Graco 3A6969A, Moteur électrique e-Xtreme Z60 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 3A6969A, Moteur électrique e-Xtreme Z60 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
®
Moteur électrique e-Xtreme Z60
3A6969A
FR
Moteur électrique pour l’application de revêtements de protection.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans les atmosphères explosives
ou zones dangereuses.
Instructions de sécurité
importantes
Veuillez lire tous les avertissements et toutes
les consignes figurant dans ce manuel avant
d’utiliser l’équipement. Conserver ces
instructions.
Modèle 25P238
WLD
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Exigences en matière d’alimentation électrique . . . . 7
Raccordement du cordon d’alimentation . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation du bouchon de remplissage
d’huile avec trou de fuite avant
utilisation de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Planning de maintenance préventive . . . . . . . . . . . 10
Changement de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Précharge de roulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dépannage des codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mode Veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tableau des codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’ensemble
du roulement d’arbre 25C164 . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des fusibles du ventilateur . . . . . .
Débranchement des fils du ventilateur . . . . . . . . .
Remettre en place la protection
du ventilateur (24V224) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement des fils du ventilateur . . . . . . . . . .
Remplacement du couvercle
du boîtier électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du câble du jeton . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . .
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces – Moteur électrique (25P238) . . .
Schéma des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
14
14
15
15
16
19
20
22
22
23
24
25
26
27
28
Manuels connexes
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels en anglais sur les composants :
Réf.
Description
3A6917
Moteur électrique e-Xtreme Z60
2
3A6969A
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration,
l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est
un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une
procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les
symboles de danger et avertissements spécifiques au
produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée
du système peuvent provoquer une décharge électrique.
•
•
•
•
•
•
Mettre hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
Utiliser uniquement des prises électriques mises à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
Ne pas exposer l’équipement à la pluie. Entreposer l’équipement à l’intérieur.
Attendez cinq minutes après le débranchement du câble d’alimentation avant toute intervention.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut
provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à haute pression.
Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons
et l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, et ne pas allumer/éteindre les lampes ou interrupteurs électriques.
Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser
de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de
décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter de se brûler grièvement :
•
3A6969A
Ne pas toucher le produit ou équipement chaud.
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Rester à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant d’examiner, de déplacer ou d’effectuer
l’entretien du matériel, consulter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’alimentation électrique.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces
brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette.
Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
Ne jamais placer la main devant la buse de pulvérisation.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécuter la Procédure de décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les branchements de produit avant d’utiliser l’équipement.
Vérifier les tuyaux et accouplements tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou
endommagées.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
4
Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits
utilisés.
Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
3A6969A
Avertissements
AVERTISSEMENTS
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Cet équipement de protection inclut notamment :
•
•
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A6969A
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximale spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements.
Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces en contact. Voir Caractéristiques
techniques dans tous les manuels d’équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquides et
de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, se procurer
les fiches signalétiques (FTSS) auprès du distributeur ou du revendeur.
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre complètement l’équipement et exécuter la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations des agences et entraîner des risques de sécurité.
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter
son distributeur.
Éloigner les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles, ne pas utiliser les flexibles pour soulever ou tirer
l’équipement.
Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
5
Identification des composants
Identification des composants
&
3
1
/
.
$
==
WLD
;
Réf.
6
;
<
=
Description
6
*
Réf.
+
Description
A
Moteur
Y
Boîtier de raccordement électrique
C
Anneau de levage
Z
Couvercle du boîtier de raccordement électrique
G
Bouchon de vidange d’huile
ZZ
Vis de mise à la terre
H
Arbre de sortie moteur
X1
Presse-étoupe (du cordon d’alimentation)
K
Voyant du niveau d’huile
X2
Presse-étoupe (du câble ventilateur)
L
Témoin lumineux d’état (LED)
N
Bouton de régulation de pression
*P
Bouchon de remplissage d’huile (avec évent)
S
Commutateur marche/arrêt (ayant fait l’objet
d’une procédure de verrouillage/étiquetage)
* Le moteur est déjà rempli d’huile au moment de quitter
l’usine. Le bouchon provisoire sans évent est exclusivement
fourni à des fins d’expédition du système, et doit être
remplacé par un bouchon à évent fourni par le fabricant.
3A6969A
Installation
Installation
2.
Tirer le cordon jusqu’à l’appareil et déposer les quatre
vis de façon à pouvoir séparer le couvercle (Z) du boîtier
de raccordement avec interrupteur d’alimentation (S)
du boîtier de raccordement. Voir FIG. 2.
Un mauvais câblage peut provoquer une décharge
électrique ou une blessure grave. Tout le câblage
électrique doit être effectué par un électricien qualifié et
être conforme à l’ensemble des codes et réglementations
en vigueur au niveau local.
<
2))
Exigences en matière
d’alimentation électrique
Voir le tableau 1 pour connaître les exigences en matière
d’alimentation électrique. Le système requiert un circuit
dédié, protégé par un disjoncteur.
6
WLD
FIG. 2 : Interrupteur marche/arrêt
3.
Tableau 1 : Spécifications de
l’alimentation électrique
Tension
200-240 V CA
Phase
1
Hz
50/60
=
INTENSITE
15 A
Une fois l’interrupteur d’alimentation (S) et le couvercle
du boîtier de raccordement (Z) détachés de la machine,
les fils se trouvant dans le boîtier de raccordement
sont visibles comme illustré ci-dessous.
REMARQUE : Les deux fils du faisceau du ventilateur
seront fixés sur le bloc de raccordement (J) des deux
bornes 1L1 et 3L2.
Sélectionner dans le tableau suivant le plus petit calibre de
fil en fonction de la longueur :
Longueur
15,24 m (50 pi)
30,48 m (100 pi.)
60,96 m (200 pieds)
91,44 m (300 pi)
Jauge
12 AWG
10 AWG
6 AWG
4 AWG
Raccordement du cordon
d’alimentation
1.
Z
mm2
3,31
5,26
13,29
21,14
Couper les conducteurs du cordon d’alimentation aux
longueurs suivantes :
- Fil de terre : 16,5 cm (6,5 pouces)
- Fils conducteurs : 7,6 cm (3,0 pouces)
- Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir FIG. 1.
WLD
J
S
FIG. 3 : Fil de mise à la terre
4.
Introduire le cordon d’alimentation (de l’étape 1)
dans le presse-étoupe (X1), puis dans le boîtier de
raccordement (Y). Fixez le fil de mise à la terre du
cordon d’alimentation à la borne de terre inférieure
à l’intérieur de la boîte de jonction (Y).
Fil
de mise
à la tere
15,2 cm (6 po)
X1
7,6 cm (3 po)
WLD
ALIMENTATION
FIG. 1 : Cordon d’alimentation
3A6969A
MISE À LA TER
WLD
FIG. 4 : Raccordements du boîtier de raccordement
7
Installation
5.
Raccorder les fils d’alimentation aux bornes 2T1
et 4T2. Consulter Schémas de câblage, page 29.
Mise à la terre
REMARQUE : La vis de mise à la terre supérieure est
utilisée par le faisceau de fils du ventilateur et ne doit
pas être utilisée pour les deux raccordements.
6.
S’il y a suffisamment de place, poser les fils du
ventilateur et les autres fils d’alimentation dans la partie
ouverte de chaque côté du bloc de raccordement (J).
Remettre le couvercle du boîtier de raccordement (Z).
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute détérioration, veiller à ce qu’aucun fil
ne soit coincé lorsque les vis sont serrées. S’assurer que
tous les fils sont montés correctement avant l’installation.
7.
Remettre les vis et rondelles du boîtier de
raccordement qui ont été déposées à l’étape 2 et serrer
le presse-étoupe (X1) de façon à ce qu’il maintienne
solidement le cordon d’alimentation dans le boîtier de
raccordement (Y). Voir FIG. 5.
WLD
X1
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité
statique peut provoquer une inflammation ou une
explosion des émanations. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge électrique.
La mise à la terre offre un câble échappatoire au
courant électrique.
Moteur : Le moteur est mis à la terre via le cordon
d’alimentation.
Installation du bouchon de
remplissage d’huile avec trou
de fuite avant utilisation de
l’équipement
La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile
lorsqu’elle est expédiée de l’usine. Le capuchon provisoire
sans évent (PX) prévient tout risque de fuite d’huile durant
le transport. Avant utilisation, ce capuchon provisoire doit
être remplacé par le bouchon de remplissage d’huile avec
trou de fuite (P) fourni avec cet équipement.
FIG. 5 : Vis du boîtier de raccordement
et presse-étoupe du passe-cable
PX
P
ti36317a
FIG. 6 : Capuchons de remplissage d’huile sans
et avec trou de fuite
8
3A6969A
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de
décompression
Exécuter la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Démarrage
1.
2.
3.
4.
5.
Exécuter les procédures d’Installation en commençant
par la page 7.
Tourner le bouton de régulation de pression (N) à fond
vers la gauche jusqu’à 0.
Raccorder le cordon d’alimentation à une prise
d’alimentation électrique.
Placer le commutateur marche/arrêt (S) sur la position
ON (marche).
Vérifier que le témoin (L) est sur ON et ne clignote pas.
L
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves
blessures provoquées par du liquide sous pression,
comme des injections sous-cutanées, des éclaboussures
et des pièces mobiles, exécuter la procédure de
décompression une fois la pulvérisation terminée et
avant un nettoyage, une vérification ou un entretien
de l’équipement.
1.
2.
ti20171a_1
3.
Tirer sur le bouton de régulation de pression (N) et
le tourner vers la gauche jusqu’au fond. Enfoncer le
bouton pour le verrouiller.
Débrancher le cordon d’alimentation de la prise
d’alimentation électrique.
Relâcher toute la pression du fluide comme expliqué
dans le manuel du pulvérisateur à part.
FIG. 7 : Témoin lumineux d’état
Arrêt
Pour arrêter le pulvérisateur, exécuter la Procédure de
décompression de la page 10.
Fonctionnement
du moteur
Régulation de pression
Le moteur régule la vitesse pour maintenir une pression
du fluide constante.
1.
2.
3A6969A
Tirer sur le bouton de régulation de pression (N) pour
régler.
Tourner le bouton vers la droite pour augmenter la
pression ou vers la gauche pour la réduire. Enfoncer
le bouton pour le verrouiller.
9
Maintenance
Maintenance
AVERTISSEMENT
Ne jamais ouvrir ou retirer le couvercle du boîtier
d’engrenages. L’entraînement est conçu de façon à
ne faire l’objet d’aucun entretien. L’ouverture du capot
risque de modifier la précontrainte des roulements réglée
en usine et de diminuer la durée de vie de l’appareil.
2.
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser le couple de serrage. Le non-respect
de cette consigne risque d’endommager le bouchon de
vidange.
3.
Planning de maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établir
un plan d’entretien préventif en notant le moment et
le type d’entretien requis, puis déterminer un plan de
vérification régulière du système en question.
Changement de l’huile
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement l’huile Graco réf. 16W645. L’utilisation
d’une autre huile risque de conduire à une mauvaise
lubrification et d’endommager le groupe motopropulseur.
REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de
rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période
de rodage, vidanger l’huile une fois par an.
1.
Remettre en place le bouchon de vidange d’huile (15).
Serrer au couple de 25-30 N•m (18-23 pi-lb).
4.
Ouvrir le bouchon de remplissage (P) et ajouter de
l’huile synthétique EP sans silicone pour engrenages
ISO 220 Graco réf. 16W645. Vérifier le niveau d’huile
dans la jauge (K). (Consulter FIG. 9.) Remplir jusqu’à
ce que le niveau d’huile se trouve près de la moitié de
la jauge. La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre
(1,0 à 1,2 quart). Ne pas trop remplir.
Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile
(P).
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile dans la jauge (K). (Consulter
FIG. 9.) Le niveau d’huile doit se situer environ à la moitié
de la jauge lorsque le pulvérisateur n’est pas en marche.
S’il y a trop peu d’huile, ouvrir le bouchon de remplissage
(P) et ajouter de l’huile synthétique EP sans silicone pour
engrenages ISO 220 Graco réf. 16W645. Voir FIG. 9.
La capacité d’huile est d’environ 0,9 à 1,1 litre
(1,0 à 1,2 quart). Ne pas trop remplir.
P
Placer un récipient de 1,9 litre (2 quarts) minimum
sous l’orifice de vidange d’huile. Retirer le bouchon de
vidange d’huile (15). Patienter pour laisser l’intégralité
de l’huile s’écouler du moteur.
R
K
WLE
WLD
FIG. 9 : Jauge et bouchon de remplissage d’huile
Précharge de roulement
15
Voir FIG. 9. Les précharges de roulement (R) sont réglées
en usine et ne peuvent pas être ajustées par l’utilisateur.
Ne pas régler les précharges de roulement.
FIG. 8 : Bouchon de vidange d’huile
10
3A6969A
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Pour effacer un code d’erreur, lancer
un cycle d’alimentation électrique d’abord en plaçant le
commutateur marche/arrêt (S) sur OFF (arrêt) pendant au
moins 30 secondes, avant de le remettre sur ON (marche).
Dépannage des codes d’erreur
Les codes d’erreur peuvent être de deux types :
•
Alarme : indique à l’utilisateur la cause de l’alarme et
entraîne l’arrêt du moteur.
•
Écart : avertit l’utilisateur du problème, mais le moteur
peut continuer à tourner au-delà des limites établies et
jusqu’à ce que les limites absolues du système soient
atteintes.
REMARQUE : Le code de clignotement s’affiche via
le témoin lumineux d’état (L) du moteur. Le code de
clignotement ci-dessous indique la séquence.
Exemple : un code de clignotement 2 indique deux
clignotements suivis d’une pause, qui se répètent.
Mode Veille
Si le témoin se met à clignoter lentement, cela indique que
le moteur est passé en mode Veille. Lorsque le moteur est
en marche et sous pression, mais que la pompe ne
pulvérise aucun produit, le moteur passe en mode Veille.
L’appareil quitte le mode Veille lorsque :
•
L’utilisateur recommence à pulvériser le produit, ce qui
provoque la reprise du pompage, OU
•
L’utilisateur tourne le bouton de régulation de pression
(N), OU
•
L’utilisateur place le commutateur marche/arrêt (S) sur
OFF (arrêt) puis sur ON (marche)
Tableau des codes d’erreur
Code de
clignotement
Type
d’erreur
Étapes de dépannage
1
Alarme
Variation brusque de pompe
La pompe plonge rapidement. Une pression déséquilibrée entre la course ascendante et
celle descendante de la pompe provoque la variation brusque de la pompe à une vitesse
excessive.
• Il est possible que la pompe subisse une variation brusque lorsqu’il n’y a plus de
produit pendant la pulvérisation à haute pression.
2
3
3A6969A
Alarme
Alarme
•
•
Vérifier que la pompe est bien alimentée en produit.
•
Vérifier que le clapet anti-retour est bien installé sur la pompe et qu’il fonctionne
correctement.
La pression en provenance du flexible risque de retourner vers la pompe au moment
de la course descendante.
Tension trop basse
•
Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les
Caractéristiques techniques, page 31.
•
Utiliser le cordon d’alimentation spécifié dans les exigences en matière d’alimentation
électrique disponibles dans le manuel d’installation du moteur.
•
Lancer un cycle d’alimentation et vérifier si le témoin lumineux d’état (L) est toujours
allumé indiquant la présence d’une erreur.
Tension trop élevée
•
Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les
Caractéristiques techniques, page 31.
•
Lancer un cycle d’alimentation et vérifier si le témoin lumineux d’état (L) est toujours
allumé indiquant la présence d’une erreur.
11
Dépannage
Code de
clignotement
Type
d’erreur
Étapes de dépannage
4
Écart
Haute température
La température du système se rapproche de la température de fonctionnement maximale.
Les prestations ont été réduites afin d’éviter l’arrêt total du moteur.
• Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le boîtier du
moteur.
• Réduire la pression, le cycle d’utilisation ou la taille de la buse du pistolet.
• Déplacer l’appareil dans un endroit plus frais.
5
Écart
Basse température
Réchauffer l’équipement.
6
Alarme
Défaillance de température du moteur
La température de fonctionnement du moteur est trop élevée. Laisser refroidir.
Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le boîtier du moteur.
Réduire la pression, le cycle d’utilisation ou la taille de la buse du pistolet.
Déplacer l’appareil dans un endroit plus frais.
•
•
•
7
Alarme
Défaillance de température de la carte
La température de fonctionnement de la carte de commande est trop élevée. Laisser
l’appareil refroidir.
• Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le boîtier du moteur.
• Réduire la pression, le cycle d’utilisation ou la taille de la buse du pistolet.
• Déplacer l’appareil dans un endroit plus frais.
8
Alarme
Erreur d’étalonnage du codeur
•
•
9
Alarme
Erreur du codeur
•
•
•
10
Alarme
Alarme
Lancer un cycle d’alimentation et vérifier le témoin lumineux d’état (L) est toujours
allumé indiquant la présence d’une erreur.
Vérifier que le câble du codeur (EE) est bien raccordé (consulter Schémas de
câblage, page 29).
Remplacer le codeur si nécessaire.
Les versions de logiciel ne correspondent pas
•
•
11
Lancer un cycle d’alimentation et vérifier si le témoin lumineux d’état (L) est toujours
allumé indiquant la présence d’une erreur.
Étalonner le codeur (ce code clignotera lorsque l’étalonnage est en cours).
Consulter le manuel du système pour obtenir le numéro du jeton logiciel.
Obtenir le jeton de mise à jour du logiciel et appliquer la procédure de mise à jour
du logiciel.
Échec de communication au niveau de la carte de circuit imprimé
Lancer un cycle d’alimentation et vérifier si le témoin lumineux d’état (L) est toujours
allumé indiquant la présence d’une erreur.
12
Alarme
Panne du matériel interne au niveau de la carte de circuit imprimé
Lancer un cycle d’alimentation et vérifier si le témoin lumineux d’état (L) est toujours
allumé indiquant la présence d’une erreur.
13, 14
Alarme
Erreur du logiciel interne
Lancer un cycle d’alimentation et vérifier si le témoin lumineux d’état (L) est toujours
allumé indiquant la présence d’une erreur.
Clignotement lent
12
Écart
Consulter Mode Veille, page 13.
3A6969A
Réparation
Réparation
4.
5.
Vidanger l’huile du moteur. Consulter Changement de
l’huile, page 11.
Remettre en place le bouchon de vidange d’huile (25).
Serrer au couple de 25-30 N•m (18-23 pi-lb).
AVERTISSEMENT
Remplacement de l’ensemble
du roulement d’arbre 25C164
1.
2.
3.
Arrêter la pompe au sommet de sa course. Couper et
débrancher l’alimentation en courant du moteur.
Suivre la Procédure de décompression à la page 10.
Débrancher le bas de pompe du moteur. Voir le
manuel du pulvérisateur.
3A6969A
Ne jamais dépasser le couple de serrage. Le non-respect
de cette consigne risque d’endommager le bouchon de
vidange.
6.
7.
8.
9.
Dévisser l’ensemble du roulement d’arbre (19) du
moteur. Consulter Pièces, page 26.
Installer le nouvel ensemble de roulement d’arbre.
Serrer au couple de 240-280 N•m (175-200 pi-lb).
Ajouter de l’huile. Consulter Changement de l’huile,
page 11.
Rebrancher le bas de pompe sur le moteur (voir le
manuel du pulvérisateur).
13
Réparation
Remplacement des fusibles du
ventilateur
Débranchement des fils du
ventilateur
1.
2.
1.
2.
Suivre la Procédure de décompression à la page 10.
Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
Déposer les quatre vis (91) et enlever le couvercle du
boîtier de raccordement (89) du moteur pour pouvoir
accéder au bloc de raccordement (7).
Sortir prudemment les porte-fusibles.
Dévisser le porte-fusible, enlever le vieux fusible et
le remplacer par un nouveau fusible (référence
Graco 116682) (5 mm x 20 mm, 500 mA, 250 V, lent).
Rebrancher le porte-fusible et serrer.
3.
4.
3.
4.
Suivre la Procédure de décompression à la page 10.
Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
Déposer les quatre vis (91) et enlever le couvercle du
boîtier de raccordement (89) du moteur pour pouvoir
accéder au bloc de raccordement (7). Voir FIG. 10.
Desserrer les vis des bornes 1L1 et 3L2 et retirer
doucement les fils de leur place.
88
43
91
7
/
7
/
7
/
WLD
89
7
WLD
FIG. 10 : Emplacement des fusibles
5.
6.
Répéter l’étape 4 pour le second fusible.
Remettre les fils dans le boîtier de raccordement (88)
et refixer le couvercle (89) du boîtier de raccordement
avec quatre vis (91) et rondelles (43).
FIG. 11 : Dépose des fils
5.
Utiliser une pince coupe-fil pour couper les embouts
des fils du ventilateur et des fils d’alimentation du
moteur près des embouts de fil.
REMARQUE : Ne pas couper le bout du fil de terre.
Voir FIG. 11.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute détérioration, veiller à ce qu’aucun fil
ne soit coincé lorsque les vis sont serrées. S’assurer que
tous les fils sont montés correctement avant l’installation.
14
3A6969A
Réparation
6.
Retirer la vis de mise à la terre supérieure (201) et
débrancher le fil vert de mise à la terre du ventilateur.
3.
4.
201
Raccordement des fils du
ventilateur
1.
WLD
FIG. 12 : Vis de mise à la terre du ventilateur
7.
2.
Desserrer le presse-étoupe (89) du faisceau de fils du
ventilateur fixé au moteur et retirer le faisceau de fils
du ventilateur.
89
WLD
Exécuter Débranchement des fils du ventilateur,
page 17.
Déposer les vis (56, 24) qui fixent l’ensemble du
ventilateur au moteur et soulever sa partie la plus
éloignée du boîtier de raccordement. Glisser l’ensemble
vers le boîtier de raccordement pour l’enlever.
24
56
7
/
7
/
7
/
FIG. 15 : Raccorder la vis terre
Remettre en place la protection
du ventilateur (24V224)
2.
Placer les fils dans le presse-étoupe du ventilateur (89)
fixé au moteur (voir FIG. 13 à la page 18).
Raccorder le fil de terre à la vis de mise à la terre.
Serrer la vis de terre. Consulter FIG. 3, page 8.
WLD
FIG. 13 : Dépose des fils du ventilateur
1.
Installer le nouvel ensemble du ventilateur. Pour
rattacher l’ensemble du ventilateur, glisser le couvercle
dans les fentes pour languettes sur le côté du boîtier
de raccordement et pousser doucement sur l’extrémité
la plus éloignée (voir FIG. 14 à la page 18).
Exécuter Raccordement des fils du ventilateur,
page 18.
92
43
3.
4.
Utiliser une bague pour raccorder chaque fil du
ventilateur à l’un des deux fils provenant du couvercle
du boîtier électronique (3) et sertir la bague avec un
outil. Attacher ensuite un fil à la borne 1L1 du bloc de
raccordement (7) et l’autre fil à la borne 3L2. Consulter
FIG. 15, page 18.
Remettre les fils dans le boîtier de raccordement (88)
et refixer le couvercle (89) du boîtier de raccordement
avec quatre vis (91) et rondelles (19).
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute détérioration, veiller à ce qu’aucun fil
ne soit coincé lorsque les vis sont serrées. S’assurer que
tous les fils sont montés correctement avant l’installation.
5.
Serrer le presse-étoupe du ventilateur (89)
(voir FIG. 13 à la page 18).
FIG. 14 : Dépose de l’ensemble du ventilateur
3A6969A
15
Réparation
Remplacement du couvercle
du boîtier électronique
7.
Séparer doucement le couvercle du boîtier électronique
(3) du moteur, puis débrancher les fils.
Dépose
1.
2.
3.
4.
5.
Suivre la Procédure de décompression à la page 10.
Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
Déposer le bas de pompe du pulvérisateur (voir le
manuel du pulvérisateur). REMARQUE : Cette étape
est nécessaire pour terminer la procédure d’étalonnage
(page 22).
Exécuter Débranchement des fils du ventilateur,
page 17.
Retirer la vis de mise à la terre inférieure et le fil de
terre du cordon d’alimentation, puis retirer la vis de
montage du manchon du boîtier de raccordement
(126) et le boîtier de raccordement (88).
3
WLD
FIG. 18 : Dépose du couvercle du boîtier électronique
AVERTISSEMENT
Tous les fils doivent être débranchés avant la dépose
complète du couvercle. Maintenir le couvercle en place
pendant le débranchement des fils ou poser le couvercle
sur un établi pour ne pas endommager les fils et les
raccords.
8.
Tirer les connecteurs de fils vers le bas pour les sortir du
faisceau et débrancher les fils d’alimentation du moteur
et ceux du capteur de température du moteur (M).
88
M
126
WLD
43
FIG. 16 : Manchon du boîtier de raccordement
6.
Déposer les 12 vis (24) et les rondelles (43) du
couvercle du boîtier électronique (3).
WL[[[[D
WLD
FIG. 19 : Fils du moteur
9.
Débrancher le fil du capteur de position de la course
(29).
3
43
20
29
WLD
FIG. 17 : Dépose du couvercle du boîtier électronique
WLD
FIG. 20 : Fil du capteur de position de la course
16
3A6969A
Réparation
10. Débrancher le câble du codeur (E).
11. Débrancher le câble du jeton (86).
E
E
86
WLD
WLD
FIG. 21 : Câble du codeur
3A6969A
FIG. 22 : Câble du jeton
17
Réparation
Installation
Étalonnage
1.
REMARQUE : Le bas de pompe doit être retiré du moteur
pour pouvoir étalonner correctement le moteur. La longueur
de course de l’étalonnage est plus longue que celle de
fonctionnement normal. Si le bas de pompe reste fixé, la
tige du moteur peut entrer en contact avec la tige du bas
de pompe, ce qui fausserait l’étalonnage.
•
Rebrancher tous les fils :
Alimentation moteur et capteur de température du
moteur. Consulter FIG. 19, page 21.
•
•
•
Câble du jeton (86). Consulter FIG. 22, page 21.
2.
Monter le couvercle du boîtier électronique (3), les
12 rondelles (4), les 12 vis (24) et serrer au couple de
20-27 N•m (15-20 pi-lb). Consulter FIG. 17, page 20.
Câble du codeur (E). Consulter FIG. 21, page 21.
Fil du capteur de position de la course (29). Consulter
FIG. 20, page 21.
AVERTISSEMENT
1.
2.
3.
Pour éviter toute détérioration, veiller à ce qu’aucun fil
ne soit coincé pendant le serrage des vis du couvercle.
Veiller à ce que tous les fils soient posés correctement
dans le couvercle avant de procéder à l’installation.
3.
4.
5.
6.
18
Exécuter Raccordement des fils du ventilateur,
page 18.
Exécuter Raccordement du cordon d’alimentation,
page 7.
Raccorder le cordon d’alimentation à une prise
d’alimentation électrique.
Mettre l’équipement sous tension.
•
Lancer un cycle d’alimentation du moteur en plaçant
d’abord l’interrupteur d’alimentation (S) sur OFF (Arrêt)
puis à nouveau su ON (Marche).
Attendre que le témoin lumineux d’état (L) reste allumé
de façon fixe, ou commence à clignoter.
Dans un délai de 30 secondes, tourner rapidement
le bouton de régulation de pression (N) en arrière et
en avant de 0 à 10 au moins cinq fois, puis remettre le
bouton à 0. Si le témoin lumineux d’état (L) était allumé
fixe, il commencera alors à clignoter en indiquant une
erreur d’étalonnage du codeur (code 8) durant la
procédure d’étalonnage.
L’arbre de sortie du moteur (H) commencera à monter
et descendre lentement pendant quelques minutes.
•
À mi-chemin de la procédure d’auto-étalonnage, l’arbre
de sortie du moteur (H) s’arrête momentanément avant
de passer à l’étape suivante.
•
L’arbre de sortie du moteur (H) commencera à monter
et descendre plus rapidement 5 ou 6 fois.
4.
Veiller à ce que le processus d’auto-étalonnage soit
entièrement terminé avant de poursuivre. Attendre que
le témoins lumineux cesse de clignoter.
3A6969A
Réparation
Réparation du câble du jeton
1.
2.
3.
4.
5.
Suivre la Procédure de décompression à la page 10.
Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
Déposer les 12 vis (24) et les rondelles du couvercle
du boîtier électronique (3). Consulter FIG. 17, page 20.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de retirer ou de
démonter le boîtier de raccordement.
En agissant avec prudence, retirer le couvercle (3) du
boîtier électronique.
Consulter FIG. 18, page 21.
Vérifier les raccords du câble (T) du jeton. Le remplacer
s’il est endommagé. REMARQUE : Veiller à ce que le
raccord du câble du jeton soit mis de sorte que les fils
passent en dessous du pulvérisateur.
86
AVERTISSEMENT
Maintenir le couvercle en place pendant le débranchement
du câble du jeton ou poser le couvercle sur un établi pour
ne pas endommager les fils et les raccords.
WLD
FIG. 23 : Câble du jeton
6.
Mettre en place le couvercle du boîtier électronique (3)
et serrer les 12 vis (24) et les rondelles (43). Serrer au
couple de 20-27 N•m (15-20 pi-lb).
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute détérioration, veiller à ce qu’aucun fil
ne soit coincé pendant le serrage des vis du couvercle.
Veiller à ce que tous les fils soient posés correctement
dans le couvercle avant de procéder à l’installation.
3A6969A
19
Réparation
Procédure de mise à jour du
logiciel
1.
2.
3.
5.
Introduire le jeton (98) dans la fente en poussant à
fond. REMARQUE : Le jeton peut être enfoncé dans
n’importe quel sens.
Suivre la Procédure de décompression à la page 10.
Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
Déposer les vis (56, 24) qui fixent l’ensemble du
ventilateur au moteur et soulever la partie la plus
éloignée du boîtier de raccordement. Glisser l’ensemble
vers le boîtier de raccordement pour l’enlever.
98
24
92 43
56
WLD
FIG. 26 : Introduction du jeton
6.
7.
8.
WLD
FIG. 24 : Dépose du ventilateur
4.
Remettre en place le capot du ventilateur du moteur.
Mettre le système sous tension et placer le sectionneur
sur la position ON (marche).
Observer le témoin lumineux d’état (L) pour vérifier
l’état de la mise à jour du logiciel.
a. Le témoin lumineux d’état clignotera lentement
pendant quelques secondes, puis rapidement
pendant plusieurs secondes.
b.
Utiliser un clé Allen de 6 mm pour retirer le dernier
boulon (24) et la rondelle (43) du couvercle du moteur.
9.
Une fois la mise à jour terminée, l’appareil s’allume
et la version du logiciel s’affiche à l’écran. Les trois
chiffres affichés indiquent la version du logiciel au
format x.yy.zzz. Par exemple :
« clignotement-pause-clignotement-clignotementpause-clignotement-pause » indique que la
version installée du logiciel est la 1.02.001.
La version du logiciel s’affiche chaque fois que l’appareil
se met en marche si le jeton logiciel est bien installé.
REMARQUE : Il est possible de laisser le jeton installé
même après la mise à jour du logiciel.
10. Pour obtenir la toute dernière version du logiciel de
chaque système, contacter le Support technique Graco
sur le site Internet www.graco.com, rubrique FAQ.
24
43
WLD
FIG. 25 : Dépose du couvercle du moteur
20
3A6969A
Réparation
3A6969A
21
Pièces
Pièces
Moteur électrique
WLD
:
E
E
D
F
D
FIG. 27 : Pièces du moteur électrique
22
3A6969A
Pièces
Liste des pièces – Moteur électrique (25P238)
Réf.
93
Réf.
24V224
94
-----
1
96
127721
1
97
127463
98
18A844
1
106
17G768
AMORTISSEUR, inférieur
1
107
102478
25C165
JOINT TORIQUE, (lot de 2)
1
20
555448
BOUCHON, acier, douille hex tube 3/8
1
21
25C169
125
-----
126
115264
22
-----
201
24
109114
CODEUR, avec câble
1
(comprend réf. 22, quantité 2)
VIS, usinée, tête cylindrique,
2
#4-40 unc x 0,25 in de longueur
VIS, capuchon, sch, M8 x 1,25 - 30 mm 27
202
25
15H432
BOUCHON, vidange d’huile
1
203
29
24W120
CAPTEUR, position de course
1
33s
17J476
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
1
34s
16T764
ÉTIQUETTE, avertissement
1
Réf.
1
Réf.
-----
Description
BOÎTIER, principal
1
2
-----
COUVERCLE, engrenage
1
3*
25P237
1
4
-----
COUVERCLE, boîtier électronique,
ensemble, Z60
COUVERCLE, moteur, usinage
9
15F931
13
15H525
14
24E315
KIT JAUGE, huile
1
19
25C164
ROULEMENT, arbre, ensemble
1
19a
25C162
RONDELLE, support
19b
25C163
19c
BAGUE, de levage, acier inox,
filetage 1 9/16
BOUCHON, remplissage
Qté.
1
38H
16W645
LUBRIFIANT, huile, engrenages
0.3
43
104572
RONDELLE, ressort frein
32
56
124165
VIS, bhcs, M5-0,8 x 10, acier inox.
2
82
121171
2
86
16Y491
PRESSE-ÉTOUPE, 9 mm – 16 mm
(0,35–0,63 po), 19 mm (3/4 po)
CÂBLE du jeton
1
88
25C171
MANCHON, boîtier de raccordement
1
89
25C172
89a
17H229
COUVERCLE, boîtier de raccordement, 1
ensemble (comprend réf. 34)
BOUTON, sans collier fileté
1
89b
123970
91
92
Qté.
1
2
1
1
1
1
BANDE, de serrage, fils
(consulter Schémas de câblage,
page 29)
ÉTIQUETTE, produit, e-Xtreme, Z60
2
1
116343
VIS, d’assemblage, tête creuse,
M8 x 1,25, -16 mm
VIS DE TERRE, M5 x 0,8-12 mm
4
15H392
ADAPTATEUR, tige, xtreme
1
16U113
BOUTON, ensemble
1
1
* KIT 25P237, boîtier électronique, couvercle
(comprend 20, 24 (12x), 34, 43 (13x), 82, 94 (2x), 107, 126)
H La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile
lorsqu’elle est expédiée de l’usine. Bidons d’huile vendus
séparément.
s Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
Caractéristiques des pièces :
Réf.
1
1
2
25C170
INTERRUPTEUR,
bloc de raccordement
VIS, shc, M8 x 1,25 x 80
4
3
108788
RONDELLE, plate
4
4
5
3A6969A
Description
COUVERCLE, ventilateur,
ensemble, avec faisceau de fils
(comprend réf. 24, 43, 56, 92, 94)
BAGUE, fil soudé, 16 de calibre
(consulter Schémas de câblage,
page 29)
BOUTON, contrôle de chocs,
empêcheur
VIS, d’assemblage, tête creuse,
M5 x 1,25, -12 mm
LOGICIEL, jeton, mise à niveau
(non illustré)
ÉTIQUETTE, instructions, code d’erreur
Instruction
Serrer au couple de 20 N•m (15 pi-lb).
Appliquer un verrou à moyen filetage commode,
puis serrer au couple de 5 N•m (4 pi-lb).
Appliquer de la graisse, puis serrer au couple
de 275 N•m (200 pi-lb).
Serrer au couple de 25 N•m (18 pi-lb).
Appliquer un verrou à moyen filetage commode,
puis serrer au couple de 200 N•m (150 pi-lb).
23
Pièces
Schéma des trous de fixation
'
&
%
$
WLD
FIG. 28 : Schéma des trous de fixation
A
B
C
D
6,186 in
(157 mm)
6,186 in
(157 mm)
Quatre 3/8-16
Trous de fixation
Six trous de 5/8-11 pour barre d’accouplement :
Cercle de perçage de 203 mm (8 po) x 120°
OU
Cercle de perçage de 150 mm (5,9 po.) x 120°
24
3A6969A
Schémas de câblage
Schémas de câblage
DIRECTION
DÉBIT D’AIR
A
B
C
D
E
J6
J9
J7
J2
ti36492a
83
F
J
G
H
ti36494a
94
107
WLD
FIG. 29 : Schéma de câblage
Réf.
A
B
C
D
Description
Fils du capteur de température du moteur
Fils du moteur
Câble du jeton
Câble du codeur
3A6969A
Réf.
E
F
G
H
J
Description
Fil du capteur de position de la course
Fils d’alimentation de la carte de circuit imprimé
Fils d’alimentation du ventilateur
Supports des fusibles du ventilateur
Alimentation électrique entrante
25
Dimensions
Dimensions
A
-A-
B
C
D
WLD
Dimensions du moteur
A
B
C
D
26
Largeur
Profondeur
Hauteur de montage
Hauteur totale
38,8 cm (15,3 po)
46,5 cm (18,3 po)
46,5 cm (18,3 po)
54,6 cm (21,5 po)
3A6969A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Moteur électrique e-Xtreme Z60
Système impérial (E.U.)
Système métrique
40 cycles/minute
Régime maximum continu
(Pour ne pas user prématurément la pompe, NE PAS dépasser
la vitesse maximale recommandée de la pompe à fluide)
Poids
115 lb
52 kg
Plage de température de fonctionnement
23° à 120° F
-5° à 50° C
Tension d’entrée
200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz
Courant d’entrée
Diamètre de l’orifice d’entrée d’alimentation
Puissance de génératrice minimale recommandée
Volume maximal d’huile†
Spécifications de l’huile†
15 A maximum
Raccords femelles 3/4 – 14 npt
5 kW
1,5 quart
1,4 litre
Référence Graco 16W645
Huile d’engrenage synthétique EP
sans silicone ISO 220†
Force dynamique maximale
4650 lbf
21 kN
Émissions sonores en fonctionnement normal (pulvérisation à 20 c/min)
Pression sonore*
<80 dBA
*Mesuré à 1 m (3,28 pieds) de l’appareil, ISO-9614-2.
† La boîte de vitesse du moteur est déjà remplie d’huile lorsqu’elle est expédiée de l’usine. Bidons d’huile vendus
séparément.
3A6969A
27
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler pour
identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6919
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, juin 2019

Manuels associés