Graco 3A4247D, Pulvérisateur électrique Airless haute pression Fonctionnement - Réparation - Pièces (Français) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A4247D, Pulvérisateur électrique Airless haute pression Fonctionnement - Réparation - Pièces (Français) Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement - Réparation - Pièces
Pulvérisateur électrique
Airless haute pression
3A4247D
FR
Ensembles de pulvérisateurs électriques haute pression pour revêtements de protection.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive
ou dangereuse.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conserver ces instructions.
Pour les Informations sur les modèles
et la pression de service maximale, voir page 2.
WLE
Table des matières
Informations sur les modèles . . . . . . . . . . . . . . . 2
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants Montage sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Raccordement de l’alimentation électrique . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remplir avec de l’huile avant
d’utiliser l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rinçage de l’équipement avant utilisation . . . . . . 8
Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Amorçage/Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programme d’entretien préventif . . . . . . . . . . . . 13
Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vérification du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . 13
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépose du bas de pompe Xtreme . . . . . . . . . . . 19
Débranchement et raccordement
du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Clapets anti-retour sur la sortie . . . . . . . . . . . . . 21
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Liste des pièces - Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . 23
Clapet de refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Liste des pièces - Clapet de refoulement . . . . . 24
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Informations sur les modèles
Modèle
Description
Pression de service maximale
24X450
24X451
24Y452
24W315
24W316
24Y317
25A829
Contient un tuyau et un pistolet
Sans tuyau ni pistolet
Prêt pour une trémie, contient un tuyau et un pistolet
Contient un tuyau et un pistolet
Sans tuyau ni pistolet
Prêt pour une trémie, contient un tuyau et un pistolet
Pulvérisateur hautes température, sans tuyau ni pistolet
31 MPa (310 bars, 4500 psi)
31 MPa (310 bars, 4500 psi)
31 MPa (310 bars, 4500 psi)
18 MPa (180 bars, 2600 psi)
18 MPa (180 bars, 2600 psi)
18 MPa (180 bars, 2600 psi)
18 MPa (180 bars, 2600 psi)
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels en français sur les composants :
311762
Manuel du bas de pompe Xtreme
312145
Manuel du pistolet XTR
333233
Manuel du moteur électrique
2
3A4247D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et
avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait de référence dans ce chapitre pourront,
le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration
ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire
un entretien ou une installation sur l’équipement.
• À brancher uniquement sur une alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des règlements et réglementations locaux en vigueur.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en train
de fonctionner. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher du produit de pulvérisation chaud ou l’équipement quand il est chaud.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter tout incendie ou explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions
de mise à la terre.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi de ce seau. Ne pas
utiliser de sacs en plastique pour seaux, sauf si ces sacs sont anti-statiques ou conducteurs.
• Cesser immédiatement d’utiliser l’équipement en cas d’étincelle d’électricité statique au risque
de recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• Toujours avoir un extincteur en ordre de marche sur le site.
3A4247D
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite au niveau des tuyaux ou un composant
défectueux risquent de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple
coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse, ni protège-gâchette.
• Enclencher le verrou de gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter et ne pas dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant de procéder
à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer toute pièce usée ou endommagée.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’alimentation électrique.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour
le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous
les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir
le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements
du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de pulvérisation utilisé,
demander la fiche signalétique (MSDS) à son distributeur ou revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est encore sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne
sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée - remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les
homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité.
• Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus
d’informations, contacter son distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les fiches signalétiques (MSDS) pour être au courant des les dangers spécifiques liés aux produits
que l’on utilise.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients approuvés et les jeter conformément aux
réglementations en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de grièvement
se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Cet équipement de protection comprend, entre autres, ce qui suit :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant
de produits et solvants.
4
3A4247D
Identification des composants - Montage sur chariot
Identification des composants - Montage sur chariot
A
B
C
D
E
F
Moteur électrique
Bas de pompe
Vanne de vidange/purge
Écrou de presse-étoupe
Interrupteur d’alimentation
Sortie de produit
G
H
I
L
S
Couvercle du boîtier de raccordement
Bouton de réglage de la pression.
Clapet de refoulement
Voyant lumineux rouge
Boîte de jonction
S
H
A
G
D
L
E
C
B
I
F
WLE
FIG. 1 : Pulvérisateur airless
3A4247D
5
Installation
Installation
2. Poser le cordon jusqu’à l’appareil et déposer les deux
vis pour séparer le couvercle (G) du boîtier de
raccordement et l’interrupteur d’alimentation (E)
du reste du pulvérisateur. Voir FIG. 3.
Un mauvais câblage peut causer une décharge
électrique ou une blessure grave. Tout le câblage
électrique doit être effectué par un électricien qualifié
et être conforme avec l’ensemble des règlements
et réglementations locaux en vigueur.
Alimentation électrique
Voir le tableau 1 pour les exigences en matière
d’alimentation électrique. Le système doit avoir un propre
circuit protégé par un disjoncteur.
Tableau 1 : Spécifications de l’alimentation
électrique
Voltage
Phase
Hz
Courant
200–240 V c. A.
1
50/60
20 A
Sélectionner dans le tableau suivant le plus petit calibre
de fil en fonction de la longueur :
Longueur
15,24 m (50 pi.)
30,48 m (100 pi.)
60,96 m (200 pi.)
91,44 m (300 pi.)
mm2
3,31
5,26
13,29
21,14
Calibre
12 AWG
10 AWG
6 AWG
4 AWG
S
OFF2))
(Arrêt)
G
E
WLD
FIG. 3 : Interrupteur d’alimentation
3. L’interrupteur d’alimentation (E) et le couvercle (G)
du boîtier de raccordement étant détachés de la
machine, les fils dans le boîtier de raccordement
deviennent visibles comme montré ci-dessous.
REMARQUE : Raccorder deux fils à chacune des
bornes. Voir FIG. 4 :
• Pour les séries A et B : utiliser les bornes 1L1 et
3L2.
•
Pour la série C : utiliser les bornes 1L1 et 5L3.
REMARQUE : Pousser le joint contre le dos de la
face d’étanchéité du couvercle du boîtier de
raccordement pour pouvoir placer le cordon
d’alimentation plus facilement.
7
/
7
/
7
/
Raccordement de l’alimentation
électrique
1. Couper les conducteurs du cordon d’alimentation aux
longueurs suivantes :
• Fil de terre : 16,5 cm (6,5 pouces)
• Fils conducteurs : 7,6 cm (3,0 pouces)
• Ajouter au besoin des embouts de fil. Voir FIG. 2.
WLE
C2
FIG. 4 : Connexions des bornes
4. D’abord introduire le cordon d’alimentation (de
l’étape 1) dans le presse-étoupe (C2), puis dans
le boîtier de raccordement (S).
LQ
COURANT
LQ
TERRE
WLD
REMARQUE : Raccorder les fils d’alimentation aux
bornes. Voir FIG. 4 :
• Pour les séries A et B : utiliser les bornes 2T1 et
4T2.
•
Pour la série C : utiliser les bornes 2T1 et 6T3.
FIG. 2 : Cordon d’alimentation
6
3A4247D
Installation
5. Attacher le fil de terre à la borne de terre dans
le boîtier de raccordement (S).
REMARQUE : Le cordon d’alimentation doit être
attaché sur une autre vis de terre que sur la vis
de terre qui est déjà attachée.
7. Remettre les vis et rondelles du boîtier de
raccordement qui ont été déposées dans l’étape 2
et serrer le presse-étoupe pour qu’il maintienne
solidement le cordon d’alimentation dans le boîtier
de raccordement (S). Voir FIG. 6.
S
WLE
6. S’il y a suffisamment de place, poser les fils
du ventilateur et les autres fils conducteurs dans
la partie ouverte sur chaque côté du bloc de
raccordement (J). Remettre le couvercle du boîtier
de raccordement. Voir FIG. 5.
WLE
FIG. 6 : Les vis du boîtier de raccordement et le
passe-câble
ATTENTION
Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé lorsque les vis
sont serrées, sinon il y aura des dégâts. Vérifier que
tous les fils sont posés correctement avant de faire
l’installation.
G
E
J
WLD
FIG. 5 : Fil de terre
3A4247D
7
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être relié à la terre pour réduire
le risque d’étincelles statiques et de décharge
électrique. Les étincelles électriques et d’électricité
statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les
faire exploser. Une mise à la terre incorrecte peut
provoquer une décharge électrique. La mise à la
terre fournit un câble d’évacuation pour le courant
électrique.
Pulvérisateur : le système est mis à la terre
via le cordon d’alimentation.
Remplir avec de l’huile avant
d’utiliser l’équipement
Avant d’utiliser l’équipement, ouvrir le bouchon de
remplissage (P) et ajouter de l’huile synthétique
ISO 220 sans silicone pour engrenages, référence
Graco 16W645. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge
(K). Voir FIG. 7.
Remplir jusqu’à ce que le niveau d’huile soit à peu près
au milieu de la jauge. La capacité d’huile est d’environ
0,9 – 1,1 litre (1,0 – 1,2 quart). Ne pas trop remplir.
REMARQUE : Deux bidons d’huile de 0,95 litre
(1 quart) sont fournis avec l’appareil.
ATTENTION
Tuyaux de produit : n’utiliser que des tuyaux
conducteurs d’une longueur combinée de 64 m (210 pi.)
maximum pour assurer la continuité de la terre. Vérifier
la résistance électrique des tuyaux. Si la résistance totale
à la terre est plus grande que 25 mégohms, remplacer
immédiatement le tuyau.
Utiliser uniquement de l’huile 16W645. Toute autre
huile réduira la durée de vie des roues dentées.
P
Pistolet pulvérisateur : le mettre à la terre en
le raccordant à un tuyau de produit et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d’alimentation en produit de pulvérisation :
observer les réglementations locales.
Objet pulvérisé : observer les réglementations locales.
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : observer
les réglementations locales. Uniquement utiliser des
seaux en métal posés sur une surface mise à la terre.
Ne jamais poser un seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton, car cela
interromprait la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou lorsque l’on relâche la
pression : bien tenir une partie métallique du pistolet
pulvérisateur/de la vanne de distribution contre le côté
d’un seau métallique relié à la terre, puis actionner
le pistolet/la vanne.
K
FIG. 7 : Jauge et bouchon de remplissage d’huile
Rinçage de l’équipement avant
utilisation
Le fluide de la pompe a été testé avec une huile légère
laissée à l’intérieur des passages de fluide afin de
protéger les pièces. Pour éviter de salir son produit
de pulvérisation avec de l’huile, rincer l’équipement avec
un solvant compatible avant d’utiliser l’équipement.
Voir la procédure Amorçage/rinçage, page 11.
8
3A4247D
Mise en place
Mise en place
ATTENTION
Pour éviter de basculer l’appareil, veiller à ce que
le chariot soit toujours sur une surface plate et
horizontale. Sinon, si l’appareil devait se renverser,
quelqu’un pourrait être blessé ou l’appareil pourrait
être endommagé.
1. Vérifier l’écrou (D) du presse-étoupe. Remplir avec
du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL).
Serrer à 34 N•m (25 pi. Lb).
D
La taille minimale du tuyau est : 10 mm de diamètre
intérieur x 15 m (3/8 po. de diam. int. x 50 pi.).
Les tuyaux plus petits créeront des pointes de haute
pression et endommageront ainsi le pulvérisateur.
3. Attacher le tuyau au pistolet et serrer.
4. Attacher le tuyau d’alimentation en produit
de pulvérisation au bas de pompe.
REMARQUE : La longueur maximale conseillée
est 1,8 m (6 pi.) et le diamètre intérieur minimal
conseillé est 2,5 cm (1 po.).
5. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H)
pour le sortir et le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa butée. Enfoncer
le bouton pour le verrouiller.
H
WLE
2. Raccorder le tuyau de produit conducteur à la sortie
de la pompe via le clapet de refoulement et serrer.
ATTENTION
Si l’on attache le tuyau directement sur le bas de
pompe, le pulvérisateur risque d’être endommagé
en cas de cavitation ou lorsque le pulvérisateur est
à court de produit de pulvérisation. Utiliser un clapet
de refoulement entre le bas de pompe et le tuyau pour
éviter de tels endommagements.
3A4247D
ti20171a_1
6. Tourner le bouton d’alimentation (E) sur OFF
(ARRÊT). Brancher l’appareil sur une source
d’alimentation électrique. Voir FIG. 3, page 6.
7. Toujours rincer et amorcer le pulvérisateur avant
chaque utilisation (voir page 11).
9
Procédure de décompression
Procédure de décompression
5. Bien tenir le pistolet contre un seau métallique mis à
la terre. Actionner la gâchette du pistolet.
Exécuter la procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
ti8252a
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit évacuée manuellement. Pour éviter
de sérieuses blessures provoquées par du produit
sous pression (comme des injections cutanées),
des éclaboussures de produit et des pièces en
mouvement, exécuter la Procédure de décompression
en cas d’arrêt de la pulvérisation et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Enclencher le verrou de gâchette du pistolet.
6. Verrouiller la gâchette du pistolet.
ti5049b
7. Évacuer le produit de pulvérisation : Lentement
ouvrir la vanne de vidange/purge (C) et évacuer
le produit de pulvérisation dans un seau de
récupération.
ti5049b
2. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H)
pour le sortir et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa butée.
Enfoncer le bouton pour le verrouiller.
C
WLLD
H
ti20171a_1
3. Tourner le bouton d’alimentation (E) sur OFF
(ARRÊT).
8. Si, après avoir suivi les opérations ci-dessus,
il semble que la buse de pulvérisation ou le tuyau
soit complètement bouché(e) ou que la pression
n’a pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS
LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse
ou le raccord d’extrémité du tuyau et relâcher
progressivement la pression, puis entièrement
le dévisser.Une fois la buse enlevée, pulvériser
(par le pistolet) dans un seau.
Verrouillage de la gâchette
OFF2))
(Arrêt)
E
WLD
4. Déverrouiller la gâchette du pistolet.
ti5048b
10
Toujours verrouiller la gâchette lorsque l’on arrête
de pulvériser pour éviter de que la main actionne
par accident la gâchette du pistolet ou lorsque le pistolet
devait tomber ou en cas de choc contre celui-ci.
ti5049b
3A4247D
Amorçage/Rinçage
Amorçage/Rinçage
7. Pour amorcer, l’équipement est maintenant prêt
pour pulvériser (passer au chapitre Pulvérisation,
page 12). Pour rincer : passer à l’étape 8.
Pour éviter de blesser quelqu’un par des éclaboussures
ou projections de produit de pulvérisation, toujours
rincer avec la pression la plus basse possible.
1. Exécuter Procédure de décompression, page 10.
2. Enlever la buse et le garde-buse du pistolet.
3. Mettre le tuyau d’aspiration de produit de
pulvérisation dans un liquide compatible
(pour l’amorçage) ou du solvant (pour le rinçage).
4. Tirer sur le bouton de réglage de la pression (H)
pour le sortir et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa butée.
Enfoncer le bouton pour le verrouiller.
H
REMARQUE : Les étapes suivantes sont
uniquement pour le rinçage.
ATTENTION
Ne pas amorcer la pompe par l’intermédiaire
de la vanne de vidange/purge avec un produit
à deux composants. Un produit comprenant deux
composants mélangés durcira dans la vanne et
la bouchera.
8. Mettre le tuyau de vidange dans un seau
de récupération.
9. Lentement tourner la poignée (C) de la vanne
de vidange/purge dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour l’ouvrir.
ti20171a_1
5. Tourner le bouton d’alimentation (E) sur ON (MARCHE).
C
WLLD
ON (MARCHE)
21
E
WLE
6. Tuyau d’amorçage ou de rinçage et pistolet :
a. Déverrouiller la gâchette du pistolet.
10. Pour que la pompe se mette en marche, sortir le
bouton (H) de réglage de la pression et le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la pompe commence de fonctionner. Enfoncer
le bouton pour le verrouiller.
H
ti5048b
b.
Actionner le pistolet en le tenant dans un seau
relié à la terre. Tirer sur le bouton de réglage
de la pression (H) pour le sortir et le tourner
lentement dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression jusqu’à ce
que le jet hors du pistolet soit régulier. Enfoncer
le bouton pour le verrouiller. Pour rincer,
actionner le pistolet pendant 10 à 15 secondes.
ti20171a_1
11. Quand du solvant propre coule du tuyau de vidange,
tourner la poignée (C) de la vanne de vidange/purge
dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
fermer. La pompe s’arrêtera.
C
WLD
ti8727a
c.
Verrouiller la gâchette.
3A4247D
12. Exécuter Procédure de décompression, page 10.
Laisser le solvant dans le pulvérisateur et
l’entreposer.
11
Pulvérisation
Pulvérisation
6. Déverrouiller la gâchette du pistolet.
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide.
Elle atteindra rapidement une vitesse élevée
qui l’endommagera.
ti5048b
1. Exécuter la procédure Amorçage, page 11.
2. Exécuter Procédure de décompression, page 10.
7. Pulvériser un jet pour essayer. Lire les
recommandations du fabricant de produits
de pulvérisation. Ajuster si nécessaire.
3. Mettre la buse et le garde-buse sur le pistolet.
4. Tourner le bouton d’alimentation (E) sur ON
(MARCHE).
ON (MARCHE)
21
8. Rincer lorsque fini de pulvériser. Voir la procédure
Amorçage/rinçage, page 11.
9. Exécuter Procédure de décompression, page 10.
E
WLE
5. Sortir le bouton de réglage de la pression (H)
et le tourner jusqu’à ce que la pression voulue soit
atteinte. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression et dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour la réduire.
Enfoncer le bouton pour le verrouiller.
H
+
_
ti20171a_1
Arrêt
ATTENTION
Ne jamais laisser de l’eau ou du produit aqueux dans
la pompe durant toute une nuit. Lorsque du produit
de pulvérisation aqueux a été utilisé, rincer d’abord
avec de l’eau, puis avec un produit anti-rouille
(comme du white-spirit). Relâcher la pression,
mais laisser le produit anti-rouille dans la pompe
pour protéger ses pièces contre la corrosion.
Avant d’arrêter, exécuter la procédure Amorçage/rinçage,
page 11.
Exécuter Procédure de décompression, page 10.
12
3A4247D
Entretien
Entretien
Entretien quotidien
ATTENTION
Ne pas ouvrir ou enlever le couvercle de la boîte
d’engrenages. Celle-ci n’est en effet pas prévue
pour être entretenue. L’ouverture du couvercle
du boîtier d’engrenages risque de modifier la
précontrainte des roulements réglée en usine
et réduire la durée de vie de l’appareil.
Programme d’entretien préventif
REMARQUE : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant
toute une nuit, arrêter la pompe en bas de sa course pour
éviter que du produit puisse sécher sur la tige de piston
exposée et ainsi endommager les joints de presse-étoupe.
Exécuter Procédure de décompression, page 10.
1. Exécuter la procédure Rinçage, page 11.
2. Relâcher la pression. Voir Procédure de
décompression, page 10.
Les conditions d’utilisation du système déterminent la
fréquence de son entretien. Établir un plan d’entretien
préventif en notant le moment et le type d’entretien
requis, puis déterminer un plan de vérification régulière
du système en question.
3. Vérifier l’écrou (D) du presse-étoupe. Voir FIG. 1,
page 5. Ajuster les joints et remplacer le liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) si nécessaire.
Serrer à 34 N•m (25 pi. Lb).
4. Vérifier les tuyaux, les tubes et les raccords.
Chaque fois, serrer tous les raccords de produit
avant de mettre l’équipement en marche.
Vidange d’huile
REMARQUE : Vidanger l’huile après une période de
rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Après la période
de rodage, vidanger l’huile une fois par an.
Vérification du niveau d’huile
1. Placer un récipient d’au moins 1,9 litre (2 quarts)
sous l’orifice de vidange d’huile. Enlever le bouchon
de vidange d’huile. Laisser toute l’huile s’écouler
du moteur.
Voir FIG. 7, page 8. Vérifier le niveau d’huile dans la jauge
(K). Le niveau d’huile doit être à peu près à la moitié de la
jauge lorsque le pulvérisateur n’est pas en marche. S’il
y a trop peu d’huile, ouvrir le bouchon de remplissage (P)
et ajouter de l’huile synthétique ISO 220 sans silicone
pour engrenages, référence Graco 16W645.
2. Remettre le bouchon de vidange d’huile.
Serrer à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi.-lb).
La capacité d’huile est d’environ 0,9 - 1,1 litre
(1,0 - 1,2 quart). Ne pas trop remplir.
3. Ouvrir le bouchon de remplissage (P) et ajouter
de l’huile synthétique sans silicone ISO 220 Graco
(référence 16W645) pour engrenages. Vérifier le
niveau d’huile dans la jauge (K). Remplir jusqu’à
ce que le niveau d’huile soit à peu près au milieu
de la jauge. La capacité d’huile est d’environ
0,9 - 1,1 litre (1,0 - 1,2 quart). Ne pas trop remplir.
4. Remettre le bouchon de remplissage. Voir FIG. 7,
page 8.
3A4247D
REMARQUE : Deux bidons d’huile de 0,95 litre (1 quart)
sont fournis avec l’appareil.
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’huile 16W645. Toute autre
huile réduira la durée de vie des roues dentées.
Protection contre la corrosion
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche
sur la tige du piston. Ne jamais laisser de l’eau ou de
produit de pulvérisation aqueux toute une nuit dans la
pompe. D’abord rincer avec de l’eau ou avec un solvant
compatible, puis avec un produit anti-rouille, comme du
white-spirit. Exécuter la Procédure de décompression
(page 10), mais laisser le produit anti-rouille dans la
pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion.
13
Entretien
Rinçage
Entretien du chariot
•
Lubrifier régulièrement l’axe entre les points A et B
avec une huile légère. Voir la figure suivante.
Rincer avant de changer de produit de pulvérisation,
avant que ce dernier ne sèche dans l’équipement,
en fin de journée, avant l’entreposage et avant de
réparer l’équipement.
•
Rincer à la pression la plus basse possible.
Vérifier les raccords pour voir s’ils n’ont pas de fuite
et les resserrer si nécessaire.
•
Rincer avec un produit compatible avec le produit
de que l’on pulvérise et avec les pièces en contact
avec le produit de pulvérisation.
Veiller à la propreté du chariot en essuyant tous les jours
les liquides renversés dessus à l’aide d’un solvant
compatible.
A
B
WLD
14
3A4247D
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Analyser toutes les solutions possibles
avant de démonter la pompe.
REMARQUE : La LED sur le moteur clignote lorsqu’une
erreur est détectée.
Problème
Cause
Le débit de la pompe est
Alimentation électrique inadaptée.
faible sur les deux courses Réservoir de produit vide.
Conduite de sortie produit bouchée
ou pistolet, etc. bouché : trop petit
diamètre intérieur du tuyau.
Joints de piston usé.
Rien ne sort
Clapets anti-retour du piston ou sur
l’entrée mal placés.
Réservoir de produit vide.
La pompe ne fonctionne
Alimentation électrique inadaptée.
pas
Réservoir de produit vide.
Tuyau de produit ou pistolet* bouché.
Produit de pulvérisation séché sur la
tige du piston.
Pas de pression
Des pièces du moteur d’entraînement
sont usées ou endommagées.
Fuite de produit par le disque
de rupture.
Solution
Voir Alimentation électrique, page 6.
Le remplir et amorcer la pompe.
Déboucher le tuyau, le clapet de refoulement
ou le pistolet ; utiliser un tuyau avec un
diamètre intérieur plus grand.
Remplacer. Voir le manuel du bas de pompe.
Vérifier et réparer. Voir le manuel du bas
de pompe.
Le remplir et amorcer la pompe.
Voir Alimentation électrique, page 6.
Le remplir et amorcer la pompe.
Nettoyer le tuyau ou le pistolet
Démonter la pompe et la nettoyer. Voir le
manuel du bas de pompe. À l’avenir, arrêter
la pompe en bas de course. Veiller à ce que
la coupelle de presse-soit toujours remplie
avec un solvant compatible.
Réparer ou remplacer le moteur.
Remplacer le disque de rupture par un neuf ;
ne pas le remplacer par un bouchon de
tuyauterie.
Fuite dans la vanne de vidange.
Fermer ou remplacer.
Le moteur ne se met pas
Voltage trop élevé (plus de 300 V).
Voir Alimentation électrique, page 6.
en marche (les ventilateurs Carte de commande pas sous tension. Vérifier si l’alimentation électrique est bien
peuvent encore tourner)
raccordée.
Vérifier les raccords du boîtier de
raccordement.
Faible débit en course
Vanne d’admission ouverte ou usée.
Déboucher la vanne d’admission ou faire
descendante
l’entretien de celle-ci.
Faible débit en course
Joints de la vanne de piston ouverts ou Déboucher la vanne du piston ; remplacer les
ascendante
usés.
joints.
La cadence de la pompe
Réservoir d’alimentation en produit
Remplir le réservoir d’alimentation en produit
est irrégulière ou accélérée vide.
et amorcer la pompe.
Tuyau d’aspiration bouché.
Nettoyer le tuyau d’aspiration.
Joints de la vanne de piston ouverts ou Déboucher la vanne du piston ; remplacer les
usés.
joints.
Vanne d’admission ouverte ou usée.
Déboucher la vanne d’admission ou faire
l’entretien de celle-ci.
Pistolet, tuyau, sortie, etc. bouché(e).
Déboucher le pistolet, le tuyau, la sortie, etc.
Clapet de refoulement ouvert ou usé
Décoincer ou réparer le clapet de
refoulement.
Fonctionne ou ne parvient Admission ou vannes ou joints
Faire l’entretien du bas de pompe.
pas à maintenir la pression de piston usés.
Voir Dépose du bas de pompe Xtreme,
à l’arrêt
page 19, ainsi que le manuel des bas de
pompe (311762).
3A4247D
15
Dépannage
Problème
Présence de bulles d’air
dans le produit de
pulvérisation
Mauvaise finition ou jet
irrégulier
Cause
Tuyau d’aspiration détaché.
Agitateur/mélangeur pas immergé.
Trs/min de l’agitateur/mélangeur trop
élevés.
Mauvaise pression du fluide dans le
pistolet.
Produit trop liquide ou trop épais.
Le moteur ne se met pas
en marche et la LED est
éteinte
Pistolet pulvérisateur sale, usé ou
endommagé.
Voltage trop élevé (plus que 300 V)
Carte de commande pas sous tension
Le moteur ne se met pas
en marche et la LED est
allumée
Panne du codeur
Fuite d’huile
Trop d’huile a été ajoutée
Solution
Serrer les raccords du tuyau d’aspiration.
Utiliser un produit d’étanchéité liquide
compatible pour filetages ou du ruban
adhésif en PTFE sur les raccords.
Immerger l’agitateur/mélangeur.
Réduire les trs/min.
Voir le manuel du pistolet.
Lire les recommandations du fabricant
de produits de pulvérisation.
Régler la viscosité du produit de
pulvérisation. Lire les recommandations
du fabricant de produits de pulvérisation.
Faire l’entretien du pistolet pulvérisateur.
Voir le manuel du pistolet pulvérisateur.
Vérifier l’alimentation électrique.
Pour plus d’informations, contacter son
revendeur Graco ou le service technique
de Graco.
Éteindre et rallumer le courant.
Pour plus d’informations, contacter son
revendeur Graco ou le service technique
de Graco.
Vidanger et remplir comme indiqué dans
Vérification du niveau d’huile, page 13.
Serrer à un couple de 34–40 N•m
(25–30 pi.-lb).
Remplacer l’ensemble du palier d’arbre.
Le bouchon de vidange n’a pas été
suffisamment serré
Absence du joint torique de la
cartouche ou endommagé
* Pour déterminer si le tuyau de produit ou le pistolet est bouché, exécuter la procédure de décompression,
page 10. Débrancher le tuyau de produit et placer un récipient à la sortie produit de la pompe pour récupérer le
produit. Tourner le bouton de réglage de la pression juste assez pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre,
cela signifie que le tuyau de produit ou le pistolet est bouché.
16
3A4247D
Dépannage
Codes d’erreur
Les codes d’erreur peuvent être de deux sortes :
Alarme : avertit de la cause de l’alarme et arrête
la pompe.
Écart : avertit du problème, mais il se peut que la pompe
continue de fonctionner au-delà des limites établies
jusqu’à ce que les limites absolues du système soient
atteintes.
REMARQUE : Le code de clignotement est affiché
à l’aide de l’indicateur (L) de mise sous tension
de l’actionneur. Le code de clignotement ci-dessous
indique la séquence. Exemple : le code de
clignotement 2 indique deux clignotements,
une pause, puis de nouveau deux clignotements
et répète ensuite cette séquence.
/
REMARQUE : Pour effacer un code d’erreur, couper
le courant en tournant l’interrupteur d’alimentation (E)
vers la position OFF (ARRÊT), attendre au moins
30 secondes et le remettre ensuite en position
ON (MARCHE).
Mode d’économie d’énergie
Lorsque le voyant clignote rapidement sur l’écran,
cela veut dire que le pulvérisateur s’est mis en mode
d’économie d’énergie. Lorsque le pulvérisateur est allumé
et sous pression et que la pompe n’a plus pompé
du produit de pulvérisation depuis 30 minutes, le
pulvérisateur se met en mode d’économie d’énergie et ne
fonctionne qu’à maximum 75 % de la pression maximale.
Le pulvérisateur quitte le mode d’économie d’énergie
lorsque :
•
L’on recommence à pulvériser du produit
de pulvérisation, de sorte que la pompe recommence
à pomper, OU
•
L’on tourne le bouton de réglage de la pression, OU
•
Le pulvérisateur est mis hors tension (OFF (ARRÊT))
et remis ensuite sous tension (ON (MARCHE)).
(
WLD
Code de
clignotement Type d’erreur
1
Alarme
Étapes du dépannage
Tension trop basse
Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans
les Données techniques, page 25.
• Utiliser le cordon d’alimentation recommandé (voir page 6).
• Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours
présente.
Tension trop élevée
• Vérifier que la tension secteur se situe dans la plage spécifiée dans les
Données techniques, page 25.
• Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours
présente.
• Vérifier si le clapet de refoulement a bien été placé sur la pompe et s’il
fonctionne correctement. REMARQUE : Un clapet de refoulement défectueux
peut causer un régime trop élevé de la pompe et une tension trop élevée sur
les bornes du moteur électrique.
Basse température
• Réchauffer l’appareil jusque plus que -5 °C.
• Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service
technique de Graco.
•
2
Alarme
3
Écart
3A4247D
17
Dépannage
Code de
clignotement Type d’erreur
4
5
6
Écart
Haute température
Alarme
La température de l’appareil est proche de la température de service maximale.
Les prestations ont été réduites pour éviter que le pulvérisateur ne s’arrête
complètement.
• Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du
moteur. Vérifier si les fusibles sont bons dans le boîtier de raccordement.
• Réduire la pression, le régime de marche ou la taille de la buse du pistolet.
• Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais.
Panne due à la température du moteur
Alarme
Le moteur est trop chaud pendant son fonctionnement. Laisser refroidir l’unité.
• Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du
moteur. Vérifier si les fusibles sont bons dans le boîtier de raccordement.
• Réduire la pression, le régime de marche ou la taille de la buse du pistolet.
• Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais.
Panne due à la température de la carte
7, 8
Alarme
9
Alarme
10
Alarme
11
Alarme
12, 13
Alarme
Clignotement Écart
rapide
18
Étapes du dépannage
La carte de commande devient trop chaude. Laisser refroidir l’unité.
• Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le corps du
moteur. Vérifier si les fusibles sont bons dans le boîtier de raccordement.
• Réduire la pression, le régime de marche ou la taille de la buse du pistolet.
• Déplacer l’appareil vers un endroit plus frais.
Erreur au niveau du codeur
• Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours
présente.
• Étalonner le codeur (voir le manuel du moteur).
• Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service
technique de Graco.
Les versions du logiciel ne correspondent pas
• Obtenir un jeton de mise à jour du logiciel et suivre la procédure de mise à
jour du logiciel (pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou
le service technique de Graco).
Panne de communication au niveau de la carte de circuits imprimés
• Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours
présente.
• Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service
technique de Graco.
Panne matérielle interne au niveau de la carte de circuits imprimés
• Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours
présente.
• Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service
technique de Graco.
Erreur du logiciel interne
• Allumer le courant et vérifier le témoin d’état pour voir si l’erreur est toujours
présente.
• Pour plus d’informations, contacter son revendeur Graco ou le service
technique de Graco.
Voir Mode d’économie d’énergie, page 17.
3A4247D
Réparation
Réparation
Pour éviter des éclaboussures et aspersions,
ne jamais ouvrir un raccord de type camlock d’un
tuyau ou de l’applicateur lorsque la conduite de produit
est sous pression. Exécuter la procédure de
décompression, page 10, avant faire une réparation.
Le produit de pulvérisation et l’équipement peuvent
être chauds. Pour éviter de se brûler gravement,
ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont
chauds. Attendre que l’équipement soit refroidi avant
de faire une (procédure de) réparation.
Dépose du bas de pompe Xtreme
Outils nécessaires
•
Jeu de clés à molette
•
Clé dynamométrique
•
Maillet en caoutchouc
•
Lubrifiant à filetage
•
Lubrifiant antigrippant
•
Produit d’étanchéité pour filetages
3A4247D
19
Réparation
Débranchement et raccordement
du bas de pompe
6. Déposer l’attache (11) et glisser le capuchon (13)
recouvrant le raccord vers le haut pour enlever
le raccord (12).
11
13
1. Rincer la pompe ; voir Amorçage/rinçage, page 11.
Arrêter la pompe en bas de sa course.
12
2. Exécuter la Procédure de décompression,
page 10.
3. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
4. Débrancher le tuyau de produit. Débrancher le tuyau
d’aspiration. Tenir le raccord de sortie produit avec
une clé pour éviter qu’il ne se desserre lorsque
l’on débranche le tuyau d’aspiration.
7. Utiliser une clé pour tenir les méplats de la tige
d’assemblage pour éviter que les tiges (8) puissent
tourner. Dévisser les écrous (10) et enlever le bas
de pompe (9).
Ne pas soulever la pompe par l’anneau de levage
si le poids dépasse les 250 kg (550 lb). L’anneau
de levage pourrait casser, ce qui peut blesser
quelqu’un ou endommager l’équipement.
8
Faire attention lorsque l’on débranche le bas de
pompe, car il peut peser 25 kg (55 lb). Prendre
les précautions appropriées.
5. Si aucun entretien du moteur n’est nécessaire,
le laisser attaché sur son support.
10
9
WLE
8. Consulter le manuel du bas de pompe Xtreme
(311762) pour l’entretien de ce bas de pompe.
9. Raccorder de nouveau le bas de pompe en suivant
dans l’ordre inverse les étapes de son démontage.
REMARQUE : Serrer les écrous (10) à un couple
de 68-81 N•m (50-60 pi-lb).
20
3A4247D
Réparation
Clapets anti-retour sur la sortie
6. Utiliser une clé pour détacher le clapet de
refoulement, puis le déposer du bas de pompe.
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 10
et débrancher l’appareil de son alimentation
électrique avant de déposer le clapet de refoulement
ou de faire son entretien.
2. Lorsque le clapet de refoulement doit être remplacé,
placer le nouveau dans le bon sens de circulation.
REMARQUE : La vanne de détente peut au besoin
rester attachée sur le corps du clapet de refoulement
durant la réparation.
7. Déposer l’écrou du clapet de refoulement du corps
de ce clapet.
8. Déposer et nettoyer toutes les pièces intérieures
du clapet de refoulement. Vérifier si aucune de
ces pièces n’est endommagée ou usée et remplacer
celles qui doivent ainsi être remplacées.
9. Remettre toutes les pièces dans l’ordre inverse
de leur dépose : les guides de bille (3), l’arrêt du
ressort, le ressort de pression et la bille. Utiliser
un petit outil arrondi ou recouvert de mousse pour
enfoncer la bille, puis vérifier si la bille et le ressort
bougent sans librement.
Réparation du clapet de refoulement
1. Rincer la pompe (voir Amorçage/rinçage, page 11).
Arrêter la pompe en bas de sa course.
2. Exécuter Procédure de décompression, page 10.
3. Débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
électrique.
4. Placer un seau à déchets sous le clapet de
refoulement pour récupérer le restant de produit
de pulvérisation.
10. Remplacer le joint torique et l’enduire avec
de la graisse.
ATTENTION
Le joint torique est conçu pour être écrasé et ne peut
pas être réutilisé. Le joint torique doit être remplacé
chaque fois que l’on ouvre le corps du clapet de
refoulement. Si le joint torique devait quand même
être réutilisé, l’équipement risque d’être endommagé.
11. Serrer l’écrou du clapet de refoulement sur le corps
à un couple de serrage de 101-108 N•m
(75-80 pi-lb).
REMARQUE : Si la vanne de détente a été enlevée
du clapet de refoulement, la remettre maintenant
et au même endroit.
WLD
12. Rattacher le clapet de refoulement sur le bas de
pompe et veiller à ce que la flèche qui indique le sens
de circulation pointe bien dans le sens opposé de la
pompe et que la sortie du clapet de refoulement soit
dirigée vers le sol.
5. Utiliser deux clés pour détacher le tuyau, puis
débrancher le tuyau du corps du clapet de
refoulement.
WLD
13. Attacher le tuyau de distribution sur le clapet
de refoulement.
WLD
3A4247D
21
Pièces
Pièces
Pulvérisateur
49
108
71
106
107
105
64
56
52
4
66
67
Modèles 24Y452, 24Y317, 25A829
8
3
107
1
7
1
2
11
14
5
13
6
Modèles 24W315,
24W316, 24Y317,
25A829 uniquement
15
12
9
65
10
2
23
55
64
58
3
24
25
17
WLF
45
Modèles 24X450, 24Y452,
24W315, 24Y317 uniquement
22
47
44
46
3A4247D
Pièces
Liste des pièces - Pulvérisateur
Rep. Réf.
1
262914
2
3
4
116406
113436
24V016
5
100133
6
7
8
9
100101
15H392
257150
L145C8
L250C8
10
11
12
25A710
101712
244820
244819
13
197340
14
15*
16W767
127842
258962
17
23†
24
25
44
116401
245143
116746
116750
H43850
45
164856
46
H42506
47
XTR510
49
15H525
3A4247D
Description
Qté
CHARIOT, peint, mortier,
1
poids léger
ROUE, semi-pneu, poids léger
2
BAGUE, retenue
2
MOTEUR, endroits
1
non dangereux
RONDELLE, frein, 9,53 mm
4
(3/8 po.)
VIS, assemblage, tête hex
4
TIGE, adaptateur Xtreme
1
TIGE, de liaison, longueur 14 1/4
3
BAS DE POMPE, Xtreme, nf,
1
Xseal, disque
Modèles : 24X450, 24X451,
24Y452
Modèles : 24W315, 24W316,
24Y317
Modèle : 25A829
CONTRE-ÉCROU
3
CLIP, épingle (avec corde)
1
RACCORD, ensemble,
1
145–290 Xtreme
COUVERCLE, manchon
1
de raccordement
BOUCHON, tuyauterie
2
Boîtier, rupture, disque
1
Modèles : 24X450, 24X451,
24Y452
Modèles : 24W315, 24W316,
24Y317, 25A829
ADAPTATEUR, coude
1
VANNE, détente
1
RACCORD, cannelé, plaqué
1
TUYAU, nylon
1
TUYAU, Xtreme, 31 MPa
1
(310 bars, 4500 psi), diam. int.
9,5 mm (0,375 po.), 15 m (50 pi.)
(modèles : 24X451, 24W316,
24Y317, 24Y452)
RACCORD, mamelon, réducteur
1
(modèles : 24X451, 24W316)
TUYAU, couplé, 31 MPa
1
(310 bars, 4500 psi), 1,8 m (6 pi.),
diam. int. 6,3 mm (0,25 po.)
(modèles : 24X451, 24W316,
24Y317, 24Y452)
PISTOLET, XTR5, HND 2,5 cm
1
(1 po.), 4fng, XHD529, nf
(modèles : 24X451, 24W316,
24Y317, 24Y452)
BOUCHON, remplissage
1
Rep. Réf.
52 17B507
55†
56 17B509
57
58
64
65
17A411
162505
15Y463
66
67
71
104572
115264
C19024
105L195795
106L16W360
107L16T764
108L189285
Description
Qté
COUVERCLE, boîtier
1
de raccordement
CLAPET, anti-retour sur sortie
1
JOINT, couvercle, boîtier
1
de raccordement
Étiquette, huile
1
ÉTIQUETTE, instructions
1
Raccord, pivot
1
RACCORD, douille (modèles :
1
24W316, 24W315, 24Y317,
25A829)
RONDELLE, blocage et ressort
2
VIS, assemblage, à 6 pans creux
2
RACCORD, coude, pivot
2
(modèles : 24Y452, 24Y317,
25A829)
ÉTIQUETTE, avertissement
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
1
avertissement
ÉTIQUETTE, avertissement
1
ÉTIQUETTE, avertissement
2
(modèle 25A829 uniquement)
LLes étiquettes, plaquettes et cartes d’avertissement de
rechange peuvent être obtenues gratuitement.
† KIT 127631, clapet de refoulement (contient 23, 55)
* Compris dans le bas de pompe (9). Pour plus
d’informations, voir le manuel des bas de pompe
Xtreme.
Spécifications des pièces :
Rep.
Consigne
1
Serrer à un couple de 196-210 N•m (145-155 pi-lb)
2
Appliquer un produit d’étanchéité pour filetages
3
Serrer à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb)
23
Pièces
Clapet de refoulement
23
WLD
5
2
2
7
$
$
6
3
4
1
1
Liste des pièces Clapet de refoulement
Rep.
1
2*
3
4
5
6
7
23
Réf.
127882
102595
181492
102972
17A091
181535
108361
245143
Description
ÉCROU, siège (contenu : 4)
JOINT, torique
GUIDE, bille
BILLE, métallique
CORPS, bille, clapet anti-retour
ARRÊT, ressort
RESSORT, compression
VANNE, détente
Qté
1
1
3
1
1
1
1
1
* Le joint torique (2) doit être remplacé lorsque le clapet
de refoulement a été démonté. Le joint torique est conçu pour
être écrasé et ne peut pas être réutilisé.
Spécifications des pièces :
Rep.
Consigne
1
Serrer à un couple de 101-108 N•m (75-80 pi-lb)
2
Enduire avec un lubrifiant
Accessoires :
Réf.
17B291
24V083
24V499
245176
24
Description
MÉLANGEUR, jiffy, PS-1
KIT DE TRÉMIE
SUPPORT DE TRÉMIE
KIT TUYAU DE SUCCION XTREME
3A4247D
Données techniques
Données techniques
Pulvérisateur électrique Airless haute pression
Modèles : 24X450, 24X451, 24Y452, 24W315, 24W316, 24Y317, 25A829
Impérial
Pression de service maximale du produit
(modèles 24X450, 24X451, 24Y452)
Pression de service maximale du produit
(modèles 24W315, 24W316, 24Y317,
25A829)
Longueur de course
Régime continu maximal (pour ne pas user
prématurément la pompe, ne PAS dépasser
la vitesse maximale recommandée
de la pompe à produit de pulvérisation)
Poids
Pièces en contact avec le produit
de pulvérisation :
Modèles 24X450, 24X451, 24Y452,
24W315, 24W316, 24Y317
Modèle 25A829
Plage de température de service : *
Tension d’entrée :
Courant d’entrée :
Pression sonore :
Volume maximal d’huile :
Spécifications de l’huile :
Dimensions de l’entrée/de la sortie
Dimension de l’entrée produit
Dimension de sortie produit
Caractéristiques requises des tuyaux
Pression minimale
Longueur minimale
Diamètre intérieur minimal
Résistance maximale selon la norme
ISO 8028
4500 psi
Métrique
31 MPa ; 310 bars
2600 psi
17,9 MPa ;179 bars
4,75 po.
33 cycles par minute
120 mm
230 lbs
104 kg
Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable de nuance 304, 440
et 17-PH, plaqué zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène,
PTFE, cuir, aluminium
Acier au carbone, acier allié, acier inoxydable de nuance 304, 440
et 17-PH, plaqué zinc et nickel, fonte ductile, carbure de tungstène,
PTFE, aluminium
23° à 120° F
-5° à 50° C
200–240 V c. A., monophasé, 50/60 Hz
20 A maximum
74 dB au régime maximal
1,5 quart
1,4 litre
Huile synthétique sans silicone pour engrenages ISO 220,
référence Graco 16W645
1-1/4 npt(m)
3/8 npt(m)
4500 psi
50 ft
3/8 in.
9100 /pi.
31 MPa ; 310 bars
15 m
10 mm
30 000 /m
* Température maximale du produit de pulvérisation pour le 25A829 : 200° C (390° F)
3A4247D
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut
de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus
à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le
plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations
disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 333208
Graco Headquarters : Minneapolis
International Offices : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, juin 2016

Manuels associés