bout du fil de terre.
Voir FIG. 10.
REMARQUE : Veiller à ce qu’aucun fil n’est pincé
durant cette mise en place.
12
3A4245C
Réparation
6. Déposer la vis de mise à la terre (GS) en débrancher
le fil de terre vert du presse-étoupe (C1) attaché au
moteur (pas au boîtier de raccordement).
WLE
GS
9. Installer le nouvel ensemble du ventilateur.
Pour rattacher l’ensemble du ventilateur, glisser le
couvercle dans les fentes pour languettes sur le côté
du boîtier de raccordement et prudemment pousser
sur le bout le plus loin. Appliquer de l’adhésif
frein-filet et utiliser les attaches et rondelles qui
ont été fournies. Serrer à un couple de 20 - 27 N•m
(15 - 20 pi-lb).
C1
FIG. 11 : Vis de terre
7. Desserrer le presse-étoupe (C1) attaché au moteur
et sortir les fils du ventilateur.
WLE
FIG. 14 : Mise en place de l’ensemble du ventilateur
10. Introduire les fils dans le presse-étoupe (C1) attaché
au moteur (pas au boîtier de raccordement (S)).
11. Rattacher le fil de terre à la vis de terre. Serrer la vis
de terre. Voir FIG. 11.
WLD
FIG. 12 : Dépose des fils du ventilateur
8. Déposer les vis qui attachent l’ensemble
du ventilateur au moteur et soulever sa partie
la plus éloignée du boîtier de raccordement.
Glisser l’ensemble vers le boîtier de raccordement
pour l’enlever.
7
/
7
/
7
/
WLD
12. Utiliser un embout de fil pour raccorder chaque fil de
ventilateur à un des deux fils qui sortent du passe-fils
du moteur. Attacher ensuite un fil à la borne 1L1
dans le boîtier de raccordement et l’autre fil à la
borne 3L2. Voir FIG. 11.
13. Prudemment remettre les fils dans le boîtier de
raccordement (S) autour du bloc de raccordement (J)
et remettre le couvercle (G) sur le boîtier de
raccordement. Remettre les deux vis (53) et les
rondelles et les serrer ensuite. Voir FIG. 9, page 12.
ATTENTION
WLD
FIG. 13 : Dépose de l’ensemble du ventilateur
Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé lorsque les vis
sont serrées, sinon il y aura des dégâts. Vérifier que
tous les fils sont posés correctement avant de faire
l’installation.
REMARQUE : Veiller à ce qu’aucun fil n’est pincé
durant cette mise en place.
14. Serrer le presse-étoupe attaché directement sur
l’ensemble du moteur.
3A4245C
13
Réparation
Remplacement du couvercle du boîtier électronique
Dépose
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 7.
2. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
3. Déposer le bas de pompe du pulvérisateur
(voir le manuel du pulvérisateur). REMARQUE :
Ceci est nécessaire pour pouvoir exécuter la
procédure d’étalonnage (page 16).
4. Déposer les deux vis (6) et enlever le couvercle (5)
du boîtier de raccordement.
7
/
7
/
7
/
WLD
FIG. 16 : Endroits où se trouvent les vis de terre
7. Utiliser une pince coupe-fil pour couper les bouts
des embouts sur les fils du ventilateur et les fils
d’alimentation du moteur. REMARQUE : Couper
les fils aussi près que possible des embouts de fil.
Ne pas couper le bout des fils de terre.
51
5
6
7
/
7
/
7
/
WLE
FIG. 15 : Couvercle du boîtier de raccordement
WLE
5. Desserrer les vis du cordon d’alimentation sur le bloc
de raccordement (51) et débrancher les fils des
bornes 1L1 et 5L3.
REMARQUE : Sur les moteurs de la série A
et de la série B, utiliser les bornes 1L1 et 3L2.
FIG. 17 : Débranchement des fils du ventilateur
8. Utiliser une clé ajustable pour desserrer
le presse-étoupe (C1) du ventilateur.
REMARQUE : Les câbles du cordon d’alimentation
(sauf le fil de terre) peuvent rester attachés.
6. Dévisser les vis de terre des fils de terre
du ventilateur et du cordon d’alimentation.
C1
WLD
FIG. 18 : Desserrage du presse-étoupe
9. Tirer les fils du ventilateur hors de leur
presse-étoupe.
14
3A4245C
Réparation
10. Déposer les quatre boulons (56) et leur rondelle,
enlever le joint (52) et le manchon (S) du boîtier
de raccordement.
13. Tirer les fiches de fils vers le bas pour les sortir
de l’attache du faisceau et débrancher les fils (M)
d’alimentation du moteur et ceux du capteur
de température du moteur.
M
52
S
56
WLD
FIG. 19 : Manchon du boîtier de raccordement
11. Déposer les 12 vis (20) et les rondelles du couvercle
(50) du boîtier électronique.
WLD
WL[[[[D
FIG. 22 : Fils du moteur
14. Débrancher le fil (H) du capteur de la position
de la course.
50
20
H
WLD
FIG. 20 : Dépose du couvercle du boîtier électronique
WLD
12. Prudemment basculer le couvercle (50) du boîtier
électronique vers le bas.
FIG. 23 : Fil du capteur de la position de la course
15. Débrancher le fil (E) du codeur.
50
WLD
E
FIG. 21 : Basculer le couvercle du boîtier
électronique
ATTENTION
Tous les fils doivent être débranchés avant d’enlever
complètement le couvercle. Soutenir le couvercle en
place pendant que les fils sont débranchés ou faire
reposer le couvercle sur un banc de travail pour ne
pas endommager les fils et les raccords.
3A4245C
WLD
FIG. 24 : Fil du codeur
15
Réparation
16. Jeter le vieux joint (53) du couvercle, ainsi que le joint
(52) du boîtier de raccordement.
6. Introduire le câble du ventilateur dans
le presse-étoupe du ventilateur.
7. Raccorder le fil dénudé du ventilateur au fil du moteur
et sertir ces deux fils ensembles.
53
7
/
7
/
7
/
52
WLD
FIG. 25 : Joints du couvercle du boîtier électronique
et du boîtier de raccordement
Installation et étalonnage
1. Mettre le nouveau joint du couvercle (compris dans le
kit de couvercle du boîtier électronique). Voir FIG. 25,
page 16.
2. Rebrancher tous les fils.
3. Basculer dans un sens l’interrupteur DIP 1 sur
la carte du moteur. REMARQUE : Ne pas remettre
l’interrupteur sur sa position originale. L’interrupteur
doit être sur une nouvelle position pour que
l’étalonnage puisse réussir.
WLD
FIG. 26 : Pose des fils du ventilateur
8. Raccorder le fil de terre du ventilateur. Voir FIG. 19,
page 15. Voir FIG. 16, page 14.
9. Utiliser une clé ajustable pour serrer le
presse-étoupe (C1) du ventilateur. Voir FIG. 18,
page 14.
10. Mettre le joint (52) et le manchon (S) du boîtier de
raccordement en place et serrer les quatre boulons
(56). Voir FIG. 19, page 15.
11. Mettre le couvercle (G) du boîtier de raccordement
en place et serrer les deux vis (6). Voir FIG. 15,
page 14.
12. Raccorder les fils à l’interrupteur général (51)
et serrer les vis des fils.
21
REMARQUE : Le bas de pompe doit être sorti
du système pour que l’étalonnage puisse réussir.
La course de l’étalonnage est plus grande que celle
du fonctionnement normal. Si le bas de pompe reste
attaché, la tige du moteur peut entrer en contact avec
la tige du bas de pompe, de sorte que l’étalonnage
ne sera pas bon.
WLD
4. Mettre le couvercle (50) du boîtier électronique en
place et serrer les 12 vis (20). Serrer à un couple
de 20-27 N•m (15-20 pi.-lb). Voir FIG. 20, page 15.
ATTENTION
Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé lorsque les vis
du couvercle sont serrées, sinon il y aura des dégâts.
Veiller à ce que tous les fils soient posés correctement
dans le couvercle avant de faire l’installation.
5. Mettre le nouveau joint du boîtier de raccordement
en place.
13. Raccorder le cordon d’alimentation.
14. Mettre sous tension.
REMARQUE : L’appareil se mettra en mode
d’étalonnage. Lorsque l’on entre en mode
d’étalonnage, la tige de piston du moteur bougera
d’abord lentement durant quelques cycles, puis
s’arrêtera brièvement avant de bouger plus
rapidement durant plusieurs cycles. L’étalonnage est
terminé lorsque la tige de piston arrête de bouger.
15. Lorsque l’étalonnage est terminé, patienter quelques
secondes avant de mettre l’appareil hors tension.
16
3A4245C
Réparation
16. Le laisser hors tension durant au moins 30 secondes,
puis le remettre sous tension et vérifier si l’appareil
se met normalement en marche sans essayer de
refaire un étalonnage. Tourner le bouton de réglage
de la pression pour vérifier si la tige de piston du
moteur bouge correctement.
REMARQUE : Si l’appareil essaie de refaire un
étalonnage, le laisser faire durant 10 minutes.
17. Débrancher alors l’appareil de sa source
d’alimentation électrique.
18. Rattacher le bas de pompe au pulvérisateur
(voir le manuel du pulvérisateur).
3A4245C
17
Réparation
Réparation du câble du jeton
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 7.
2. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
3. Déposer les 12 vis (20) et les rondelles du couvercle
(50) du boîtier électronique. Voir FIG. 20, page 15.
4. Prudemment basculer le couvercle (50) du boîtier
électronique vers le bas. Voir FIG. 21, page 15.
ATTENTION
Tous les fils doivent être débranchés avant d’enlever
complètement le couvercle. Soutenir le couvercle en
place pendant que les fils sont débranchés ou faire
reposer le couvercle sur un banc de travail pour
ne pas endommager les fils et les raccords.
5. Vérifier les raccords du fil (T) du jeton. Remplacer
le fil s’il est endommagé. REMARQUE : Veiller
à ce que le raccord du fil du jeton soit mis de sorte
que les fils passent par le dessous du pulvérisateur
(voir ci-dessous).
T
WLD
FIG. 27 : Fil du jeton
6. Mettre le couvercle en place et serrer les 12 vis (20)
et les rondelles. Serrer à un couple de 20-27 N•m
(15-20 pi.-lb).
ATTENTION
Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé lorsque les vis
du couvercle sont serrées, sinon il y aura des dégâts.
Veiller à ce que tous les fils soient posés correctement
dans le couvercle avant de faire l’installation.
7. Raccorder le cordon d’alimentation.
18
3A4245C
Réparation
Procédure de mise à jour du
logiciel
7. Le voyant lumineux rouge (L) clignotera (environ
30 secondes) pendant que le logiciel est chargé
en mémoire. Une fois le logiciel entièrement chargé
en mémoire, le voyant lumineux rouge s’éteint durant
quatre secondes avant que la version du logiciel
commence à clignoter. Il reste ensuite constamment
allumé.
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 7.
2. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
3. Déposer les deux vis (53) et les rondelles.
Enlever ensuite le couvercle (G) du boîtier
de raccordement du moteur pour pouvoir accéder
à la fente (TS) du jeton.
REMARQUE : Lorsque l’appareil est mis sous
tension et que le jeton est dans sa fente, le voyant
lumineux clignotera une fois le code du logiciel en
trois séries de clignotement. Exemple : 1.02.003
clignotera une fois suivi d’une pause, puis clignotera
deux fois suivi d’une pause, puis clignotera trois fois.
L’appareil commencera ensuite de fonctionner
normalement après avoir affiché la version du logiciel
de cette façon.
G
53
TS
L
WLD
FIG. 28 : Endroit où se trouve la fente du jeton
4. Introduire le jeton dans la fente en poussant
bien dessus.
REMARQUE : Le jeton peut être introduit dans tous
les sens.
5. Remettre les fils dans le boîtier de raccordement (S)
et rattacher le couvercle (G) du boîtier de
raccordement avec deux vis et rondelles.
ATTENTION
Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé lorsque les vis
du couvercle sont serrées, sinon il y aura des dégâts.
Veiller à ce que tous les fils soient posés correctement
dans le couvercle avant de faire l’installation.
6. Raccorder l’appareil à la source d’alimentation
électrique et l’allumer (ON (MARCHE)).
3A4245C
FIG. 29 : Endroit où se trouve le voyant lumineux
rouge
8. Mettre l’appareil hors tension et le débrancher
de la source d’alimentation électrique.
9. Déposer les deux vis (53) et les rondelles.
Enlever ensuite le couvercle (G) du boîtier
de raccordement du moteur pour pouvoir accéder
à la fente (TS) du jeton.
10. Sortir le jeton de la fente.
11. Remettre les fils dans le boîtier de raccordement (S)
et rattacher le couvercle (G) du boîtier de
raccordement avec deux vis et rondelles.
ATTENTION
Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé lorsque les vis
du couvercle sont serrées, sinon il y aura des dégâts.
Veiller à ce que tous les fils soient posés correctement
dans le couvercle avant de faire l’installation.
19
Pièces
Pièces
Moteur électrique
1
4
3
WLF
FIG. 30 : Pièces du moteur électrique
20
3A4245C
Pièces
Liste des pièces - Moteur électrique (24V016)
Rep. Réf.
1
5†
17B507
6†
7†
8*†
115264
104572
17B509
9
10
11
12
13
15H525
14
15
16
17▲
555448
123971
121171
24K341
15H432
24E315
16W360
18
15F931
19▲
20*‡
21*‡
22
16T764
109114
104572
24V224
23*
50*
16U113
51
262657
52
53*
55
56
96
16Y458
16Y460
108788
124165
127721
3A4245C
Description
Qté
CHÂSSIS
1
COUVERCLE, boîtier de
1
raccordement
VIS, chapeau, à six pans creux
2
RONDELLE, ressort frein
2
JOINT, couvercle, boîtier
1
de raccordement
BOUCHON, remplissage
1
Étiquette, huile
1
BOUCHON, acier, hex, tube 3/8
1
BOUTON, disjoncteur, opérateur
1
POIGNÉE, cordon, 9 mm 2
16 mm (0,35-0,63 po.), 19 mm
(3/4 po.)
PALIER, arbre, ensemble
1
Bouchon de vidange
1
VOYANT
ÉTIQUETTE, sécurité,
1
avertissement
BAGUE, levage, acier
1
inoxydable
ÉTIQUETTE, avertissement
1
VIS, assemblage, à 6 pans creux 31
RONDELLE, blocage, ressort
28
COUVERCLE, ventilateur,
1
ensemble (contient ventilateur,
câble et attaches)
KIT DE BOUTON
1
COUVERCLE DU BOÎTIER
1
ÉLECTRONIQUE
INTERRUPTEUR, alimentation,
1
40 A
JOINT, boîtier de raccordement
1
JOINT, côté couvercle
1
RONDELLE, plate
1
VIS, assemblage, à 6 pans creux 1
BOUTON, contrôle de chocs,
1
empêcheur
Rep. Réf.
97
127463
101‡ 17B505
102
17B553
16Y491
16W645
116682
24W120
105▲ 195792
Description
Qté
VIS, assemblage, à 6 pans creux 1
MANCHON, boîtier de
1
raccordement
ÉTIQUETTE AVEC LES CODES
1
D’ERREUR
CÂBLE DU JETON (pas montré)
1
LUBRIFIANT POUR
1
ENGRENAGES (pas montré)
FUSIBLE (pas montré)
1
CAPTEUR, position de course
1
ÉTIQUETTE, avertissement
1
* KIT 24W078, boîtier électronique, couvercle (contient
8, (12x) 20, (12x) 21, 23, 50, 53 et les embouts de fil)
† Kit 127854 de couvercle de boîtier de raccordement
(contient 5, 8, (2x) 6, (2x) 7)
‡ Kit 127855 de manchon de boîtier de raccordement
(contient (4x) 20, (4x) 21, 101)
▲Les étiquettes, plaquettes et cartes d’avertissement
de rechange peuvent être obtenues gratuitement.
Spécifications des pièces :
Rep.
Consigne
1
Serrer à un couple de 20-27 N•m (15-20 pi.-lb)
3
Serrer à un couple de 95-108 N•m (70-80 pi.-lb)
4
Serrer à un couple de 34-41 N•m (25-30 pi.-lb)
21
Pièces
Schéma des trous de fixation
'
&
%
WLD
$
FIG. 31: Schéma des trous de fixation
A
B
157 mm (6,186 po.) 157 mm (6,186 po.)
C
Quatre trous de fixation de
3/8-16
D
Six trous de 5/8-11 pour tige
d’assemblage :
•
Cercle de perçage de 203 mm
(8 po.) x 120°
OU
•
22
Cercle de perçage de 150 mm
(5,9 po.) x 120°
3A4245C
Schéma de câblage
Schéma de câblage
DIRECTION
DU DÉBIT D’AIR
$,5)/2:',5(&7,21
72/
72/
-
-
-
WLD
Séries
A et B :
6HULHV$DQG%
ARRIVÉE
DE
,1&20,1*/,1(
TENSION
32:(5
SECTEUR
Série
C:
6HULHV&
ARRIVÉE
DE
,1&20,1*/,1(
TENSION
32:(5
SECTEUR
WLE
7
/
7
/
7
/
7
/
7
/
7
/
ALIMENTATION
&21752/ DE LA
CARTE DE
%2$5'32:(5
COMMANDE
ALIMENTATION DU
)$132:(5
VENTILATEUR
ALIMENTATION DE LA
&21752/%2$5'
CARTE
DE
32:(5
COMMANDE
ALIMENTATION DU
)$132:(5
VENTILATEUR
WLD
FIG. 32 : Schéma de câblage
3A4245C
23
Données techniques
Données techniques
Pulvérisateur électrique Airless haute pression
Impérial
Régime continu maximal (pour ne pas user
prématurément la pompe, ne PAS dépasser
la vitesse maximale recommandée de la
pompe à produit de pulvérisation)
Poids
Plage de température de fonctionnement
Tension d’entrée
Courant d’entrée
Volume maximal d’huile
Spécifications de l’huile
Force maximale
24
Métrique
33 cycles par minute
115 lb
52 kg
23° à 120° F
-5° à 50° C
200–240 V c. A., monophasé, 50/60 Hz
20 A maximum
1,5 quart
1,4 litre
Huile synthétique sans silicone pour engrenages ISO 220,
référence Graco 16W645
4200 lbf
18,7 kN
3A4245C
Remarques
Remarques
3A4245C
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas
la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes,
que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que
la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations
disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 333233
Graco Headquarters : Minneapolis
International Offices : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, juin 2016

Manuels associés