iNOXPA Ball Valve 6400 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
iNOXPA Ball Valve 6400 Manuel utilisateur | Fixfr
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
DE SERVICE ET D’ENTRETIEN
VANNES A BOULE
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54 Aptdo. 174
E-17820 Banyoles
Girona (Espagne)
Tél. : (34) 972 - 57 52 00
Fax : (34) 972 - 57 55 02
Courriel : inoxpa@inoxpa.com
www.inoxpa.com
Manuel Original
10.100.30.00FR
(E) 2022/07
1. Sécurité
1.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Ce manuel d’instructions contient les indications de base à appliquer pendant l’installation, la mise en service et l’entretien.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions sont basées sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans avis préalable.
1.2. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE.
Ce manuel d’instructions contient des informations vitales et utiles pour la manipulation correcte et le bon entretien de la vanne
que vous avez acquise.
Les consignes de sécurité expliquées en détail dans ce chapitre doivent être appliquées ou respectées, tout comme les mesures
spéciales et les recommandations supplémentaires figurant aux autres chapitres de ce manuel. Ces instructions doivent être
conservées à un endroit précis et à proximité de votre installation.
1.3. SÉCURITÉ.
1.3.1. Symboles d’avertissement.
Risque pour les personnes en général.
Risque de blessures causées par les
pièces rotatives de l’équipement.
Danger électrique
Danger ! Agents caustiques ou corrosifs.
Danger ! Charges en suspension
Danger pour le bon fonctionnement de
l’équipement.
Obligation pour assurer la sécurité dans le
travail.
Port de lunettes de protection obligatoire.
1.4. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la vanne et de la mettre en
service. En cas de doute, consultez INOXPA.
1.4.1. Pendant l’installation.
Respectez toujours les Caractéristiques techniques du chapitre 8.
L’installation et l’utilisation de la vanne / l’actionneur doivent toujours être réalisées conformément
à la réglementation applicable en matière d’hygiène et sécurité.
Avant de mettre en marche la vanne / l’actionneur, vérifier que son montage a été correctement
réalisé et que l’arbre est parfaitement aligné. Un mauvais alignement et/ou des forces excessives
exercées sur la fixation de la vanne risquent d’entraîner de graves problèmes mécaniques sur la
vanne / l’actionneur.
Pendant l’installation, tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé.
1.4.2. Pendant le fonctionnement.
Tenez toujours compte des Spécifications techniques du chapitre 8. Ne dépassez JAMAIS les valeurs
limites spécifiées.
2
1.Sécurité
2022/07
Ne JAMAIS toucher la vanne et / ou les conduits qui sont en contact avec le liquide pendant le
fonctionnement. Si vous travaillez avec des produits chauds, il existe un risque de brûlures.
Ne pas manipuler l’actionneur en cas de panne, les ressorts ne sont pas protégés.
La vanne / l’actionneur contient des pièces rotatives. Ne pas passer ses mains ni les doigts dans
l’accouplement entre la vanne et l’actionneur lorsqu’il est relié à l’air comprimé. Ceci est susceptible
de causer de graves lésions.
1.4.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des Spécifications techniques du chapitre 8.
Ne démontez JAMAIS la vanne tant que les conduits n’ont pas été vidés. Prendre en considération le
fait que le liquide contenu dans le conduit peut être dangereux ou porté à de hautes températures.
Dans ces cas, consultez les réglementations en vigueur dans chaque pays.
Ne laissez pas de pièces éparpillées par terre.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé.
1.4.4. Conformément aux instructions.
Le non-respect d’une instruction peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement et la machine, ainsi que la perte
du droit à réclamer des dommages et intérêts.
Ce non-respect peut comporter les risques suivants :
•
Panne d’importantes fonctions sur les machines / l’usine.
•
Anomalies de procédures spécifiques d’entretien et de réparation.
•
Menace de risques électriques, mécaniques et chimiques.
•
Mise en danger de l’environnement dû aux substances libérées.
1.5. GARANTIE.
Toute garantie sera immédiatement et de plein droit annulée, de plus nous serons indemnisés pour toute réclamation de
responsabilité civile présentée par des tiers, si :
•
•
•
•
•
Les travaux d’installation et d’entretien n’ont pas été réalisés en suivant les instructions reprises dans ce manuel.
Les réparations n’ont pas été réalisées par notre personnel ou si elles ont été effectuées sans notre autorisation écrite.
Les pièces utilisées ne sont pas des pièces d’origine INOXPA.
Des modifications ont été apportées à notre matériel sans autorisation écrite.
Le matériel a été mal utilisé, de manière incorrecte ou avec négligence, ou n’a pas été utilisé conformément aux
indications et au type d’utilisation, comme cela est spécifié dans ce manuel.
Les conditions générales de livraison qui se trouvent en votre possession sont également applicables.
En cas de doute ou si vous avez besoin d’explications spécifiques (ajustement, montage, démontage) n’hésitez pas à nous
contacter.
2022/07
1.Sécurité
3
2. Table des matières
1.
Sécurité
1.1. Manuel d’instructions. .................................................................................................... 2
1.2. Instructions de mise en service. ..................................................................................... 2
1.3. Sécurité........................................................................................................................ 2
1.4. Consignes générales de sécurité ..................................................................................... 2
1.5. Garantie. ...................................................................................................................... 3
2.
Table des matières
3.
Réception et Installation
3.1. Vérifier le colis .............................................................................................................. 5
3.2. Livraison et déballage .................................................................................................... 5
3.3. Identification ................................................................................................................ 5
3.4. Emplacement. ............................................................................................................... 6
3.5. Montage. ...................................................................................................................... 6
3.6. Vérification et contrôle. .................................................................................................. 6
3.7. Soudure. ...................................................................................................................... 6
3.8. Branchement de l’air sur l’actionneur. ............................................................................. 8
4.
Mise en service
4.1. Mise en service ............................................................................................................. 9
4.2. Fonctionnement. ........................................................................................................... 9
5.
Incidents de fonctionnement : Causes et solutions
6.
Entretien
6.1. Généralités ..................................................................................................................11
6.2. Entretien .....................................................................................................................11
6.3. Nettoyage ...................................................................................................................12
7.
Montage et démontage
7.1. Démontage/montage de la vanne avec poignée deux positions. .......................................14
7.2. Démontage/ Montage de la vanne avec actionneur pneumatique VERTICAL ......................15
7.3. Montage du joint. .........................................................................................................16
7.4. Options de montage de l’actionneur. ..............................................................................16
7.5. Position de la vanne. ....................................................................................................16
8.
Caractéristiques Techniques
8.1. Caractéristiques techniques ...........................................................................................17
8.2. Dimensions de la vanne manuelle ..................................................................................19
8.3. Dimensions avec actionneur pneumatique VERTICAL.......................................................19
8.4. Section et nomenclature ...............................................................................................22
8.5. Liste des pièces............................................................................................................22
4
2.Table des matières
2022/07
3. Réception et Installation
3.1. VÉRIFIER LE COLIS
La première chose à faire lorsque vous recevez la vanne est de la vérifier et de vous assurer qu’elle est conforme au bordereau
de livraison.
INOXPA inspecte tous ses équipements avant de les emballer, même si elle ne peut garantir que la marchandise arrive intacte
chez l’utilisateur. Dès réception, vérifiez la vanne et tout autre article et, au cas où ils seraient en mauvais état et/ou si des
pièces manquaient, le transporteur doit faire un rapport dans les plus brefs délais.
Chaque vanne porte un numéro de fabrication. Indiquez le numéro de fabrication sur tous les documents et courriers. Si la
vanne est fournie avec actionneur, celui-ci portera une étiquette avec les informations suivantes ;
VALVULAS NEUMATICAS / AIR OPERATED VALVES
NºFIGURA:
FIGURE NR:
TAMAÑO:
SIZE:
TIPO ACTUADOR:
ACTUATOR TYPE:
Numéro de série
PRESION DE TRABAJO:min
/máx
Nº FABRICACION:
MODELO:
WORKING PRESSURE:min
MANUFACTURING NR.:
/max
MODEL:
3.2. LIVRAISON ET DÉBALLAGE
INOXPA ne saurait être tenu pour responsable en cas de déballage inapproprié de la vanne, de
l’actionneur et de leurs composants.
3.2.1. Livraison :
Vérifiez si vous disposez bien de toutes les pièces répertoriées sur le bordereau de livraison
•
Vanne complète.
•
Actionneur et ses composants (au cas où il est fourni).
•
Bordereau de livraison.
•
Manuel d’instructions.
3.2.2. Déballage :
•
Ôter les éventuels déchets de l’emballage des vannes ou de leurs pièces. Les vannes à actionnement manuel ou
pneumatique et leurs composants sont livrées montés.
•
Inspecter la vanne et les pièces qui la composent pour repérer les éventuels chocs reçus pendant le transport.
•
Éviter autant que possible d’abîmer la vanne / l’actionneur et leurs composants.
3.3. IDENTIFICATION
2022/07
3.Réception et Installation
5
L’acquéreur ou l’utilisateur est responsable du montage, de l’installation, de la mise en service et du
fonctionnement de la vanne avec ou sans actionnement pneumatique.
3.4. EMPLACEMENT.
Cet équipement est préparé pour être utilisé en process alimentaires.
Placer la vanne / l’actionneur de sorte à permettre les contrôles et les révisions. Laisser suffisamment d’espace autour de la
vanne / l’actionneur pour procéder à une révision, à une séparation et à l’entretien (voir paragraphe 3.7.3.). Il est très
important de pouvoir accéder au dispositif de connexion d’air de l’actionneur, y compris lorsqu’il est en marche.
3.5. MONTAGE.
Après avoir choisi l’emplacement de la vanne, on peut la relier à la conduite en soudant les corps de la vanne ou en utilisant
des accessoires (raccords).
Pendant le montage des vannes, il faut éviter les tensions
excessives et veiller :
• aux vibrations qui peuvent se produire lors de
l’installation.
• aux dilatations que peuvent subir les conduits lorsque y
circulent les liquides chauds.
• au poids que peuvent supporter les conduits.
• à l’intensité excessive de la soudure.
3.6. VÉRIFICATION ET RÉVISION.
Procéder aux vérifications suivantes avant
utilisation :
• Ouvrir et fermer la vanne plusieurs fois pour
s’assurer de son bon fonctionnement et
vérifier que la boule s’accouple doucement
contre les guides en téflon.
Vanne
fermée
• Au cas où un actionnement pneumatique serait
incorporé, envoyez l’air comprimé trois ou
quatre fois en vérifiant que la vanne réalise
bien sans difficulté l’opération d’ouverture et
de fermeture.
Vanne
ouverte
3.7. SOUDURE.
Les travaux de soudure ne pourront être effectués que par des personnes qualifiées, formées et
équipées des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux.
Avant de commencer à souder, démonter la vanne.
3.7.1. Vanne à bille souder / souder. Fig. 6400.
•
•
•
6
Démonter la vanne comme indiquée dans le paragraphe Démontage.
Souder les deux corps de la vanne aux conduites.
En soudant les deux moitiés du corps de la vanne, vérifiez qu’ils peuvent être séparés selon l’axe (voir cote A) pour
pouvoir démonter les pièces internes de la vanne (boule, guides, axes et joints).
3.Réception et Installation
2022/07
DN
A
25-1”
36
40-1 ½”
47
50-2”
59
65-2 ½”
76
80-3”
92
100-4”
112
3.7.2. Vanne avec actionneur pneumatique.
Dans le cas d’une vanne avec actionneur pneumatique, il est très important de maintenir la distance minimale (cote B) qui
permet de démonter l’actionneur. Dans ce cas, il est important de différencier lorsque l’actionneur porte la tête de contrôle
(cote C).
• Actionneur pneumatique vertical.
B
C
DN
Avec Act.
pneumatiq
ue
Avec Act.
Pneumatiq
ue et tête
de
contrôle
25-1”
280
325
40-1 ½”
280
325
50-2”
285
330
• Actionneur pneumatique horizontal.
B
C
Avec Act.
Pneumatiq
ue
SE / DE
Avec Act.
Pneumatique et
tête de contrôle
SE / DE
25-1”
245 / 245
365 / 365
40-1 ½”
275 / 255
395 / 375
50-2”
285 / 285
405 / 405
65-2½”
315 / 295
435 / 415
80-3”
315 / 305
435 / 425
100-4”
330 / 330
450 / 450
DN
2022/07
3.Réception et Installation
7
• Actionneur pneumatique horizontal Inoxydable.
DN
B
C
Avec Act.
Pneumatiq
ue
SE / DE
Avec Act.
Pneumatique et
tête de contrôle
SE / DE
25-1”
245 / 245
365 / 365
40-1 ½”
275 / 255
395 / 375
50-2”
285 / 285
405 / 405
65-2½”
315 / 295
435 / 415
80-3”
315 / 305
435 / 425
100-4”
330 / 330
450 / 450
3.8. BRANCHEMENT DE L’AIR SUR L’ACTIONNEUR.
• Brancher et réviser les branchements d’air
(Filetage BSP 1/8”, pour actionneur
vertical et horizontal avec revêtement
inoxydable) en fonction de vos besoins
Double effet ou simple effet.
• Pour l’actionneur horizontal le branchement
d’air se réalise selon NAMUR/DIN 228/1.
• Orienter correctement l’actionneur et la
boule selon que l’on souhaite un
actionneur NO/NC. En tournant la boule
de 90° on obtient l’une ou l’autre des
solutions.
• Tenir en compte de la qualité de l’air
comprimé, conformément aux
spécifications décrites dans le chapitre 8
Spécifications Techniques.
8
3.Réception et Installation
2022/07
4. Mise en service
La mise en service de la vanne (avec ou sans actionneur) pourra avoir lieu, si on a suivi auparavant les instructions détaillées au
chapitre 3 – Réception et Installation.
4.1. MISE EN SERVICE
Avant la mise en marche, les personnes responsables doivent être tenues informées du
fonctionnement de la vanne, de l’actionneur et des instructions de sécurité à suivre. Ce manuel
d’instructions sera tenu en permanence à la disposition du personnel.
Avant de mettre en marche la vanne / l’actionneur, il faudra :
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier que la conduite et la vanne sont complètement propres et qu’elles ne comportent pas de restes de soudure ou
d’autres corps étrangers. Procéder au nettoyage du système le cas échéant.
Vérifier le mouvement lent de la vanne. Si nécessaire, lubrifier avec de la graisse spéciale ou de l’eau savonneuse.
Si la vanne est fournie avec un actionneur, s’assurer que l’alignement de l’axe de la vanne dans l’axe de l’actionneur
permet un mouvement fluide.
Vérifier que la pression d’air comprimé à l’entrée de l’actionneur est bien celle indiquée dans les caractéristiques
techniques (chapitre 8)
Tenir en compte de la qualité de l’air comprimé, conformément aux spécifications décrites dans le chapitre 8
Spécifications Techniques.
Contrôler les éventuelles fuites, vérifier que toutes les conduites et leurs branchements sont hermétiques et sans fuites.
Actionner la vanne.
4.2. FONCTIONNEMENT.
Ne pas modifier les paramètres de fonctionnement pour lesquels la vanne / l’actionneur a été conçu
sans l’autorisation écrite d’INOXPA.
Ne pas toucher les parties mobiles de l’accouplement entre l’actionneur et la vanne lorsque
l’actionneur est relié à l’air comprimé.
Danger de brûlures! Ne pas toucher la vanne ou les conduites lorsque du liquide chaud y circule ou
qu’elles sont en cours de nettoyage et / ou de stérilisation.
4.2.1. Fonctionnement avec poignée deux
positions
• Permet de manipuler la vanne manuellement en
position on/off.
• Tirer la manette vers l’extérieur.
• Tout en tirant la manette la tourner de 90°.
Girar = tourner
Tirar=tirer
2022/07
4.Mise en service
9
5. Incidents de fonctionnement : Causes
et solutions
PROBLÈME
CAUSE / EFFET
SOLUTION
• Remplacer les joints
FUITE EXTERNE
LE PRODUIT FUIT LE
LONG DE L’AXE
Le joint est usé ou abîmé.
Usure normale des guides et joints.
Joint d’étanchéité usé ou abîmé par le
produit.
FUITE INTERNE DU
PRODUIT
(VANNE FERMÉE)
Pression excessive sur la ligne
Usure
prématurée
des joints
Température de travail trop élevée (écrous
et vis d’assemblage)
Perte de l’herméticité (vibrations).
Haute fréquence de manipulation (nbr.
d’actions/heure).
Les joints se bouchent.
LA VANNE SUBIT
DES SECOUSSES
• Changer les joints par d’autres dans
un autre matériau et mieux
adaptés au produit.
• Remplacer les joints.
• Changer les joints par d’autres dans
un autre matériau et mieux
adaptés au produit.
• Serrer les pièces lâches.
• Nettoyer fréquemment.
• Diminuer la fréquence d’ouverture /
fermeture de la vanne.
• Lubrifier avec de l’eau savonneuse
ou un lubrifiant compatible avec le
matériau du joint et avec le
produit.
• Réviser la pression d’alimentation
de l’air comprimé.
L’actionneur ne manœuvre pas la vanne de façon efficace.
• Remplacer par un actionneur
pneumatique de taille supérieure.
Pression excessive sur la ligne
Déformation du joint de fermeture.
Fonctionnement incorrect de l’actionneur.
LA VANNE NE
S’OUVRE/SE FERME
PAS
• Vérifier la pression de l’installation
et la régler si besoin.
• Remplacer les joints par d’autre de
qualité différente s’ils se sont
détériorés prématurément.
Composants de l’actionneur usés.
• Passer de NF à NO.
Apparition de saleté sur l’actionneur.
• Réviser l’actionneur.
• Réviser la pression de l’air
comprimé.
COUP DE BÉLIER
10
La vanne se ferme très rapidement.
5.Incidents de fonctionnement : Causes et solutions
• Régler la vitesse de fermeture de
l’actionneur (avec un régulateur
de débit).
2022/07
6. Entretien
6.1. GÉNÉRALITÉS
Cette vanne, comme toute autre machine, requiert un entretien. Les instructions contenues dans ce manuel traitent de
l’identification et du remplacement des pièces de rechange. Les instructions ont été élaborées pour le personnel d’entretien et
pour les personnes responsables de la fourniture des pièces de rechange.
Lisez attentivement le chapitre 8. Spécifications techniques.
Tout le matériel changé sera jeté/recyclé conformément aux réglementations en vigueur dans
chaque région.
Le montage et le démontage des vannes (avec ou sans actionneur pneumatique) ne devront être
réalisés que par du personnel qualifié.
Avant de commencer les travaux d’entretien, s’assurer que l’air comprimé est bien débranché et que
les conduites ne sont pas sous pression.
6.2. ENTRETIEN
Pour réaliser un bon entretien, il est recommandé de :
•
•
•
Faire une inspection régulière de la vanne, de l’actionneur et de leurs composants.
Tenir à jour un registre de fonctionnement de chaque vanne en notant tous les incidents.
Disposer en permanence d’un stock de joints de rechange.
Pendant l’entretien, prêtez une attention particulière aux indications de danger répertoriées dans ce manuel.
Ne pas toucher les parties mobiles lorsque l’actionneur est branché sur air comprimé.
La vanne et les conduites ne doivent jamais être pressurisées pendant l’entretien.
Pendant son entretien, la vanne ne doit jamais être chaude. Danger de brûlures!
En démontant l’actionneur pour son entretien / réparation, les ressorts ne sont pas protégés.
Pour maintenir en bon état de fonctionnement les guides en téflon lors de longues périodes
d’inactivité, la boule doit toujours être en position fermée ou ouverte. Ne jamais laisser la vanne en
cours de manœuvre.
6.2.1. Entretien des joints.
REMPACEMENT DES JOINTS
Entretien préventif
Remplacer au bout de 12 mois.
Entretien après une fuite
Remplacer à la fin du processus.
Entretien planifié
Lubrification
Vérifier régulièrement l’absence de fuites et le fonctionnement fluide de la vanne.
Tenir à jour un registre de la vanne.
Utiliser des statistiques pour planifier les inspections.
Pendant le montage, appliquer des lubrifiants compatibles avec la matière du joint.
Voir le tableau ci-dessous.
COMPOSANT DU JOINT
LUBRIFIANT
NBR/ FPM/ VMQ
EPDM/ NBR/ FPM
Klübersynth UH 1 64-2403
PARALIQ GTE 703
Classe NLGI DIN
51818
3
3
Le laps de temps entre chaque entretien préventif peut varier en fonction des conditions de travail auxquelles est soumise la
vanne : température, pression, nombre de manipulations par jour, type de solutions de nettoyage utilisées…
2022/07
6.Entretien
11
6.2.2. Stockage
Le stockage des vannes doit avoir lieu dans un endroit fermé dans les conditions suivantes :
•
Température
de 15ºC à 30ºC
•
Humidité de l’air
<60%
Le stockage des appareils à l’air libre est INTERDIT.
6.2.3. Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, vous devez indiquer le type de vanne, la position et la description de la pièce qui
figure dans le chapitre sur les caractéristiques techniques. Dans le cas des actionneurs pneumatiques, indiquer le type et le
numéro de fabrication qui sont notés sur la plaque des caractéristiques et gravés sur la vanne.
6.3. NETTOYAGE
L’utilisation de produits de nettoyage agressifs comme la soude caustique et l’acide nitrique peut
produire des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
6.3.1. NEP automatique (Nettoyage En Place)
Si la vanne est installée dans un système équipé d’un procédé CIP, il n’est pas nécessaire de la démonter.
Solutions de nettoyage pour procédés CIP.
N’utilisez que de l’eau claire (sans chlorures) pour la mélanger avec les produits de
nettoyage :
a) Solution alcaline :
1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 ºC (150 ºF)
1 Kg NaOH + 100 l. d’eau = solution de nettoyage
ou
2,2 l. NaOH à 33 % + 100 l. d’eau = solution de nettoyage
b) Solution acide :
0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 ºC (150 ºF)
0,7 litre HNO3 à 53 % + 100 l. d’eau = solution de nettoyage
Vérifiez la concentration des solutions de nettoyage pour qu’elles ne provoquent pas la détérioration
des joints d’étanchéité de la vanne.
Pour éliminer les restes de produits de nettoyage, procédez TOUJOURS au rinçage à l’eau propre à la fin du processus de
nettoyage.
Avant de procéder au démontage et au montage, nettoyer la vanne aussi bien à l’intérieur qu’à
l’extérieur. Débranchez l’air de l’actionneur.
6.3.2. SEP automatique (Stérilisation En Place)
La procédure de stérilisation à la vapeur est appliquée à tous les équipements, y compris le pigging.
Ne démarrez pas l’equipe au cours de la procédure de stérilisation à la vapeur.
Les pièces/matériaux ne seront pas endommagés si les indications mentionnées dans ce manuel
sont respectées.
Aucun liquide froid ne doit entrer dans l’equipe tant que la température de celle-ci n'est pas
inférieure à 60°C (140°F).
12
6.Entretien
2022/07
Conditions maximales au cours de la procédure de SEP à la vapeur ou à l'eau surchauffée
a)
b)
c)
d)
2022/07
Température max. :
Durée maximale :
Refroidissement
Matériaux :
140°C (284°F)
30 min
Air stérile ou gaz inerte
EPDM / PTFE (recommandé)
FPM / NBR / VMQ (non recommandé)
6.Entretien
13
7. Montage et démontage
Procéder avec précaution. Vous pouvez vous blesser.
Le montage et le démontage des vannes (avec ou sans actionneur pneumatique) ne devront être
réalisé que par du personnel qualifié.
7.1. DÉMONTAGE/MONTAGE DE LA VANNE A POIGNEE DEUX POSITIONS.
Démontage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ôter le couvercle (7) situé
sur la partie supérieure de la
poignée (11A).
Dévisser la vis (23) et sortir
la poignée complète
(11A+55)
Ôter les vis (26) et les
écrous (22) qui relient les
deux côtés.
Séparer les côtés (2) et
extraire la boule (3) avec le
joint (5).
Extraire les guides (11) et
les joints toriques (20) des
côtés (2).
Démonter le joint (5) de la
boule (3) et de l’axe (8).
Montage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Lubrifier l’axe de la boule et
le joint avec de la graisse
adaptée, voir le paragraphe
6.2.1. Entretien des joints.
Placer le joint (5) dans l’axe
(8) et la boule (3).
Placer les guides (11) et les
joints toriques (20) sur les
côtés (2) et les lubrifier.
Monter l’ensemble boule, axe et joint, entre les deux côtés (2). ATTENTION! En montant l’ensemble boule, axe et joint
sur les côtés, laisser la boule en position ouverte ou fermée pour éviter d’endommager les guides.
Placer les vis (23B) et les écrous (26), visser selon le couple de serrage indiqué dans ce manuel.
(voir page 8.1)
Introduire le noyau (11A) dans le canon de guidage (55) et placer le bras de la manette en position ouverte (alignée
sur le trou de passage de la boule)
Monter la manette dans l’axe de la boule et serrer la vis (23).
Placer le couvercle situé sur la partie supérieure (7) de la poignée.
Avant de mettre en fonctionnement la vanne, l’ouvrir et la fermer plusieurs fois pour s’assurer que la
boule se fixe avec fluidité contre les guides en téflon.
Pour le démontage de la vanne, les outils suivants sont nécessaires :
•
Clé allen 4 mm
•
2 clés plates de 13 mm
14
7.Montage et démontage
2022/07
7.2. DEMONTAGE/ MONTAGE DE LA VANNE AVEC ACTIONNEUR PNEUMATIQUE VERTICAL
Démontage
1.
Débranchez l’air comprimé de l’actionneur.
2.
Dévisser les deux vis (26) et les écrous
(22) qui relient le support (21) de
l’actionneur aux côtés.
Séparer l’ensemble support/actionneur des
côtés.
Ôter les vis (23) et séparer le support (21)
de l’actionneur (10).
Retirer l’indicateur de position on/off (58).
Ôter les vis (26) et les écrous (22) qui
relient les deux côtés.
Séparer les côtés (2) et extraire la boule,
l’axe et le joint (3+8+5).
Démonter le joint (5) de la boule (3).
Extraire les guides (11) et les joints
toriques (20) des côtés (2).
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Montage
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Lubrifier l’axe de la boule et le joint avec
de la graisse adaptée, voir le paragraphe
6.2.1. Entretien des joints.
Introduire l’axe (8) dans l’orifice du joint
(5). Placer cet ensemble (8+5) dans la
boule (3).
Placer les joints toriques (20) et les guides
(11) sur les côtés et les lubrifier.
Monter l’ensemble boule, axe et joint
(3+8+5) entre les deux côtés (2).
ATTENTION! Monter la boule en position
entièrement ouverte ou fermée pour éviter
d’endommager les guides (11).
Positionner les vis (26) et les écrous (22)
sans les serrer.
Placer l’indicateur de position (58) dans
l’axe de la boule (8). Le placer en position
ouverte ou fermée selon la façon dont on
a monté la boule (3).
Monter le support (21) dans l’actionneur et
serrer les vis (23).
Monter l’actionneur avec le support de
sorte qu’il entre
dans l’axe de la boule selon les instructions du paragraphe suivant.
Serrer les vis (26) et les écrous (22) selon le couple de serrage
indiqué dans ce manuel.
Avant de mettre en fonctionnement la vanne, ouvrir et fermer la boule plusieurs fois pour s’assurer
qu’elle se déplace avec fluidité contre les guides en téflon.
Pour le démontage de la vanne, les outils suivants sont nécessaires :
•
Clé allen 4 mm
•
2 clés fixes de 13 mm
2022/07
7.Montage et démontage
15
7.3. MONTAGE DU JOINT.
Faire le montage avec précaution, en évitant d’endommager le joint.
Veillez à ce que les pièces soient en parfait état, propres et lubrifiées.

Introduire l’axe de la boule par
sa partie supérieure dans l’orifice
du joint.

Placer l’ensemble axe-joint dans
la boule Faire correspondre les
faces inférieures de l’axe avec
celles du logement de la boule.
7.4. OPTIONS DE MONTAGE DE L’ACTIONNEUR.
Simple effet NC (Normalement Fermé).
La boule (3) et l’indicateur de position (58) doivent être
en position fermée (voir figure 1).
NC
NO
Sin presión
A/A
Sin presión
Simple effet NO (Normalement Ouvert).
La boule (3) et l’indicateur de position (58) doivent être
en position ouverte (voir figure 2).
Double effet A / A.
La boule (3) et l’indicateur de position (58) doivent être
en position ouverte (voir figure 3).
Avant le montage envoyer de l’air comprimé dans le
branchement inférieur de l’actionneur.
Presión de aire
figure 1
figure 2
figure 3
7.5. POSITION DE LA VANNE.
Pour vérifier la position de la vanne, ouverte ou fermée, pendant le montage /démontage ou le changement de
poigné/actionneur, il faut vérifier la position de l’axe (17).
Sur la partie supérieure de l’axe (17), si on le regarde depuis sa partie supérieure, on pourra voir une rainure. Celle-ci indique la
position de la vanne :
• Ouverte; lorsque la rainure est alignée avec le sens de circulation du fluide.
• Fermée; lorsque la rainure coupe, de façon imagée, la circulation du fluide.
Ouverte
Abierta
Fermée
Cerrada
Fluide = fluido
16
7.Montage et démontage
2022/07
8. Caractéristiques Techniques
8.1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DONNÉES GÉNÉRALES VANNE
Pression maximum de travail
DN-25/65
DN-1"/2 ½”
Température maximum de travail
121ºC (250 ºF) Joints standards EPDM
(Pour des températures supérieures, on adaptera d’autres qualités de joints)
Couple de manœuvre [N.m.]
(essais à sec)
DN-80/100
DN-3”/4"
10 bars
8 bars
25-1”
40-½”
50-2”
2 ½”
65
3”
80
100-4”
8
10
14
15
18
18
20
25
En contact avec le produit : Ra  0,8 μm
Surfaces externes :
Finition par usinage (tournage)
Finition de surface
MATÉRIAU VANNES
Pièces en contact avec le produit
AISI 316L (1.4404)
Autres pièces en acier
AISI 304 (1.4301)
Joints en contact avec le produit
EPDM (Standard) - NBR - VITON - SILICONE.
Finition de surface
Pièces en contact avec le produit.<RA. 0,8m
Type de branchements
DIN 11851 (Standard)
Souder,FIL-IDF, BS-RJT, SMS, Crochet, Brides, Macon.
AISI 304L (1.4306)
DONNÉES GÉNÉRALES ACTIONNEUR PNEUMATIQUE VERTICAL
Consommation d’air comprimé / cycle
Pression de l’air comprimé (Actionneur)
Qualité de l’air comprimé
Poids
Simple effet : 0,25 litres / Double effet : 0,5 litres
6-8 bars (87-116 PSI) Simple effet
4-6 bars (58-87 PSI) Double effet
Suivant DIN/ISO 8573.1 :
Quantité de particules solides: Qualité classe 3 /
Dimension maximale des particules 5 micres /
Densité maximale des particules 5 mg/m3
Contenu dans l’eau: Qualité classe 4 / maximum
point de condensation +2ºC Si la vanne travaille à
grande altitude ou à basse température ambiante,
le point de condensation doit s’adapter en
conséquence
Quantité d’huile: Qualité classe 5, préférablement
déshuilé / maximum 25 mg. h'huile par 1 m3 d'air
Simple effet 3,2 Kg
Double effet 2,5 Kg
Angle de rotation
90º
Moment de la rotation
35Nm (simple effet)
60Nm (double effet)
Température de travail continu
de -20ºC à +50ºC
Branchements de l’air
R1/8” (BSP)
2022/07
8.Caractéristiques Techniques
17
DONNÉES GÉNÉRALES ACTIONNEUR PNEUMATIQUE HORIZONTAL
Consommation d’air comprimé / cycle
Pression de l’air comprimé (Actionneur)
Qualité de l’air comprimé
T.005: 0,36 litres T.008 : 0,8 litres T.012 : 1,2 litres T.020 : 1,8 litres.
4-7 bars (60-100 PSI) Simple effet
4-7 bars (60-100 PSI) Double effet
Suivant DIN/ISO 8573.1 :
Quantité de particules solides: Qualité classe 3 /
Dimension maximale des particules 5 micres /
Densité maximale des particules 5 mg/m3
Contenu dans l’eau: Qualité classe 4 / maximum
point de condensation +2ºC Si la vanne travaille à
grande altitude ou à basse température ambiante,
le point de condensation doit s’adapter en
conséquence
Quantité d’huile: Qualité classe 5, préférablement
déshuilé / maximum 25 mg. h'huile par 1 m3 d'air
Poids
T.005 : 1,75 Kg T.008 : 2,85 Kg T.012 : 4,25 Kg T.020 : 5,3 Kg.
Angle de rotation
90º
Moment de la rotation
S/E (6 bars). T.005=10Nm. T.008=27Nm. T.012=39Nm. T.020=63Nm.
D/E (6 bars). T.005=33Nm. T.008=70Nm. T.012=105Nm.
T.020=160Nm.
Température de travail continu
de -20ºC à +50ºC
Branchements de l’air
NAMUR/DIN 228/1
Outils / Couple de serrage montage des côtés
Dimension de la
vanne
Clé plate DIN 37110
Couple de serrage
18
DN-25/125
DN-1"/4"
DN-150
DN-6"
13
17
21 Nm
42 Nm
8.Caractéristiques Techniques
2022/07
8.2. DIMENSIONS DE LA VANNE MANUELLE
• S/S Fig.6400
DN
d1
d7
A
I
H
L
AISI-316L
DN
d1
d7
A
I
H
L
AISI-316L
25
26
94
36
72
95
150
26400025EB
1”
22,1
94
36
72
95
150
26400010EB
40
38
114
42
84
104
150
26400040EB
1 ½”
34,9
114
42
84
104
150
26400112EB
50
50
131
49
98
112
150
26400050EB
2”
47,6
131
49
98
112
150
26400200EB
60,3
158
60
120
126
180
26400212EB
65
66
158
60
120
126
180
26400065EB
2
½””
80
81
181
70
140
142
250
26400080EB
3”
72,9
181
70
140
142
250
26400300EB
100
100
209
82
164
156
250
26400100EB
4”
97,4
209
82
164
156
250
26400400EB
8.3. DIMENSIONS AVEC ACTIONNEUR PNEUMATIQUE VERTICAL
Pneumatique vertical (Simple effet / Double effet)
DN
Ø d1
H
H1
25
26
213
358
32
32
216
361
40
38
223
368
50
50
251
383
65
66
315
448
80
81
326
459
100
100
340
473
2022/07
Act.
Ø d2
T1
Ø 76
T2
Ø 90
T3
Ø 133
8.Caractéristiques Techniques
19
20
DN
Ø d1
H
H1
1”
22,1
213
358
1 ½”
34,9
223
368
2”
47,6
251
383
2 ½”
60,3
315
448
3”
72,9
326
459
4”
97,4
340
473
Act.
Ø d2
T1
Ø 76
T2
Ø 90
T3
Ø 133
8.Caractéristiques Techniques
2022/07
Pneumatique horizontal (Simple effet / Double effet)
DN
d1
d5Rd
I
J
H
A
B
C
25
26
52x1/6”
90
102
193
36
36
72
40
38
65x1/6”
111
225
223
42
42
84
50
50
78x1/6”
111
225
232
49
49
98
65
66
95x1/6”
132
231
265
60
60
120
80
81
110x1/4”
132
231
266
70
70
140
100
100
130x1/4”
132
280
280
82
82
164
(Double effet)
25
26
52x1/6”
90
102
193
36
36
72
40
38
65x1/6”
90
102
203
42
42
84
50
50
78x1/6”
111
225
232
49
49
98
65
66
95x1/6”
111
225
245
60
60
120
80
81
110x1/4”
111
225
252
70
70
140
100
100
130x1/4”
132
231
280
82
82
164
Pneumatique horizontal Inoxydable (Simple effet / Double effet)
DN
d1
d5Rd
25
26
52x1/6”
40
38
65x1/6”
50
50
78x1/6”
65
66
95x1/6”
80
81
110x1/4”
100
100
130x1/4”
I
J
93
179
113
225
H
A
B
C
230
36
36
72
240
42
42
84
245
49
49
98
280
60
60
120
290
70
70
140
305
82
82
164
230
36
36
72
240
42
42
84
245
49
49
98
280
60
60
120
290
70
70
140
305
82
82
164
(Double effet)
25
26
52x1/6”
40
38
65x1/6”
50
50
78x1/6”
65
66
95x1/6”
80
81
110x1/4”
100
100
130x1/4”
2022/07
93
187
113
8.Caractéristiques Techniques
21
8.4. SECTION ET NOMENCLATURE
POSITION
DÉSIGNATION
MATÉRIAU
QUANTITÉ
2
Latéral
AISI 304L/316L
2
3
Boule
AISI 304/316
1
4
Ensemble poigée
AISI303
1
5
Joint
EPDM
1
8
Axe
AISI 316L
1
11
Guide boule
PTFE
2
17
Canon de guidage
PTFE
1
20
Joint torique
EPDM
2
22
Vis à tête six pans
A-2
4/6
26
Écrou
A-2
4/6
8.5. LISTES DES PIECES
DN
02
03
04
05
08
11
*
25
1”
40
1 ½”
50
2”
65
2 ½”
80
3”
100
4”
350 187A
350214A
350189C
350215C
350190D
350216D
350191E
350217E
350586F
350604F
350587G
350605G
450576A
450576C
450572A
4510011
350192F
3”
350218F
100
350193G
4”
350219G
*
450575A.6
450572C
450573A
20
*
-
450573C
*
04028030
04042030
450 575B.6
450576D
450576E
450572D
4510012
450576I
450572E
450576J
450575C.6
4510013
04054030
04070030
450573F
04085040
450574D
450573G
04105040
MODÈLE 96
450572F
450572I
450 574A
450573E
450575D.6
451310G
450576F
450576G
450573D
451310F
4510014
DN-80/100-3”/4”
80
17
450573F
450575D.0
450572G
450573I
450573G
04085040
450574B
04105040
* Pièces de rechange recommandées.
22
8.Caractéristiques Techniques
2022/07
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54 – PO Box 174
17820 BANYOLES (GIRONA)
DELEGACIÓN NORD-ESTE /
ARAGÓN DEL VALLÈS (BCN)
BARBERÀ
Tel: 937 297 280
Fax: 937 296 220
e-mail: inoxpa.nordeste@inoxpa.com
ZARAGOZA
Tel: 976 591 942
Fax: 976 591 473
e-mail: inoxpa.aragon@inoxpa.com
DELEGACIÓN LEVANTE
PATERNA (VALENCIA)
Tel: 963 170 101
Fax: 963 777 539
e-mail: inoxpa.levante@inoxpa.com
DELEGACIÓN CENTRO
ARGANDA DEL REY (MADRID)
Tel: 918 716 084
Fax: 918 703 641
e-mail: inoxpa.centro@inoxpa.com
DELEGACIÓN STA
GALDACANO (BILBAO)
Tel: 944 572 058
Fax: 944 571 806
e-mail: sta@inoxpa.com
LA CISTÉRNIGA (VALLADOLID)
Tel: 983 403 197
Fax: 983 402 640
e-mail: sta.valladolid@inoxpa.com
LOGROÑO
Tel: 941 228 622
Fax: 941 204 290
e-mail: sta.rioja@inoxpa.com
INOXPA SOLUTIONS LEVANTE
PATERNA (VALENCIA)
Tel: 963 170 101
Fax: 963 777 539
e-mail: isf@inoxpa.com
INOXPA SOLUTIONS FRANCE
GLEIZE
Tel: 33 474627100
Fax: 33 474627101
e-mail: inoxpa.fr@inoxpa.com
CHAMBLY (PARIS)
Tel: 33 130289100
Fax: 33 130289101
e-mail: isf@inoxpa.com
ST. SEBASTIEN sur LOIRE
Tel/Fax: 33 130289100
e-mail: inoxpa.fr@inoxpa.com
WAMBRECHIES
Tel: 33 320631000
Fax: 33 320631001
e-mail: inoxpa.nord.fr@inoxpa.com
INOXPA AUSTRALIA PTY (LTD)
MORNINGTON (VICTORIA)
Tel: 61 3 5976 8881
Fax: 61 3 5976 8882
e-mail: inoxpa.au@inoxpa.com
INOXPA ALGERIE
ROUIBA
Tel: 213 21856363 / 21851780
Fax: 213 21854431
e-mail: inoxpalgerie@inoxpa.com
INOXPA SOUTH AFRICA (PTY) LTD
JOHANNESBURG
Tel: 27 117 945 223
Fax: 27 866 807 756
e-mail: sales@inoxpa.com
INOXPA USA, Inc
SANTA ROSA
Tel: 1 7075 853 900
Fax: 1 7075 853 908
e-mail: inoxpa.us@inoxpa.com
INOXPA UK LTD
SURREY
Tel: 44 1737 378 060 / 079
Fax: 44 1737 766 539
e-mail: inoxpa-uk@inoxpa.com
S.T.A. PORTUGUESA LDA
VALE DE CAMBRA
Tel: 351 256 472 722
Fax: 351 256 425 697
e-mail: comercial.pt@inoxpa.com
INOXPA ITALIA, S.R.L.
BALLO DI MIRANO – VENEZIA
Tel: 39 041 411 236
Fax: 39 041 5128 414
e-mail: inoxpa.it@inoxpa.com
INOXPA SKANDINAVIEN A/S
HORSENS (DENMARK)
Tel: 45 76 286 900
Fax: 45 76 286 909
e-mail: inoxpa.dk@inoxpa.com
IMPROVED SOLUTIONS
PORTUGAL
LDA
VALE DE CAMBRA
INOXPA INDIA PVT. LTD.
Maharashtra, INDIA.
Tel: 91 2065 008 458
INOXPA SPECIAL PROCESSING
EQUIPMENT, CO., LTD.
JIAXING (China)
Tel.: 86 573 83 570 035 / 036
Fax: 86 573 83 570 038
INOXRUS
MOSCOW (RUSIA)
Tel / Fax: 74 956 606 020
e-mail: moscow@inoxpa.com
INOXPA WINE SOLUTIONS
VENDARGUES (FRANCE)
Tel: 33 971 515 447
Fax: 33 467 568 745
e-mail: frigail.fr@inoxpa.com /
npourtaud@inoxpa.com
npourtaud.fr@inoxpa.com
INOXPA UCRANIA
KIEV
Tel: 38 050 720 8692
e-mail: kiev@inoxpa.com
Tel: 34 972575200
Fax: 34 972575502
e-mail: inoxpa@inoxpa.com
www.inoxpa.com
Tel: 351 256 472 140 / 138
Fax: 351 256 472 130
e-mail: isp.pt@inoxpa.com
DELEGACIÓN SUR
JEREZ DE LA FRONTERA (CÁDIZ)
Tel / Fax: 956 140 193
e-mail: inoxpa.sur@inoxpa.com
inoxpa.in@inoxpa.com
SAINT PETERSBURG (RUSIA)
Тel: 78 126 221 626 / 927
Fax: 78 126 221 926
e-mail: spb@inoxpa.com
En plus de nos délégations, INOXPA travaille avec un réseau de distributeurs indépendants qui couvre plus de 50 pays dans le monde entier.
Pour plus d’information, consultez notre site Web.
www.inoxpa.com À titre d’information seulement. Nous nous
réservons le droit de modifier un matériau ou une caractéristique sans avis préalable.

Manuels associés