cytiva ÄKTA start Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
282 Des pages
cytiva ÄKTA start Mode d'emploi | Fixfr
ÄKTA start™
Mode d’emploi
Traduit de l’anglais
ÄKTA start
UNICORNTM start
cytiva.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ........................................................................................................ 5
1.1
1.2
1.3
1.4
2
Consignes de sécurité ........................................................................................ 14
2.1
2.2
2.3
3
Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 6
À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 8
Documentation connexe ............................................................................................................................ 10
Abréviations ..................................................................................................................................................... 13
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 15
Étiquettes et symboles ................................................................................................................................ 24
Procédures d’urgence .................................................................................................................................. 26
Description du système ..................................................................................... 28
3.1
3.2
3.3
Vue d’ensemble du système ...................................................................................................................... 29
Instrument ........................................................................................................................................................ 33
Affichage de l’instrument ........................................................................................................................... 36
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
4
Installation .......................................................................................................... 54
4.1
4.2
4.3
5
Espace requis .................................................................................................................................................. 55
Transport du système ÄKTA start et du Frac30 ................................................................................. 57
Installation du système ÄKTA start ........................................................................................................ 59
Préparation du système en vue d'une analyse ................................................. 67
5.1
5.2
5.3
5.4
Présentation du circuit ................................................................................................................................ 68
Démarrage de l'instrument ........................................................................................................................ 72
Directives d'étalonnage .............................................................................................................................. 73
Performances du système ......................................................................................................................... 75
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.4.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
System performance method ................................................................................................................. 76
ÄKTA start - System performance method ....................................................................................... 78
UNICORN start - System performance method .............................................................................. 83
Switch valve timing ...................................................................................................................................... 86
Raccordement d’une colonne ................................................................................................................... 90
Méthodes du système pour la préparation d’une analyse ............................................................. 94
5.6.1
5.6.2
5.6.3
5.6.4
6
Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument ................................................................................ 37
Description : Method run ........................................................................................................................... 42
Description : Create method .................................................................................................................... 45
Description des paramètres et de l’entretien ........................................................................... 46
Pump wash A .................................................................................................................................................. 95
Pump wash B .................................................................................................................................................. 98
Washout fractionation tubing ................................................................................................................. 101
Column preparation .................................................................................................................................... 104
Application de l'échantillon ........................................................................................................................ 107
Préparation du collecteur de fractions .................................................................................................. 119
Utilisation dans une chambre froide ...................................................................................................... 124
Démarrage d’une analyse ........................................................................................................................... 126
Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument ....................................... 128
6.1
Introduction ..................................................................................................................................................... 129
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
2
Table des matières
6.2
6.3
Fractionnement ............................................................................................................................................. 131
Exécution d’une analyse manuelle .......................................................................................................... 134
6.3.1
6.3.2
6.4
Exécution d’une analyse par méthode ................................................................................................... 143
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.5
6.5
6.6
Commande du système .............................................................................................................................. 185
Éditeur de méthodes .................................................................................................................................... 187
Évaluation ......................................................................................................................................................... 188
Administration ................................................................................................................................................ 189
Maintenance ....................................................................................................... 190
8.1
8.2
8.3
Programme de maintenance régulière ................................................................................................. 191
Nettoyage avant une maintenance planifiée ...................................................................................... 194
Nettoyage du circuit d’écoulement du système ................................................................................ 195
8.3.1
8.3.2
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
Nettoyage des filtres d'entrée ................................................................................................................. 209
Nettoyage de la partie extérieure de l'instrument ......................................................................... 210
Nettoyage du collecteur de fractions .................................................................................................. 211
Stockage de l'instrument ............................................................................................................................ 214
Remplacement de la tubulure et des filtres ......................................................................................... 217
8.9.1
8.9.2
8.10
Débrancher la colonne ............................................................................................................................... 197
System cleaning ............................................................................................................................................ 198
UV flow cell - Nettoyage ............................................................................................................................... 201
Conductivity flow cell - Nettoyage .......................................................................................................... 203
Nettoyage des vannes ................................................................................................................................. 204
Autres procédures de nettoyage ............................................................................................................. 208
8.7.1
8.7.2
8.7.3
9
Create method .............................................................................................................................................. 170
Utilisation de la carte mémoire USB ..................................................................................................... 179
Fichier de résultat BMP .............................................................................................................................. 182
Opération depuis UNICORN start ..................................................................... 184
7.1
7.2
7.3
7.4
8
Sélection d’un type de méthode ............................................................................................................. 144
Quick start ....................................................................................................................................................... 147
Templates ........................................................................................................................................................ 153
User defined methods ................................................................................................................................ 161
Méthodes Prepare system ....................................................................................................................... 163
Procédures après une analyse .................................................................................................................. 166
Gestion des méthodes et des fichiers .................................................................................................... 169
6.6.1
6.6.2
6.6.3
7
Analyse manuelle ......................................................................................................................................... 135
Surveillance et contrôle de l’analyse .................................................................................................... 138
Remplacement des filtres d’entrée ...................................................................................................... 218
Remplacement des tubulures et des connecteurs ........................................................................ 219
Remplacement des fusibles secteur ...................................................................................................... 221
Dépannage .......................................................................................................... 225
9.1
9.2
9.3
Introduction au dépannage ....................................................................................................................... 226
Dépannage basique ...................................................................................................................................... 228
Rapport d'erreurs du système .................................................................................................................. 242
10 Informations de référence ................................................................................. 244
10.1
10.2
10.3
10.4
Caractéristiques techniques ..................................................................................................................... 245
Résistance chimique .................................................................................................................................... 252
Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 255
Informations réglementaires .................................................................................................................... 256
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
3
Table des matières
10.4.1
10.4.2
10.4.3
10.4.4
10.4.5
10.4.6
10.4.7
10.4.8
10.4.9
10.5
10.6
Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 257
Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 258
Grande-Bretagne ......................................................................................................................................... 259
Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз) .......................................... 260
Amérique du Nord ........................................................................................................................................ 262
Chine .................................................................................................................................................................. 263
Corée du Sud .................................................................................................................................................. 266
Déclarations réglementaires générales ............................................................................................. 267
Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 268
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 269
Informations de commande ...................................................................................................................... 271
11 Annexe ................................................................................................................. 274
Index ........................................................................................................................... 277
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
4
1 Introduction
1
Introduction
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes destinées à l'utilisateur et une liste
de documents associée.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
1.1
Informations importantes pour l’utilisateur
6
1.2
À propos de ce manuel
8
1.3
Documentation connexe
10
1.4
Abréviations
13
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
5
1 Introduction
1.1 Informations importantes pour l’utilisateur
1.1
Informations importantes pour l’utilisateur
Introduction
Cette section contient des informations importantes pour l’utilisateur sur le produit et
ce manuel.
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme
peut provoquer des dommages de l’équipement, ou exposer l’utilisateur ou d’autres
personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles.
Utilisation prévue
Le système ÄKTA start™ est un système de chromatographie liquide utilisé pour la
purification préparative de protéines à l'échelle d’un laboratoire. Le système peut être
utilisé à diverses fins de recherche pour répondre aux besoins des utilisateurs du milieu
universitaire et de l'industrie des sciences de la vie.
Le système est uniquement destiné à la recherche et ne peut être utilisé dans le cadre
de procédures cliniques ou à des fins de diagnostic.
Définition du système
Dans le présent manuel, la combinaison de l’instrument ÄKTA start et du logiciel
UNICORN™ start est appelée « le système ».
L’instrument ÄKTA start sans le logiciel est appelé « l’instrument ».
Conditions préalables
Pour exploiter le système ÄKTA start selon l’usage prévu :
• L'utilisateur doit comprendre les concepts de la chromatographie en phase liquide.
• L’utilisateur doit savoir utiliser un ordinateur exécutant le système d’exploitation
Windows.
• L’utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du Mode
d’emploi.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
6
1 Introduction
1.1 Informations importantes pour l’utilisateur
• L'instrument ÄKTA start doit être installé conformément aux exigences du site et
aux instructions du Mode d'emploi.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
7
1 Introduction
1.2 À propos de ce manuel
1.2
À propos de ce manuel
Introduction
Cette section contient des informations relatives à l'objectif et au champ d’application
de ce manuel, des notes, des conseils et des conventions typographiques.
Objectif de ce manuel
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité.
Champ d’application de ce manuel
Ce manuel est valable pour le système ÄKTA start, couvre l’instrument ÄKTA start, le
collecteur de fractions Frac30 et le logiciel de démarrage UNICORN. L'illustration cidessous présente le système ÄKTA start.
Conventions de nomenclature
La nomenclature utilisée dans ce manuel est expliquée dans le tableau ci-dessous.
Concept
Explication
ÄKTA start
L'instrument.
Frac30
Le collecteur de fractions.
UNICORN start
Le logiciel installé sur l'ordinateur.
Système ÄKTA
start
Le système complet de chromatographie liquide, incluant
l'instrument, le collecteur de fractions et le logiciel.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
8
1 Introduction
1.2 À propos de ce manuel
Remarques et astuces
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
Conventions typographiques
Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en
italique.
Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras.
Astuce :
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence.
9
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
1.3
Documentation connexe
Introduction
Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique
comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de
Cytiva.
Documentation utilisateur du
système ÄKTA start
La documentation utilisateur relative au système ÄKTA start est répertoriée dans le
tableau ci-dessous.
Le Mode d’emploi est disponible dans plusieurs langues sur le CD des traductions.
Documentation
Contenu principal
Mode d'emploi du système ÄKTA start
(le présent manuel)
Instructions nécessaires à l’installation,
l'exploitation et la maintenance de l'instrument ÄKTA start en toute sécurité.
Manuel de maintenance du système
ÄKTA start (29060308)
Instructions détaillées pour la maintenance et le dépannage du système
ÄKTA start.
Instructions de déballage du système
ÄKTA start (29027046)
Instructions pour le déballage du
système ÄKTA start.
Informations sur le module d’UV ÄKTA
start et sur l’entretien (29140373)
Instructions pour la configuration
initiale du moniteur d’UV.
Aide-mémoire du système ÄKTA start
(29024042)
Guide condensé pour préparer et
utiliser les techniques de chromatographie sur le système ÄKTA start.
Aide-mémoire pour la maintenance du
système ÄKTA start (29024043)
Guide condensé pour les opérations de
maintenance de routine et le dépannage du système ÄKTA start.
La documentation suivante est accessible depuis l'écran de l’instrument.
Documentation
Contenu principal
ÄKTA start Instrument Display Help
Descriptions des boîtes de dialogue du
menu des fonctionnalités pour le
système ÄKTA start (accessible uniquement à partir de l’écran de l'instrument).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
10
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
La documentation utilisateur suivante est accessible depuis le menu Help du logiciel
UNICORN start sur le DVD du système UNICORN start.
Documentation
Contenu principal
Manuel d'utilisation de l'instrument
UNICORN start
Une vue d'ensemble et des descriptions
détaillées du logiciel de commande du
système conçu pour le système ÄKTA
start, incluant les modules d'administration et d'évaluation, le schéma du
procédé pour le suivi en temps réel,
l’éditeur de méthodes.
UNICORN start Online Help
Les descriptions des boîtes de dialogue
pour le système UNICORN start (accessible uniquement à partir du menu
Aide).
Fichiers de données, notes
d'application et documentation
utilisateur sur Internet
Pour commander ou télécharger les fichiers de données, les notes d'application ou la
documentation utilisateur, voir les instructions ci-dessous.
Étape
Action
1
Se rendre sur le site cytiva.com/aktastart.
2
Naviguer jusqu’à Related Documents (Documents connexes).
3
Sélectionner les documents pour les télécharger.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
11
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
Accès à la documentation utilisateur
en ligne
Scanner le code QR ou visiter le site cytiva.com/instructions. Saisir le titre ou le numéro
de document pour accéder au fichier.
Formation en ligne à la demande
Il existe une formation en ligne à la demande relative au système ÄKTA start. Pour s'inscrire, accéder au site cytiva.com/aktastartelearning.
La formation Get started: ÄKTA start system comprend les cours suivants.
•
•
•
•
•
•
•
Get to know ÄKTA start
Preparing ÄKTA start
Operating ÄKTA start – standalone
Operating UNICORN start software
Maintenance and calibration of ÄKTA start
Tips for improved protein purification with ÄKTA start
Protein purification troubleshooting for ÄKTA start
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
12
1 Introduction
1.4 Abréviations
1.4
Abréviations
Introduction
Cette section fournit la signification des abréviations utilisées dans la documentation
relative au système ÄKTA start.
Abréviations
Abréviation
Définition (Anglais)
Traduction
AC
affinity chromatography
chromatographie d'affinité
AU
absorbance unit
unité d’absorbance
BMP
bitmap file format
format de fichier bitmap
cP
centipoise (unit of viscosity)
centipoise (unité de viscosité)
CV
column volume
volume de colonne
DM
demineralized
déminéralisé(e)
DS
desalting
dessalage
ETFE
ethylene tetrafluoroethylene
éthylène tétrafluoroéthylène
FEP
fluorinated ethylene propylene
éthylène propylène fluoré
FPGA
field-programmable gate array
circuit prédiffusé programmable
GF
gel filtration (synonymous with size
exclusion chromatography
filtration sur gel (synonyme de chromatographie d'exclusion stérique)
IEX
ion exchange chromatography
chromatographie par échange d'ions
LED
light-emitting diode
diode électro-luminescente
mS
milliSiemens (unit of conductivity)
milliSiemens (unité de conductivité)
PEEK
polyether ether ketone
polyétheréthercétone
RBS
proprietary detergent
détergent exclusif
SEC
size-exclusion chromatography (synonymous with gel filtration)
chromatographie d'exclusion stérique
(synonyme de filtration sur gel)
UNF
unified fine thread (screw thread standard)
filetage fin unifié (filetage standard)
UPS
uninterruptible power supply
UPS (alimentation sans interruption)
USB
universal serial bus
bus universel en série
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
13
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur
l'instrument. ainsi que les procédures d’urgence et de rétablissement.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
2.1
Consignes de sécurité
15
2.2
Étiquettes et symboles
24
2.3
Procédures d’urgence
26
Important
AVERTISSEMENT
Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité
du contenu de ce chapitre général sur la sécurité ainsi que
toutes les consignes de sécurité spécifiques mentionnées
dans les chapitres suivants de ce manuel, afin de prendre
connaissance des dangers encourus.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
14
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
Le système ÄKTA start est alimenté par courant secteur et utilise des liquides potentiellement dangereux. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il importe
d’avoir conscience des risques décrits dans le présent manuel.
Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories
suivantes :
•
•
•
•
•
•
Consignes générales
Utilisation de liquides inflammables
Protection individuelle
Installation et déplacement de l'instrument
Utilisation du système
Maintenance
Définitions
Cette documentation utilisateur contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT,
MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation du produit en toute sécurité. Voir les
définitions ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les
conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement
comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
AVIS
Un AVIS fournit des instructions devant être suivies pour ne pas
endommager le produit ou d’autres équipements.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
15
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Consignes générales
AVERTISSEMENT
Toujours respecter ces précautions générales afin d'éviter des
blessures lors de l'utilisation du système ÄKTA start
• Utiliser uniquement le système ÄKTA start conformément à la
description de la documentation utilisateur du ÄKTA start.
• L'utilisation et l'entretien par l'utilisateur du système ÄKTA start
doivent être réalisés uniquement selon les instructions décrites
dans le Mode d’emploi du ÄKTA start et le Manuel de maintenance du ÄKTA start.
• N’utiliser aucun accessoire non fourni ou recommandé par
Cytiva.
• Ne pas utiliser le système ÄKTA start s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il est endommagé. Par exemple :
- le cordon d'alimentation, sa fiche ou le câble du Frac30 a été
endommagé(e)
- l’appareil est tombé et a été endommagé
- du liquide s'est infiltré dans l'appareil et l'a endommagé
Liquides inflammables et
environnement explosif
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation de liquides inflammables avec le système ÄKTA
start, suivre ces précautions afin d'éviter tout risque d'incendie ou
d'explosion.
• Risque d'incendie. Avant de démarrer le système, vérifier l’absence de fuite accidentelle sur l'instrument ou la tubulure.
• Risque d'explosion. Pour éviter la formation d’une atmosphère
explosive lorsque des liquides inflammables sont utilisés, s’assurer que la ventilation de la pièce répond aux exigences
locales.
AVERTISSEMENT
Environnement explosif. Les produits ne sont pas homologués
pour une utilisation en atmosphère potentiellement explosive. Les
produits ne sont pas conformes aux exigences de la directive ATEX.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
16
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Le système ÄKTA start est rempli d'éthanol à 24 % à la livraison.
L’alcool peut être dangereux pour l’homme s'il est
consommé. Rincer l'alcool avant d'assembler, de tester ou d’intégrer le système ÄKTA start dans l’environnement de traitement
prévu.
Protection individuelle
AVERTISSEMENT
Prendre les mesures de protection personnelle suivantes pour
éviter des situations dangereuses lors de l’utilisation du système
ÄKTA start.
Propagation d’agents biologiques. L'opérateur doit prendre
toutes les mesures nécessaires pour éviter la propagation d'agents
biologiques dangereux à proximité de l’équipement. L'installation
doit être conforme au code national des bonnes pratiques relatives
à la sécurité biologique
MISE EN GARDE
Prendre les mesures de protection personnelle suivantes pour
éviter des situations dangereuses lors de l’utilisation du système
ÄKTA start.
• Toujours utiliser des équipements de protection individuelle
appropriés lors de l’utilisation et de la maintenance du système
ÄKTA start.
• Risque d'éclaboussures. Lors de l’utilisation du système ÄKTA
start, porter un équipement de protection comme des lunettes
de protection, une blouse de laboratoire, des chaussures de
sécurité et des gants pour éviter tout risque d'éclaboussures.
• Coupures. Le coupe-tube est très aiguisé et doit être manipulé
avec précaution afin d'éviter des blessures.
• Substances dangereuses. Lors de l'utilisation de substances
chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes
les mesures de protection appropriées, telles que le port de
lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales en
matière d’exploitation, de maintenance et de déclassement en
toute sécurité du produit.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
17
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Fonctionnement du système
AVERTISSEMENT
Respecter les instructions ci-dessous pour éviter des blessures
corporelles au cours de l'utilisation du système ÄKTA start.
• Rotation de l’instrument. S'assurer qu'il existe au minimum
20 cm d’espace libre autour du système ÄKTA start pour
permettre une ventilation suffisante. Lors de la rotation ou du
déplacement de l’instrument, s'assurer de ne pas tirer ni
comprimer la tubulure ou les câbles. Un câble débranché peut
entraîner une coupure de courant ou de réseau. L'étirement des
tubulures pourrait faire tomber des flacons, en provoquant un
déversement de liquide et des bris de verre. Une tubulure
comprimée peut entraîner une augmentation de pression ou
bloquer le débit de liquide. Afin de ne pas renverser les flacons,
toujours les placer sur le plateau à tampons et tourner ou
déplacer l’instrument avec précaution.
• Substances chimiques dangereuses pendant une analyse.
Lors de l’utilisation de substances chimiques dangereuses,
exécuter le modèle System cleaning (Nettoyage du système)
afin de rincer à l’eau distillée toute la tubulure du système avant
d’entreprendre des tâches d’entretien et de maintenance.
• Réglages. S’assurer que les réglages de taille de sortie corrects
sont utilisés. S’assurer que l’ensemble des tubulures et raccords
sont correctement branchés et sécurisés. S’assurer que les
réglages de limite de pression sont corrects avant de
commencer l’analyse.
MISE EN GARDE
Respecter les instructions ci-dessous pour éviter des blessures
corporelles au cours de l'utilisation du système ÄKTA start.
• Poids max. sur le plateau à tampons. Ne pas placer de récipients d’un volume supérieur à 1 litre sur le plateau à tampons.
Le poids maximum autorisé sur le plateau à tampons est de
5 kg.
• Éclaboussures importantes. Arrêter le système ÄKTA start et
débrancher le cordon d’alimentation en cas d'éclaboussures
importantes.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
18
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVIS
Afin de ne pas endommager le système ÄKTA start ou tout autre
équipement lors de l'utilisation de l'instrument, suivre les instructions ci-dessous.
• Maintenir l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) propre.
Ne pas laisser sécher les solutions contenant des sels dissous,
des protéines ou tout autre soluté solide dans la cellule de
mesure. Ne pas laisser entrer de particules dans la cellule de
mesure, cela risquerait de l’endommager.
• Préremplir l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV). S’assurer
que l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) est préremplie de
liquide avant de démarrer le système.
• Éviter la condensation. Si le système ÄKTA start est conservé
dans une chambre froide, une armoire réfrigérée ou un équipement similaire, maintenir l’instrument sous tension afin d’éviter
toute condensation.
• Éviter toute surchauffe. Si le système ÄKTA start est conservé
dans une armoire réfrigérée et que celle-ci est mise hors
tension, veiller à arrêter l’instrument et à maintenir l’armoire
réfrigérée ouverte afin d’éviter toute surchauffe.
• Placer l'ordinateur à température ambiante. Si le système
ÄKTA start est placé dans une chambre froide, placer l’ordinateur hors de la chambre froide et utiliser le câble de connectivité
PC fourni avec l’instrument pour le connecter à l’ordinateur.
• Laisser le capot de la pompe ouvert lorsque le système
n'est pas utilisé. Ouvrir le capot de la pompe péristaltique
après avoir arrêté l’équipement. Ceci prolongera la durée de vie
de la tubulure de la pompe.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
19
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Installation et déplacement de
l'instrument
AVERTISSEMENT
Respecter les instructions ci-dessous pour éviter toute situation
dangereuse lors de l'installation ou du déplacement du système
ÄKTA start.
• Déplacement horizontal de l'instrument. Il est recommandé
d’employer une seule personne pour déplacer l’instrument horizontalement.
• Tension d’alimentation. S'assurer que la tension d'alimentation au niveau de la prise murale correspond à celle indiquée sur
l'instrument avant de brancher le cordon d'alimentation.
• Cordon d’alimentation. Utiliser uniquement les cordons d’alimentation avec mise à la terre fournis ou validés par Cytiva.
• Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au
cordon d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à
l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours
rester facilement accessible. Le cordon d'alimentation avec
fiche doit toujours pouvoir être débranché facilement.
• Installation de l’ordinateur (en option). L'ordinateur doit
être installé et utilisé conformément aux instructions fournies
par le fabricant.
• Débranchement de l’alimentation électrique. Toujours
couper l'alimentation électrique du système ÄKTA start avant
d'enlever ou de remettre un module de l'instrument, ou avant de
brancher ou débrancher un câble.
MISE EN GARDE
Respecter les instructions ci-dessous pour éviter toute situation
dangereuse lors de l'installation ou du déplacement du système
ÄKTA start.
Protection par mise à la terre. Le ÄKTA start doit toujours être
raccordé à une prise électrique reliée à la terre.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
20
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Le système ÄKTA start est rempli d'éthanol à 24 % à la livraison.
L’alcool peut être dangereux pour l’homme s'il est
consommé. Rincer l'alcool avant d'assembler, de tester ou d’intégrer le système ÄKTA start dans l’environnement de traitement
prévu.
AVIS
Afin d'éviter d'endommager le ÄKTA start ou tout autre équipement lors de l'installation ou du déplacement de l'instrument,
suivre les instructions ci-dessous.
• Ouvertures d’aération du ÄKTA start. Afin de garantir une
ventilation appropriée, tenir les papiers et autres objets à l'écart
des évents de l'instrument.
• Tout ordinateur utilisé avec l’équipement doit être conforme à la
norme CEI 60950 ou CEI 62368-1, et doit être installé et utilisé
conformément aux instructions du fabricant.
• Le Frac30 ne doit pas être connecté ou déconnecté du système
ÄKTA start lorsque l'instrument est sous tension.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
21
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Maintenance
AVERTISSEMENT
Respecter les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure
corporelle lors de la réalisation des taches de maintenance sur le
système ÄKTA start.
• Risque de choc électrique. N’ouvrir aucun couvercle/capot et
aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Sauf pour les taches de maintenance et
d'entretien décrites dans la documentation de l'utilisateur,
toutes les autres réparations doivent être effectuées par un
personnel d'entretien agrée par Cytiva.
• Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou
fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou
les réparations du système ÄKTA start.
• Coupure de l'alimentation électrique. Toujours éteindre
l'instrument avant de remplacer un de ses composants ou avant
les opérations de nettoyage, sauf mention contraire dans la
documentation utilisateur.
• Risque d'éclaboussures. Éviter de déverser des liquides sur
les surfaces de l'instrument comportant des câbles, des prises
et d'autres connexions. Faire preuve de prudence en cas d'éclaboussures de liquides sur le plateau lors du retrait du plateau du
système ÄKTA start.
• Le NaOH est corrosif et donc dangereux pour la santé. Lors de
l'utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout
déversement et porter des lunettes de sécurité et d'autres équipements de protection individuelle (EPI) adaptés.
MISE EN GARDE
Respecter les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure
corporelle lors de la réalisation des taches de maintenance sur le
système ÄKTA start.
• Lumière UV dangereuse. Toujours couper l’alimentation électrique de l’instrument avant de remplacer l'UV flow cell (Cellule
de mesure des UV).
• Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses pour
le nettoyage du système ou des colonnes, laver le système ou
les colonnes avec une solution neutre au cours de la dernière
phase ou étape avant les travaux de maintenance.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
22
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVIS
Nettoyage. Garder l'instrument propre et sec. Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, d’un agent
nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher complètement avant
utilisation.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
23
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes et symboles
2.2
Étiquettes et symboles
Introduction
Cette section décrit la plaque signalétique, les étiquettes et les autres informations de
sécurité et réglementaires apposées sur le produit.
Plaque signalétique
La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle, le fabricant et les
données techniques.
Description des symboles et du texte
Les symboles suivants sont apposés sur l’instrument.
Étiquette
Signification
Suivre les instructions d’utilisation du Mode d’emploi du système
ÄKTA start.
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser
le système. N’ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf
en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le
système. N’ouvrir aucun capot et ne
remplacer aucune pièce sauf en cas
d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Risque de pincement. Mettre la
pompe hors tension avant de
charger la tubulure.
Laisser le capot de la pompe ouvert
lorsque le système n'est pas utilisé.
Ouvrir le capot de la pompe après avoir
arrêté l’instrument.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
24
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes et symboles
Étiquette
Signification
Ne pas ouvrir les capots de l’instrument. Ceci annulerait la garantie.
Voltage
Caractéristiques électriques :
• Tension (VCA
)
Frequency
Fréquence (Hz)
Max.
Power
Puissance max. (VA)
Protection
Class
Degré de protection fourni par l’enceinte
Mfg. Year
Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
25
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
2.3
Procédures d’urgence
Introduction
Cette section décrit l’arrêt d’urgence de l'instrument. Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant.
Arrêt d'urgence
En cas d'urgence :
Mettre l'instrument hors tension en mettant l’interrupteur d'alimentation électrique
sur la position O (Arrêt) ou en débranchant le cordon d'alimentation de l’instrument.
L’analyse est immédiatement interrompue.
AVERTISSEMENT
Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon
d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement
accessible. Le cordon d'alimentation avec fiche doit toujours
pouvoir être débranché facilement.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
26
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
Coupure de courant
Les conséquences d'une coupure de courant dépendent de l'unité concernée.
Une coupure de
courant concernant...
entraîne les conséquences suivantes.
Instrument ÄKTA start
• L’analyse est immédiatement interrompue.
• Les données collectées jusqu'à la coupure de
courant sont enregistrées dans le système
UNICORN start (si ce dernier est connecté à un
ordinateur) ou sur la carte mémoire USB.
Logiciel UNICORN start
installé sur un ordinateur
• L'ordinateur avec le système UNICORN start
installé s'arrête.
• Sur l’écran de l’instrument ÄKTA start, les quatre
touches tactiles seront mises en surbrillance.
• L’analyse est immédiatement interrompue.
• Les données générées au cours des 10 secondes
qui suivent la coupure de courant peuvent être
récupérées.
Remarque :
Le logiciel UNICORN start client peut fermer pendant
une surcharge temporaire du processeur. Tant que
l’analyse continue, il est possible redémarrer le logiciel
UNICORN start client pour reprendre le contrôle.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
27
3 Description du système
3
Description du système
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit une vue d’ensemble de l'instrument ÄKTA start, décrit brièvement
ses fonctions et son écran d’affichage, qui permettent à l'utilisateur d'utiliser et de
contrôler le système et le collecteur de fractions Frac30.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
3.1
Vue d’ensemble du système
29
3.2
Instrument
33
3.3
Affichage de l’instrument
36
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
28
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
3.1
Vue d’ensemble du système
Introduction
Le système ÄKTA start est utilisé et contrôlé depuis l’écran de l'instrument. En outre, le
logiciel UNICORN start permet de contrôler le système ÄKTA start et d’analyser les
données acquises lors des analyses de chromatographie. UNICORN start offre
plusieurs fonctionnalités supplémentaires qui sont décrites en détail dans le document UNICORN start User Manual.
Cette section fournit une vue d'ensemble du système ÄKTA start.
Illustration du système
L'illustration ci-dessous présente le système ÄKTA start avec le logiciel UNICORN start
installé sur un ordinateur.
3
1
Éléme
nt
Description
1
ÄKTA start (instrument)
2
Collecteur de fractions Frac30
3
UNICORN start (logiciel installé sur un ordinateur)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
2
29
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Illustration de l’instrument
L'illustration ci-dessous présente les principales parties de l'instrument.
Élémen
t
Description
Fonction
1
Affichage de l’instrument
Interface utilisateur pour le contrôle du
système et la visualisation des données de
fonctionnement.
2
Côté humide
Les modules interconnectés par tubulure ont
les fonctions suivantes :
• distribuer le liquide sur un circuit spécifique et dévier le débit comme requis,
• suivre l'absorbance des UV et la
conductivité du liquide.
3
Plateau à tampons
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Emplacement prévu pour le placement des
bouteilles de tampon utilisées lors des
analyses de chromatographie.
30
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Élémen
t
Description
Fonction
4
Interrupteur d’alimentation électrique
Met sous tension ou hors tension.
5
Port USB
Pour connecter une carte mémoire USB pour
l'enregistrement des résultats et le transfert
des fichiers.
Remarque :
Les disques durs USB ne sont pas pris en
charge.
Illustration du collecteur de fractions
L'illustration ci-dessous présente les panneaux avant et arrière du collecteur de fractions Frac30.
Remarque :
Le système ÄKTA start ne prend pas en charge le fractionnement avec un collecteur de fractions autre que le collecteur
Frac30.
2
1
3
4
6
Vue latérale avant
5
Vue arrière
Élément
Description
Fonction
1
Montage du bras
distributeur
Maintient et place le support de tubulure pour la
distribution du liquide dans les fractions.
2
Support de tubulures
Maintient la tubulure utilisée pour la distribution
des fractions de liquide dans les tubes de prélèvement.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
31
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Élément
Description
Fonction
3
Tubes de récupération
Tubes de 12 mm et 17 mm de diamètre et de
différentes longueurs pour collecter les fractions.
4
Cuvette
Support pour les tubes de prélèvement, adapté
pour des tubes de quatre dimensions différentes.
5
Unité de base
Boîtier pour la structure électromécanique et le
support pour la cuvette.
6
LED
Voyant d’alimentation.
7
Manchon d'entraînement
Entraînement par friction permettant la rotation
de l'unité de la cuvette pendant la collecte des
fractions.
Caractéristiques principales du
système ÄKTA start
Les caractéristiques principales du système ÄKTA start sont répertoriées ci-dessous :
• Le système ÄKTA start est une solution de purification compacte, en une étape,
pour la purification rapide et fiable des protéines.
• Un système simple et moderne, proposé pour l'automatisation du flux de travail de
purification des protéines en fournissant des éléments, tels que l'injection d'échantillon automatisée, le recueil des fractions, le suivi en temps réel.
• Des modèles de méthode sont disponibles pour toutes les techniques communes
de chromatographie, telles que la chromatographie d'affinité, chromatographie par
échange d'ions, filtration sur gel et dessalage.
• Des méthodes de démarrage rapide sont disponibles pour la purification de
plusieurs protéines communes.
• Des méthodes système prédéfinies sont disponibles pour le nettoyage du circuit.
• Le système ÄKTA start est utilisé à l'aide d'un écran tactile sur l'instrument.
• De plus, le système peut être utilisé à l'aide d'un ordinateur connecté à l'instrument,
avec le logiciel UNICORN start.
• Le système ÄKTA start est livré avec un collecteur de fractions dédié (Frac30)
permettant de collecter des fractions dans des tubes de quatre tailles différentes.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
32
3 Description du système
3.2 Instrument
3.2
Instrument
Introduction
Cette section fournit une vue d’ensemble des modules du système ÄKTA start.
Illustration des modules de
l'instrument
L’illustration ci-dessous indique l’emplacement et fournit une brève description des
modules situés sur le côté humide de l’instrument.
8
9
10
1
2
7
3
6
4
5
Éléme
nt
Fonction
Description
1
Buffer valve
(Vanne de
tampon)
Vanne à 3 ports qui est utilisée comme vanne de
commutation pour la formation de gradient à l'aide
de deux tampons.
2
Mixer (Mixeur)
Mixeur statique, utilisé pour mélanger les tampons
A et B.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
33
3 Description du système
3.2 Instrument
Éléme
nt
Fonction
Description
3
Sample valve
(Vanne d’échantillonnage)
Vanne à 3 ports qui permet l'accès du tampon ou de
l'échantillon dans le circuit. La Sample valve
(Vanne d'échantillonnage) active l'application
directe de l'échantillon dans la colonne avec la
Pump (Pompe).
4
Pump (Pompe)
Pompe péristaltique qui délivre le tampon ou
l’échantillon dans le circuit à un débit maximum de
5 ml/min. Pour les procédures de nettoyage, la
Pump (Pompe) peut rincer le circuit d’écoulement
à un débit de 10 ml/min.
5
Pressure sensor
(Capteur de pression)
Le Pressure sensor (Capteur de pression) mesure
la pression dans le circuit d’écoulement et détecte
les surpressions.
6
Wash valve
(Vanne de lavage)
Vanne à 3 ports qui est utilisée pour diriger le
circuit d'écoulement vers le conteneur de déchets.
La Wash valve (Vanne de lavage) bascule automatiquement pendant la procédure de nettoyage
prédéfinie Pump wash (Lavage de la pompe). Dans
une analyse manuelle, la vanne peut être placée
dans la position voulue en configurant les
paramètres de l’analyse.
7
Injection valve
(Vanne d'injection)
Une vanne à 6 ports qui est utilisée manuellement
pour transférer l'échantillon chargé dans la boucle
d'échantillonnage sur la colonne.
Une boucle d'échantillonnage est connectée aux
ports appropriés de la vanne. La vanne passe
manuellement dans les positions :
• Load sample (Charger l’échantillon) : permet de
charger l'échantillon dans la boucle d'échantillonnage.
• Inject to column (Injecter dans la colonne) :
permet de transférer l'échantillon depuis la
boucle vers la colonne lors d'une analyse de
chromatographie.
8
UV
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Le moniteur d'UV mesure en continu l'absorbance
du liquide dans l’UV flow cell (Cellule de mesure
des UV) à une longueur d'onde fixe de 280 nm. La
longueur du chemin optique de l’UV flow cell
(Cellule de mesure des UV) est de 2 mm.
34
3 Description du système
3.2 Instrument
Éléme
nt
Fonction
Description
9
Conductivity
(Conductivité)
Le moniteur Conductivity (Conductivité) mesure
en continu la conductivité du liquide dans la
Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la
conductivité).
La conductivité est calculée automatiquement en
multipliant la conductance mesurée par la constante de la cellule au niveau de la cellule de mesure.
La constante de la cellule est étalonnée en usine.
Un capteur de température dans Conductivity
flow cell (Cellule de mesure de la conductivité)
mesure la température du liquide dans la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité).
Remarque :
Les tampons utilisés doivent être compris dans la
plage de conductivité de l'instrument
(0 à 300 mS/cm).
10
Outlet valve
(Vanne de sortie)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Vanne à 3 ports qui est utilisée pour diriger le flux
vers le collecteur de fractions ou vers le conteneur
de déchets.
35
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3
Affichage de l’instrument
Introduction
Cette section fournit une description de l'affichage de l'instrument ÄKTA start et des
fonctions accessibles depuis l'écran.
Dans cette section
Section
Voir page
3.3.1
Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument
37
3.3.2
Description : Method run
42
3.3.3
Description : Create method
45
3.3.4
Description des paramètres et de l’entretien
46
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
36
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument
3.3.1
Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument
Introduction
L’écran d’affichage se trouve sur la face avant du système ÄKTA start. L'affichage de
l'instrument permet à l'utilisateur de contrôler le système en sélectionnant l'opération
souhaitée :
•
•
•
•
Démarrer une analyse et contrôler une analyse en cours.
Visualiser la progression de l'analyse en cours.
Gérer les méthodes définies par l'utilisateur.
Effectuer la maintenance et l'entretien.
Cette section fournit une description brève des fonctions de l'affichage de l'instrument.
Remarque :
Ne pas utiliser l'affichage de l'instrument à l’aide d’un objet dur
et pointu.
Illustration de l'affichage de
l'instrument
L'image ci-dessous présente l'emplacement et une vue détaillée de l'affichage de l'instrument.
1
2
3
Éléme
nt
Description
1
Zone du nom de l'écran.
2
Zone d'information. L’exemple montre l’écran d’accueil de ÄKTA start .
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
37
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument
Éléme
nt
Description
3
Bouton Aide.
Logiciel de l'instrument
Le système ÄKTA start propose le menu de fonctionnalités suivant, affiché sur l'écran
d’accueil de ÄKTA start comme présenté dans le tableau ci-dessous. Pour des flux de
travail détaillés sur les différentes options, voir Chapitre 6 Fonctionnement à partir de
l’écran de l'instrument, à la page 128.
Option
Description
Method run (Analyse par
méthode)
Utiliser un modèle de méthode ou un démarrage
rapide pour réaliser une analyse.
Manual run (Analyse
manuelle)
Réaliser une analyse en fournissant les paramètres manuellement.
Create method (Création
d’une méthode)
Créer, modifier, importer et supprimer les
méthodes utilisateur.
Settings and service
(Réglages et entretien)
Configurer des réglages et étalonner des
modules, effectuer des tests de diagnostic.
Description des boutons sur
l'affichage de l'instrument
L’affichage de l’instrument comprend les boutons tactiles suivants :
Bouton
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Nom
Description
Aide
Ouvre un nouvel écran de dialogue, fournissant
des informations sur le contenu de l'écran actuel
ou indique où trouver d'autres informations ou
instructions.
Accueil
Ouvre l'écran d'accueil de ÄKTA start .
Avant
Ouvre l'écran suivant dans le flux de travail
actuel.
Retour
Ouvre l'écran précédent dans le flux de travail
actuel.
38
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument
Bouton
Nom
Description
Augmenter
(flèche haut)
La valeur dans le champ de texte peut être
augmentée ou réduite à l'aide des flèches directionnelles.
Réduire
(flèche bas)
Il est également possible d'inscrire la valeur à
l'aide du pavé numérique.
Remarque :
Après avoir saisi la valeur à l'aide du pavé numérique, appuyer sur OK pour confirmer la nouvelle
valeur.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Next
(Suivant)
Ouvre l'écran suivant.
Back (Précédent)
Permet de revenir à l'écran précédent.
Run (Analyse)
Lance une analyse.
Pause
(Pause)
Met en pause l’analyse en cours en arrêtant la
Pump (Pompe). Les réglages de débit et les
valeurs du gradient sont conservés.
Continue
(Continuer)
Continue une analyse ayant été mise en pause.
Hold
(Suspendre)
Suspend une analyse en cours, avec le débit
actuel, les positions de la vanne et la concentration en %B définie. Le gradient est maintenu à la
valeur affichée.
Resume
(Reprendre)
Reprend une analyse suspendue.
Edit run
(Modifier
l’analyse)
Ouvre un nouvel écran pour modifier les paramètres de l'analyse actuelle.
39
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument
Bouton
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Nom
Description
Execute
(Exécuter)
Applique les paramètres modifiés durant l'analyse.
OK
Confirme une sélection ou une action.
Cancel
(Annuler)
Annule une sélection ou une action.
End (Fin)
Termine l’analyse en cours ; toujours suivi d'un
écran qui requiert la confirmation de l'action.
Exit (Quitter)
Lorsque l'analyse est terminée, ferme l'application et revient à l'écran d’accueil de ÄKTA start .
Icône
graphique
Ouvre la visualisation graphique de l'analyse en
cours, affichant le rapport absorbance UV (mAU)
et temps (min).
Save (Enregistrer)
Enregistre une méthode définie par l'utilisateur
ayant été créée ou modifiée.
Select
(Sélectionner)
Confirme et démarre une analyse à partir d'un
modèle spécifique ou d'une méthode utilisateur.
Create
(Créer)
Crée une méthode utilisateur basée sur le
modèle sélectionné. Les paramètres de l'analyse
doivent être modifiés selon les besoins.
Yes (Oui)
Confirme l'action.
No (Non)
Rejette l'action.
40
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument
Description de l'aide de l'affichage de
l'instrument
Il est possible d'accéder à l’aide ÄKTA start Instrument Display Help à partir de chaque
écran sur l’affichage de l’instrument en appuyant sur le point d’interrogation situé dans
le coin supérieur droit. Le texte d'aide fournit des informations sur le contenu de l’écran
actuel ou fait référence à une documentation plus détaillée.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
41
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.2 Description : Method run
3.3.2
Description : Method run
Options Method run (Analyse par
méthode)
L'option d'affichage Method run (Analyse par méthode) permet à l'utilisateur d'exécuter des méthodes basées sur des techniques Quick start (Démarrage rapide) ou des
modèles de méthode prédéfinis, des méthodes créées par l'utilisateur, et des
méthodes prédéfinies telles que Pump Wash (Lavage de la pompe) et System
cleaning (Nettoyage du système). Des instructions détaillées sur l'exécution des
méthodes sont présentées à la Section 6.4 Exécution d’une analyse par méthode,
à la page 143.
Lorsque l'option Method run (Analyse par méthode) est sélectionnée, d'autres options
sont affichées à l'écran Method run (Analyse par méthode).
Les types de méthodes disponibles sous l'onglet Method run (Analyse par méthode)
sont décrites brièvement ci-dessous.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
42
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.2 Description : Method run
Méthode
Description
Quick start (Démarrage rapide) (1/3)
Affiche les modèles Quick start
(Démarrage rapide) disponibles
avec le système ÄKTA start.
Pour une description des méthodes
Quick start (Démarrage rapide),
voir Section 6.4.2 Quick start,
à la page 147.
Quick start (Démarrage rapide) (2/3)
Quick start (Démarrage rapide) (3/3)
Templates (Modèles)
Affiche les modèles de méthode
pour les techniques de
chromatographie disponibles avec
le système ÄKTA start.
Pour une brève description des
modèles, voir Section 6.4.3
Templates, à la page 153.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
43
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.2 Description : Method run
Méthode
Description
User defined (Définies par l’utilisateur)
Affiche les méthodes créées par
l'utilisateur.
Pour des instructions détaillées sur
la création et la gestion des
méthodes définies par l'utilisateur,
voir Section 6.6 Gestion des
méthodes et des fichiers,
à la page 169.
Prepare system (Préparation du système)
(1/2)
Affiche les méthodes prédéfinies
par le système, utilisées pour le
nettoyage du circuit.
Pour des instructions détaillées sur
l'utilisation des méthodes du
système voir Section 6.4.5
Méthodes Prepare system,
à la page 163.
Prepare system (Préparation du système)
(2/2)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
44
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.3 Description : Create method
3.3.3
Description : Create method
Options Create method (Création
d’une méthode)
L’option d'affichage Create method (Création d’une méthode) permet à l’utilisateur
de créer de nouvelles méthodes, de modifier ou de supprimer des méthodes utilisateur
existantes et également d’importer des méthodes enregistrées sur une carte mémoire
USB connectée à l'instrument.
Lorsque l'option Create method (Création d’une méthode) est sélectionnée, d'autres
options sont affichées à l'écran Create method (Création d’une méthode).
Les opérations disponibles sous l'onglet Create method (Création d’une méthode)
sont décrites brièvement ci-dessous.
Option
Description
Create (Créer)
Affiche les modèles de méthode pouvant être utilisés pour
la création de nouvelles méthodes.
Edit (Modifier)
Affiche les méthodes utilisateur enregistrées sur l'instrument, afin de permettre leur modification, si nécessaire.
USB Import
(Importation USB)
Affiche une liste des méthodes utilisateur enregistrées sur
une carte mémoire USB et pouvant être importées sur l'instrument.
Delete (Supprimer)
Affiche les méthodes utilisateur enregistrées sur l'instrument, afin de permettre leur suppression, si nécessaire.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
45
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien
3.3.4
Description des paramètres et de l’entretien
Options Settings and service
(Réglages et entretien)
L'option d'affichage Settings and service (Réglages et entretien) permet à l'utilisateur de régler le volume de délai et d'effectuer la maintenance, l’étalonnage, le diagnostic et le dépannage des modules du côté humide de l'instrument. Pour une brève
description des modules, voir Section 3.2 Instrument, à la page 33. Des instructions
détaillées permettant d’effectuer l’étalonnage de la Pump (Pompe), des indicateurs et
de l’affichage de l'instrument sont présentées dans le document ÄKTA start Maintenance Manual.
Les options disponibles sous Settings and service (Réglages et entretien) sont répertoriées dans le tableau ci-dessous. Pour plus de détails, voir ÄKTA start Maintenance
Manual.
Option
Fonction
Settings and service (Réglages et entretien) - Écran 1
Permet à l'utilisateur de régler le
volume de délai, et d'effectuer l'étalonnage, le diagnostic et/ou le
dépannage. Le menu couvre les
modules suivants :
• Fraction collector (Collecteur
de fractions)
• Pressure sensor (Capteur de
pression)
• Pump (Pompe)
• System (Système)
Settings and service (Réglages et entretien) - Écran 2
Permet à l'utilisateur de réaliser des
diagnostics et/ou un dépannage
pour les modules :
• Buffer valve (Vanne de
tampon)
• Sample valve (Vanne d'échantillonnage)
• Wash valve (Vanne de lavage)
• Outlet valve (Vanne de sortie)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
46
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien
Option
Fonction
Settings and service (Réglages et entretien) - Écran 3
Permet à l'utilisateur de réaliser un
étalonnage, des diagnostics et/ou
un dépannage pour les modules :
•
•
•
•
Main board (Carte mère)
UV
Display (Affichage)
Conductivity (Conductivité)
Settings and service (Réglages et
entretien) - Écran 1
Les options disponibles pour les modules affichés sur l’écran 1 Settings and service
(Réglages et entretien) sont brièvement décrites ci-dessous.
Module
Fonction
Fraction collector (Collecteur de fractions)
Enable Frac/Disable Frac (Activer
frac./Désactiver frac.) : active/
désactive la connexion du collecteur de fractions.
Diagnostics (Diagnostic) : réalise
un test du tube d'alimentation vérifiant si la structure de la cuvette
tourne correctement. Réalise un
test d'origine pour vérifier si la
structure de la cuvette retourne à la
position d'origine.
Run log (Journal d’analyse) :
indique le nombre d'heures
pendant lequel le mécanisme de
fractionnement est actif et permet
de réinitialiser le nombre d'heures
d'utilisation de ce dernier.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
47
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien
Module
Fonction
Pressure sensor (Capteur de pression)
P set : affiche la pression dans le
circuit.
Zero offset (Mise à zéro) : définit la
pression sur zéro. La Pump
(Pompe) doit être désactivée et la
connexion du circuit au Pressure
sensor (Capteur de pression) doit
être ouverte.
Remarque :
L'étalonnage de la pression est
effectué par un technicien de maintenance de Cytiva uniquement,
après le remplacement du capteur
de pression.
Pump (Pompe)
Calibration (Étalonnage) :
étalonne la Pump (Pompe), de
sorte que le débit de liquide soit
précis.
Pump tubing log (Journal de la
tubulure de la pompe) :
• indique le nombre d'heures
d'utilisation de la tubulure de la
pompe (Tubing run (Utilisation
de la tubulure)) et permet de
réinitialiser le temps d'utilisation
de la tubulure (après remplacement de la tubulure de la
pompe).
• Indique le nombre d'heures
d'utilisation de la Pump (Pompe)
(Pump run (Utilisation de la
pompe)) et permet de réinitialiser le temps d'utilisation de la
Pump (Pompe) (après remplacement de la Pump (Pompe)).
Diagnostics (Diagnostic) : règle le
débit et démarre/arrête le flux
(Pump (Pompe)).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
48
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien
Module
Fonction
System (Système)
Delay volume setting (Réglage du
volume de délai) : règle le volume de
délai. Le volume de délai constitue
le volume de liquide dans le circuit
entre la tubulure d’UV et la tubulure
de collecte.
Firmware update (Mise à jour du
micrologiciel) : met à jour le micrologiciel du système.
Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation) : permet de définir la synchronisation de la vanne de commutation. Il est recommandé d'optimiser
la synchronisation de la vanne de
commutation (Buffer valve (Vanne
de tampon)) lorsque des ondulations du gradient sont obtenues ou
lorsque des fluctuations de
gradient discontinu sont observées
pendant les tests de performance
du système ou les analyses de chromatographie.
Export system report to USB
(Exportation du rapport système
vers une carte mémoire USB) :
exporte les journaux d’erreur du
système au format texte vers une
carte mémoire USB. Un rapport
d’erreur du système est utile pour
essayer de comprendre une erreur
possible qui nécessite une assistance technique à distance.
Remarque :
Le numéro de série affiché en haut
à gauche de l'écran d’affichage est
l'identifiant unique pour l’instrument. Le numéro est également
considéré comme l'ID de l'instrument lors de la connexion à
UNICORN start.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
49
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien
Settings and service (Réglages et
entretien) - Écran 2
Les options disponibles pour les modules affichés sur l’écran 2 Settings and service
(Réglages et entretien) sont brièvement décrites ci-dessous.
Module
Fonction
Buffer valve (Vanne de tampon)
Valve position (Position de
vanne) : indique la connexion d’entrée (Buffer A (Tampon A)) ou
Buffer B (Tampon B)) sur laquelle a
basculé la vanne.
Turn valve (Tourner vanne) :
permet à la vanne de basculer entre
ses deux positions, c’est-à-dire les
ports d'entrée A et B.
Valve switches (Commutations de
vanne) : affiche le nombre de
commutations de la vanne.
Reset (Réinitialiser) : réinitialise les
compteurs sur zéro lorsqu'une
vanne a été remplacée.
Sample valve (Vanne d'échantillonnage)
Valve position (Position de
vanne) : indique la connexion d’entrée (Buffer (Tampon A)) ou
Sample (Échantillon)) sur laquelle a
basculé la vanne.
Turn valve (Tourner vanne) :
permet à la vanne de basculer entre
ses deux positions, c’est-à-dire les
ports d'entrée tampon et échantillon.
Valve switches (Commutations de
vanne) : affiche le nombre de
commutations de la vanne.
Reset (Réinitialiser) : réinitialise les
compteurs sur zéro lorsqu'une
vanne a été remplacée.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
50
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien
Module
Fonction
Wash valve (Vanne de lavage)
Valve position (Position de
vanne) : indique la connexion de
sortie (Waste (Déchets)) ou
Column (Colonne)) sur laquelle a
basculé la vanne.
Turn valve (Tourner vanne) :
permet à la vanne de basculer entre
ses deux positions, c’est-à-dire les
ports de sortie des déchets et de la
colonne.
Valve switches (Commutations de
vanne) : affiche le nombre de
commutations de la vanne.
Reset (Réinitialiser) : réinitialise les
compteurs sur zéro lorsqu'une
vanne a été remplacée.
Outlet valve (Vanne de sortie)
Valve position (Position de
vanne) : indique la connexion de
sortie (Waste (Déchets) ou Collection (Collecte)) sur laquelle a
basculé la vanne.
Turn valve (Tourner vanne) :
permet à la vanne de basculer entre
ses deux positions, c’est-à-dire les
ports de sortie des déchets et de
collecte/frac.
Valve switches (Commutations de
vanne) : affiche le nombre de
commutations de la vanne.
Reset (Réinitialiser) : réinitialise les
compteurs sur zéro lorsqu'une
vanne a été remplacée.
Settings and service (Réglages et
entretien) - Écran 3
Les options disponibles pour les modules affichés sur l’écran 3 Settings and service
(Réglages et entretien) sont brièvement décrites ci-dessous.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
51
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien
Module
Fonction
Main board (Carte mère)
Power supply (Alimentation électrique) : affiche la tension réelle.
Memory test (Test de mémoire) :
réalise un test de mémoire.
Temperature (Température) :
affiche la température de la carte
mère.
FPGA test (Test FPGA) : effectue un
test du matériel FPGA.
UV
UV LED calibration (Étalonnage
du voyant des UV) : étalonne l’intensité de l’UV LED (Voyant des UV).
Flow cell path length (Longueur
du chemin optique de la cellule de
mesure) : calcule la longueur du
chemin optique réel de la cellule de
mesure.
Diagnostics : permet d'effectuer le
dépannage du module des UV.
Configuration : configure les
nouveaux moniteurs d'UV et
cellules de mesure. Permet également d’activer et de désactiver le
moniteur d’UV.
Remarque :
UV Configuration (Configuration
des UV) : opération effectuée
uniquement par un technicien de
maintenance Cytiva.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
52
3 Description du système
3.3 Affichage de l’instrument
3.3.4 Description des paramètres et de l’entretien
Module
Fonction
Display (Affichage)
Touch screen calibration
(Étalonnage de l’écran tactile) :
permet d'étalonner l'écran tactile.
Color test (Test des couleurs) :
lance un test de diagnostic des
couleurs affichées sur l'écran
tactile.
Diagnostics : lance un test de
diagnostic des performances du
rétroéclairage de l'écran.
Log book (Journal) : indique le
nombre d'heures d'utilisation de
l'instrument.
Conductivity (Conductivité)
Calibration (Étalonnage) : permet
d’étalonner la Conductivity flow
cell (Cellule de mesure de la
conductivité) et le capteur de
température.
Configuration : permet de définir
une nouvelle valeur de température
de référence – généralement après
le remplacement de la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de
la conductivité).
Advanced calibration (Étalonnage avancé) : permet d'étalonner
la température de la Conductivity
flow cell (Cellule de mesure de la
conductivité).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
53
4 Installation
4
Installation
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les instructions nécessaires pour permettre aux utilisateurs de
déballer et d’installer le système ÄKTA start et le collecteur de fractions Frac30. Lire
l’intégralité du chapitre Installation avant de commencer à installer le système ÄKTA
start.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
4.1
Espace requis
55
4.2
Transport du système ÄKTA start et du Frac30
57
4.3
Installation du système ÄKTA start
59
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
54
4 Installation
4.1 Espace requis
4.1
Espace requis
Configuration de plan de travail
L’illustration ci-dessous indique l'espace minimum recommandé pour l’installation du
système ÄKTA start.
80 cm
34 cm
80 cm
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
27 cm
100 cm
55
4 Installation
4.1 Espace requis
Dimensions de l'équipement
ÄKTA start
Frac30
285 mm
280 mm
270 mm
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
56
4 Installation
4.2 Transport du système ÄKTA start et du Frac30
4.2
Transport du système ÄKTA start et du Frac30
Poids de l’équipement
Élément
Poids (kg)
Instrument ÄKTA start (avec l’emballage)
12
Collecteur de fractions Frac30 (avec
l’emballage)
6
Manipulation des caisses livrées
L’instrument ÄKTA start et le collecteur de fractions Frac30 sont emballés dans deux
caisses séparées.
Pour transporter les caisses de livraison contenant l'instrument et le collecteur de
fractions Frac30, utiliser un diable adapté pour les colis légers. Toutefois, chaque
caisse peut être soulevée par une seule personne sans recourir à un équipement de
levage.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
57
4 Installation
4.2 Transport du système ÄKTA start et du Frac30
Déballage de l’instrument ÄKTA start
Pour obtenir des informations sur la procédure de déballage et de levage de l’instrument ÄKTA start à installer sur une paillasse de laboratoire, voir les Instructions de
déballage.
Conserver tous les matériaux d’emballage d’origine. Si le système doit être remballé
pour être transporté, par exemple, il est important qu’il soit correctement emballé
dans son matériel d’emballage d’origine.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
58
4 Installation
4.3 Installation du système ÄKTA start
4.3
Installation du système ÄKTA start
Introduction
Cette section décrit comment installer l'instrument ÄKTA start. Les actions suivantes
doivent être effectuées :
•
•
•
•
Installer la tubulure de la pompe.
Raccorder l'instrument à l’alimentation électrique.
Raccorder le collecteur de fractions à l'instrument.
Effectuer la configuration initiale du moniteur d’UV si nécessaire, comme décrit
dans le document ÄKTA start UV Module and Support Information, 29140373.
• Raccorder l'instrument à l'ordinateur UNICORN start (facultatif).
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement les cordons d’alimentation avec mise à la terre
fournis ou validés par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Tension d’alimentation. S'assurer que la tension d'alimentation
au niveau de la prise murale correspond à celle indiquée sur l'instrument avant de brancher le cordon d'alimentation.
MISE EN GARDE
Protection par mise à la terre. Le ÄKTA start doit toujours être
raccordé à une prise électrique reliée à la terre.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
59
4 Installation
4.3 Installation du système ÄKTA start
Installation de la tubulure de la
pompe
Suivre les instructions ci-dessous pour installer la tubulure de la pompe.
Étape
Action
1
Ouvrir complètement le capot supérieur.
2
Placer la tubulure entre les galets et le rail ; appuyer la tubulure contre la
paroi interne de la tête de pompe.
Remarque :
Vérifier que la tubulure de la pompe n'est pas vrillée ou étirée sur les galets.
3
Abaisser le capot supérieur jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position entièrement fermée.
Le rail se ferme automatiquement et la tubulure est étirée correctement lors
de la fermeture du rail.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
60
4 Installation
4.3 Installation du système ÄKTA start
Étape
Action
Raccordement de l’alimentation
électrique au système ÄKTA start
Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder l’alimentation électrique au système
ÄKTA start.
Étape
Action
1
Sélectionner le cordon d'alimentation électrique correct. Le système ÄKTA
start est livré avec 2 cordons d’alimentation :
• Cordon d'alimentation avec fiche US, 2 m.
• Cordon d'alimentation avec fiche UE, 2 m.
Remarque :
Jeter le cordon d'alimentation électrique inutilisé.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
61
4 Installation
4.3 Installation du système ÄKTA start
Étape
Action
2
Raccorder le cordon d’alimentation au connecteur d'entrée d’alimentation
situé à gauche de l'instrument et à une prise murale reliée à la terre,
100-240 VCA, 50/60 Hz.
Raccord d’un collecteur Frac30 au
système ÄKTA start
AVIS
Le Frac30 ne doit pas être connecté ou déconnecté du système
ÄKTA start lorsque l'instrument est sous tension (ON).
Suivre les instructions ci-dessous pour connecter le collecteur de fractions Frac30 à
l’instrument ÄKTA start.
Étape
Action
1
Connecter le câble du collecteur de fractions Frac30 aux ports situés à l’arrière du collecteur de fractions et de l'instrument.
Remarque :
La tension d'alimentation du collecteur de fractions Frac30 est fournie par
l'instrument ÄKTA start.
Lorsque le câble du collecteur de fractions Frac30 est connecté, les vis du
connecteur doivent être serrées.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
62
4 Installation
4.3 Installation du système ÄKTA start
Étape
Action
2
Mettre l’instrument sous tension.
3
Activer la connexion au collecteur de fractions Frac30 depuis l’écran de l'instrument :
a. À l’écran d’accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Settings and
service (Réglages et entretien).
Résultat :
L'écran 1 Settings and service (Réglages et entretien) s'ouvre.
b. À l'écran Settings and service (Réglages et entretien), appuyer sur
Fraction collector (Collecteur de fractions).
Résultat :
L’écran Fraction collector (Collecteur de fractions) s’ouvre.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
63
4 Installation
4.3 Installation du système ÄKTA start
Étape
Action
c. À l’écran Fraction collector (Collecteur de fractions), appuyer sur
Enable Frac (Activer frac.) pour activer la connexion du collecteur de
fractions.
Résultat :
L’écran suivant s’affiche.
Remarque :
Le voyant blanc d’état à l'avant du collecteur de fractions Frac30 indique que
ce dernier est sous tension.
Connexion d’un ordinateur au
système ÄKTA start
Remarque :
Avant de connecter l’ordinateur au système ÄKTA start, installer
le logiciel UNICORN start sur l'ordinateur. Voir UNICORN start
User Manual.
Suivre les instructions ci-dessous pour connecter un ordinateur UNICORN start au
système ÄKTA start.
Étape
Action
1
Mettre l’ordinateur et le moniteur sous tension puis allumer l’ordinateur et le
système ÄKTA start.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
64
4 Installation
4.3 Installation du système ÄKTA start
Étape
Action
Résultat :
L’instrument affiche l’écran d’accueil ÄKTA start.
2
Connecter le câble de connexion PC entre le connecteur libellé PC Connection (Connexion PC) à l’arrière du système ÄKTA start et un port USB sur l’ordinateur.
3
Lancer UNICORN start et se connecter au système ÄKTA start. Pour obtenir
des instructions détaillées, voir UNICORN start User Manual.
Résultat :
L’instrument affiche l'écran d’accueil ÄKTA start à l’état connecté.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
65
4 Installation
4.3 Installation du système ÄKTA start
Étape
Action
Remarque :
Vérifier que la connexion système est établie avant de lancer l'analyse. S'assurer d’être dans l'écran d’accueil ÄKTA start (état connecté) avant d’essayer de se connecter depuis le module System Control (Commande du
système).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
66
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5
Préparation du système en vue
d'une analyse
À propos de ce chapitre
Ce chapitre explique comment démarrer l'instrument et préparer le système pour une
analyse.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
5.1
Présentation du circuit
68
5.2
Démarrage de l'instrument
72
5.3
Directives d'étalonnage
73
5.4
Performances du système
75
5.5
Raccordement d’une colonne
90
5.6
Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
94
5.7
Application de l'échantillon
107
5.8
Préparation du collecteur de fractions
119
5.9
Utilisation dans une chambre froide
124
5.10
Démarrage d’une analyse
126
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
67
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.1 Présentation du circuit
5.1
Présentation du circuit
Illustration du circuit d’écoulement
L’illustration ci-dessous représente le circuit d’écoulement de l’instrument. Le circuit
d’écoulement comprend les éléments suivants : Pump (Pompe), Mixer (Mixeur),
Valves (Vannes), moniteurs UV, Conductivity (Conductivité) et Pressure (Pression).
Les modules de l'instrument sont présentés dans le tableau ci-dessous. Pour une
description détaillée des modules, voir le document ÄKTA start Maintenance Manual.
Éléme
nt
Description
Éléme
nt
Description
1
Buffer valve (Vanne de
tampon)
7
Injection valve (Vanne d'injection) (manuelle)
2
Mixer (Mixeur)
8
Colonne
3
Sample valve (Vanne
d’échantillonnage)
9
Moniteur d'UV
4
Pump (Pompe)
10
Moniteur Conductivity
(Conductivité)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
68
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.1 Présentation du circuit
Éléme
nt
Description
Éléme
nt
Description
5
Pressure sensor (Capteur
de pression)
11
Outlet valve (Vanne de
sortie)
6
Wash valve (Vanne de
lavage)
12
Collecteur de fractions
Tubulure d'entrée et de sortie
Le système ÄKTA start est livré avec le circuit complet assemblé et prérempli d'une
solution de stockage (éthanol à24 %). Les détails des types de tubulures utilisés pour le
circuit sont présentés à la Section 10.1 Caractéristiques techniques, à la page 245.
Le tableau ci-dessous répertorie les tubulures connectées à l’instrument. Préparer le
système pour une analyse en connectant la tubulure d'entrée et de sortie aux ports de
vanne marqués de flèches orange.
Module
Connexion de la
tubulure
Domaine d'utilisation
Buffer valve
(Vanne de
tampon)
Port I (Tampon A)
Tubulure d'entrée pour le tampon A
Port II
Tubulure de sortie vers le Mixer (Mixeur)
Port III (Tampon B)
Tubulure d'entrée pour le tampon B
Port I (Échantillon)
Tubulure d'entrée utilisée lorsque l'échantillon est
appliqué via la Pump (Pompe)
Port II
Tubulure de sortie vers la Pump (Pompe)
Port III
Tubulure d'entrée depuis le Mixer (Mixeur)
Port I (Déchets)
Tubulure de sortie utilisée lors du nettoyage du circuit
d’écoulement ou du changement de tampon à l'aide
du modèle Pump Wash A/B (Lavage de la pompe
A/B).
Sample valve
(Vanne d’échantillonnage)
Wash valve
(Vanne de
lavage)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
69
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.1 Présentation du circuit
Module
Injection valve
(Vanne d'injection)
Outlet valve
(Vanne de sortie)
Connexion de la
tubulure
Domaine d'utilisation
Port II
Tubulure d'entrée depuis le Pressure sensor
(Capteur de pression)
Port III
Tubulure de sortie vers l’Injection valve (Vanne d'injection)
Port 1
Tubulure de sortie reliée à la colonne
Ports 2 et 5
Entrée et sortie pour la connexion de la boucle
d'échantillon
Port 3
Entrée pour l'injection de l'échantillon dans la boucle
Port 4 (Déchets)
Tubulure de sortie des déchets, permettant de laver
ou de purger l'échantillon en excès depuis la boucle
Port 6
Entrée : la tubulure est connectée à la Wash valve
(Vanne de lavage)
Port I (Déchets)
Tubulure de sortie vers le conteneur de déchets
Port II
Tubulure d'entrée à partir du moniteur Conductivity
(Conductivité)
Port III (Collecte)
Tubulure de sortie vers le collecteur de fractions
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
70
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.1 Présentation du circuit
Mises en place des bouteilles de
tampon
Les bouteilles de tampon sont placées sur le plateau à tampons au-dessus de l'instrument, comme illustré ci-dessous. Le flacon ou le tube d'échantillon peut être placé sur
la paillasse, sur le côté gauche de l’instrument. Une bouteille de collecte des déchets
peut être placée sur la paillasse, sur le côté droit de l’instrument.
MISE EN GARDE
Poids max. sur le plateau à tampons. Ne pas placer de bouteilles
d'un volume supérieur à 1 litres sur le plateau à tampons. Le poids
total autorisé sur le plateau à tampons est de 5 kg.
MISE EN GARDE
Éviter les déversements et débordements. S'assurer que la
tubulure des déchets est insérée dans un récipient à déchets
approprié et solidement fixé.
Nettoyage du circuit
Avant d’utiliser le système pour la première fois, nettoyer le circuit comme décrit à la
Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
71
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.2 Démarrage de l'instrument
5.2
Démarrage de l'instrument
Mise sous tension de l'instrument
Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer l'instrument.
Étape
Action
1
Allumer l'instrument en mettant l'interrupteur d'alimentation en position I.
Résultat :
L'instrument démarre et initialise l'affichage avec l'écran d’accueil du
système ÄKTA start.
2
L’instrument peut être utilisé immédiatement. Tous les modules ont été
préalablement étalonnés en usine.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
72
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.3 Directives d'étalonnage
5.3
Directives d'étalonnage
Introduction
Pour de meilleurs résultats, certains modules peuvent nécessiter un étalonnage avant
le démarrage de l’analyse. Cette section précise à quel moment il convient d’effectuer
cet étalonnage. Pour plus d’informations sur les procédures d'étalonnage, voir le document ÄKTA start Maintenance Manual.
Fréquence d’étalonnage
Remarque :
L'instrument est préétalonné à la livraison, aucun étalonnage
n'est donc nécessaire lors de l'installation de l'instrument. Toutefois, en cas d’échec de la fonction System performance test
(Test de performance du système), il est recommandé d’étalonner les modules.
Le tableau ci-dessous contient des recommandations sur la fréquence d’étalonnage
des modules.
Module
Fréquence d’étalonnage
Affichage de l’instrument
• En cas de problèmes avec la réponse de
l'écran tactile.
Pressure sensor (Capteur de
pression)
• Si la pression est en dehors de la plage de ±
Pump (Pompe)
• En cas de modification des conditions d’ana-
0,03 MPa, exécuter Zero offset (Mise à zéro).
lyse de chromatographie, par ex. viscosité de
l'échantillon ou du tampon, température,
contre-pression.
• La Pump (Pompe) et la tubulure de la pompe
nécessite un étalonnage régulier. Recommandation : une fois par semaine.
• Après le remplacement de tubulure de la
pompe par une nouvelle tubulure.
Remarque :
Ne pas laisser la tubulure de la pompe à l'intérieur de la Pump (Pompe) lorsque la Pump
(Pompe) n'est pas utilisée.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
73
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.3 Directives d'étalonnage
Module
Fréquence d’étalonnage
Indicateur d'UV
• Lorsque le signal est instable ou que les
mesures semblent incorrectes.
• Après le nettoyage, ou après le remplacement de l'UV flow cell (Cellule de mesure des
UV).
• Lorsqu'une erreur ou un avertissement s’affiche au démarrage.
• Lorsque le message Baseline ignored
(Valeur de base ignorée) s’affiche et que l'UV
flow cell (Cellule de mesure des UV) est
propre.
• Avant et après avoir réalisé des analyses dans
la chambre froide.
Indicateur de Conductivity
(Conductivité)
• Lorsque le signal est instable ou que les
mesures semblent incorrectes.
• Après le remplacement de la Conductivity
flow cell (Cellule de mesure de la conductivité).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
74
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4
Performances du système
Introduction
Cette section décrit la fonction System performance method (Méthode de performance du système), et l'exécution et l'évaluation de la fonction System performance
method (Méthode de performance du système).
Dans cette section
Section
Voir page
5.4.1
System performance method
76
5.4.2
ÄKTA start - System performance method
78
5.4.3
UNICORN start - System performance method
83
5.4.4
Switch valve timing
86
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
75
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.1 System performance method
5.4.1
System performance method
Introduction
La fonction System performance method (Méthode de performance du système)
est effectuée pour s’assurer que le système fonctionne dans les limites acceptables. Il
est recommandé d’exécuter le test au moment de l’installation de l’instrument ou
après le remplacement de modules (Pump (Pompe), UV, Conductivity (Conductivité)
ou Valves (Vannes)). La fonction System performance method (Méthode de performance du système) peut aussi être utilisée à tout moment pour vérifier l'état du
système, par exemple après un stockage prolongé du système. La fonction System
performance method (Méthode de performance du système) peut être lancée à
partir de l’affichage de l’instrument et UNICORN start.
Remarque :
• Étalonner tous les modules avant de démarrer le test.
• Veiller à ce qu'aucune colonne ne soit raccordée.
• Il est recommandé de ne pas modifier les paramètres d’analyse pendant un test afin d'éviter l’échec du test.
Exigences
Les solutions suivantes sont requises :
• Tampon A - eau DM
• Tampon B - acétone à 1.0 %, NaCl 1,0 M
• Échantillon - acétone à 1.0 %, NaCl 1,0 M (Tampon B)
Remarque :
Veiller à préparer correctement les solutions tampon pour éviter
l’échec du test.
Liste de contrôle
Avant de démarrer la fonction System performance method (Méthode de performance du système), vérifier que les tâches suivantes sont terminées :
• Étalonnage de tous les modules : Pressure sensor (Capteur de pression), Pump
(Pompe), UV (Capteur d’UV) et Conductivity (Capteur de conductivité).
• Vérifier l’absence de colonne dans le circuit.
• Régler la température de référence pour la conductivité à 20 °C, enregistrer et
activer la fonction.
• Plonger l'entrée A du port du tampon dans le tampon A (eau DM).
• Plonger l'entrée B du port de tampon dans le tampon B (acétone à 1.0 %,
NaCl 1,0 M).
• Plonger l’entrée de la Sample valve (Vanne d'échantillonnage) dans l’échantillon
(acétone 1.0 %, NaCl 1,0 M).
• Veiller à remplir une boucle d’échantillonnage de 1 ml d’échantillon (acétone 1.0 %,
NaCl 1,0 M).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
76
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.1 System performance method
• Veiller à raccorder 2 m de tubulure d’un D.I. de 0,5 mm à l'Outlet valve (Vanne de
sortie) réglée sur la position Waste (Collecteur de déchets).
• Lors de l'exécution de la fonction System performance method (Méthode de
performance du système) sans le collecteur de fractions, veiller à ce que la tubulure
de fractionnement pour l’Outlet valve (Vanne de sortie) soit insérée dans un
bécher prétaré.
• Lors de l'exécution de fonction System performance method (Méthode de
performance du système) avec le collecteur de fractions, s’assurer que la tubulure
de fractionnement pour l’Outlet valve (Vanne de sortie) est raccordée au collecteur de fractions avec au moins 5 tubes prétarés.
• Veiller à ce que le système soit prérempli d’eau DM.
• Noter toutes les observations requises en enregistrant les paramètres pendant que
la procédure System performance method (Méthode de performance du
système) est en cours. Saisir les valeurs observées dans le modèle de rapport
système fourni au Chapitre 11 Annexe, à la page 274.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
77
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.2 ÄKTA start - System performance method
5.4.2
ÄKTA start - System performance method
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous pour lancer la fonction System performance
method (Méthode de performance du système) à partir de l’affichage de l’instrument.
Remarque :
Insérer une carte mémoire USB pour enregistrer les résultats.
Étape
Action
1
Dans l'écran d'accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Method Run
(Analyse par méthode).
2
Dans l’écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur Prepare
system (Préparation du système).
3
Sélectionner System performance method (Méthode de performance du
système). Pour lancer la méthode, appuyer sur Select (Sélectionner).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
78
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.2 ÄKTA start - System performance method
Étape
Action
4
Cocher la case pour enregistrer les résultats sur une carte mémoire USB et
appuyer sur Run (Analyse) pour lancer le test des performances du système.
Remarque :
Saisir un nom de fichier unique.
Résultat :
L’écran Run view (Vue de l’analyse) s’affiche.
Remarque :
• Il est recommandé de ne pas modifier les paramètres de l’analyse
pendant un test afin d'éviter l’échec du test.
• Si nécessaire, il est possible de terminer l'exécution d’une System
performance method (Méthode de performance du système) avant la
fin. Appuyer sur End (Fin) pour abandonner le test.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
79
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.2 ÄKTA start - System performance method
Étape
Action
5
Appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l'écran lorsque la phase System
performance method (Méthode de performance du système) est
terminée.
Remarque :
Ne pas débrancher la carte mémoire USB tant que l'écran Exit (Quitter) n'est
pas affiché.
6
Passer en revue le rapport afin d'observer si le test a réussi ou échoué selon
les Critères d'acceptation présentés ci-dessous.
Critères d'acceptation
Durée
(min)
Tâche
Vérification
Intervalle autorisé
0
Lavage de la pompe
Position de la
Wash valve
(Vanne de lavage)
Phase mobile à la
sortie jusqu'au
collecteur Waste
(Déchets)
1
1 ml/min, 0 % B, flux via
l’Outlet valve (Vanne de
sortie), position : collecteur
Waste (Déchets)
Contre-pression
≤ 0,05 MPa
2
Répéter l’opération UV Auto
zero (Zéro automatique UV)
3
5 ml/min
Contre-pression
0,06 à 0,2 MPa
Niveau d'UV
± 10 mAU
Niveau de
conductivité
± 1 mS/cm
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
80
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.2 ÄKTA start - System performance method
Durée
(min)
Tâche
Vérification
Intervalle autorisé
4
1 ml/min, Sample valve
(Vanne d’échantillonnage),
position : Sample (Échantillon)
Niveau d'UV
maximum
300 à 380 mAU
Niveau de
conductivité
maximum
65 à 95 mS/cm
Niveau d'UV
maximum
300 à 380 mAU
Niveau de
conductivité
maximum
65 à 95 mS/cm
Peser les fractions
2, 3 et 4.
0,8 à 1,2 g
Différence
maximum entre
les fractions
0,1 g
7
1 ml/min, Sample valve
(Vanne d’échantillonnage),
position : Buffer (Tampon)
10
Retour de l’interrupteur de
commande de l'Injection
valve (Vanne d’injection) sur
la position Inject (Injecter).
13
Retour de l’interrupteur de
commande de l'Injection
valve (Vanne d’injection) sur
la position Load (Charger).
15
Démarrer le gradient,
0 % à 100 %de B en 10
minutes, démarrer le fractionnement/la collecte.
19
Terminer le fractionnement1
20
Terminer la collecte2
Peser le bécher
4,2 à 5,8 g
25
Terminer le gradient, se
maintenir à 100 % de B
Gradient
Rectiligne, pas de
creux négatifs
28
50 % de B
Niveau de
gradient3
45 % à 55 % de B
36
0 % de B (rééquilibrage)
41
Fin
Vérifier tous les
raccordements
pour déceler
d’éventuelles
fuites
Aucune fuite.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
81
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.2 ÄKTA start - System performance method
1 Avec le collecteur de fractions
2 Sans le collecteur de fractions
3 UV 50 % B/UV 100 % B
Remarque :
Si la fonction System performance method (Méthode de
performance du système) échoue, analyser la cause de l’échec
en fonction des critères d'acceptation. Effectuer les actions
suivantes :
• Étalonner à nouveau le modèle en échec
• Utiliser un tampon ayant une composition correcte.
• Nettoyer le module en échec ou l'intégralité du système. Voir
Chapitre 8 Maintenance, à la page 190 pour plus de détails
sur le nettoyage.
• Suivre attentivement les instructions du test.
• Répéter la fonction System performance method
(Méthode de performance du système) jusqu’à la réussite.
• En cas de fluctuations ou d’ondulations du gradient, optimiser
la fonction Switch valve timing (Synchronisation de la
vanne de commutation).
• Si le test échoue après avoir pris les mesures ci-dessus,
remplacer le module en échec.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
82
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.3 UNICORN start - System performance method
5.4.3
UNICORN start - System performance method
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous pour lancer la fonction System performance
method (Méthode de performance du système) à partir de UNICORN start.
Étape
Action
1
Démarrer le test en sélectionnantUNICORN start System control
→System →Performance Test and Report (Commande du système >
Système > Test et rapport des performances).
2
Sélectionner la méthode en fonction de la configuration du collecteur de
fractions :
• Performance method with Frac (Méthode de performance avec frac.) :
lorsque le collecteur de fractions est activé.
• Performance method without Frac (Méthode de performance sans
frac.) : lorsque le collecteur de fractions est désactivé.
3
Lire les notes de la méthode avant de démarrer l'analyse.
4
Noter l'emplacement du fichier de résultat.
5
Exécuter la System performance method (Méthode de performance du
système).
6
Le rapport du test indique si la fonction System performance method
(Méthode de performance du système) a réussi ou échoué.
Vérifier manuellement les limites de pression, les volumes de fractionnement/collecte, les niveaux de gradient et tous les raccords à la recherche de
traces de fuites lors du test, à l'aide des Critères d'acceptation présentés cidessous.
Critères d'acceptation
Durée
(min)
Tâche
Vérification
Intervalle autorisé
1
1 ml/min, 0 % B, flux via
l’Outlet valve (Vanne de
sortie), position : collecteur
Waste (Déchets)
Contre-pression
≤ 0,05 MPa
2
Répéter l’opération UV Auto
zero (Zéro automatique UV)
3
5 ml/min
Contre-pression
0,06 à 0,2 MPa
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
83
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.3 UNICORN start - System performance method
Durée
(min)
Tâche
15
Démarrer le gradient,
0 % à 100 %de B en 10
minutes, démarrer le fractionnement/la collecte.
19
Terminer le fractionnement1
Vérification
Intervalle autorisé
Peser les fractions
2, 3 et 4.
0,8 à 1,2 g
Différence
maximum entre
les fractions
0,1 g
20
Terminer la collecte2
Peser le bécher
4,2 à 5,8 g
25
Terminer le gradient, se
maintenir à 100 % de B
Gradient3
Rectiligne, pas de
creux négatifs
41
Fin
Vérifier tous les
raccordements
pour déceler
d’éventuelles
fuites
Aucune fuite.
1 Avec le collecteur de fractions
2 Sans le collecteur de fractions
3 UV 50 % B/UV 100 % B
Remarque :
• Veiller à mettre à jour le fichier texte Performance result
(Résultat des performances) avec les enregistrements
manuels observés puis imprimer le rapport.
• Les autres paramètres sont automatiquement vérifiés et des
rapports d'échec et de réussite sont générés dans le rapport.
Pour une liste détaillée des critères d'acceptation, voir
Section 5.4.2 ÄKTA start - System performance method,
à la page 78.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
84
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.3 UNICORN start - System performance method
Illustration du test des performances
du système
L'illustration ci-dessous représente une fichier de résultat type de System performance method (Méthode de performance du système) généré à partir de UNICORN
start.
Remarque :
Il est recommandé d’optimiser la synchronisation de l’électrovanne en cas d’observations d’ondulations ou de fluctuations du
gradient. Pour obtenir une description détaillée, voir Section
5.4.4 Switch valve timing, à la page 86.
Remarque :
Si la fonction System performance method (Méthode de
performance du système) échoue, analyser la cause de l’échec
en fonction des critères d'acceptation. Effectuer les actions
suivantes :
• Étalonner à nouveau le modèle en échec
• Utiliser un tampon ayant une composition correcte.
• Nettoyer le module en échec ou l'intégralité du système. Voir
Chapitre 8 Maintenance, à la page 190 pour plus de détails
sur le nettoyage.
• Suivre attentivement les instructions du test.
• Répéter la fonction System performance method
(Méthode de performance du système) jusqu’à la réussite.
• En cas de fluctuations ou d’ondulations du gradient, optimiser
la fonction Switch valve timing (Synchronisation de la
vanne de commutation).
• Si le test échoue après avoir pris les mesures ci-dessus,
remplacer le module en échec.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
85
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.4 Switch valve timing
5.4.4
Switch valve timing
Introduction
La fonction Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de commutation)
permet d’optimiser la synchronisation de la vanne de commutation (Buffer valve
(Vanne de tampon)) du système ÄKTA start. Il est recommandé d'optimiser la synchronisation de la vanne de commutation lorsque des ondulations du gradient sont obtenues ou lorsque des fluctuations de gradient discontinu sont observées pendant l'exécution de la fonction System performance method (Méthode de performance du
système) ou les analyses de chromatographie.
Remarque :
• Par défaut, la fonction Switch valve timing A (Synchronisation de la vanne de commutation A) est de 4 s.
• La fonction Switch valve timing B (Synchronisation de la
vanne de commutation B) est de 5 s.
• La fonction Switch valve time (Synchronisation de la vanne
de commutation B) peut être définie dans une plage comprise
entre 3,0 et 5,0 s, par incréments de 0,1 s en utilisant l'option
Advanced timing (Synchronisation avancée).
• Les fluctuations ou ondulations du gradient dépendent considérablement des débits. Il est recommandé de modifier la
synchronisation de la vanne de commutation si des ondulations/fluctuations sont observées pour des débits spécifiques.
• Après avoir modifié la fonction Switch valve timing
(Synchronisation de la vanne de commutation), exécuter la
fonction System performance method (Méthode de
performance du système) pour évaluer les fluctuations/ondulations du gradient. Autrement, une analyse manuelle à
50 % de B pendant 10 min peut également être effectuée
pour évaluer les fluctuations/ondulations du gradient.
• Une analyse manuelle à 50 % de B pendant 10 min peut être
effectuée comme alternative à la fonction System performance method (Méthode de performance du système) pour
évaluer les fluctuations/ondulations du gradient.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
86
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.4 Switch valve timing
Illustration d'une opération typique
L'illustration ci-dessous montre le résultat d'uneSystem performance method
(Méthode de performance du système) où des fluctuations ont été observées dans le
gradient (flèche) avec la fonction Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de
commutation) par défaut (4 s).
Après avoir défini la fonction Switch valve timing (Synchronisation de la vanne de
commutation) sur 5 s, le test montre une performance de gradient acceptable (flèche).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
87
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.4 Switch valve timing
Réglage Switch valve timing
(Synchronisation de la vanne de
commutation)
Suivre les instructions ci-dessous pour modifier le réglage Switch valve timing
(Synchronisation de la vanne de commutation).
Étape
Action
1
À l'écran Settings and service (Réglages et entretien), appuyer sur System
(Système).
Résultat :
L'écran suivant s'ouvre.
2
Dans l'écran System (Système), appuyer sur Switch valve timing
(Synchronisation de la vanne de commutation).
Résultat :
L'écran suivant s'ouvre.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
88
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.4 Performances du système
5.4.4 Switch valve timing
Étape
Action
3
Appuyer sur le bouton radio pour sélectionner la synchronisation désirée :
• Switch valve timing A (Synchronisation de la vanne de commutation A)
(temps de commutation de 4 s)
• Switch valve timing B (Synchronisation de la vanne de commutation B)
(temps de commutation de 5 s)
Appuyer sur Save (Enregistrer) pour enregistrer la synchronisation.
4
Exécuter la fonction Gradient run (Analyse de gradient) en sélectionnant
System performance method (Méthode de performance du système) ou
en réglant manuellement le paramètre B concentration (Concentration B)
(vanne de tampon) sur 50 %. Observer les fluctuations du gradient.
5
En cas de détection d'ondulations du gradient ou si les fluctuations des
niveaux du gradient discontinu sont importantes, sélectionner Advanced
timing (Synchronisation avancée).
Résultat :
L'écran suivant s'ouvre.
Définir la synchronisation de la vanne de commutation dans la plage de
3,0 à 5,0 s (par incréments de 0,1 s) en appuyant sur les flèches haut/bas.
6
Appuyer sur Save (Enregistrer) pour enregistrer la synchronisation optimisée.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
89
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.5 Raccordement d’une colonne
5.5
Raccordement d’une colonne
Introduction
Cette section décrit la procédure de raccordement d’une colonne au système ÄKTA
start. Plusieurs types de supports de colonne sont disponibles auprès de Cytiva.
La colonne est connectée au circuit entre l'Injection valve (Vanne d’injection) et l'indicateur d'UV comme indiqué sur l’illustration du circuit à la Section 5.1 Présentation du
circuit, à la page 68.
Mise en place de la colonne
En fonction des dimensions de la colonne, choisir l’emplacement approprié sur l’instrument pour placer la colonne. Les rails du support de colonne sont situés à l'avant et sur
le côté droit de l'instrument, comme indiqué sur l’image ci-dessous.
• Côté avant de l'instrument, pour les petites colonnes (par ex. les colonnes HiTrap™)
• Côté droit de l'instrument, pour les grandes colonnes (par ex. les colonnes d’une
longueur de 60 cm)
Raccordement d’une colonne
Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder une colonne à l'instrument.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
90
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.5 Raccordement d’une colonne
Étape
Action
1
Fixer un support de colonne approprié au rail de support de colonne de l'instrument.
2
Retirer les butées de la colonne, installer la colonne sur le connecteur de
jonction si une jonction est nécessaire pour ce type de colonne.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
91
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.5 Raccordement d’une colonne
Étape
Action
3
Fixer la colonne au support de colonne.
4
Raccorder la tubulure d’un D.I. de 0,75 mm (en PEEK) du port 1 de l'Injection
valve (vanne d’injection) à la tête de colonne.
5
Raccorder la tubulure d’un D.I. de 0,75 mm (en PEEK) de la partie inférieure
de l'indicateur d'UV à la partie inférieure de la colonne.
Remarque :
La tubulure de 0,75 mm de D.I. en PEEK ne doit pas être débranchée de l'entrée de l'indicateur d'UV lorsque la colonne est retirée. Voir Section 8.3.1
Débrancher la colonne, à la page 197.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
92
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.5 Raccordement d’une colonne
Étape
Action
Remarque :
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Ne pas serrer excessivement les raccords des colonnes, sous
peine de casser les connecteurs ou de compresser la tubulure et
d’obstruer le flux.
93
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6
Méthodes du système pour la préparation d’une
analyse
Introduction
Cette section décrit comment préparer le circuit et la colonne avant de démarrer une
analyse de chromatographie.
Dans cette section
Section
Voir page
5.6.1
Pump wash A
95
5.6.2
Pump wash B
98
5.6.3
Washout fractionation tubing
101
5.6.4
Column preparation
104
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
94
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6.1 Pump wash A
5.6.1
Pump wash A
Introduction
La méthode Pump wash A (Lavage de la pompe A) est utilisée avant de démarrer une
nouvelle analyse ou en cas de changement des tampons. Pendant l’opération Pump
wash A (Lavage de la pompe A), le flux passe dans la Wash valve (Vanne de lavage)
jusqu’au conteneur Waste (Déchets).
Remarque :
• La méthode Pump wash A (Lavage de la pompe A) est effectuée à un débit de 10 ml/min pendant 1 min via le port de
tampon A.
• La méthode Pump wash A (Lavage de la pompe A) est importante, car elle prévient la rémanence et la contamination
croisée entre les tampons et/ou les échantillons.
• Il est recommandé d'effectuer le lavage de la pompe deux
fois, d'abord avec de l'eau DM, puis avec un tampon.
• La méthode Pump wash A (Lavage de la pompe A) ne peut
pas être modifiée.
Exigences
Les solutions suivantes sont requises :
• Eau DM
• Solution tampon
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer un cycle Pump wash A (Lavage de la
pompe A). La procédure Pump wash A (Lavage de la pompe A) est lancée depuis l’affichage de l’instrument.
Étape
Action
1
Plonger la tubulure d’entrée du tampon A dans de l’eau DM ou de tampon.
2
Dans l’écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Method run
(Analyse par méthode).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
95
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6.1 Pump wash A
Étape
Action
3
Dans l’écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur Prepare
system (Préparation du système).
4
Sélectionner Pump wash A (Lavage de la pompe A) et appuyer sur Select
(Sélectionner) pour lancer la méthode.
Résultat :
L'écran suivant s'ouvre.
Remarque :
Si nécessaire, le cycle Pump wash A (Lavage de la pompe A) peut être
terminé avant la fin en appuyant sur End (Fin) pour l’arrêter.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
96
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6.1 Pump wash A
Étape
Action
5
Une fois le cycle terminé, appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l'écran
Pump wash A (Lavage de la pompe A).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
97
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6.2 Pump wash B
5.6.2
Pump wash B
Introduction
The La méthode Pump wash B (Lavage de la pompe B) est utilisée avant de démarrer
une nouvelle analyse ou en cas de changement des tampons. Au cours de la méthode
Pump wash B (Lavage de la pompe B), le flux passe dans la Wash valve (Vanne de
lavage) jusqu’au conteneur Waste (Déchets).
Remarque :
• La méthode Pump wash B (Lavage de la pompe B) est effectuée à un débit de 10 ml/min pendant 1 min via le port de
tampon B.
• La méthode Pump wash B (Lavage de la pompe B) est importante, car elle prévient la rémanence et la contamination
croisée entre les tampons et les échantillons.
• Il est recommandé d'effectuer le lavage de la pompe deux
fois, d'abord avec de l'eau DM, puis avec un tampon.
• La méthode Pump wash B (Lavage de la pompe B) ne peut
pas être modifiée.
Exigences
Les solutions suivantes sont requises :
• Eau DM
• Solution tampon
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer un cycle Pump wash B (Lavage de la
pompe B). La procédure Pump wash B (Lavage de la pompe B) est lancée depuis l’affichage de l’instrument.
Étape
Action
1
Plonger la tubulure d'entrée du tampon B dans de l'eau DM ou du tampon.
2
Dans l’écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Method run
(Analyse par méthode).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
98
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6.2 Pump wash B
Étape
Action
3
Dans l’écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur Prepare
system (Préparation du système).
4
Sélectionner Pump wash B (Lavage de la pompe B) et appuyer sur Select
(Sélectionner) pour lancer la méthode.
Résultat :
L'écran suivant s'ouvre.
Si nécessaire, le cycle Pump wash B (Lavage de la pompe B) peut être arrêté
avant la fin en appuyant sur End (Fin) pour arrêter le lavage plus tôt.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
99
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6.2 Pump wash B
Étape
Action
5
Une fois le cycle terminé, appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l'écran
Pump wash B (Lavage de la pompe B).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
100
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6.3 Washout fractionation tubing
5.6.3
Washout fractionation tubing
Introduction
La La méthode Washout fractionation tubing (Rinçage de la tubulure de fractionnement) est utilisée pour rincer la tubulure de fractionnement. Elle est recommandée
lorsque les fractions sont collectées à l'aide de l'Outlet valve (Vanne de sortie) sans
collecteur de fractions, et entre les différentes analyses de chromatographie utilisant
un collecteur de fractions.
Remarque :
Le débit est dévié de la tubulure de fractionnement vers la tubulure de collecte via l'Outlet valve (Vanne de sortie).
Exigences
Les solutions suivantes sont requises :
• Eau DM ou solution tampon
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer une analyse Washout fractionation
tubing (Lavage de la tubulure de fractionnement). La procédure Washout fractionation tubing (Lavage de la tubulure de fractionnement) est lancée depuis l’écran de
l’instrument.
Étape
Action
1
Plonger la tubulure d'entrée du tampon dans de l'eau DM ou du tampon.
2
Retirer la colonne du circuit et rebrancher le circuit. Pour obtenir des
instructions détaillées, voir la Section 8.3.1 Débrancher la colonne,
à la page 197.
3
Placer la tubulure de fractionnement dans le conteneur des déchets.
4
À l’écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Method run
(Analyse avec méthode).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
101
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6.3 Washout fractionation tubing
Étape
Action
5
À l'écran Method run (Analyse avec méthode), appuyer sur Prepare
system (Préparer le système).
6
Sélectionner Washout fractionation tubing (Lavage de la tubulure de
fractionnement), puis appuyer sur Select (Sélectionner) pour démarrer la
méthode.
7
Définir les paramètres d’analyse selon les besoins :
• Flow rate (Débit) : débit (ml/min),
• Pressure limit (Limite de pression) : limite de pression (MPa),
• Run volume (Volume de l'analyse) : volume de l'analyse (ml).
Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer la méthode.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
102
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6.3 Washout fractionation tubing
Étape
Action
Résultat :
L'écran suivant s'ouvre.
Remarque :
Si nécessaire, il est possible de terminer l'analyse Washout fractionation
tubing (Lavage de la tubulure de fractionnement) avant la fin, en appuyant
sur End (Fin) pour arrêter le lavage précocement.
8
Une fois l'analyse terminée, appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l’écran
Washout fractionation tubing (Lavage de la tubulure de fractionnement).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
103
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6.4 Column preparation
5.6.4
Column preparation
Introduction
La méthode Column preparation (Préparation de la colonne) pour préparer une
nouvelle colonne ou pour équilibrer la colonne. Il est recommandé d’équilibrer les
colonnes avant de démarrer une nouvelle analyse.
Exigences
La solution requise est :
• Solution tampon
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous afin de préparer la colonne pour une analyse. La
procédure Column preparation (Préparation de la colonne) est lancée depuis l’affichage de l’instrument.
Étape
Action
1
Plonger la tubulure d'entrée du tampon dans le tampon prévu.
2
Déconnecter la colonne du circuit. Pour obtenir des instructions détaillées,
voir Section 5.5 Raccordement d’une colonne, à la page 90.
3
Dans l’écran d'accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Method run
(Analyse par méthode).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
104
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6.4 Column preparation
Étape
Action
4
Dans l'écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur Prepare
system (Préparation du système).
5
Sélectionner Column preparation (Préparation de la colonne) et appuyer
sur Select (Sélectionner) pour lancer la méthode. Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 6.4.5 Méthodes Prepare system, à la page 163.
6
Configurer les paramètres d'analyse requis et appuyer sur Run (Analyse)
pour lancer la méthode.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
105
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse
5.6.4 Column preparation
Étape
Action
Résultat :
L'écran suivant s'ouvre.
Remarque :
Si nécessaire, le cycle Column preparation (Préparation de la colonne)
peut être arrêté avant la fin en appuyant sur End (Fin) pour l’arrêter.
7
Une fois le cycle terminé, appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l'écran
Column preparation (Préparation de la colonne).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
106
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Application de l'échantillon
5.7
Application de l'échantillon
Introduction
Le tableau ci-dessous décrit les différents modes d’application de l’échantillon disponibles pour le système ÄKTA start. La technique d'application de l’échantillon peut être
sélectionnée à l'écran Run parameters (Paramètres d’analyse) de l’instrument ou
dans UNICORN start. Pour plus de détails, voir Chapitre 6 Fonctionnement à partir de
l’écran de l'instrument, à la page 128 et le UNICORN start User Manual.
Volume
d’échantillon
Application de l'échantillon
Type de boucle
25 μl à 10 ml
via la Loop (Boucle)
Boucle d'échantillonnage
10 à 150 ml
via la Loop (Boucle)
Superloop™, 10 ml
Superloop, 50 ml
Superloop, 150 ml
> 5 ml
via la Pump (Pompe), à partir
du port I (Échantillon) de la
Sample valve (Vanne
d’échantillonnage)
Remarque :
Veiller à charger uniquement le volume d'échantillon recommandé dans la colonne pour obtenir de bons résultats. Voir le
Mode d’emploi de la colonne pour plus de détails.
-
AVIS
Ne pas charger d'échantillons troubles dans les colonnes. Clarifier
d'abord les échantillons par centrifugation ou filtration.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
107
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Application de l'échantillon
Injection valve (Vanne d’injection) Description
L'Injection valve (Vanne d’injection) permet d’appliquer un échantillon à la colonne
depuis une boucle d'échantillonnage raccordée à la vanne. L'illustration ci-dessous
présente les différentes positions de l'Injection valve (Vanne d’injection). La position
de l'Injection valve (Vanne d’injection) peut être modifiée manuellement en tournant
le levier vers la gauche (position Load Sample (Charger échantillon)) ou vers la droite
(position Inject to column (Injecter dans la colonne)).
Load
Sample
Inject to
column
Load
Sample
Inject to
column
Position de la vanne : Load Sample
(Charger échantillon)
Connexion du port
Fonction
6-1
Voie par défaut pour le circuit du système
3-2
Dirige le liquide injecté manuellement à travers le port 3
vers la boucle d'échantillonnage.
Remarque :
Une boucle d'échantillonnage ou une Superloop est
connectée aux ports 2 et 5 de l'Injection valve (Vanne
d’injection).
5-4
Dirige le liquide depuis la boucle d'échantillonnage à
travers le port 4 et vers le conteneur des déchets.
Remarque :
La voie indiquée par les flèches orange sur l’illustration cidessus est utilisée lors du remplissage manuel de la boucle
(échantillon ou Superloop) à travers le port 3.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
108
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Application de l'échantillon
Position de la vanne : Inject to column
(Injecter dans la colonne)
Connexion du port
Fonction
6-5
Dévie le circuit du système vers la boucle d’échantillonnage.
2-1
Dirige le liquide depuis la boucle d'échantillonnage vers la
colonne afin de transférer l'échantillon chargé dans la
boucle vers la colonne.
Connexion d’une boucle
d’échantillonnage
Suivre les instructions ci-dessous pour connecter une boucle d'échantillonnage à
l'Injection valve (Vanne d’injection).
Étape
Action
1
Connecter la boucle d'échantillonnage entre les ports 2 et 5 de l'Injection
valve (Vanne d’injection).
2
Vérifier que la tubulure des déchets est connectée au port 4 de l'Injection
valve (Vanne d’injection).
Connexion d’une Superloop
Suivre les instructions ci-dessous pour connecter une Superloop à l'Injection valve
(Vanne d’injection).
Étape
Action
1
Fixer un support de colonne approprié au rail du support de la colonne sur le
bord droit de l'instrument.
2
S'assurer que la Superloop est remplie de liquide conformément aux instructions de la Superloop.
3
Fixer la Superloop au support de colonne.
4
Connecter la tubulure à partir de la partie inférieure de la Superloop jusqu’au
port 2 de l'Injection valve (Vanne d’injection).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
109
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Application de l'échantillon
Étape
Action
5
Connecter la tubulure à partir de la partie supérieure de la Superloop
jusqu’au port 5 de l'Injection valve (Vanne d’injection).
6
Vérifier que le port 4 de l'Injection valve (Vanne d’injection) est connecté
au conteneur de déchets.
Amorçage de la tubulure
d’échantillon à l'aide de la Pump
(Pompe)
Suivre les instructions ci-dessous pour amorcer la tubulure d'échantillon à l'aide d'eau
DM ou de tampon, avant de charger l'échantillon à l'aide de la Pump (Pompe).
Étape
Action
1
Raccorder une tubulure de 1 mm de D.I. en ETFE (éthylène tétrafluoroéthylène) au port I (Échantillon) de la Sample valve (Vanne d'échantillonnage).
2
Plonger l'autre extrémité de la tubulure d'entrée de l'échantillon dans le
flacon d'eau DM/de tampon.
3
Dans l’affichage de l'instrument sélectionner Manual Run (Analyse
manuelle).
Pour plus de détails sur l'analyse manuelle, voir Section 6.3 Exécution d’une
analyse manuelle, à la page 134.
4
Appuyer sur la flèche avant pour accéder aux paramètres d'analyse sur
l'écran 2/2.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
110
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Application de l'échantillon
Étape
Action
5
Régler la position de la Sample valve (Vanne d'échantillonnage) surSample
(Échantillon) de manière que le flux soit distribué à partir de l'entrée de
l'échantillon.
6
Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse.
7
Terminer l’analyse manuellement une fois l'amorçage avec le volume nécessaire d'eau DM ou de tampon terminé.
Chargement de l’échantillon à l’aide
de l'option Pump (Pompe)
L’échantillon peut être appliqué directement à l’aide de la Pump (Pompe) via la
Sample valve (Vanne d’échantillonnage). La technique d’application d'échantillon
directe permet d'appliquer des volumes d'échantillon supérieurs à 5 ml.
Suivre les instructions ci-dessous pour appliquer l’échantillon directement en utilisant
la Pump (Pompe).
Étape
Action
1
Raccorder une tubulure de 1 mm de D.I. en ETFE au port I (Échantillon) de la
Sample valve (Vanne d’échantillonnage).
2
Plonger l’autre extrémité de la tubulure d'entrée d'échantillon dans le récipient contenant l’échantillon.
3
Sur l’écran de l'instrument sélectionner Method Run (Analyse avec
méthode).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
111
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Application de l'échantillon
Étape
Action
Choisir Quick start (Démarrage rapide) ou Templates (Modèles). Pour plus
de détails, voir la Section 6.4 Exécution d’une analyse par méthode,
à la page 143.
4
À l'écran Run parameters (Paramètres d’analyse), sélectionner l'application de l'échantillon via la Pump (Pompe).
Remarque :
• Lorsque l'échantillon est appliqué via la Pump (Pompe), l'Injection valve
(Vanne d’injection) doit être réglée manuellement sur la position Load
Sample (Charger l’échantillon).
• Veiller à laver la tubulure d'entrée de l'échantillon avec le tampon A avant
de plonger la tubulure dans le tube de l'échantillon. Veiller à conserver un
volume d'échantillon suffisant afin d'éviter que de l'air ne pénètre dans la
tubulure.
• Veiller à ce qu'il n'y ait pas de bulles d'air piégées dans la tubulure.
• Préremplir la tubulure d'échantillon avec de l'échantillon avant de
démarrer l'analyse pour s'assurer que le tube est rempli d'échantillon.
5
Dans l'écran Run parameters (Paramètres d’analyse), régler le volume de
l'échantillon et les autres paramètres requis. Pour plus de détails, voir la
section Vue d’ensemble du fonctionnement, à la page 130.
6
Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse.
Amorçage de la boucle
d'échantillonnage avant d'injecter
l'échantillon
Une boucle d'échantillonnage permet d’injecter de petits volumes d'échantillon sur la
colonne. L'application d'un échantillon via la boucle est réalisée en deux étapes :
1. Chargement de la boucle d'échantillonnage avec l'échantillon.
2. Injection de l'échantillon à partir de la boucle d'échantillonnage sur la colonne.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
112
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Application de l'échantillon
Suivre les instructions ci-dessous pour amorcer la boucle d'échantillonnage à l'aide
d'eau DM ou de tampon, avant d’injecter l'échantillon à l'aide de l'Injection valve
(Vanne d’injection) manuelle.
Étape
Action
1
Remplir une seringue avec de l'eau DM ou du tampon.
Remarque :
Vérifier que l'Injection valve (Vanne d’injection) est réglée sur la position
Load Sample (Charger échantillon).
2
Raccorder la seringue au port 3 de l'Injection valve (Vanne d’injection).
3
Charger l'eau DM ou le tampon dans la boucle d'échantillonnage.
4
Répéter les étapes 1 à 3 en utilisant au moins 5 fois le volume de la boucle
avant de charger l'échantillon.
Chargement de l’échantillon dans la
boucle d’échantillonnage
Suivre les instructions ci-dessous pour charger l’échantillon dans la boucle d’échantillonnage.
Remarque :
Veiller à rincer la boucle avec de l'eau DM et du tampon en utilisant au moins 5 fois le volume de la boucle avant d'injecter
l'échantillon.
Étape
Action
1
Remplir une seringue d'échantillon.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
113
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Application de l'échantillon
Étape
Action
2
Raccorder la seringue au port Injection valve (Vanne d'injection) 3.
Remarque :
Vérifier que l’Injection valve (Vanne d'injection) est réglée sur la position
Load Sample (Charger échantillon) afin de permettre le remplissage de la
boucle d'échantillonnage depuis le port de remplissage 3.
3
Injecter avec précaution l’échantillon dans la boucle d’échantillonnage. Pour
éviter les pertes d'échantillon dues au siphonnage, laisser la seringue sur le
port jusqu'à ce que l'échantillon ait été injecté dans la colonne au cours de
l'analyse.
Astuce :
Il est recommandé de sur-remplir la boucle pour assurer son remplissage
complet. L'échantillon excédentaire sera évacué par le port 4.
4
À l'écran de l'instrument, sélectionner Method run (Analyse avec méthode),
puis choisir Templates (Modèles). Pour plus de détails, voir la Section 6.4
Exécution d’une analyse par méthode, à la page 143.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
114
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Application de l'échantillon
Étape
Action
5
Dans l’écran Run parameters (Paramètres d’analyse), sélectionner l’option
d’application d’échantillon Loop (Boucle) et définir tous les paramètres
d’analyse requis. Pour plus de détails, voir la section Chapitre 6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument, à la page 128.
Lorsque l'écran suivant apparaît sur l’affichage de l’instrument, régler la
position de l’Injection valve (Vanne d’injection) sur Inject to column
(Injecter dans la colonne).
6
Après avoir manuellement modifié la position, accepter le message en
appuyant sur Continue (Continuer).
L'échantillon est injecté dans la colonne lorsque l’Injection valve (Vanne
d’injection) est réglée manuellement sur la position Inject to column (Injection vers la colonne) pendant l'analyse.
7
Lorsque l'écran suivant apparaît sur l’affichage de l’instrument, régler la
position de l’Injection valve (Vanne d’injection) sur Load Sample (Charger
échantillon).
8
Après avoir manuellement modifié la position de l’Injection valve (Vanne
d’injection), accepter le message en appuyant sur Continue (Continuer).
Remarque :
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Pour les techniques de liaison (chromatographie d'affinité/chromatographie d'échange d'ions, AC/IEX), il est conseillé de rincer
la boucle avec au moins 3 fois son volume pour assurer le chargement complet de l'échantillon. Ceci n'est pas recommandé
pour les techniques sans liaison (dessalage/filtration sur gel,
DS/GF) car il existe des limitations de volume d'échantillon liées
à la taille de colonne utilisée.
115
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Application de l'échantillon
Chargement de l’échantillon à partir
d’une Superloop
L’utilisation d’une Superloop permet d’injecter des volumes d'échantillon plus importants (10 à 150 ml) dans la colonne. Suivre les instructions ci-dessous pour appliquer
l'échantillon à l'aide d'une Superloop.
Étape
Action
1
Remplir d'échantillon une seringue de grand volume.
2
Raccorder la seringue au port Injection valve (Vanne d’injection) 3 et
injecter l’échantillon avec précaution dans la Superloop.
Remarque :
Vérifier que l’Injection valve (Vanne d’injection) est réglée sur la position
Load sample (Charger échantillon) afin de permettre le remplissage de la
Superloop depuis le port de remplissage 3.
3
Sur l’écran de l'instrument, sélectionner Method run (Analyse avec
méthode), puis choisir une méthode Quick start (Démarrage rapide) ou
Templates (Modèles). Pour plus de détails, voir la Section 6.4 Exécution
d’une analyse par méthode, à la page 143.
4
Dans l’écran Run parameters (Paramètres d’analyse), sélectionner l’option
d’application d’échantillon Loop (Boucle) et définir tous les paramètres
d’analyse requis. Pour plus de détails, voir le Vue d’ensemble du fonctionnement, à la page 130.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
116
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Application de l'échantillon
Étape
Action
5
Lorsque l'écran suivant apparaît sur l’affichage de l’instrument, régler la
position de l’Injection valve (Vanne d’injection) sur Inject to column
(Injecter dans la colonne).
6
Après avoir manuellement modifié la position, accepter le message en
appuyant sur Continue (Continuer).
7
Lorsque l'écran suivant apparaît sur l’affichage de l’instrument, régler la
position de l’Injection valve (Vanne d’injection) sur Load Sample (Charger
échantillon).
L'échantillon est injecté dans la colonne lorsque l’Injection valve (Vanne
d’injection) est réglée manuellement sur la position Inject to column (Injection vers la colonne) pendant l'analyse.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
117
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.7 Application de l'échantillon
Étape
Action
8
Après avoir manuellement modifié la position de l’Injection valve (Vanne
d’injection), accepter le message en appuyant sur Continue (Continuer).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
118
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.8 Préparation du collecteur de fractions
5.8
Préparation du collecteur de fractions
Préparation du collecteur de
fractions
Les fractions sont collectées dans des tubes à l'aide du collecteur de fractions.
Les types de tubes et les diamètres suivants peuvent être utilisés avec le collecteur
Frac30.
Portoir de
tubes
Diamètre
Longueur de
tubulure
Type de tube
Interne
12 mm
65 à 75 mm
• Tube de microcentrifugeuse1 (1,5 ml/2 ml)
• Tube de fractionnement
(5 ml)
Rack extérieur
17 mm
90 à 120 mm
• Tube à centrifuger (15 ml)
• Tube de fractionnement
(12 ml/15 ml)
1 Il est également possible d’utiliser des tubes de microcentrifugeuse d’une longueur inférieure à
65 mm.
AVIS
Le collecteur de fractions doit être connecté ou déconnecté
uniquement à partir de l'instrument ÄKTA start lorsque celui-ci est
hors tension.
Remarque :
Vérifier que le collecteur de fractions est correctement installé.
Voir la section Raccord d’un collecteur Frac30 au système ÄKTA
start, à la page 62.
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le collecteur de fractions s'il doit être
utilisé lors d'une analyse.
Étape
Action
1
Insérer un nombre suffisant de tubes de collecte dans la cuvette.
Remarque :
Tous les tubes doivent être de même longueur et de même diamètre et il ne
doit y avoir aucun espace vide dans la séquence.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
119
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.8 Préparation du collecteur de fractions
Étape
Action
2
Raccorder une tubulure d’un D.I. de 0,75 mm en PEEK au port III (Collecte) de
l’Outlet valve (Vanne de sortie).
Remarque :
La longueur de la tubulure doit être d’environ 50 cm pour permettre le placement correct du collecteur de fractions et le mouvement libre du bras distributeur.
3
Desserrer l'écrou du support de tubulure et insérer la tubulure de sortie dans
le support de tubulure. Serrer l'écrou.
Remarque :
La tubulure en PEEK doit dépasser légèrement (2 à 3 mm) du support de
tubulure. Vérifier que cette extension de la tubulure est suffisamment courte
pour éviter toute collision avec les tubes à essai pendant le fractionnement.
4
Monter le support de tubulure dans le port correspondant du bras distributeur. Utiliser le port extérieur ou intérieur selon le type de tubes de collecte
insérés dans l'unité de la cuvette.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
120
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.8 Préparation du collecteur de fractions
Étape
Action
5
Déplacer délicatement le bras distributeur vers la position de distribution.
Réglage du volume de délai
Le volume de délai représente le volume entre les UV et le collecteur de fractions ou la
sortie utilisée. Le volume de délai est réglé de sorte que les fractions collectées
pendant le fractionnement correspondent aux fractions indiquées dans le chromatogramme.
Lorsque le collecteur de fractions est activé, le volume de délai est collecté dans le
premier tube (T1) et le volume d’élution est collecté dans les tubes suivants. Sans un
collecteur de fractions activé, le volume de délai est collecté dans le bécher de collecte
( le volume total collecté dans le bécher sera le volume de délai + le volume d'élution).
Si la longueur et/ou le diamètre de la tubulure sont modifiés, régler le volume de délai
en conséquence. Suivre les instructions ci-dessous pour régler le volume de délai.
Remarque :
Le volume de délai entre les UV et l’Outlet valve (Vanne de
sortie) est constant (0,27 ml) dans tous les instruments ÄKTA
start, si les dimensions de tubulure recommandées sont utilisées
(voir la Section 10.1 Caractéristiques techniques, à la page 245).
Étape
Action
1
À l'écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Settings and
service (Réglages et entretien) pour accéder aux modules de l'instrument.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
121
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.8 Préparation du collecteur de fractions
Étape
Action
Résultat :
L'écran 1 Settings and service (Réglages et entretien) s'ouvre.
2
À l'écran Settings and service (Réglages et entretien), appuyer sur System
(Système) pour accéder aux options du système.
Résultat :
L’écran System (Système) s’affiche.
3
À l'écran System (Système), appuyer sur Delay volume setting (Réglage
du volume de délai) pour accéder aux réglages.
Résultat :
L’écran Delay volume settings (Réglage du volume de délai) s'ouvre.
4
Saisir le diamètre interne (D.I.) dans le champ Tube ID (D.I. du tube) et la
longueur de la tubulure entre l’Outlet valve (Vanne de sortie) et le collecteur de fractions dans le champ Tube length (Longueur du tube), puis
appuyer sur Save (Enregistrer).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
122
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.8 Préparation du collecteur de fractions
Étape
Action
Résultat :
Le volume de délai total entre les UV et le collecteur de fractions est affiché
dans le champ Total delay volume (Volume de délai total).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
123
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.9 Utilisation dans une chambre froide
5.9
Utilisation dans une chambre froide
Introduction
Le système ÄKTA start peut être placé dans une chambre froide pour la purification de
biomolécules sensibles à la température.
Voir le document Guidelines for protein purification at low temperature.
Préparation
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer l'instrument à une analyse dans une
chambre froide.
Étape
Action
1
Placer le système ÄKTA start dans la chambre froide.
2
Si un ordinateur UNICORN start est connecté à l'instrument, laisser l'ordinateur à l'extérieur de la chambre froide.
3
Laisser l'instrument se stabiliser à la température de la chambre froide.
4
Serrer tous les raccords et pomper de l'eau DM à travers le système pour
s'assurer de l'absence de fuites.
5
Serrer tout raccord présentant des fuites.
Démarrage d’une analyse
Avant de démarrer une analyse, s'assurer que la température des tampons a atteint la
température définie pour la chambre froide.
Remarque :
La température du système mesurée correspond à la température dans la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la
conductivité), qui peut être différente de la température
ambiante.
Option d’activation/de désactivation
des UV
La durée de vie du voyant d’UV peut être allongée en éteignant celui-ci lorsque l'instrument est inactif. Ceci peut être utile lorsque le système se trouve dans une chambre
froide.
Pour activer/désactiver les UV, utiliser Settings and service →UV →Configuration
(Réglages et entretien > UV > Configuration), puis sélectionner Turn UV ON (Activer les
UV) ou Turn UV OFF (Désactiver les UV).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
124
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.9 Utilisation dans une chambre froide
Remarque :
Dans une chambre froide, il est recommandé de maintenir l'instrument sous tension pour éviter toute condensation. Il est
également recommandé d’activer les UV quelques minutes
avant de démarrer l'analyse pour le préchauffage.
Retrait de la chambre froide
Suivre les instructions ci-dessous pour retirer l'instrument de la chambre froide.
Étape
Action
1
Arrêter l'instrument et débrancher le câble d'alimentation avant de déplacer
l'instrument hors de la chambre froide.
2
Desserrer tous les raccords pour éviter qu'ils ne collent lorsque le système
revient à température ambiante.
3
Laisser l'instrument se stabiliser à température ambiante pendant au moins
quelques heures.
4
Serrer tous les raccords et pomper de l'eau DM à travers le système pour
s'assurer de l'absence de fuites.
5
Serrer tout raccord présentant des fuites.
Purification à basses températures
avec des colonnes de
chromatographie d'exclusion
stérique (SEC)
La limite de débit inférieure du système ÄKTA start est de 0,5 ml/min. Une température
basse peut provoquer des problèmes si le débit doit être inférieur à 0,5 ml/min. Ce
facteur doit être pris en compte si des colonnes de chromatographie d'exclusion
stérique sont utilisées avec des solutions tampon de haute viscosité dans lesquelles un
faible débit est nécessaire.
Si une contre-pression élevée est constatée dans une colonne reliée au système ÄKTA
start lors d'une utilisation en chambre froide, il peut-être nécessaire d'amener l'instrument et la colonne à température ambiante pour effectuer l’analyse de purification ou
nettoyer la colonne. Il est plus probable que cela se produise avec les colonnes
HiPrep™Sephacryl™ plutôt qu'avec les colonnes HiTrap.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
125
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.10 Démarrage d’une analyse
5.10 Démarrage d’une analyse
Vérifications finales
Avant de démarrer une analyse, effectuer les vérifications recommandées ci-dessous
pour éviter que des problèmes ne surviennent une fois l’analyse lancée.
Tampon
• Vérifier que les tubulures d'entrée A et B sont plongées dans les bouteilles correctes
contenant les tampons requis.
• Vérifier qu'une quantité suffisante de tampon est disponible.
Sortie des déchets
• Vérifier que les tubulures de sortie conduisant aux déchets à partir de la Wash
valve (Vanne de lavage), l'Injection valve (Vanne d’injection), et de l'Outlet valve
(Vanne de sortie) sont placées dans le conteneur des déchets.
• Vérifier que le conteneur des déchets est suffisamment grand pour recueillir le
volume de déchets générés pendant l’analyse.
Collecteur de fractions
• S’il est prévu d’utiliser le collecteur de fractions Frac30 pendant l’analyse, vérifier
que le collecteur de fractions est préparé et rempli avec des tubes de collecte
appropriés et que la tubulure en PEEK de collecte de l'Outlet valve (Vanne de
sortie) est raccordée au collecteur de fractions. Vérifier que le collecteur de fractions est activé.
Colonne
• Vérifier que la colonne correcte a été raccordée et équilibrée (si l’équilibrage n'est
pas inclus dans la méthode).
Échantillon
• Vérifier que l'échantillon est prêt à être chargé via la Pump (Pompe), la boucle ou la
Superloop.
Pump (Pompe)
• S'assurer que la tubulure de la pompe est correctement placée sur la tête de la
pompe. Vérifier que la tête de la pompe est correctement fermée avant de démarrer
le cycle.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
126
5 Préparation du système en vue d'une analyse
5.10 Démarrage d’une analyse
Enregistrement du résultat
• Si l’analyse est lancée depuis l'affichage de l’instrument, s'assurer qu'une carte
mémoire USB est connectée à l'instrument pour enregistrer les résultats.
UNICORN start
• Vérifier que le système ÄKTA start est connecté à un PC avec UNICORN start
installé.
• Vérifier que la connexion système est établie avant de lancer l'analyse. Pour plus de
détails, voir UNICORN start User Manual.
Démarrage d’une analyse
Une analyse chromatographique est effectuée sur le système ÄKTA start à l'aide d'une
méthode Quick start (Démarrage rapide) ou d'un Template (Modèle), ou en lançant le
système manuellement. Une analyse peut être lancée depuis l'affichage de l’instrument ou depuis UNICORN start en sélectionnant l'une des options d'analyse disponibles avec l’instrument.
Des instructions détaillées pour lancer une analyse sont présentées au Chapitre 6
Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument, à la page 128. Pour lancer une
analyse à partir de UNICORN start, voir UNICORN start User Manual.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
127
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6
Fonctionnement à partir de l’écran
de l'instrument
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les instructions d’utilisation de l'instrument, les procédures de
lancement d’une analyse et les procédures après une analyse, depuis l’écran de l'instrument, sans utiliser UNICORN start.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
6.1
Introduction
129
6.2
Fractionnement
131
6.3
Exécution d’une analyse manuelle
134
6.4
Exécution d’une analyse par méthode
143
6.5
Procédures après une analyse
166
6.6
Gestion des méthodes et des fichiers
169
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
128
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.1 Introduction
6.1
Introduction
Flux de travail
Une analyse peut être effectuée à l’aide d’une méthode Quick start (Démarrage
rapide), d'un Template (Modèle) ou d’une méthode définie par l'utilisateur, ou en utilisant le système manuellement. Les alternatives sont présentées ci-dessous de
manière schématisée.
Les options de démarrage d'une analyse à partir de l'affichage de l'instrument sont :
• Manual run (Analyse manuelle)
• Method run (Analyse par méthode)
Des instructions détaillées sont présentées à la Section 6.3 Exécution d’une analyse
manuelle, à la page 134 et à la Section 6.4 Exécution d’une analyse par méthode,
à la page 143.
ÄKTA start home
Method run options:
Manual run:
Set run parameters
Create method options:
- Create
- Edit
- USB import
- Delete
Settings and service
options for the modules:
Save new method
Les procédures requises après une analyse, telles que le nettoyage de la colonne et du
circuit du système, peuvent également être effectuées manuellement ou à l’aide des
méthodes disponibles dans le menu Prepare system (Préparation du système).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
129
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.1 Introduction
L'étalonnage et l’entretien des modules sont effectués depuis l'écran Settings and
service (Réglages et entretien). Un étalonnage peut s'avérer nécessaire avant le
démarrage (voir Section 5.3 Directives d'étalonnage, à la page 73).
Les opérations de gestion des méthodes telles que la création, l'édition et l'importation
d'une méthode sont effectuées depuis l'écran Create method (Création d’une
méthode). Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 6.6 Gestion des
méthodes et des fichiers, à la page 169.
Vue d’ensemble du fonctionnement
L'écran d'accueil du système ÄKTA start affiche quatre options différentes. Ce
chapitre présentent les instructions relatives à chaque opération dans des sections
distinctes. Pour une description des options disponibles depuis l'écran d'accueil, voir
Section 3.3.1 Vue d’ensemble de l'affichage de l'instrument, à la page 37.
Liste de vérification
S'assurer que le système est correctement préparé. Vérifier que :
• Le système a été préparé selon les instructions de la Chapitre 5 Préparation du
système en vue d'une analyse, à la page 67 et les modules ont été étalonnés conformément à la Section 5.3 Directives d'étalonnage, à la page 73.
• Une colonne adaptée a été sélectionnée pour l’application. Prendre en considération les protéines, la plage de pression et le débit optimal.
• Une technique d’application d’échantillon adaptée sera utilisée. Voir Section 5.7
Application de l'échantillon, à la page 107.
• La tubulure d'entrée de tampon est plongée dans les récipients de tampon corrects.
Tenir compte du volume requis pour l’application prévue.
• La tubulure des déchets est insérée dans un récipient à déchets adapté. Prendre en
compte la dimension du récipient et son matériau.
• Aucune tubulure n'est tordue ou obstruée et le circuit ne présente aucune fuite.
• La configuration du collecteur de fractions est activée ou désactivée selon les
besoins.
• En cas d'utilisation d'un collecteur de fractions, veiller à employer des tubes de la
même dimension.
• Le volume de délai est défini.
• Une carte mémoire USB est branchée à l'instrument. Les résultats de l’analyse ne
seront pas enregistrés si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
130
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.2 Fractionnement
6.2
Fractionnement
Options de fractionnement
Les options de fractionnement de l'instrument ÄKTA start sont décrites ci-dessous.
Configuration de l'instrument
Options de fractionnement
ÄKTA start + UNICORN start + Frac30
• Fractionnement à volume fixe
• Fractionnement du pic
- Selon le niveau
- Selon la pente
ÄKTA start + UNICORN start
• Collecte d'un pic unique
- Selon le niveau
ÄKTA start + Frac30
• Fractionnement à volume fixe
ÄKTA start
• Collecte du volume d'élution
Utilisation du volume de délai
Pour régler le volume de délai, voir Section 5.8 Préparation du collecteur de fractions,
à la page 119. Le volume de délai est traité différemment selon que l'éluat est fractionné avec le collecteur Frac30 ou sans celui-ci.
Collecte
Volume de délai
Avec le Frac30
Le volume de délai est collecté dans le premier tube (T1),
suivi par le reste des fractions à l'intérieur des tuyaux
suivants.
Sans le Frac30
Le volume de délai est collecté dans le récipient de
collecte en même temps que la première fraction (à
savoir, volume collecté total = volume de délai + volume
de fraction).
Fractionnement avec ÄKTA start
Pour des instructions détaillées sur les opérations de fractionnement utilisant
UNICORN start, voir UNICORN start User Manual.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
131
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.2 Fractionnement
ÄKTA start avec Frac30
L'image ci-dessous présente un exemple de chromatogramme utilisant la collecte de
fractions à volume fixe dans le système ÄKTA start avec Frac30.
Remarque :
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Veiller à régler des volumes de fraction adaptés pour la colonne
en cours d'utilisation et employer un nombre adapté de tubes de
prélèvement.
132
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.2 Fractionnement
ÄKTA start utilisant l’Outlet valve
(Vanne de sortie) (sans Frac30)
Le graphique ci-dessous représente une collecte par un chromatogramme utilisant
l'Outlet valve (Vanne de sortie) de l'instrument ÄKTA start (sans Frac30).
Remarque :
• Le volume entre les UV et l’Outlet valve (Vanne de sortie)
(0,27 ml) est constant pour tous les instruments ÄKTA start si
les dimensions de tubulure recommandées sont utilisées.
• Veiller à utiliser la longueur et le D.I. recommandés pour les
tubulures en PEEK entre les UV et l’Outlet valve (Vanne de
sortie) pour éviter des calculs incorrects du volume de délai.
• Veiller à modifier la longueur et le D.I. de la tubulure en PEEK
(Settings and service:System:Delay volume setting
(Réglages et entretien > Système > Réglage du volume de
délai)) si la tubulure ne présente pas la longueur ou le D.I.
recommandés.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
133
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.3 Exécution d’une analyse manuelle
6.3
Exécution d’une analyse manuelle
Introduction
Cette section explique comment démarrer une analyse manuelle en configurant les
paramètres de l'analyse à partir de l'affichage de l'instrument et comment contrôler
une analyse en cours.
Dans cette section
Section
Voir page
6.3.1
Analyse manuelle
135
6.3.2
Surveillance et contrôle de l’analyse
138
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
134
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.3 Exécution d’une analyse manuelle
6.3.1 Analyse manuelle
6.3.1
Analyse manuelle
Démarrage d'une analyse
Suivre les instructions ci-dessous pour lancer une analyse manuelle.
Remarque :
S’assurer qu’une carte mémoire USB est branchée sur l'instrument. Si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB, le
résultat ne sera pas enregistré.
Étape
Action
1
À l'écran d'accueil ÄKTA start, appuyer sur Manual run (Analyse manuelle)
pour accéder aux paramètres de l'analyse manuelle.
2
• Configurer les paramètres d'analyse :
- Flow rate (Débit), débit (ml/min)
- Pressure limit (Limite de pression), limite de pression (MPa)
- Conc B, concentration du tampon B (%)
Utiliser les flèches haut et bas pour définir les valeurs ou le pavé numérique pour les saisir.
• Cocher la case Save result to USB (Enregistrer le résultat sur carte
mémoire USB) pour enregistrer le résultat. Le nom du fichier de résultats
peut être modifié en définissant les valeurs dans la plage 00 à 99.
• Appuyer sur les flèches avant pour accéder à des paramètres d'analyse
supplémentaires.
• Appuyer sur Run (Analyse) une fois que tous les paramètres requis ont
été définis.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
135
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.3 Exécution d’une analyse manuelle
6.3.1 Analyse manuelle
Étape
Action
Remarque :
Vérifier que les valeurs de limite de débit et de limite de pression sont adaptées à la colonne choisie. Voir le manuel de la colonne pour plus de détails.
Si la pression dépasse la limite définie, l'instrument passe à l'état Pause.
3
• Régler les positions des vannes selon les besoins :
- Sample valve (Vanne d’échantillon) : définir sur Buffer (Tampon) ou
Sample (Échantillon) pour distribuer le débit à partir des entrées de
tampon ou de l’entrée d’échantillon.
- Wash valve (Vanne de lavage), définie sur Column (Colonne) ou
Waste (Déchets) pour diriger le flux soit vers la colonne, soit vers le
conteneur de déchets.
- Outlet valve (Vanne de sortie), définie sur Collection (Collecteur) ou
Waste (Déchets) pour diriger le flux soit vers le collecteur de fractions,
soit vers le conteneur de déchets.
• Définir l'option Fractionation volume (Volume de fractionnement)
(volume de fractionnement à collecter lorsque le collecteur de fractions
est activé).
Utiliser les flèches haut et bas pour définir la valeur ou utiliser le pavé
numérique pour la saisir.
Remarque :
Pour collecter les fractions, placer le nombre requis de tubes d’un volume
adéquat dans la cuvette et vérifier que le collecteur de fractions est activé.
S'il est activé, le collecteur de fractions se placera en position 1 au début de
chaque analyse.
• Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse.
Résultat :
L'écran Run view (Vue de l'analyse) s’affiche.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
136
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.3 Exécution d’une analyse manuelle
6.3.1 Analyse manuelle
Pour démarrer la procédure Fractionation (Fractionnement) au cours d’une analyse,
appuyer sur Edit run (Modifier l’analyse). Saisir de nouveau la valeur Fractionation
volume (Volume de fractionnement) et changer l’option Fractionation (Fractionnement), définie sur Stop (Arrêter), en Start (Démarrer), puis cliquer sur Execute
(Exécuter).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
137
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.3 Exécution d’une analyse manuelle
6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse
6.3.2
Surveillance et contrôle de l’analyse
Vue d’ensemble
Dans l'écran Run view (Vue de l’analyse), l'utilisateur peut surveiller et contrôler l'analyse en cours.
Les options suivantes sont disponibles :
Option
Description
Graph
(Graphique)
Affichage de la courbe d'absorbance UV en cours d'analyse.
Edit run (Modifier
l’analyse)
Permet à l'utilisateur de modifier les paramètres de l'analyse
en cours.
Pause
Met en pause temporairement l'analyse en arrêtant la Pump
(Pompe), ce qui bloque tout flux de liquide dans le circuit.
End (Fin)
Termine l'analyse en cours.
Visualisation du chromatogramme
Suivre les instructions ci-dessous pour visualiser le chromatogramme de l’analyse en
cours.
Étape
Action
1
Dans l’écran Run view (Vue de l’analyse), appuyer sur l'icône du graphique
pour visualiser le chromatogramme.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
138
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.3 Exécution d’une analyse manuelle
6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse
Étape
Action
2
Le graphique affiche la courbe UV. L’axe Y affiche l’absorption UV (mAU) et
l’axe X le temps (min).
Appuyer sur la flèche de retour pour revenir à l'écran Run view (Vue de l’analyse).
Modification de l’analyse
Suivre les instructions ci-dessous pour modifier les paramètres de l’analyse en cours.
Étape
Action
1
À partir de l’écran Run view (Vue de l’analyse), appuyer sur Edit run (Modifier l’analyse) pour accéder aux paramètres de l’analyse en cours.
2
• Modifier les paramètres d'analyse :
Conc B : concentration du tampon B (%),
Flow rate (Débit) : débit (ml/min),
Fractionation volume (Volume de fractionnement) : volume de fractionnement (ml).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
139
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.3 Exécution d’une analyse manuelle
6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse
Étape
Action
Régler l’option Fractionation (Fractionnement) sur Start (Démarrer) ou
Stop (Arrêter) pour démarrer ou arrêter le fractionnement.
Utiliser les flèches haut et bas pour modifier les valeurs ou le pavé numérique pour les saisir.
Si aucun autre paramètre ne doit être configuré, appuyer sur Execute
(Exécuter) pour appliquer les modifications. Pour ignorer les modifications, appuyer sur Cancel (Annuler).
• Appuyer sur la flèche avant pour accéder à des paramètres d'analyse
supplémentaires.
3
• Basculer tel que nécessaire pour définir les positions de vannes ouvertes :
- Sample valve (Vanne d’échantillon) : définir sur Buffer (Tampon) ou
Sample (Échantillon) pour distribuer le débit à partir des entrées de
tampon ou de l’entrée d’échantillon.
- Wash valve (Vanne de lavage) : définir sur Column (Colonne) ou
Waste (Déchets) pour diriger le flux soit vers la colonne, soit vers le
conteneur de déchets.
- Outlet valve (Vanne de sortie) : définir sur Collection (Collecte) ou
Waste (Déchets) pour diriger le flux soit vers le collecteur de fractions,
soit vers le conteneur de déchets.
• Cocher la case Autozero UV (Zéro automatique des UV) si une ligne de
base des UV à zéro est nécessaire.
• Cocher la case Set event mark (Définir un repère d’événement) si un
repère d'événement doit être défini dans le chromatogramme.
• Après avoir défini les paramètres d'analyse, appuyer sur Execute
(Exécuter) pour appliquer les modifications.
Mise en pause de l’analyse
Suivre les instructions ci-dessous pour mettre en pause une analyse en cours.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
140
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.3 Exécution d’une analyse manuelle
6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse
Étape
Action
1
Dans l'écran Run view (Vue de l’analyse), appuyer sur Pause pour mettre
temporairement en pause l'analyse en arrêtant la Pump (Pompe).
2
Pour continuer l'analyse, appuyer sur Continue (Continuer).
Remarque :
Il n'y a pas de débit de liquide dans le circuit lorsque l’analyse est en pause.
Fin d’une analyse
Suivre les instructions ci-dessous pour terminer une analyse en cours.
Étape
Action
1
Dans l'écran Run view (Vue de l’analyse), appuyer sur End (Fin) pour
terminer l'analyse.
Résultat :
Une fenêtre de message s'ouvre pour la confirmation de l'action.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
141
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.3 Exécution d’une analyse manuelle
6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse
Étape
Action
2
Appuyer sur Yes (Oui) pour confirmer la fin de l’analyse ou appuyer sur No
(Non) pour annuler l'action et revenir à l’écran Run view (Vue de l’analyse).
Remarque :
Si une analyse est interrompue avant la fin, le résultat partiel est stocké sur la
carte mémoire USB.
La carte mémoire USB conserve les fichiers de résultat qui peuvent être
visualisés à l'aide de UNICORN start. Un fichier BMP est également généré et
peut être visualisé à partir de n'importe quel PC. Pour plus de détails, voir
Section 6.6.3 Fichier de résultat BMP, à la page 182.
Ne pas retirer la carte mémoire USB avant la fin de l'opération d’enregistrement.
3
Appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l'écran Run ended (Analyse
terminée).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
142
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4
Exécution d’une analyse par méthode
Introduction
Cette section décrit les types de méthodes qui peuvent être sélectionnés pour une
analyse.
Dans cette section
Section
Voir page
6.4.1
Sélection d’un type de méthode
144
6.4.2
Quick start
147
6.4.3
Templates
153
6.4.4
User defined methods
161
6.4.5
Méthodes Prepare system
163
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
143
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.1 Sélection d’un type de méthode
6.4.1
Sélection d’un type de méthode
Types de méthodes
Quatre types de méthodes différents peuvent être sélectionnés pour réaliser une
analyse avec méthode. Les différents types de méthodes sont précisés ci-dessous.
Quick start (Démarrage rapide) : Permet à l'utilisateur d'employer des méthodes
telles que l'affinité, l'échange d'ions, la filtration sur gel et le dessalage avec des paramètres de méthode prédéfinis.
Templates (Modèles) : Permet à l'utilisateur de modifier et d'exécuter les méthodes
prédéfinies, c’est-à-dire l'affinité, l'échange d'ions, la filtration sur gel et le dessalage.
User defined (Définies par l’utilisateur) : Permet à l'utilisateur d’exécuter des
méthodes créées par l’utilisateur ou importées depuis une carte mémoire USB.
Prepare system (Préparation du système) : Permet à l'utilisateur de réaliser des
opérations système, telles que le lavage de la pompe, la préparation de la colonne, le
nettoyage et le test des performances du système.
Les méthodes Quick start (Démarrage rapide) et Templates (Modèles) fournies avec
le système ÄKTA start sont décrites brièvement à la Section 6.4.2 Quick start,
à la page 147 et à la Section 6.4.3 Templates, à la page 153.
Pour une description des méthodes Prepare system (Préparation du système), voir la
Section 6.4.5 Méthodes Prepare system, à la page 163 et la Section 8.3 Nettoyage du
circuit d’écoulement du système, à la page 195.
Type de méthode
Option
Quick start (Démarrage
rapide)
•
•
•
•
•
AC step 1 mL HiTrap (Étape AC, HiTrap 1 ml)
AC step 5 mL HiTrap (Étape AC, HiTrap 5 ml)
DS 5 mL HiTrap (DS HiTrap 5 ml)
DS 53 mL HiPrep (DS HiPrep 53 ml)
IEX step 1 mL HiTrap (Étape IEX, HiTrap
1 ml)
• IEX step 5 mL HiTrap (Étape IEX, HiTrap
5 ml)
• IEX gradient 1 mL HiTrap (Gradient IEX,
HiTrap 1 ml)
• IEX gradient 5 mL HiTrap (Gradient IEX,
HiTrap 5 ml)
• GF 16/60 HiPrep
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
144
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.1 Sélection d’un type de méthode
Type de méthode
Option
Templates (Modèles)
• Affinity (AC) (Affinité (AC))
• Desalting/buffer exchange (DS) (Dessalage/Échange de tampon (DS))
• Ion exchange (IEX) (Échange d'ions (IEX))
• Gel filtration (GF) (Filtration sur gel (GF))
User defined (Définies par
l’utilisateur)
Méthodes créées par l'utilisateur selon les
modèles prédéfinis.
Prepare system (Préparation
du système)
• Pump wash A (Lavage de la pompe A)
• Pump Wash B (Lavage de la pompe B)
• Washout fractionation tubing (Lavage de
la tubulure de fractionnement)
• Column preparation (Préparation de la
colonne)
• System cleaning (Nettoyage du système)
• System performance method (Méthode de
performance du système)
Sélection d’une méthode
Suivre les instructions ci-dessous pour sélectionner une méthode.
Étape
Action
1
Dans l'écran d’accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Method run
(Analyse par méthode) pour accéder aux types de méthodes disponibles
avec l'instrument.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
145
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.1 Sélection d’un type de méthode
Étape
Action
2
Sélectionner l'une des méthodes suivantes :
•
•
•
•
Quick start (Démarrage rapide)
Templates (Modèles)
User defined (Définies par l’utilisateur)
Prepare system (Préparation du système)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
146
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.2 Quick start
6.4.2
Quick start
Introduction
Quick start contient des méthodes prédéfinies pour purifier les protéines les plus
courantes basées sur les techniques d’affinité, d’échange d’ions, de filtration sur gel et
de dessalage. Les paramètres d’analyse tels que le volume de colonne, le débit, l'équilibrage et le mode d'élution, ainsi que le volume sont prédéfinis dans la méthode. Seul le
volume de l’échantillon doit être saisi par l’utilisateur. Pour une description détaillée de
chaque méthode Quick start (Démarrage rapide), voir ÄKTA start System Cue Card.
Remarque :
Si nécessaire, les paramètres d'analyse peuvent être modifiés à
l'aide de l'option Edit run (Modifier l’analyse) lors d'une analyse
en cours.
Techniques Quick start
Le tableau ci-dessous décrit les différents types de techniques de démarrage rapide
que l'utilisateur peut choisir selon les exigences de l'application.
Méthode
Chromatographie
Détails
Technique
AC step
1 mL/5 mL
HiTrap (Étape AC,
HiTrap 1 ml/5 ml)
DS 5 mL
Chromatographie
d'affinité
Habituellement utilisée pour la purification des protéines marquées, par
exemple, les protéines marquées à
l'histidine.
Dessalage
Les protéines sont éluées en une seule
étape, à l'aide d'un tampon d'élution
unique.
Chromatographie
par échange d'ions
Les protéines liées sont éluées en une
seule étape, à l'aide d'un tampon d'élution unique.
Chromatographie
par échange d'ions
Les protéines liées sont éluées à l’aide
de deux tampons avec une augmentation linéaire de la concentration du
tampon B, pendant un temps spécifié,
suivi d'une étape avec 100 % de B.
HiTrap/53 mL
HiPrep (DS
HiTrap 5 ml/
HiPrep 53 ml)
IEX step
1 mL/5 mL
HiTrap (Étape IEX,
HiTrap 1 ml/5 ml)
IEX gradient
1 mL/5 mL
HiTrap (Gradient
IEX, HiTrap 1 ml/
5 ml)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Les protéines liées sont éluées en une
seule étape, à l'aide d'un tampon d'élution unique.
147
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.2 Quick start
Méthode
Chromatographie
Détails
Technique
GF 16/60 HiPrep
Filtration sur gel
Remarque :
Il est recommandé d’utiliser la colonne appropriée comme
indiqué dans les noms de modèle. Par exemple, utiliser une
colonne HiTrap de 1 ml pour les étapes AC/IEX avec HiTrap de
1 ml ou une colonne de 5 ml pour les étapes AC/IEX avec HiTrap
de 5 ml.
Les protéines sont éluées en une seule
étape, à l'aide d'un tampon d'élution
unique.
Démarrage d'une analyse
Suivre les instructions ci-dessous pour lancer une analyse basée sur une méthode
Quick start (Démarrage rapide).
Remarque :
Étape
S’assurer qu’une carte mémoire USB est branchée sur l'instrument. Si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB, le
résultat ne sera pas enregistré.
Action
1
À l'écran Method run (Analyse avec méthode), appuyer sur Quick start
(Démarrage rapide) pour accéder aux modèles.
2
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
148
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.2 Quick start
Étape
Action
• Pour sélectionner une méthode Quick start (Démarrage rapide),
appuyer sur un bouton radio
ou
Appuyer sur la flèche avant pour accéder à des méthodes Quick start
(Démarrage rapide) supplémentaires.
• Pour continuer en utilisant la méthode sélectionnée, appuyer sur Select
(Sélectionner).
Remarque :
Veiller à charger le volume d'échantillon recommandé pour la colonne sélectionnée.
En cas d'utilisation de grandes colonnes de filtration sur gel, il est recommandé d'équilibrer la colonne au préalable, avant le démarrage de l'analyse.
3
• Le mode de l'application d'échantillon est Pump (Pompe) (par défaut).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
149
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.2 Quick start
Étape
Action
Remarque :
L'application d'échantillon Pump (Pompe) est employée pour toutes les
méthodes Quick start (Démarrage rapide) afin d’automatiser le chargement de l'échantillon ou d’obtenir une analyse chromatographique.
Remarque :
L'application d'échantillon Loop (Boucle) ne peut pas être utilisée.
• Saisir le volume de l'échantillon dans le champ Sample volume (Volume
d'échantillon).
Utiliser les flèches haut et bas pour définir les valeurs ou utiliser le pavé
numérique pour les saisir.
• Cocher la case Save result to USB (Enregistrer le résultat sur carte
mémoire USB) pour enregistrer le résultat. Le nom du fichier de résultats
peut être modifié en définissant les valeurs dans la plage 00 à 99.
• Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse.
Résultat :
L'écran Run view (Vue de l'analyse) s’affiche.
Remarque :
D'autres paramètres d'analyse peuvent être modifiés à l'aide de l'option Edit
run (Modifier l’analyse) disponible à l'écran Run view (Vue de l’analyse).
4
À l'écran Run view (Vue de l’analyse), les options suivantes sont disponibles
pour surveiller et contrôler l'analyse en cours (pour plus de détails, voir la
Section 6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse, à la page 138) :
Graph (Graphique), pour visualiser le chromatogramme.
Edit run (Modifier l’analyse), pour modifier tous les paramètres de l'analyse
en cours.
Hold (Mettre en attente), pour interrompre temporairement l'analyse en
maintenant le débit, les positions de vanne et la concentration B actuellement définis.
Pause, pour mettre l'analyse en cours en pause.
End (Fin), pour arrêter l'analyse avant qu'elle ne soit terminée.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
150
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.2 Quick start
Étape
Action
Remarque :
L’analyse commence par un lavage de la pompe par défaut. Le lavage de la
pompe est effectué à un débit de 10 ml/min pendant 1 min et comprend 30 s
de lavage avec le tampon B, suivies de 30 s de lavage avec le tampon A.
L'option Edit run (Modifier l’analyse) est désactivée lorsque le lavage de la
pompe est en cours. Au cours du lavage de la pompe, le flux passe dans la
Wash valve (Vanne de lavage) jusqu’au conteneur Waste (Déchets).
Remarque :
La carte mémoire USB conserve les fichiers de résultat qui peuvent être
visualisés à l'aide de UNICORN start. Un fichier BMP est également généré et
peut être visualisé à partir de n'importe quel PC. Pour plus de détails, voir
Section 6.6.3 Fichier de résultat BMP, à la page 182.
Ne pas retirer la carte mémoire USB avant que le système n'ait généré le
rapport.
Suspension de l’analyse
Suivre les instructions ci-dessous pour suspendre une analyse en cours.
Étape
Action
1
Dans l'écran Run view (Vue de l’analyse), appuyer sur Hold (Suspendre)
pour suspendre temporairement l'analyse.
Remarque :
Ne s'applique pas à une analyse manuelle. L’option Hold (Suspendre) est
active uniquement avec une analyse par méthode.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
151
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.2 Quick start
Étape
Action
2
Pour reprendre l'analyse, appuyer sur Resume (Reprendre).
Remarque :
Pendant la pause, l’analyse est temporairement interrompue. Le flux
continue au débit actuel, mais la concentration du gradient actuel et les positions des vannes sont conservées.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
152
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.3 Templates
6.4.3
Templates
Introduction
Le système ÄKTA start propose quatre modèles de méthode basés sur les techniques
de purification les plus couramment utilisées. Les modèles sont fournis avec les paramètres d’analyse par défaut. Les paramètres peuvent également être modifiés pour
s’adapter aux paramètres de l’analyse. De nouvelles méthodes peuvent être créées et
enregistrées à partir de ces modèles prédéfinis dans l’option Create method (Création d’une méthode).
Cette section décrit comment lancer une analyse en utilisant des Templates
(Modèles).
Modèles de méthode prédéfinis
L'utilisateur peut créer des méthodes de purification personnalisées selon les modèles
disponibles sur l'instrument. Les modèles prédéfinis disponibles avec le système ÄKTA
start sont décrits ci-dessous.
Méthode
Description
Affinity (AC) (Affinité (AC))
La chromatographie d’affinité sépare les molécules selon l'interaction réversible entre la
protéine cible et le ligand spécifique attaché à
une matrice de chromatographie.
Ion exchange (IEX) (Échange
d’ions (IEX))
La chromatographie par échange d'ions se base
sur l'interaction réversible entre une protéine
chargée et un milieu de chromatographie de
charge opposée.
Gel filtration (GF) (Filtration
sur gel (GF))
La filtration sur gel, également connue en tant
que chromatographie d'exclusion stérique, est
une technique de chromatographie permettant
de séparer les molécules selon les différences de
taille moléculaire.
Desalting/buffer exchange
(DS) (Dessalage/Échange de
tampon (DS))
Le dessalage est une technique de filtration sur
gel permettant la séparation rapide de groupes
de substances de haut poids moléculaire et de
substances de bas poids moléculaire. Les petites
molécules, telles les sels, les radicaux libres et
les autres impuretés sont efficacement séparées des substances de haut poids moléculaire
d’intérêt.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
153
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.3 Templates
Affinité (AC) ou échange d'ions (IEX)
Suivre les instructions ci-dessous pour lancer une analyse Affinity (AC) (Chromatographie d'affinité, AC) ou Ion exchange (IEX) (Chromatographie d’échange d’ions,
IEX).
Remarque :
S’assurer qu’une carte mémoire USB est branchée sur l'instrument. Si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB, le
résultat ne sera pas enregistré.
Remarque :
Avant de démarrer l'analyse, définir l'état du collecteur de fractions pour l'activer ou le désactiver selon les besoins.
Étape
Action
1
À l'écran Method run (Analyse avec méthode), appuyer sur Templates
(Modèles) pour accéder aux différents modèles.
2
• Appuyer sur un bouton radio pour sélectionner un modèle correspondant
à votre application.
• Pour continuer en utilisant la technique sélectionnée, appuyer sur Select
(Sélectionner).
3
• Configurer les paramètres d'analyse :
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
154
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.3 Templates
Étape
Action
- Column volume (Volume de la colonne) : volume de la colonne (ml),
- Flow rate (Débit) : débit (ml/min),
- Pressure limit (Limite de pression) : limite de pression (MPa).
• Cocher la case Save result to USB (Enregistrer le résultat sur carte
mémoire USB) pour enregistrer le résultat. Le nom du fichier de résultats
peut être modifié en définissant les valeurs dans la plage 00 à 99.
• Appuyer sur la flèche avant pour accéder à des paramètres d'analyse
supplémentaires.
Remarque :
Vérifier que les valeurs Column volume (Volume de la colonne), Flow rate
(Débit) et Pressure limit (Limite de pression) sont correctes pour la colonne
choisie. Voir le manuel de la colonne pour plus de détails.
Si la pression dépasse la limite définie, l'instrument passe à l’état Pause.
Remarque :
La carte mémoire USB conserve les fichiers de résultat qui peuvent être
visualisés à l'aide de UNICORN start. Un fichier BMP est également généré et
peut être visualisé à partir de n'importe quel PC. Pour plus de détails, voir
Section 6.6.3 Fichier de résultat BMP, à la page 182.
Ne pas retirer la carte mémoire USB avant que le système n'ait généré le
rapport (fichier BMP).
4
• Sélectionner le mode d'injection de l'échantillon dans le champ Sample
from (Échantillonner depuis) : Pump (Pompe) ou Loop (Boucle). Pour des
instructions détaillées sur l'application de l'échantillon, voir Section 5.7
Application de l'échantillon, à la page 107.
• Configurer les paramètres d'analyse :
- Sample volume (Volume de l'échantillon) : volume de l'échantillon
à charger dans la colonne,
- Equilibration volume (Volume d’équilibrage) : volume de tampon
A nécessaire pour équilibrer la colonne,
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
155
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.3 Templates
Étape
Action
- Wash unbound volume (Volume non lié) : volume de tampon
nécessaire après l’application de l'échantillon pour laver les molécules
non liées.
Remarque :
Lors du chargement de l’échantillon via une boucle pour les méthodes AC/
IEX, il est recommandé de vider la boucle avec 3 fois son volume pour obtenir
une bonne récupération de l’échantillon.
5
• Définir les paramètres d’analyse quand le réglage Elution Option
(Option d’élution) est défini sur Isocratic (Isocratique) :
- Conc B : concentration du tampon B pour éluer la protéine liée,
- Elution volume (Volume d’élution) : volume nécessaire pour éluer la
protéine liée depuis la colonne,
- Fractionation volume (Volume de fractionnement) : volume de la
fraction à collecter lorsque le collecteur de fractions est activé.
ou
• Configurer les paramètres d'analyse pour le réglage Elution Option
(Option d’élution) défini sur Gradient (les protéines liées sont éluées
avec une modification continue de la composition du tampon B pour
augmenter la force de l'éluant sur une période donnée) :
- Target conc B (Conc. B cible) : niveau de concentration maximum de
tampon B à définir dans le gradient,
- Gradient volume (Volume de gradient) : volume nécessaire pour
éluer la protéine liée depuis la colonne,
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
156
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.3 Templates
Étape
Action
- Fractionation volume (Volume de fractionnement) : volume de la
fraction à collecter lorsque le collecteur de fractions est activé.
• Appuyer sur la flèche retour pour visualiser ou modifier les paramètres de
l'analyse.
• Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse.
Résultat :
L'écran Run view (Vue de l'analyse) s’affiche.
Remarque :
L’analyse commence par un lavage de la pompe par défaut. Le lavage de la
pompe est effectué à un débit de 10 ml/min pendant 1 min et comprend 30 s
de lavage avec le tampon B, suivies de 30 s de lavage avec le tampon A.
L'option Edit run (Modifier l’analyse) est désactivée lorsque le lavage de la
pompe est en cours. Au cours du lavage de la pompe, le flux passe dans la
Wash valve (Vanne de lavage) jusqu’au conteneur Waste (Déchets).
Filtration sur gel, dessalage ou
échange de tampon
Suivre les instructions ci-dessous pour lancer une analyse basée sur un modèle de
filtration sur gel ou de dessalage.
Remarque :
S’assurer qu’une carte mémoire USB est branchée sur l'instrument. Si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB, le
résultat ne sera pas enregistré.
Remarque :
Avant de démarrer l'analyse, définir l'état du collecteur de fractions pour l'activer ou le désactiver selon les besoins.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
157
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.3 Templates
Étape
Action
1
À l'écran Method run (Analyse avec méthode), appuyer sur Templates
(Modèles) pour accéder aux modèles de méthodes prédéfinis.
2
• Appuyer sur un bouton radio pour sélectionner un modèle correspondant
à l’application (par ex. Gel filtration (Filtration sur gel)).
• Pour continuer en utilisant la technique sélectionnée, appuyer sur Select
(Sélectionner).
3
• Configurer les paramètres d'analyse :
- Column volume (Volume de la colonne), volume de la colonne (ml)
- Flow rate (Débit), débit (ml/min)
- Pressure limit (Limite de pression), limite de pression (MPa)
Utiliser les flèches haut et bas pour définir les valeurs ou utiliser le pavé
numérique pour les saisir.
• Cocher la case Save Result to USB (Enregistrer le résultat sur carte
mémoire USB) pour enregistrer le résultat. Le nom du fichier de résultats
peut être modifié en définissant les valeurs dans la plage 00 à 99.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
158
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.3 Templates
Étape
Action
• Appuyer sur la flèche avant pour accéder à des paramètres d'analyse
supplémentaires.
Remarque :
Vérifier que les valeurs Flow rate (Débit) et Pressure limit (Limite de pression) sont adaptées à la colonne choisie. Voir le manuel de la colonne pour
plus de détails.
Si la pression dépasse la limite définie, l'instrument passe à l’état Pause.
Remarque :
La carte mémoire USB conserve les fichiers de résultat qui peuvent être
visualisés à l'aide de UNICORN start. Un fichier BMP est également généré et
peut être visualisé à partir de n'importe quel PC. Pour plus de détails, voir
Section 6.6.3 Fichier de résultat BMP, à la page 182.
Ne pas retirer la carte mémoire USB avant que le système n'ait généré le
rapport (fichier BMP).
4
• Sélectionner le mode d'injection de l'échantillon dans le champ Sample
from (Échantillonner depuis) : Pump (Pompe) ou Loop (Boucle). Pour des
instructions détaillées sur l'application de l'échantillon, voir Section 5.7
Application de l'échantillon, à la page 107.
• Configurer les paramètres d'analyse :
- Sample volume (Volume d'échantillon) : volume de l'échantillon à
charger dans la colonne ;
- Equilibration volume (Volume d’équilibrage) : volume de tampon A
nécessaire pour équilibrer la colonne.
Remarque :
L’option Washout unbound (Lavage du volume non lié) ne peut pas s'appliquer aux méthodes GF/DS.
Remarque :
Veiller à charger le volume d'échantillon recommandé pour la colonne sélectionnée.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
159
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.3 Templates
Étape
Action
En cas d'utilisation de grandes colonnes de GF, il est recommandé d'équilibrer la colonne au préalable, avant le démarrage de l'analyse.
5
• Configurer les paramètres d'analyse :
- Elution volume (Volume d'élution) : volume de tampon nécessaire
pour éluer la protéine depuis la colonne ;
- Fractionation volume (Volume de fractionnement) : volume des
fractions à collecter lorsque le collecteur de fractions est activé.
• Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse.
Résultat :
L'écran Run view (Vue de l'analyse) s’affiche.
Remarque :
L'option Conc B ne peut pas s'appliquer aux méthodes GF/DS, car l'élution
n'a lieu qu'avec un seul tampon (tampon A).
Remarque :
L’analyse commence par un lavage de la pompe par défaut. Le lavage de la
pompe est effectué avec le tampon A à un débit de 10 ml/min pendant 30 s.
L'option Edit run (Modifier l’analyse) est désactivée lorsque le lavage de la
pompe est en cours. Au cours du lavage de la pompe, le flux passe dans la
Wash valve (Vanne de lavage) jusqu’au conteneur Waste (Déchets).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
160
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.4 User defined methods
6.4.4
User defined methods
Démarrage d’une analyse
Suivre les instructions ci-dessous pour démarrer une analyse basée sur une méthode
créée par l'utilisateur ou importée à partir d'une carte mémoire USB.
Remarque :
Étape
S’assurer qu’une carte mémoire USB est branchée sur l'instrument. Si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB, le
résultat ne sera pas enregistré.
Action
1
Dans l'écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur User defined
(Définie par l’utilisateur) pour accéder aux méthodes créées par l’utilisateur.
2
• Appuyer sur un bouton radio pour sélectionner une méthode utilisateur à
exécuter.
• Pour continuer avec la méthode utilisateur sélectionnée, appuyer sur
Select (Sélectionner).
3
Configurer les paramètres d'analyse :
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
161
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.4 User defined methods
Étape
Action
• Sélectionner le mode d'injection de l'échantillon dans le champ Sample
from (Échantillonner depuis) : à appliquer via la Pump (Pompe) ou via la
Loop (Boucle). Pour des instructions détaillées sur l'application de
l'échantillon, voir Section 5.7 Application de l'échantillon, à la page 107.
• Sample volume, le volume de l'échantillon à charger dans la colonne
• Cocher la case Save Result to USB (Enregistrer le résultat sur carte
mémoire USB) pour enregistrer le résultat. Le nom du fichier de résultat
peut être modifié en définissant les valeurs dans la plage de 00 à 99.
• Appuyer sur Run (Analyse) pour lancer la méthode sélectionnée.
Résultat :
L’écran Run view (Vue de l’analyse) s’affiche.
4
Dans l'écran Run view (Vue de l’analyse), les options suivantes sont disponibles pour surveiller et contrôler l'analyse en cours (pour plus de détails, voir
Section 6.3.2 Surveillance et contrôle de l’analyse, à la page 138) :
Graph (Graphique), pour visualiser le chromatogramme.
Edit run (Modifier l’analyse), pour modifier tous les paramètres de l'analyse
en cours.
Hold (Suspendre), pour suspendre l'analyse en cours.
Pause (Pause), pour mettre en pause l'analyse en cours.
End (Fin), pour arrêter l'analyse avant qu'elle ne soit terminée.
Remarque :
La carte mémoire USB conserve les fichiers de résultat qui peuvent être
visualisés à l'aide de UNICORN start. Un fichier bmp est également généré et
peut être visualisé à partir de n'importe quel PC. Pour plus de détails, voir
Section 6.6.3 Fichier de résultat BMP, à la page 182.
Ne pas retirer la carte mémoire USB avant que le système n'ait généré le
rapport (fichier .bmp).
Remarque :
Les méthodes importées depuis la carte mémoire USB qui ont été créées
dans UNICORN start ne peuvent pas être modifiées dans l'instrument.
Utiliser UNICORN start pour modifier ces méthodes.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
162
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.5 Méthodes Prepare system
6.4.5
Méthodes Prepare system
Introduction
Des méthodes prédéfinies pour la préparation et le nettoyage du système son disponibles avec ÄKTA start. Utiliser les méthodes Prepare system (Préparation du système)
pour nettoyer l’intégralité du circuit du système en cas de nécessité, et pour remplir le
système de solution de stockage lorsqu'il ne sera pas utilisé pendant un certain temps.
Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195.
Les méthodes système disponibles avec ÄKTA start sont décrites ci-dessous :
•
•
•
•
•
•
Pump wash A (Lavage pompe A)
Pump wash B (Lavage pompe B)
Washout fractionation tubing (Rinçage de la tubulure de fractionnement)
Column preparation (Préparation de la colonne)
System cleaning (Nettoyage du système)
System performance method (Méthode de performance du système)
Les méthodes Pump wash A/B (Lavage de la pompe A/B), Washout fractionation
tubing (Rinçage de la tubulure de fractionnement) et Column preparation (Préparation de la colonne) requises pour la préparation du système sont présentées en détail à
la Section 5.6 Méthodes du système pour la préparation d’une analyse, à la page 94. La
fonction System performance method (Méthode de performance du système) est
présentée à la Section 5.4 Performances du système, à la page 75.
Nettoyage du système
Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer un cycle de nettoyage du système.
Pour des instructions détaillées sur le nettoyage du système en utilisant le modèle
System cleaning (Nettoyage du système), voir Section 8.3.2 System cleaning,
à la page 198.
Étape
Action
1
Dans l'écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur Prepare
system (Préparation du système) pour accéder aux méthodes du système.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
163
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.5 Méthodes Prepare system
Étape
Action
2
Dans l'écran Select system method (Sélectionner une méthode système),
• Sélectionner System cleaning (Nettoyage du système).
• Pour continuer avec la méthode System cleaning (Nettoyage du
système), appuyer sur Select (Sélectionner).
3
• Réaliser les opérations décrites à l'écran :
a. Débrancher la colonne.
b. Raccorder l'Injection valve (Vanne d’injection) aux UV à l'aide de la
tubulure adéquate et des connecteurs adaptés.
c. Placer les tubulures de tampon (A & B) dans la solution de nettoyage.
Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 8.3.2 System
cleaning, à la page 198.
• Appuyer sur Continue (Continuer) pour démarrer le cycle System
cleaning (Nettoyage du système).
4
Attendre que le cycle soit terminé.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
164
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.4 Exécution d’une analyse par méthode
6.4.5 Méthodes Prepare system
Étape
Action
Remarque :
Si nécessaire, il est possible de terminer le cycle System cleaning
(Nettoyage du système) avant la fin en appuyant sur End (Fin).
5
Appuyer sur Exit (Quitter) pour fermer l'écran System cleaning (Nettoyage
du système) lorsque le cycle System cleaning (Nettoyage du système) est
terminé.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
165
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.5 Procédures après une analyse
6.5
Procédures après une analyse
Introduction
Cette section décrit brièvement :
• Comment évaluer un résultat enregistré.
• Comment nettoyer l'instrument après une analyse.
• Comment préparer le système pour le stockage si l'instrument ne doit pas être
utilisé pendant une certaine période.
L'instrument et les colonnes doivent être nettoyés entre chaque analyse. Ceci
permettra, par exemple, d'éviter l’effet de transfert et de contamination croisée entre
les échantillons, la précipitation des protéines et le colmatage de la colonne ou du
circuit. Pour plus de détails sur les procédures de nettoyage et de maintenance, voir
Chapitre 8 Maintenance, à la page 190.
Évaluation d’une analyse
Après une analyse chromatographique, le résultat enregistré sur une carte mémoire
USB peut être transféré dans UNICORN start où il peut être visualisé et évalué. Le
résultat comporte l'enregistrement complet de l'analyse, dont la méthode, les paramètres du système, le chromatogramme et le journal de l'analyse. Le résultat peut également être visualisé à l'aide du fichier de résultat BMP qui est généré et enregistré sur la
carte mémoire USB. Pour plus de détails, voir Section 6.6.3 Fichier de résultat BMP,
à la page 182.
Des instructions détaillées sur le transfert du résultat sont incluses dans la Section 6.6
Gestion des méthodes et des fichiers, à la page 169.
Des instructions détaillées sur l'évaluation de résultat sont présentées dans Chapitre 7
Opération depuis UNICORN start, à la page 184 et UNICORN start User Manual.
Nettoyage du système
Une fois qu’une analyse est terminée, procéder comme suit :
• Retirer la colonne du circuit et rebrancher le circuit. Pour obtenir des instructions
détaillées, voir Section 8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197.
• Rincer le circuit avec une solution de nettoyage et/ou de l'eau DM à l'aide de la
méthode System cleaning (Nettoyage du système) ou Pump wash (Lavage de la
pompe) selon les besoins. Pour obtenir des instructions détaillées, voir Section 8.3
Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195.
• Si nécessaire, retirer les tubes du collecteur de fractions. En cas d'éclaboussures,
nettoyer la cuvette avec de l’eau DM.
• Nettoyer toutes les éclaboussures sur l'instrument et le plan de travail à l’aide d'un
chiffon humide.
• Vider le conteneur à déchets.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
166
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.5 Procédures après une analyse
Nettoyage et stockage de la colonne
Une fois qu’une analyse est terminée, procéder comme suit :
• Déconnecter la colonne du circuit.
• Nettoyer la colonne hors ligne conformément aux instructions de la colonne.
Si la colonne doit rester inutilisée pendant deux jours ou plus, procéder comme suit :
• Remplir la colonne avec la solution de stockage recommandée dans le descriptif
technique de la colonne.
• Détacher la colonne de l'instrument et la stocker selon les recommandations
propres à la colonne.
Stockage du système
S’il est prévu que l'instrument ne soit pas utilisé pendant un certain temps, remplir le
système et les entrées d’une solution de stockage (eau DM ou éthanol à 20 %). Pour
obtenir des instructions détaillées, voir la Section 8.8 Stockage de l'instrument,
à la page 214.
Remarque :
• Lorsque le capot de la pompe est ouvert et que les vannes
d’échantillonnage et d’évacuation des déchets sont en position ouverte par défaut, il est possible qu'un siphonnage se
produise.
• Pour éviter le siphonnage, ne pas immerger la tubulure
d’échantillon et la tubulure d'évacuation des déchets dans le
liquide.
Mise hors tension de l'instrument
Mettre l'instrument hors tension en mettant l'interrupteur d'alimentation électrique
sur la position O.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
167
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.5 Procédures après une analyse
Remarque :
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Lorsque l'instrument est hors tension ou n'est pas utilisé, veiller à
ouvrir le capot de la pompe et à détacher la tubulure de la
pompe de la tête de la pompe.
168
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6
Gestion des méthodes et des fichiers
Introduction
Cette section explique comment créer, modifier, importer et supprimer des méthodes
sur le système ÄKTA start.
Pour obtenir des informations sur la création d'une méthode avec UNICORN start, voir
Chapitre 7 Opération depuis UNICORN start, à la page 184 ou leUNICORN start User
Manual.
Dans cette section
Section
Voir page
6.6.1
Create method
170
6.6.2
Utilisation de la carte mémoire USB
179
6.6.3
Fichier de résultat BMP
182
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
169
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.1 Create method
6.6.1
Create method
Menu Create method (Créer une
méthode)
Le menu Create method (Créer une méthode) permet à l'utilisateur de créer une
nouvelle méthode, de modifier, d'importer ou de supprimer une méthode à partir de
l’écran de l'instrument ÄKTA start.
Suivre les instructions ci-dessous pour accéder aux options Create method (Créer
une méthode).
Étape
Action
1
À l’écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Create method
(Créer une méthode).
2
Les options suivantes sont disponibles à l'écran Create method (Créer une
méthode) :
Create (Créer) : pour créer une nouvelle méthode à l'aide d'un modèle
prédéfini,
Edit (Modifier) : pour modifier une méthode ou les paramètres de l'analyse
pour les méthodes créées par l'utilisateur et enregistrées dans l'instrument,
USB Import (Importer vers carte mémoire USB) : pour importer sur l'instrument une méthode développée sur UNICORN start, en utilisant une carte
mémoire USB,
Delete (Supprimer) : pour supprimer une méthode enregistrée sur l'instrument.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
170
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.1 Create method
Création d’une méthode
Suivre la procédure ci-dessous pour créer une méthode à l'aide d'un modèle prédéfini.
Étape
Action
1
À l'écran Create method (Création d’une méthode), appuyer sur Create
(Créer).
Résultat :
L’écran Select templates (Sélectionner les modèles) s’ouvre.
2
• Appuyer sur un bouton radio pour sélectionner un modèle.
• Appuyer sur Create (Créer) pour créer une méthode basée sur la technique sélectionnée.
Pour plus de détails sur les modèles disponibles dans le système ÄKTA start,
voir Section 6.4.3 Templates, à la page 153.
3
• Configurer les paramètres d'analyse :
- Column volume (Volume de la colonne) : volume de la colonne (ml),
- Flow rate (Débit) : débit (ml/min),
- Pressure limit (Limite de pression) : limite de pression (MPa).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
171
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.1 Create method
Étape
Action
• Sélectionner le champ Save Method as (Enregistrer la méthode sous)
pour définir un nom de méthode. Le nom du fichier peut être modifié en
définissant les valeurs dans la plage 00 à 99.
Remarque :
Saisir un nom de méthode unique. La méthode créée est enregistrée dans
le menu des méthodes User defined (Définies par l’utilisateur).
Remarque :
Vérifier que les valeurs Column volume (Volume de la colonne), Flow rate
(Débit) et Pressure limit (Limite de pression) sont correctes pour la colonne
choisie. Voir le manuel de la colonne pour plus de détails.
Si la pression dépasse la limite définie, l'instrument passe à l’état Pause.
4
• Sélectionner le mode d'injection de l'échantillon dans le champ Sample
from (Échantillonner depuis) : Pump (Pompe) ou Loop (Boucle). Pour des
instructions détaillées sur l'application de l'échantillon, voir Section 5.7
Application de l'échantillon, à la page 107.
• Configurer les paramètres d'analyse :
- Sample volume (Volume de l'échantillon) : volume de l'échantillon à
charger dans la colonne,
- Equilibration volume (Volume d’équilibrage) : volume de tampon A
nécessaire pour équilibrer la colonne,
- Wash unbound volume (Volume non lié) : volume de tampon nécessaire après l’application de l'échantillon pour laver les molécules non
liées.
Remarque :
Le réglage Washout unbound volume (Lavage du volume non lié) ne peut
être appliqué qu'aux techniques AC/IEX.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
172
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.1 Create method
Étape
Action
5
• Définir les paramètres d’analyse quand le réglage Elution Option
(Option d’élution) est défini sur Isocratic (Isocratique) :
- Conc B : concentration du tampon B pour éluer la protéine liée,
- Elution volume (Volume d’élution) : volume nécessaire pour éluer la
protéine liée depuis la colonne,
- Fractionation volume (Volume de fractionnement) : volume de la
fraction à collecter lorsque le collecteur de fractions est activé.
ou
• Configurer les paramètres d'analyse pour le réglage Elution Option
(Option d’élution) défini sur Gradient (les protéines liées sont éluées
avec une modification continue de la composition du tampon B pour
augmenter la force de l'éluant sur une période donnée) :
- Target conc B (Conc. B cible) : niveau de concentration maximum de
tampon B à définir dans le gradient,
- Gradient volume (Volume de gradient) : volume nécessaire pour
éluer la protéine liée depuis la colonne,
- Fractionation volume (Volume de fractionnement) : volume de la
fraction à collecter lorsque le collecteur de fractions est activé.
• Appuyer sur Save (Enregistrer) pour enregistrer la nouvelle méthode.
Résultat :
Un écran Message demandant la confirmation de l'action s’affiche.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
173
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.1 Create method
Étape
Action
6
Appuyer sur Yes (Oui) pour confirmer l'enregistrement de la méthode ou
appuyer sur No (Non) pour annuler l'action et revenir à la configuration des
paramètres d'analyse.
Remarque :
La méthode créée est enregistrée dans le menu des méthodes User
defined (Définies par l’utilisateur).
Le système ne peut stocker que10 méthodes au maximum. Supprimer des
méthodes existantes si de nouvelles méthodes doivent être enregistrées.
Modification d’une méthode
Suivre les instructions ci-dessous pour modifier une méthode définie par l’utilisateur.
Étape
Action
1
Dans l'écran Create method (Création d’une méthode), appuyer sur Edit
(Modifier) pour accéder aux méthodes.
Résultat :
L’écran Select method to edit (Sélectionner la méthode à modifier)
s’ouvre.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
174
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.1 Create method
Étape
Action
2
• Dans l'écran Select method to edit (Sélectionner la méthode à modifier), appuyer sur un bouton radio pour sélectionner une méthode utilisateur.
• Appuyer sur Edit (Modifier) pour commencer la modification des paramètres d'analyse pour la méthode sélectionnée.
3
• Sélectionner le champ Save Method as (Enregistrer la méthode sous)
pour définir un nom de méthode. Le nom du fichier peut être modifié en
définissant les valeurs dans la plage 00 à 99.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
175
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.1 Create method
Étape
Action
Remarque :
Saisir un nom de méthode unique, par exemple, AC02, DS05. La méthode
créée sera enregistrée dans le menu des méthodes User defined (Définies par l’utilisateur).
Les méthodes importées via la carte mémoire USB, créées à l'aide de
UNICORN start ne peuvent pas être modifiées à partir de l'instrument.
Utiliser UNICORN start pour modifier ces méthodes.
4
Appuyer sur Yes (Oui) pour confirmer l'enregistrement de la méthode
ou
Appuyer sur No (Non) pour annuler l'action et retourner à la configuration
des paramètres de l’analyse.
Importation d’une méthode
Suivre les instructions ci-dessous pour importer une méthode enregistrée sur une
carte mémoire USB.
Remarque :
Étape
Vérifier que la carte mémoire USB contenant les méthodes définies par l'utilisateur est connectée à l'instrument. Pour plus de
détails sur l'exportation d'une méthode, voir Section 6.6.2 Utilisation de la carte mémoire USB, à la page 179.
Action
1
Dans l'écran Create method (Création d’une méthode), appuyer sur USB
Import (Importer vers une carte mémoire USB) pour accéder aux méthodes.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
176
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.1 Create method
Étape
Action
2
• Appuyer sur un bouton radio pour sélectionner une méthode.
• Appuyer sur Import (Importer) pour importer la méthode.
Résultat :
Un écran Message demandant la confirmation de l'action sera affiché.
3
Appuyer sur Yes (Oui) pour confirmer l'importation du fichier sélectionné
ou
Appuyer sur No (Non) pour annuler l'action et retourner à la liste des fichiers.
Remarque :
Les méthodes importées seront enregistrées dans le menu des méthodes
User defined (Définies par l’utilisateur).
Il n’est possible d’importer qu’une seule méthode à la fois. Si plusieurs
méthodes doivent être importées, répéter les étapes décrites ci-dessus.
Remarque :
Si la mémoire du système est pleine, supprimer les méthodes existantes
avant d'importer une nouvelle méthode.
Suppression d’une méthode
Suivre les instructions ci-dessous pour supprimer une méthode utilisateur.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
177
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.1 Create method
Étape
Action
1
Dans l'écran Create method (Création d’une méthode), appuyer sur
Delete (Supprimer) pour accéder aux méthodes.
2
• Appuyer sur une case à cocher pour sélectionner une méthode.
• Appuyer sur Delete (Supprimer) pour supprimer la méthode.
Résultat :
Un écran de Message demandant la confirmation de l'action s'ouvre.
ou
Pour annuler l'action et retourner à l'écran Create method (Création d’une
méthode), appuyer sur Cancel (Annuler).
Remarque :
Il est possible de supprimer plusieurs fichiers à la fois.
3
Appuyer sur Yes (Oui) pour confirmer la suppression des fichiers sélectionnés ou appuyer sur No (Non) pour annuler l'action et retourner à la liste
des fichiers.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
178
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.2 Utilisation de la carte mémoire USB
6.6.2
Utilisation de la carte mémoire USB
Introduction
Le système ÄKTA start offre à l’utilisateur la possibilité d’enregistrer les données des
résultats sur une carte mémoire USB. La carte mémoire USB est utilisée pour enregistrer un résultat, un fichier BMP, et permet également de transférer des méthodes entre
l’instrument et UNICORN start. La carte mémoire USB est également utilisée pour
générer un rapport d’erreurs du système.
Remarque :
• Les fichiers de résultats sont enregistrés dans le dossier
Cytiva qui est automatiquement créé par l'instrument
lorsque la carte mémoire USB est branchée.
• Seuls 10 résultats peuvent être enregistrés à tout moment
dans le dossier Cytiva. Pour enregistrer plus de résultats,
transférer les fichiers de résultat vers un autre dossier, un
autre PC ou renommer le dossier Cytiva.
Stockage d’un résultat sur une carte
mémoire USB
Suivre les instructions ci-dessous pour stocker les résultats générés par le système
ÄKTA start sur une carte mémoire USB.
Étape
Action
1
Connecter une carte mémoire USB à l'instrument à l'aide du port USB.
2
Exécuter la fonction Manual run (Analyse manuelle) ou Method run
(Analyse par méthode).
3
Dans l'écran Run parameters (Paramètres d’analyse), cocher la case Save
results to USB (Enregistrer les résultats sur une carte mémoire USB) afin
d'enregistrer les résultats générés sur la carte mémoire USB.
Lorsque l'analyse est terminée les résultats sont enregistrés dans un dossier
Cytiva.
4
Un fichier de résultat BMP est également généré. Le chromatogramme
pourra ainsi être visualisé sans utiliser UNICORN start.
5
Exporter les résultats vers UNICORN start pour visualiser le chromatogramme et réaliser une évaluation.
Remarque :
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Veiller à ne pas retirer la carte mémoire USB pendant l’analyse.
Pour plus de détails, voir À faire et à ne pas faire lors de l'utilisation d'une carte mémoire USB, à la page 180.
179
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.2 Utilisation de la carte mémoire USB
À faire et à ne pas faire lors de
l'utilisation d'une carte mémoire USB
• S’assurer que la carte mémoire USB est complètement insérée dans l'instrument.
• La capacité maximale prise en charge par la carte mémoire USB est de 32 Go. Un
minimum de 1 Go d'espace libre est nécessaire pour exécuter les opérations de
lecture/d’écriture.
• Seul le système de fichier FAT32 est pris en charge – cela doit être pris en compte
lors du formatage de la carte mémoire flash.
• Débrancher la carte mémoire USB uniquement lorsque l'écran Accueil de l'instrument est affiché.
• Il est préférable de conserver un nombre minimum de fichiers sur la carte mémoire.
En cas de sauvegarde des fichiers, les supprimer de la carte mémoire et les enregistrer sur un ordinateur. Éviter de conserver des fichiers inutiles sur la carte mémoire.
• Éviter d’utiliser des dossiers nommés Cytiva sur la carte mémoire USB. Il est cependant possible d’utiliser des dossiers nommés, par exemple, Cytiva_ ou Cytivaxyz.
• Toujours effectuer des sauvegardes du dossier Cytiva complet à partir de la carte
mémoire USB et ne pas effectuer de sauvegardes des fichiers individuels. Il est
recommandé d’effectuer des sauvegardes à chaque fois que des analyses importantes sont terminées.
Importation d’un fichier de résultats
depuis la carte mémoire USB vers
UNICORN start
Suivre les instructions ci-dessous pour exporter un fichier de résultat généré dans le
système ÄKTA start et l'importer dans UNICORN start.
Étape
Action
1
Ouvrir le module Evaluation (Évaluation) dans UNICORN start.
2
Sélectionner File →Import →Import ÄKTA start results from USB...
(Fichier>Importer>Importer les résultats du système ÄKTA depuis une carte
mémoire USB...) et importer les fichiers de résultat dans l'emplacement
souhaité sur l'ordinateur.
3
Visualiser, analyser, créer un rapport ou imprimer le fichier de résultat.
Exportation d'une méthode à partir
de UNICORN start vers la carte
mémoire USB
Suivre les instructions ci-dessous pour exporter une méthode créée dans UNICORN
start vers une carte mémoire USB.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
180
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.2 Utilisation de la carte mémoire USB
Étape
Action
1
Créer une méthode utilisant le module Method Editor (Éditeur de
méthodes) dans UNICORN start.
2
Connecter une carte mémoire USB à l'ordinateur.
3
Sélectionner File →Export →Export Method... (Fichier > Exporter >
Exporter la méthode...) pour exporter la méthode créée vers une carte
mémoire USB connectée à un ordinateur.
Remarque :
Vérifier que la méthode est enregistrée dans un dossier Cytiva.
Importation d’une méthode vers le
système ÄKTA start – Importation
depuis une carte mémoire USB
Suivre les instructions ci-dessous pour importer une méthode à partir de UNICORN
start vers le système ÄKTA start.
Étape
Action
1
Créer une méthode utilisant le module Method Editor (Éditeur de
méthodes) dans UNICORN start.
2
Sélectionner File →Export →Export Method for ÄKTA start to USB...
(Fichier > Exporter > Exporter la méthode du système ÄKTA vers une carte
mémoire USB...) pour exporter la méthode créée vers une carte mémoire
USB.
3
Connecter la carte mémoire USB au système ÄKTA start.
Remarque :
Vérifier que la méthode est enregistrée dans un dossier Cytiva.
4
À l'écran d'accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Create method
→USB import (Créer une méthode > Importation vers une carte mémoire
USB).
5
Sélectionner la méthode à importer.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
181
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.3 Fichier de résultat BMP
6.6.3
Fichier de résultat BMP
Introduction
Afin de fournir à l'utilisateur la possibilité de visualiser l'image de résultat à l'aide d'un
autre type de logiciel que celui du système ÄKTA start et de UNICORN start, l'instrument offre une fonctionnalité d'exportation des résultats au format BMP. Ce format
facilite la visualisation du résultat généré sans UNICORN start.
Caractéristiques du résultat exporté
• Le fichier de résultats est un fichier graphique au format BMP, compatible avec les
systèmes d'exploitation Windows et Macintosh™.
• Le résultat au format BMP est enregistré et exporté, si l'utilisateur sélectionne l'option Save result to USB (Enregistrer le résultat sur une carte mémoire USB) avant
le démarrage de l'analyse.
• Le fichier de résultats contient les données de la courbe UV avec des repères de
fractionnement.
• Le fichier de résultats contient jusqu'à 4 heures de données d’analyse. Pour les
analyses plus longues, les 4 dernières heures sont enregistrées.
• Le fichier BMP affiche les légendes nécessaires, telles le nom du produit, les détails
de l'analyse, les UV, les repères de fractionnement.
• Le fichier de résultats est enregistré si l'utilisateur interrompt l'analyse avant la fin.
Cependant, aucun fichier n'est enregistré en cas d'arrêt ou de coupure de courant.
Exportation des résultats
Étape
Action
1
Connecter une carte mémoire USB à l'instrument.
2
Exécuter la fonction Method run (Analyse manuelle) ou Manual run
(Analyse par méthode).
3
Cocher la case Save results to USB (Enregistrer les résultats sur une carte
mémoire USB) afin d'enregistrer les résultats sur la carte mémoire USB.
Remarque :
Les résultats ne sont pas enregistrés si cette option n'est pas cochée.
Remarque :
Un fichier BMP est généré uniquement lorsque le résultat est enregistré.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
182
6 Fonctionnement à partir de l’écran de l'instrument
6.6 Gestion des méthodes et des fichiers
6.6.3 Fichier de résultat BMP
Étape
Action
4
À la fin de l'analyse le résultat sera enregistré et un fichier BMP sera généré.
Remarque :
Ne pas déconnecter la carte mémoire USB pendant la génération du fichier
BMP.
5
Transférer les données et connecter la carte mémoire USB à un ordinateur.
Ouvrir le fichier BMP pour afficher ou imprimer le résultat.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
183
7 Opération depuis UNICORN start
7
Opération depuis UNICORN start
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit une brève description des quatre modules du logiciel UNICORN
start : System Control (Commande du système), Method Editor (Éditeur de
méthodes), Evaluation (Évaluation) et Administration. Pour plus de détails, voir le
document UNICORN start User Manual.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
7.1
Commande du système
185
7.2
Éditeur de méthodes
187
7.3
Évaluation
188
7.4
Administration
189
Introduction
Le logiciel UNICORN start offre les fonctions suivantes :
• Création de méthode simple et flexible.
• Contrôle de système facile à l'aide d'images de procédé et suivi en temps réel des
analyses manuelles et par méthode.
• Capacité à évaluer et à comparer les résultats.
• Création et impression des rapports au format PDF.
• Capacité de gestion (stockage, archivage/récupération, sauvegarde/restauration)
des résultats générés par le système ÄKTA start.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
184
7 Opération depuis UNICORN start
7.1 Commande du système
7.1
Commande du système
Introduction
Le module System Control (Commande du système) est utilisé pour lancer, visualiser
et contrôler une analyse.
Illustration de l'interface utilisateur
System Control (Commande du
système)
Caractéristiques principales
Les caractéristiques principales du module System Control (Commande du système)
sont répertoriées ci-dessous :
• Présentation d’un schéma d'écoulement représentant le circuit en temps réel et
indiquant les différents modules du côté « humide » de l'instrument ; Affichage de
l'état actuel du système.
• Capacité de contrôle de l'instrument en cliquant sur le circuit – par exemple, pour
faire basculer les vannes, régler les débits, modifier les concentrations de tampon B
et démarrer/arrêter le fractionnement.
• Un chromatogramme en temps réel illustrant l'analyse complète avec des courbes
incluant UV, conductivité, débit du système, concentrations de gradient, repères
des fractions, journaux de l'analyse et pression.
• Capacité à réaliser des analyses manuelles et par méthode.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
185
7 Opération depuis UNICORN start
7.1 Commande du système
• Capacité à exécuter des méthodes prédéfinies telles que Quick start (Démarrage
rapide), Templates (Modèles) et Prepare system methods (Méthodes de préparation du système).
• Capacité à exécuter la fonction System performance method (Méthode de
performance du système).
• Capacité à générer un rapport d'erreurs du système.
Remarque :
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Lorsque le collecteur de fractions est activé, l'image de procédé
affichera l'image du collecteur de fractions. Si le collecteur de
fractions est désactivé, l'image du bécher de collecte est affichée.
186
7 Opération depuis UNICORN start
7.2 Éditeur de méthodes
7.2
Éditeur de méthodes
Introduction
Le module Method Editor (Éditeur de méthodes) offre la flexibilité de créer ou de
modifier des méthodes de chromatographie.
Illustration du module Method Editor
(Éditeur de méthodes)
L'interface utilisateur du module Method Editor (Éditeur de méthodes) est illustrée cidessous.
Caractéristiques principales
Les caractéristiques principales du module Method Editor (Éditeur de méthodes)
sont répertoriées ci-dessous :
• Capacité à créer des modèles prédéfinis tels que Affinity (Affinité), Ion Exchange
(Échange d’ions), Desalting (Dessalage) et Gel Filtration (Filtration sur gel).
• Flexibilité de création des méthodes personnalisées en glissant et en déposant des
phases de chromatographie telles que Prime and Equilibration (Amorçage et
équilibrage), Sample Application (Application d'échantillon), Wash Out Unbound
(Rinçage de la sortie), Elution and Fractionation (Élution et fractionnement).
• Les méthodes créées dans Method Editor (Éditeur de méthodes) peuvent être
exécutées directement depuisSystem Control (Commande du système) ou exportées vers une carte mémoire USB afin de les exécuter directement à partir du
système ÄKTA start.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
187
7 Opération depuis UNICORN start
7.3 Évaluation
7.3
Évaluation
Introduction
Le module Evaluation (Évaluation) est utilisé pour gérer et évaluer les résultats des
analyses de chromatographie.
Illustration du module Evaluation
(Évaluation)
L'interface utilisateur du module Evaluation (Évaluation) est illustrée ci-dessous.
Caractéristiques principales
Les caractéristiques principales du module Evaluation (Évaluation) sont répertoriées
ci-dessous :
•
•
•
•
•
Ouvrir et visualiser les résultats existants du chromatogramme.
Comparer deux courbes ou chromatogrammes.
Réaliser l'analyse d'intégration du pic.
Créer et imprimer des rapports au format PDF.
Importer des résultats à partir du système ÄKTA start à l'aide d'une carte mémoire
USB.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
188
7 Opération depuis UNICORN start
7.4 Administration
7.4
Administration
Introduction
Le module Administration est utilisé pour gérer la base de données de UNICORN
start et pour revoir le UNICORN start et les journaux du système.
Illustration du module
Administration
Caractéristiques principales
Les caractéristiques principales du module Administration sont répertoriées cidessous :
• Capacité de sauvegarde/restauration et archivage/récupération des fichiers.
• Examen de UNICORN start et des journaux du système.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
189
8 Maintenance
8
Maintenance
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les procédures de nettoyage, de stockage, et de remplacement des
tubulures et des filtres. Pour plus d’informations sur les autres procédures de maintenance, voir ÄKTA startMaintenance Manual.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
8.1
Programme de maintenance régulière
191
8.2
Nettoyage avant une maintenance planifiée
194
8.3
Nettoyage du circuit d’écoulement du système
195
8.4
UV flow cell - Nettoyage
201
8.5
Conductivity flow cell - Nettoyage
203
8.6
Nettoyage des vannes
204
8.7
Autres procédures de nettoyage
208
8.8
Stockage de l'instrument
214
8.9
Remplacement de la tubulure et des filtres
217
8.10
Remplacement des fusibles secteur
221
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
190
8 Maintenance
8.1 Programme de maintenance régulière
8.1
Programme de maintenance régulière
Introduction
Des tâches de maintenance régulières doivent être effectuées tous les jours, toutes les
semaines ou tous les mois.
Maintenance quotidienne
Les opérations de maintenance suivantes doivent être effectuées quotidiennement
lorsque le système est utilisé.
Tâche de maintenance
Voir la section
Inspecter visuellement l'instrument afin de
déceler des fuites dans le circuit.
-
Vérifier que la Pump (Pompe) ne fuit pas. Si
la Pump (Pompe) montre des signes de fuite
de liquide, vérifier l’intégrité de la tubulure
de la pompe et de ses raccords.
Remarque :
Veiller à ne pas laisser la tubulure de la
pompe à l'intérieur de la Pump (Pompe)
lorsqu’elle n'est pas utilisée.
Nettoyer la colonne et le circuit du système
après utilisation et laisser le système rempli
d’eau DM.
Remarque :
Si l'instrument ne doit pas être utilisé
pendant quelques jours, préparer le système
pour le stockage.
Nettoyer les vannes (au moins avec de l’eau
DM) après chaque analyse, ou à la fin de la
journée, ou si l'instrument reste inactif
pendant plusieurs jours, afin d'éviter la
formation de cristaux de sel.
Section 6.5 Procédures après une
analyse, à la page 166
Section 8.3 Nettoyage du circuit
d’écoulement du système,
à la page 195
Section 8.6 Nettoyage des vannes,
à la page 204
Remarque :
Si un nettoyage approfondi est nécessaire,
une solution de NaOH 1 M peut être utilisée.
Après avoir utilisé du NaOH pour le
nettoyage, bien laver le circuit avec de l’eau
DM avant de commencer une analyse.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
191
8 Maintenance
8.1 Programme de maintenance régulière
Maintenance hebdomadaire
Les opérations de maintenance suivantes doivent être effectuées toutes les semaines
ou selon les besoins.
Tâche de maintenance
Voir la section
Étalonnage de la Pump (Pompe)
ÄKTA startMaintenance Manual
Inspecter visuellement les filtres d’entrée et
les nettoyer si nécessaire.
Section 8.7.1 Nettoyage des filtres
d'entrée, à la page 209
Maintenance mensuelle
Les opérations de maintenance suivantes doivent être effectuées tous les mois ou
selon les besoins.
Tâche de maintenance
Voir la section
Nettoyer le circuit du système avec une
solution de NaOH 1 M et rincer avec de l’eau
DM.
Section 8.3.2 System cleaning,
à la page 198
Remarque :
La fréquence du nettoyage dépend de la
fréquence d'utilisation de l'instrument et de
la nature des échantillons.
Inspecter visuellement le manchon d’entraînement sur le collecteur de fractions. Le
remplacer s’il est usagé.
ÄKTA startMaintenance Manual
Autres opérations de maintenance
Les opérations de maintenance suivantes doivent être effectuées selon les besoins.
Tâche de maintenance
Voir la section
Nettoyage de l’extérieur de l'instrument
Section 8.7.2 Nettoyage de la partie
extérieure de l'instrument,
à la page 210
Nettoyage du collecteur de fractions
Section 8.7.3 Nettoyage du collecteur de fractions, à la page 211
Exécution de la fonction System cleaning
(Nettoyage du système)
Section 8.3.2 System cleaning,
à la page 198
Nettoyage de l'UV flow cell (Cellule de
mesure des UV)
Section 8.4 UV flow cell - Nettoyage,
à la page 201
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
192
8 Maintenance
8.1 Programme de maintenance régulière
Tâche de maintenance
Voir la section
Nettoyage de la Conductivity cell (Cellule
de mesure de la conductivité)
Section 8.5 Conductivity flow cell Nettoyage, à la page 203
Étalonnage de l’écran tactile
ÄKTA startMaintenance Manual
Étalonnage de l'UV flow cell (Cellule de
mesure des UV)
ÄKTA startMaintenance Manual
Étalonnage de la Conductivity cell (Cellule
de mesure de la conductivité)
ÄKTA startMaintenance Manual
Pressure sensor zero offset (Mise à zéro
du capteur de pression)
ÄKTA startMaintenance Manual
Remplacement des filtres d’entrée
Section 8.9.1 Remplacement des
filtres d’entrée, à la page 218
Remplacement des tubulures et des
connecteurs
Section 8.9.2 Remplacement des
tubulures et des connecteurs,
à la page 219
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
193
8 Maintenance
8.2 Nettoyage avant une maintenance planifiée
8.2
Nettoyage avant une maintenance planifiée
Nettoyage avant une maintenance ou
un entretien planifiés
Pour assurer la sécurité du personnel de maintenance, tous les équipements et toutes
les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant
que le technicien de maintenance ne commence son travail.
Renseigner la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le
retour de produits, selon que l'instrument est réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement.
Formulaires de déclaration de santé
et de sécurité
Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés
depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique
fourni avec la documentation utilisateur.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
194
8 Maintenance
8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système
8.3
Nettoyage du circuit d’écoulement du système
Introduction
Le nettoyage du circuit d’écoulement du système permet d’empêcher la rémanence
entre les analyses et la contamination du circuit. Il est effectué en tant que protocole
de maintenance de routine.
Le nettoyage du circuit d’écoulement du système est généralement réalisé à l'aide de
la méthode System cleaning (Nettoyage du système) ou Pump wash (Lavage de la
pompe).
Remarque :
Avant de nettoyer le circuit du système, retirer la colonne du
circuit. Pour obtenir des instructions détaillées, voir la Section
8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197.
AVERTISSEMENT
Agents biologiques dangereux pendant une analyse. Si des
agents biologiques dangereux sont utilisés, exécuter la méthode
System cleaning (Nettoyage du système) pour rincer la totalité de
la tubulure du système avec une solution de NaOH 1 M, puis avec
de l'eau distillée, avant l'entretien et la maintenance.
Le NaOH est corrosif et donc dangereux pour la santé. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité et d'autres équipements
de protection individuelle (EPI) adaptés.
MISE EN GARDE
Substances dangereuses. Lors de l'utilisation de substances
chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les
mesures de protection appropriées, telles que le port de lunettes
de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées.
Respecter les réglementations locales et/ou nationales en matière
d’utilisation, de maintenance et de déclassement en toute sécurité
du produit.
Astuce :
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Si des agents chimiques dangereux sont utilisés pour nettoyer le
système et la colonne, rincer le système et les colonnes avec des
solutions non dangereuses au cours de la dernière phase ou
étape.
195
8 Maintenance
8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système
Dans cette section
Section
Voir page
8.3.1
Débrancher la colonne
197
8.3.2
System cleaning
198
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
196
8 Maintenance
8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système
8.3.1 Débrancher la colonne
8.3.1
Débrancher la colonne
Introduction
La colonne doit être retirée du circuit d’écoulement du système avant le nettoyage. Le
circuit d’écoulement doit être reconnecté au port 1 de l'Injection valve (Vanne d’injection) manuelle et à l’entrée des UV.
Pour les procédures de nettoyage et les instructions de stockage de la colonne, voir le
catalogue de la colonne.
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous pour retirer la colonne et reconnecter le circuit.
Étape
Action
1
Débrancher la tubulure de la colonne comme indiqué par les flèches sur l’illustration ci-dessous (1).
2
Rebrancher le circuit entre la Injection valve (Vanne d'injection) et l'indicateur d'UV, comme indiqué par les flèches sur l’illustration ci-dessous (2).
Joindre la tubulure à l’aide de la jonction fixée sur la tubulure connectée à
l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
197
8 Maintenance
8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système
8.3.2 System cleaning
8.3.2
System cleaning
Introduction
La méthode System cleaning (Nettoyage du système) est utilisée pour nettoyer le
circuit de l’instrument. La méthode System cleaning (Nettoyage du système) est
recommandée pour empêcher la rémanence entre les analyses, la contamination du
circuit, en tant que protocole de maintenance de routine et pour préparer le système
pour le stockage.
Remarque :
• Le nettoyage est important pour éviter la contamination
croisée et la croissance bactérienne dans l'instrument.
• Préparer des solutions de nettoyage à la concentration
recommandée pour garantir un nettoyage correct.
• Il est recommandé de ne pas arrêter l'analyse avant la fin.
• Il est recommandé de nettoyer les entrées et les sorties
(tubulure d'échantillonnage, tubulure de fractionnement) à
partir de l'écran Edit run (Modifier l’analyse).
Solutions requises
Les solutions de nettoyage suivantes sont requises :
• NaOH 1 M
• Eau DM
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer le circuit du système. La procédure
System cleaning (Nettoyage du système) est lancée depuis l'affichage de l’instrument.
Étape
Action
1
Retirer la colonne du circuit et rebrancher la tubulure.
2
Plonger les deux entrées de tampon dans du NaOH 1 M.
3
Dans l’écran d'accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Method run
(Analyse par méthode).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
198
8 Maintenance
8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système
8.3.2 System cleaning
Étape
Action
4
Dans l’écran Method run (Analyse par méthode), appuyer sur Prepare
system (Préparation du système).
5
Sélectionner System cleaning (Nettoyage du système) et appuyer sur
Select (Sélectionner) pour lancer la méthode. Pour obtenir des instructions
détaillées, voir Section 6.4.5 Méthodes Prepare system, à la page 163.
6
• Réaliser les opérations présentées à l'écran :
a. Débrancher la colonne si cela n'a pas déjà été fait (voir Section 8.3.1
Débrancher la colonne, à la page 197).
b. Raccorder l'Injection valve (vanne d’injection) aux UV à l'aide de la
tubulure adéquate et des connecteurs adaptés.
c. Placer les tubulures de tampon (A & B) dans la solution de nettoyage.
• Appuyer sur Continue (Continuer) pour lancer le System cleaning
(Nettoyage du système).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
199
8 Maintenance
8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système
8.3.2 System cleaning
Étape
Action
7
Une fois le cycle terminé, appuyer sur End (Fin) pour fermer l'écran System
cleaning (Nettoyage du système).
8
Laver l'intégralité du circuit avec de l'eau pour éliminer le NaOH du système.
Contrôler le pH après le lavage à l'eau pour vérifier qu’il ne reste plus de
traces de NaOH.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
200
8 Maintenance
8.4 UV flow cell - Nettoyage
8.4
UV flow cell - Nettoyage
Intervalle de maintenance
Nettoyer l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) tous les six mois ou selon les
besoins. Une cellule de mesure propre est essentielle pour garantir les performances
de l'indicateur d'UV.
AVIS
Maintenir la cellule de mesure des UV propre. Ne pas laisser
des solutions contenant des sels dissous, des protéines ou d'autres
solutés sécher dans l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV). Ne
pas laisser de particules pénétrer dans l'UV flow cell (Cellule de
mesure des UV) sous peine de l’endommager.
Solutions requises
Les solutions suivantes sont requises :
• Solution de nettoyage : solution détergente à 10 %, telle que Decon 90, Deconex 11,
RBS 25, HCl 1 M ou NaOH 1 M.
• Eau DM
Remarque :
• Il est recommandé d’utiliser une solution détergente à 10 %
pour nettoyer l’UV flow cell (Cellule de mesure des UV).
• Chauffer la solution détergente à 10 % à 40 °C pour
augmenter l'efficacité du nettoyage.
• Si du NaOH est utilisé, effectuer le nettoyage avec un débit de
1 ml/min et réduire la durée à 5 minutes à l'étape 3 de la
méthode décrite ci-dessous.
• La solution de NaOH ne doit pas être laissée dans la cellule de
mesure pendant plus de 20 minutes et il convient de veiller à
éliminer complètement la solution de NaOH de la cellule de
mesure.
UV flow cell (Cellule de mesure des
UV) - Nettoyage en place
Suivre les étapes ci-dessous pour nettoyer l’UV flow cell (Cellule de mesure des UV).
Remarque :
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Avant de nettoyer l’UV flow cell (Cellule de mesure des UV),
retirer la colonne du circuit d’écoulement et rebrancher ce
dernier. Voir la Section 8.3.1 Débrancher la colonne,
à la page 197.
201
8 Maintenance
8.4 UV flow cell - Nettoyage
Étape
Action
1
Plonger la tubulure d'entrée dans la solution de nettoyage.
2
Démarrer une analyse manuelle et pomper la solution de nettoyage à
5 ml/min dans l'UV flow cell (Cellule de mesure des UV) pendant
10 minutes, puis mettre l'analyse sur pause.
3
Laisser l’UV flow cell (Cellule de mesure des UV) remplie d’une solution de
nettoyage pendant 15 minutes.
4
Plonger la tubulure d'entrée dans de l’eau DM.
5
Reprendre l'analyse et rincer abonnement la cellule de mesure avec de l'eau
DM.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
202
8 Maintenance
8.5 Conductivity flow cell - Nettoyage
8.5
Conductivity flow cell - Nettoyage
Intervalle de maintenance
Nettoyer la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la conductivité) lorsque l'indicateur Conductivity (Conductivité) montre une réponse lente ou si les mesures de
conductivité diffèrent sensiblement des résultats antérieurs.
Solutions requises
Les solutions suivantes sont requises :
• NaOH 1 M
• Eau DM
Conductivity flow cell (Cellule de
mesure de la conductivité) Nettoyage en place
Suivre les étapes ci-dessous pour nettoyer la Conductivity flow cell (Cellule de
mesure de la conductivité).
Remarque :
Avant de nettoyer la Conductivity flow cell (Cellule de mesure
de la conductivité), retirer la colonne du circuit d’écoulement et
rebrancher ce dernier. Voir la Section 8.3.1 Débrancher la
colonne, à la page 197.
Étape
Action
1
Plonger la tubulure d’entrée (A ou B) dans du NaOH 1 M.
2
Démarrer une analyse manuelle et pomper du NaOH 1 M à un débit de
1 ml/min dans la cellule de mesure pendant 10 minutes.
3
Mettre l’analyse sur pause. Laisser la Conductivity flow cell (Cellule de
mesure de la conductivité) remplie de NaOH 1 M pendant 15 minutes.
4
Plonger la tubulure d'entrée dans de l’eau DM.
5
Reprendre l’analyse et rincer abonnement la cellule de mesure.
Remarque :
• Ne pas laisser de NaOH dans la cellule de mesure pendant plus de
20 minutes pour éviter tout endommagement. Rincer soigneusement le
circuit avec de l'eau.
• Vérifier que le NaOH est complètement éliminé. La mesure de la conductivité à l’écran Run view (Vue de l’analyse) doit être < 1 mS/cm.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
203
8 Maintenance
8.6 Nettoyage des vannes
8.6
Nettoyage des vannes
Introduction
Le nettoyage des vannes est nécessaire pour éviter toute contamination croisée ou
formation de cristaux de sel. Des dépôts de sel peuvent se former si le circuit n'est pas
rincé pour éliminer les solutions tampon après chaque analyse.
Il est conseillé de nettoyer les vannes (au moins avec de l'eau DM) :
• après chaque analyse ou
• à la fin de la journée ou
• si l'instrument reste inactif pendant plusieurs jours.
Les protocoles suivants décrivent les différentes façons de nettoyer les vannes :
• Nettoyage de la Buffer valve (Vanne de tampon) et de la Wash valve (Vanne de
lavage)
• Nettoyage de la Sample valve (Vanne d’échantillonnage) à l'aide de l’instrument
ÄKTA start autonome
• Nettoyage de la Sample valve (Vanne d’échantillonnage) à l’aide du logiciel
UNICORN start
Nettoyage de la Buffer valve (Vanne
de tampon) et de la Wash valve
(Vanne de lavage)
La vanne de tampon et la vanne de lavage peuvent être nettoyées avec de l'eau DM.
Remarque :
Si un nettoyage plus approfondi est nécessaire, du NaOH 1 M
peut être utilisé. Après avoir utilisé du NaOH pour le nettoyage,
bien laver le circuit avec de l’eau DM avant de commencer une
analyse.
Suivre les instructions du document Maintenance Cue Card 29024043, section
Cleaning system flow path :
• Exécuter les fonctions Pump wash B (Lavage de la pompe B) et Pump wash A
(Lavage de la pompe A) pour nettoyer la vanne de tampon et la vanne de lavage (le
débit de lavage des pompes est de 10 ml/min).
• En cas d'utilisation de NaOH pour le nettoyage, répéter les protocoles Pump
wash B (Lavage de la pompe B) et Pump wash A (Lavage de la pompe A) avec de
l’eau DM jusqu'à ce que le NaOH soit complètement éliminé.
Nettoyage de la Sample valve (Vanne
d’échantillonnage) à l’aide de
l'instrument ÄKTA start autonome
La Sample valve (Vanne d'échantillonnage) peut être nettoyée avec de l'eau DM.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
204
8 Maintenance
8.6 Nettoyage des vannes
Remarque :
Si un nettoyage plus approfondi est nécessaire, une solution de
NaOH 1 M peut être utilisée. Après avoir utilisé du NaOH pour le
nettoyage, bien laver le circuit avec de l'eau DM avant de
commencer une analyse.
Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer la Sample valve (Vanne d'échantillonnage) en utilisant l'instrument autonome ÄKTA start.
Étape
Action
1
Plonger la tubulure d'entrée d'échantillon dans la solution de nettoyage (eau
DM ou NaOH 1 M).
2
Dans l’écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Manual run
(Analyse manuelle).
3
• À l'écran Manual run (Analyse manuelle) (1/2), définir Flow rate (Débit)
sur 5 ml/min.
• Désélectionner l'option Save Result to USB (Enregistrer le résultat sur
carte mémoire USB).
• Appuyer sur la flèche droite pour passer à l'écran 2/2 Manual run
(Analyse manuelle).
4
• Régler Sample valve (Vanne d'échantillonnage) sur Sample (Échantillon).
• Régler Wash valve (Vanne de lavage) sur Column (Colonne).
• Régler Outlet valve (Vanne de sortie) sur Waste (Collecteur de déchets).
• Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
205
8 Maintenance
8.6 Nettoyage des vannes
Étape
Action
5
Au bout de 3 à 5 minutes, appuyer sur End (Fin) pour mettre fin à l'analyse.
Nettoyage de la Sample valve (Vanne
d’échantillonnage) à l’aide du logiciel
UNICORN start
Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer la Sample valve (Vanne d'échantillonnage) à l'aide du logiciel UNICORN start.
Étape
Action
1
Plonger la tubulure d'entrée d'échantillon dans la solution de nettoyage (eau
DM ou NaOH 1 M).
2
Démarrer l'ordinateur, lancer UNICORN start et se connecter au système
ÄKTA start.
3
Dans le logiciel UNICORN Start, dans le module System Control
(Commande du système, cliquer sur Manual run (Analyse manuelle).
4
Dans la boîte de dialogue Manual Run settings (Réglages de l’analyse
manuelle), définir Flow Rate (Débit) sur 5 ml/min et cliquer sur OK.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
206
8 Maintenance
8.6 Nettoyage des vannes
Étape
Action
5
Sur le schéma du procédé, définir Sample valve (Vanne d'échantillonnage)
sur Sample (Échantillon) et Wash valve (Vanne de lavage) sur Column
(Colonne) (voir le circuit en surbrillance en vert sur le schéma du procédé).
6
Au bout de 3 à 5 minutes, mettre fin à l'analyse.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
207
8 Maintenance
8.7 Autres procédures de nettoyage
8.7
Autres procédures de nettoyage
Introduction
Cette section fournit des instructions pour les procédures de nettoyage supplémentaires devant être effectuées par l'utilisateur du système ÄKTA start.
Dans cette section
Section
Voir page
8.7.1
Nettoyage des filtres d'entrée
209
8.7.2
Nettoyage de la partie extérieure de l'instrument
210
8.7.3
Nettoyage du collecteur de fractions
211
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
208
8 Maintenance
8.7 Autres procédures de nettoyage
8.7.1 Nettoyage des filtres d'entrée
8.7.1
Nettoyage des filtres d'entrée
Intervalle de maintenance
Remplacer les filtres d'entrée lorsque nécessaire, par exemple, si l'inspection visuelle
montre que les filtres sont bouchés.
Solutions requises
Les solutions suivantes sont requises :
• NaOH 1 M
• Eau DM
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer les filtres d’entrée.
Étape
Action
1
Retirer le filet de support et le filtre d’entrée du support de filtre d’entrée.
Voir Section 8.9.1 Remplacement des filtres d’entrée, à la page 218.
2
Plonger le filtre d’entrée et le filet de maintien dans du NaOH 1 M pendant
environ 2 heures. Il est possible de réduire cette durée en utilisant un bain à
ultrasons.
3
Retirer le filtre d'entrée et le filet de maintien de la solution de NaOH puis
rincer abondamment à l'eau DM.
4
Placer le filtre d'entrée dans le filet de maintien et appuyer dessus pour le
fixer en position sur le support de filtre d'entrée.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
209
8 Maintenance
8.7 Autres procédures de nettoyage
8.7.2 Nettoyage de la partie extérieure de l'instrument
8.7.2
Nettoyage de la partie extérieure de l'instrument
Intervalle de maintenance
Nettoyer l’extérieur de l’instrument lorsque nécessaire. Ne pas laisser d’éclaboussures
de liquide sécher sur l’instrument.
Matériel requis
Le matériel suivant est nécessaire :
• Chiffon de nettoyage
• Agent de nettoyage doux ou éthanol à 20 %
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer l'extérieur de l'instrument.
Étape
Action
1
Vérifier qu’aucune analyse n’est en cours.
2
Éteindre l’instrument.
3
Essuyer la surface avec un chiffon humide. Nettoyer les taches avec un
détergent doux ou de l'éthanol à 20 %.
4
Laisser l'instrument sécher complètement avant de l'utiliser.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
210
8 Maintenance
8.7 Autres procédures de nettoyage
8.7.3 Nettoyage du collecteur de fractions
8.7.3
Nettoyage du collecteur de fractions
Intervalle de maintenance
Nettoyer le collecteur de fractions lorsque nécessaire, par exemple en cas de déversement de liquide dans la cuvette.
Matériel requis
Le matériel suivant est nécessaire pour nettoyer la cuvette :
• Eau
• Éthanol à 20 %
• Chiffon de nettoyage
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous pour démonter et nettoyer la cuvette.
Étape
Action
1
Vérifier qu’aucune analyse n’est en cours.
2
Mettre le système ÄKTA start hors tension et débrancher le câble du collecteur de fractions Frac30.
3
Retirer les tubes de collecte et démonter la cuvette de l'unité de base :
• Déplacer délicatement le bras distributeur dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre vers la position finale (1)
• Pousser le mécanisme d'entraînement et le maintenir en position
rétractée (2)
• Soulever et retirer la cuvette (3)
1
3
2
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
211
8 Maintenance
8.7 Autres procédures de nettoyage
8.7.3 Nettoyage du collecteur de fractions
Étape
Action
4
Laver la cuvette à l'eau courante. Utiliser un produit détergent non agressif
si nécessaire, et rincer abondamment à l'eau.
5
Essuyer la surface avec un chiffon humide. Nettoyer les tâches avec de l’eau.
6
Laisser la cuvette sécher complètement avant de la remonter.
7
Remonter la cuvette sur l'unité de base :
• Orienter la cuvette afin de faire correspondre la gorge d'alignement et les
éléments d'alignement sur le support de cuvette (1)
• Abaisser la cuvette sur l'unité de base (2) et pousser le mécanisme d'entraînement afin de permettre à la cuvette de se placer en position (3)
1
2
3
Retrait du support de tubes
Remarque :
Ne pas retirer le support de tubes de la cuvette, sauf lorsqu’un
nettoyage est nécessaire. Le retrait fréquent de cette pièce peut
endommager le dispositif de verrouillage à pression.
Suivre les instructions ci-dessous pour retirer et remettre le support de tubes dans la
cuvette.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
212
8 Maintenance
8.7 Autres procédures de nettoyage
8.7.3 Nettoyage du collecteur de fractions
Étape
Action
1
Pour retirer le support de tubes, détacher chaque dispositif de verrouillage à
pression un par un et séquentiellement pour faciliter le retrait.
2
Pour remettre le support de tubes dans la cuvette :
• Aligner le porte-tubes à l'aide de la gorge d'alignement.
• Ajuster la pièce en actionnant chaque dispositif de verrouillage à pression à la fois séquentiellement, en appuyant sur le bord du support de
tubes.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
213
8 Maintenance
8.8 Stockage de l'instrument
8.8
Stockage de l'instrument
Matériel requis
Le matériel suivant est nécessaire :
•
•
•
•
Eau DM
Éthanol à 20 %
Tubulure de 0,75 mm de D.I. Tubulure en PEEK
Conteneur à déchets
Stockage de courte durée
Si le système ne doit pas être utilisé pendant quelques jours, suivre les instructions cidessous pour le préparer à un stockage de courte durée.
Remarque :
Avant de nettoyer le circuit du système, retirer la colonne et
reconnecter le circuit. Voir la Section 8.3.1 Débrancher la
colonne, à la page 197.
Étape
Action
1
Plonger la tubulure d'entrée du tampon et de l'échantillon dans de l'eau DM.
2
Dans l’écran d’accueil du système ÄKTA start, appuyer sur Manual run
(Analyse manuelle). Pour obtenir des instructions détaillées, voir la Section
6.3 Exécution d’une analyse manuelle, à la page 134.
Configurer les paramètres de l'analyse conformément au tableau cidessous.
3
Paramètre
Paramètre
Flow rate (Débit)
1 ml/min
Pressure limit (Limite de pression)
0,5 MPa
Select Buffer/Sample (Sélectionner le tampon/l'échantillon)
Buffer (Tampon)
Wash valve (Vanne de lavage)
Column (Colonne)
Outlet valve (Vanne de sortie)
Waste (Déchets)
Appuyer sur Run (Analyse) pour démarrer l'analyse manuelle.
Pomper 20 ml d'eau DM dans le système.
4
Appuyer sur Edit run (Modifier l’analyse) et configurer les paramètres de
l'analyse comme indiqué ci-dessous.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
214
8 Maintenance
8.8 Stockage de l'instrument
Étape
Action
Résultat :
La tubulure d'entrée de l'échantillon et la tubulure de sortie pour la collecte
de fractions seront rincées avec de l'eau DM.
Paramètre
Paramètre
Select Buffer/Sample (Sélectionner le tampon/l'échantillon)
Sample (Échantillon)
Outlet valve (Vanne de sortie)
Collection (Collecte)
5
Pomper 20 ml d'eau DM dans le système.
6
Terminer l'analyse et laisser le système rempli d'eau DM pendant la période
de stockage.
Stockage de longue durée
Si aucune utilisation du système n'est prévue pendant plus de 4 jours, suivre les
instructions ci-dessous pour le préparer à un stockage de longue durée.
Remarque :
Avant de nettoyer le circuit du système, retirer la colonne et
reconnecter le circuit. Voir la Section 8.3.1 Débrancher la
colonne, à la page 197.
Étape
Action
1
Plonger la tubulure d'entrée du tampon et de l'échantillon dans de l'éthanol
à 20 %.
2
Démarrer une analyse manuelle et pomper 20 ml d'éthanol à 20 % dans le
système. Utiliser les mêmes paramètres d'analyse que ceux recommandés
pour la procédure de stockage à court terme.
3
Modifier l'analyse et configurer les paramètres de l'analyse pour le
nettoyage de la tubulure d'entrée d'échantillon et la tubulure de sortie pour
la collecte de fractions.
4
Pomper 20 ml d'éthanol à 20 % dans le système.
5
Terminer l'analyse et laisser le système rempli d'éthanol à 20 % pendant la
période de stockage.
Remarque :
• Lorsque le capot de la pompe est ouvert et que les vannes
d’échantillonnage et d’évacuation des déchets sont en position ouverte par défaut, il est possible qu'un siphonnage se
produise.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
215
8 Maintenance
8.8 Stockage de l'instrument
• Pour éviter le siphonnage, ne pas immerger la tubulure
d’échantillon et la tubulure d'évacuation des déchets dans le
liquide.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
216
8 Maintenance
8.9 Remplacement de la tubulure et des filtres
8.9
Remplacement de la tubulure et des filtres
Introduction
Cette section décrit le remplacement de la tubulure et des connecteurs ainsi que des
filtres d'entrée.
MISE EN GARDE
Veiller à rincer entièrement la tubulure du système à l'eau déminéralisée avant de la remplacer.
Dans cette section
Section
Voir page
8.9.1
Remplacement des filtres d’entrée
218
8.9.2
Remplacement des tubulures et des connecteurs
219
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
217
8 Maintenance
8.9 Remplacement de la tubulure et des filtres
8.9.1 Remplacement des filtres d’entrée
8.9.1
Remplacement des filtres d’entrée
Intervalle de maintenance
Remplacer les filtres d'entrée lorsque nécessaire – par exemple, lorsque l'inspection
visuelle montre que les filtres sont bouchés ou endommagés et que le nettoyage n'est
pas suffisant.
Éléments nécessaires
Les éléments suivants sont nécessaires :
• filtres d'entrée
• filets de maintien
Remarque :
Un lot de filtres d'entrée contenant des filtres et des filets de
maintien est inclus dans le kit d'accessoires.
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer un filtre d'entrée et un filet de maintien.
Remarque :
Les filtres d'entrée sont montés sur la tubulure interne au niveau
de l'extrémité à plonger dans la solution tampon.
Étape
Action
1
Retirer le filtre d'entrée et le filet de maintien du support de filtre d’entrée.
2
Placer le nouveau filtre d'entrée et le nouveau filet de maintien, et appuyer
sur le filtre pour le mettre en place dans sur le support de filtre d’entrée.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
218
8 Maintenance
8.9 Remplacement de la tubulure et des filtres
8.9.2 Remplacement des tubulures et des connecteurs
8.9.2
Remplacement des tubulures et des connecteurs
Intervalle de maintenance
Remplacer la tubulure et les connecteurs lorsque nécessaire, par exemple, en cas
d'obstruction ou de pincement entraînant le blocage de l'écoulement.
Remarque :
Avant de commencer le remplacement de la tubulure et des
connecteurs, nettoyer le circuit du système avec de l'eau DM
puis retirer la tubulure d’entrée de l’eau.
Éléments nécessaires
Les éléments suivants sont nécessaires :
• Tubulures et connecteurs
• Coupe-tubulure (inclus dans le kit d'accessoires du système ÄKTA start)
Instructions
Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer la tubulure et les connecteurs.
Remarque :
Pour remplacer la tubulure de la pompe (tubulure Marprene, réf.
29024012), suivre les instructions du ÄKTA start Maintenance
Manual.
Remarque :
Pour remplacer la tubulure reliant le moniteur d’UV au moniteur
Conductivity (Conductivité), utiliser la tubulure prépliée fournie
avec le système.
Étape
Action
1
Dévisser les connecteurs et débrancher la tubulure.
2
Si la tubulure comporte des étiquettes, retirer les étiquettes pour les utiliser
ultérieurement avec la nouvelle tubulure. Jeter la tubulure usagée et les
connecteurs.
3
Couper la nouvelle tubulure à la même longueur que la tubulure d'origine.
Utiliser un coupe-tubulure pour obtenir une coupe à angle droit correcte.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
219
8 Maintenance
8.9 Remplacement de la tubulure et des filtres
8.9.2 Remplacement des tubulures et des connecteurs
Étape
Action
MISE EN GARDE
Coupures. Le coupe-tube est très aiguisé et doit être
manipulé avec précaution afin d'éviter des blessures.
Remarque :
Lors du remplacement de la tubulure du système, utiliser la longueur et le
diamètre intérieur d'origine pour garantir le maintien des volumes de délai
corrects. Les tubulures d'entrée ou de sortie peuvent être raccourcies si
nécessaire.
4
Remettre les étiquettes en place sur la nouvelle tubulure.
5
Installer les connecteurs sur la tubulure.
Pour les connecteurs à serrage manuel :
• Glisser le connecteur sur la tubulure.
Pour les connecteurs de tubulure de 1/8 po :
• Glisser le connecteur sur la tubulure.
• Glisser la virole sur la tubulure avec l'extrémité épaisse orientée vers l'extrémité de la tubulure.
6
Insérer la tubulure avec le connecteur dans le port. Veiller à insérer la tubulure jusqu'au bout dans la partie inférieure du port.
7
Serrer le connecteur à fond.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
220
8 Maintenance
8.10 Remplacement des fusibles secteur
8.10 Remplacement des fusibles secteur
AVERTISSEMENT
Débranchement de l’alimentation électrique. Il est nécessaire
de couper l’alimentation du système avant de remplacer les fusibles.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Remplacer les fusibles par des fusibles de
même type et de même calibre.
AVERTISSEMENT
Si le fusible doit être remplacé constamment, arrêter d'utiliser l'instrument. Contacter un technicien de maintenance agréé.
Outils nécessaires
Outil
Dimensions
Tournevis plat
2 à 3 mm
Retrait du fusible
Suivre les instructions ci-dessous pour retirer le fusible.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
221
8 Maintenance
8.10 Remplacement des fusibles secteur
Étape
Action
1
Utiliser le tournevis plat fourni et pousser le dispositif de verrouillage à pression du côté gauche du support de fusible, dans le sens indiqué par la flèche.
2
Utiliser le tournevis plat et pousser le dispositif de verrouillage à pression du
côté droit du support de fusible, dans le sens indiqué par la flèche.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
222
8 Maintenance
8.10 Remplacement des fusibles secteur
Étape
Action
3
Tirer manuellement le support de fusible hors du panneau du connecteur
secteur.
4
Retirer le fusible du support de fusible.
Montage du fusible
Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer le fusible.
Étape
Action
1
Installer un nouveau fusible de même type et de même valeur nominale dans
le support de fusible.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
223
8 Maintenance
8.10 Remplacement des fusibles secteur
Étape
Action
2
Aligner le support de fusible sur la fente rectangulaire du connecteur
secteur.
3
Pousser le support de fusible dans la fente rectangulaire jusqu'à ce qu'il s'insère dans la rainure rectangulaire du panneau du connecteur secteur.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
224
9 Dépannage
9
Dépannage
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit le dépannage de base et les actions correctives concernant l’instrument ÄKTA start. Une liste complète des messages d’erreur et d'avertissement est
fournie dans le document ÄKTA start Maintenance Manual.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
9.1
Introduction au dépannage
226
9.2
Dépannage basique
228
9.3
Rapport d'erreurs du système
242
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
225
9 Dépannage
9.1 Introduction au dépannage
9.1
Introduction au dépannage
Introduction
Les sections de ce chapitre décrivent le dépannage de base du système ÄKTA start et
incluent une liste de vérifications générales qui doivent être effectuées avant les
tâches de dépannage. La procédure permettant de générer un rapport d'erreur
système en vue des opérations d’entretien est également décrite. Pour le remplacement des modules, la résolution d’autres problèmes spécifiques aux modules et les
actions correctives, voir ÄKTA start Maintenance Manual.
voir UNICORN start User Manual pour les problèmes relatifs au logiciel.
Procédure de dépannage
Pour dépanner le système ÄKTA start, suivre ces étapes :
Étape
Action
1
Suivre les listes de vérification ci-dessous pour le système, le circuit et la
purification.
2
Si le problème persiste, rechercher des solutions dans la Section 9.2 Dépannage basique, à la page 228.
3
Si des problèmes subsistent après les actions correctives, générer un
rapport d'erreurs système (Section 9.3 Rapport d'erreurs du système,
à la page 242) et contacter le technicien de maintenance Cytiva local.
Vérifications du système
• L'instrument affiche-t-il l'écran d’accueil de ÄKTA start ?
• La ventilation de l'instrument fonctionne-t-elle ? Les ventilateurs doivent être audibles à tout moment lorsque l'instrument est allumé. Contacter un technicien de
maintenance de Cytiva si les ventilateurs situés dans la partie inférieure de l'instrument cessent de fonctionner.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
226
9 Dépannage
9.1 Introduction au dépannage
Vérifications du circuit
• Toutes les tubulures sont-elles correctement connectées, comme indiqué dans la
Section 5.1 Présentation du circuit, à la page 68 ?
• Des fuites sont-elles observées au niveau de l’une des connexions ? Serrer les
connexions si nécessaire.
• Des tubulures sont-elles pliées ou tordues ? Ajuster la position de la tubulure pour
s'assurer que le débit de liquide est correct ou remplacer la tubulure si nécessaire.
• La tubulure d'entrée de tampon est-elle plongée dans les solutions tampon
correctes ? Voir Section 5.10 Démarrage d’une analyse, à la page 126.
• Les filtres d'entrée sont-ils propres ? Nettoyer ou remplacer les filtres si nécessaire.
Voir Section 8.7.1 Nettoyage des filtres d'entrée, à la page 209 et Section 8.9.1
Remplacement des filtres d’entrée, à la page 218.
• La colonne est-elle correctement connectée ? Voir Section 5.5 Raccordement d’une
colonne, à la page 90.
Vérifications de la purification
• La colonne a-t-elle été nettoyée et préparée conformément aux recommandations
du manuel de la colonne ?
• L'échantillon a-t-il été ajusté aux conditions du tampon de liaison ?
• L'échantillon a-t-il été clarifié par centrifugation et/ou par filtration avant le chargement ?
• Les tampons corrects sont-ils utilisés pour les colonnes et les protéines choisies ?
• Vérifier l’absence de précipitations et de contamination dans les tampons. Ajuster
la température requise chaque fois que nécessaire.
• Les colonnes choisies sont-elles adaptées pour les protéines cibles choisies ?
• Des valeurs de référence stables pour les UV et la Conductivity (Conductivité) ontelles été établies ?
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
227
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
9.2
Dépannage basique
Introduction
Cette section décrit les problèmes pouvant survenir au niveau de l'affichage, des
mesures d'UV et de la conductivité, des modules du côté humide, leurs causes possibles et les actions correctives recommandées. Si des codes d'erreur s'affichent sur l'affichage de l'instrument, voir ÄKTA startMaintenance Manual.
Affichage
Description
Cause éventuelle
Action
L'affichage de
l'instrument n'affiche rien
Pas d'alimentation électrique.
Vérifier que le cordon d'alimentation est
branché et que l'interrupteur d'alimentation électrique est activé.
L'affichage de
l'instrument est
endommagé.
Contacter un technicien de maintenance de Cytiva.
Problème de
communication,
aucun signal vers
l'écran.
Contacter un technicien de maintenance de Cytiva.
Problèmes de
réponse de la
fonctionnalité
tactile
L'étalonnage peut
être mal aligné.
Réétalonner l'affichage de l'instrument.
Pour plus de détails, voir ÄKTA
startMaintenance Manual.
La couleur d'affichage n'est pas
correcte.
Affichage défectueux. Le câble de
l'interface d'affichage est
desserré.
Sélectionner Display →Color test (Affichage > Test des couleurs) (voir ÄKTA
startMaintenance Manual). En cas de
non-concordance de motif, contacter
un technicien de maintenance de
Cytiva.
Le rétro-éclairage
de l'écran ne fonctionne pas
Affichage défectueux. Le câble de
l'interface d'affichage est
desserré.
Sélectionner Display →Diagnostics
(Affichage > Diagnostic) et régler le
rétroéclairage si nécessaire (voir ÄKTA
startMaintenance Manual). Si le réglage
n'a pas d’effet sur l'intensité du rétroéclairage, contacter un technicien de
maintenance de Cytiva.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
228
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Courbe UV
Description
Cause éventuelle
Action
Signal UV bruyant,
dérive ou instabilité du signal
Si le niveau de
bruit UV est supérieur à 10 mAU,
des bulles d'air
peuvent être
piégées dans la
cellule de mesure.
Éliminer les bulles d’air piégées dans
l'UV flow cell (Cellule de mesure des
UV) en rinçant cette dernière avec de
l’eau DM ou du tampon. Si le problème
persiste, nettoyer l'UV flow cell (Cellule
de mesure des UV). Voir Section 8.4 UV
flow cell - Nettoyage, à la page 201.
La solution
tampon n'est pas
pure.
Vérifier que le signal n'est plus bruyant
avec de l'eau DM.
Présence d'air
dissous dans le
tampon ou de
bulles d'air dans
les tubulures
d’entrée de
tampon.
Dégazer le tampon avant utilisation.
Utiliser une technique disponible au
laboratoire, telle qu’un dégazage sous
vide ou la sonication.
UV flow cell
(Cellule de
mesure des UV)
sale.
Nettoyer l'UV flow cell (Cellule de
mesure des UV). Voir Section 8.4 UV flow
cell - Nettoyage, à la page 201.
UV flow cell
(Cellule de
mesure des UV)
montée de
manière incorrecte, contreécrou non serré.
Retirer le capot de protection et vérifier
la cellule de mesure. Serrer le contreécrou.
Présence d'air
dissous dans le
tampon.
Dégazer le tampon avant utilisation.
Utiliser une technique disponible au
laboratoire, telle qu’un dégazage sous
vide ou la sonication.
Circuit non
nettoyé.
Nettoyer le circuit du système. Voir
Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195.
Colonne non
nettoyée.
Nettoyer la colonne conformément aux
instructions de la colonne.
Pics fantômes
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Effectuer un lavage de la pompe pour
éliminer les bulles d'air du circuit.
229
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Description
Cause éventuelle
Action
Sensibilité basse
UV flow cell
(Cellule de
mesure des UV)
sale.
Nettoyer l'UV flow cell (Cellule de
mesure des UV). Voir Section 8.4 UV flow
cell - Nettoyage, à la page 201.
Ondulations du
gradient
Synchronisation
de la vanne de
commutation non
optimisée.
Régler la Switch valve timing
(Synchronisation de la vanne de
commutation). Voir Section 5.4.4 Switch
valve timing, à la page 86.
Warning 111
(Avertissement
111) : UV de faible
intensité
• Le module UV
Monter la cellule de mesure correctement et réétalonner le module UV en
remplissant la cellule de mesure avec
de l'eau DM. Si le problème persiste,
remplacer le mdule UV. Pour plus de
détails, voir ÄKTA startMaintenance
Manual.
n'est pas
correctement
étalonné.
• La cellule de
mesure n'est
pas propre.
• La cellule de
mesure n'est
pas correctement montée.
• L'intensité du
voyant des UV
est inférieure
au niveau
souhaité.
Warning 112
(Avertissement
112) : UV de forte
intensité
• L'étalonnage
n'a pas été
effectué sur
une cellule de
mesure
propre.
Monter la cellule de mesure correctement, nettoyer et réétalonner le module
UV en remplissant la cellule de mesure
avec de l’eau DM. Pour plus de détails,
voir ÄKTA startMaintenance Manual.
• La cellule de
mesure n'est
pas correctement montée.
Warning 115
(Avertissement
115) : Rincer la
cellule de mesure
et la monter
correctement
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Cellule de mesure
montée de
manière incorrecte ou absence
d'alignement
optique
Rincer la cellule de mesure. Monter la
cellule de mesure correctement. Réétalonner le module UV avec la cellule de
mesure remplie d'eau DM.
230
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Description
Cause éventuelle
Action
Warning 116
(Avertissement
116) : niveau de
base UV ignoré
La cellule de
mesure n'est pas
propre.
Nettoyer la cellule de mesure avec de
l’eau DM Réétalonner le module UV
avec la cellule de mesure remplie d'eau
DM.
Description
Cause éventuelle
Action
Lecture de valeur
incorrecte ou
instable ou
valeurs de
conductivité hors
de la plage de
spécification
Cellule de
Conductivity
(Conductivité)
sale.
Nettoyer la cellule de Conductivity
(Conductivité). Voir Section 8.5 Conductivity flow cell - Nettoyage,
à la page 203.
Câble connecté
de manière incorrecte à l'indicateur de Conductivity (Conductivité).
Vérifier que le câble du module de
Conductivity (Conductivité) est
correctement relié au connecteur
derrière la cellule de mesure.
Dysfonctionnement de la Pump
(Pompe).
Vérifier que la Pump (Pompe) fonctionne correctement. Voir le dépannage
de la Pump (Pompe).
Capteur de
température non
étalonné.
Étalonner le capteur de température.
Voir Section 5.3 Directives d'étalonnage,
à la page 73.
Colonne non équilibrée.
Vérifier que la colonne est équilibrée. Si
nécessaire, nettoyer la colonne.
Dysfonctionnement de la Buffer
valve (Vanne de
tampon).
Vérifier le fonctionnement de la Buffer
valve (Vanne de tampon). Voir ÄKTA
start Maintenance Manual.
Courbe de Conductivity
(Conductivité)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
231
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Cause éventuelle
Action
La tubulure en
PEEK d’un D.I. de
0,5 mm (195 mm)
n'est pas
raccordée à l'indicateur de
Conductivity
(Conductivité) et à
l'Outlet valve
(Vanne de sortie).
Raccorder la tubulure en PEEK d’un D.I.
de 0,5 mm. Voir Section 8.9.2 Remplacement des tubulures et des connecteurs,
à la page 219.
Défaillance d'un
composant de la
carte mère
Contacter un technicien de maintenance de Cytiva.
Air piégé à l'intérieur de la cellule
de mesure de la
conductivité.
Éliminer l’air piégé à l’intérieur de la
cellule de mesure en rinçant la cellule
avec de l’eau DM ou du tampon. Si le
problème persiste, nettoyer la Conductivity flow cell (Cellule de mesure de la
conductivité). Voir Section 8.5 Conductivity flow cell - Nettoyage, à la page 203.
Colonne non équilibrée.
Vérifier que la colonne est équilibrée. Si
nécessaire, nettoyer la colonne.
Dysfonctionnement de la Pump
(Pompe).
Vérifier que la pompe fonctionne
correctement. Voir le dépannage de la
Pump (Pompe).
Les mesures de
conductivité avec
le même tampon
changent au
cours du temps à
température
constante
Cellule de mesure
sale.
Nettoyer la Conductivity flow cell
(Cellule de mesure de la conductivité),
voir Section 8.5 Conductivity flow cell Nettoyage, à la page 203.
Ondulations du
gradient
Défaillance de la
Pump (Pompe) ou
dysfonctionnement de la Buffer
valve (Vanne de
tampon).
Vérifier que la Pump (Pompe) et la
Buffer valve (Vanne de tampon) fonctionnent correctement. Voir ÄKTA start
Maintenance Manual.
Description
Dérive ou signal
bruyant
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
232
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Description
Cause éventuelle
Action
Synchronisation
de la vanne de
commutation non
optimisée.
Régler la Switch valve timing
(Synchronisation de la vanne de
commutation). Voir Section 5.4.4 Switch
valve timing, à la page 86.
Valeur absolue de
la conductivité
incorrecte.
Conductivity flow cell (Cellule de
mesure de la conductivité) non
étalonnée
Réétalonner la Conductivity flow cell
(Cellule de mesure de la conductivité).
Voir Section 5.3 Directives d'étalonnage,
à la page 73.
Capteur de
température non
étalonné
Étalonner le capteur de température.
Voir Section 5.3 Directives d'étalonnage,
à la page 73.
Solution d'étalonnage (NaCl 1,00)
mal préparée.
Préparer une nouvelle solution d'étalonnage et réétalonner la Conductivity
flow cell (Cellule de mesure de la
conductivité).
Des pics
fantômes apparaissent sur le
profil du gradient
Gradients non
linéaires ou
réponse lente aux
changements de
%B
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Un échantillon
chargé a été
détecté (par ex.
une protéine).
Nettoyer la Conductivity flow cell
(Cellule de mesure de la conductivité),
voir Section 8.5 Conductivity flow cell Nettoyage, à la page 203.
Des bulles d’air
passent à travers
la cellule de
mesure.
Vérifier qu'aucun raccord de tubulure
n'est desserré.
Dysfonctionnement de la Buffer
valve (Vanne de
tampon).
Voir le dépannage de la Buffer valve
(Pompe).
Débit irrégulier.
Vérifier que la Pump (Pompe) fonctionne correctement. Voir le dépannage
de la Pump (Pompe).
233
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Cause éventuelle
Action
Tubulure sale.
S’assurer que la tubulure a été correctement lavée. Exécuter la fonction
System cleaning (Nettoyage du
système) pour nettoyer le circuit du
système. Voir Section 8.3 Nettoyage du
circuit d’écoulement du système,
à la page 195.
Description
Cause éventuelle
Action
Débit erratique
Présence de
bulles d'air dans le
circuit.
Éliminer les bulles d'air piégées dans le
circuit en le rinçant avec de l'eau DM ou
du tampon selon la procédure cidessous :
Description
Pump (Pompe)
• retirer la colonne et rebrancher le
circuit (voir la Section 8.3.1 Débrancher la colonne, à la page 197).
• effectuer une analyse manuelle avec
un débit de 5 ml/min pendant
environ 10 minutes.
• observer le graphique jusqu'à ce que
les pulsations ne soient plus visibles
et que la courbe soit stable.
Remarque :
En cas de présence d'air dans le circuit,
le débit ne sera pas précis et des pulsations peuvent survenir, en affectant les
signaux de sortie.
Débit imprécis
(détecté par des
tailles de fractions
incorrectes)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Tubulure de la
pompe usée.
Remplacer la tubulure de la pompe. Voir
la Section 8.9.2 Remplacement des
tubulures et des connecteurs,
à la page 219.
Pump (Pompe)
non étalonnée.
Étalonner la Pump (Pompe). Voir la
Section 5.3 Directives d'étalonnage,
à la page 73.
234
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Cause éventuelle
Action
Tubulure de la
pompe positionnée de
manière incorrecte.
Placer la tubulure de la pompe dans le
capot de la pompe en maintenant une
distance égale des deux côtés.
Tubulure de la
pompe usée.
Remplacer la tubulure de la pompe. Voir
la Section 8.9.2 Remplacement des
tubulures et des connecteurs,
à la page 219.
La tubulure de la
pompe n'est pas
fixée à l'intérieur
du capot de la
pompe.
Fixer la tubulure de la pompe à l'intérieur du capot de la pompe et démarrer
l'analyse.
Échec d'un
composant de la
carte mère.
Dépanner la Pump (Pompe) et, si le
problème persiste toujours, contacter
un technicien de maintenance de
Cytiva.
Connexion de la
tubulure.
Vérifier les connexions (raccords) des
tubulures. Resserrer ou remplacer si
nécessaire.
Description
Cause éventuelle
Action
Fuite
Connexion de la
tubulure.
Vérifier les connexions (raccords) des
tubulures. Resserrer ou remplacer si
nécessaire.
Description
Aucun débit
Fuite
Mixer (Mixeur)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
235
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Collecteur de fractions
Description
Cause éventuelle
Action
Les fractions
recueillies débordent hors des
tubes de prélèvement.
Cuvette incorrectement montée
sur l'unité de
base.
Vérifier que la cuvette est bien installée
sur la base.
Bras distributeur
dans une position
incorrecte.
Vérifier que le bras distributeur se
trouve dans la position de distribution.
Observer l'alignement des repères sur
le bras distributeur.
Le manchon d’entraînement est
usé et des glissements surviennent.
Remplacer le manchon d’entraînement.
Voir ÄKTA start Maintenance Manual.
Le collecteur de
fractions n'est pas
connecté à l'instrument.
Connecter le collecteur de fractions au
système ÄKTA start
L'option Collecteur de fractions
n'est pas activée.
Activer l'option Collecteur de fractions à
partir de l'écran Settings and service
(Réglages et entretien).
Le collecteur de
fractions n'a pas
été placé à la position initiale au
début de l’analyse.
Buffer/Sample/Wash/Outlet valves
(Vannes de tampon/échantillonnage/
lavage/sortie)
Description
Cause éventuelle
Action
Fuite des ports de
vanne ou des
raccords
Raccords de tubulure
Vérifier les connexions (raccords) des
tubulures. Serrer ou remplacer si requis.
Fuite du corps de
vanne
Des pièces
internes peuvent
s'être usées
Remplacer la vanne. Voir ÄKTA start
Maintenance Manual.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
236
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Cause éventuelle
Action
Formation de cristaux de sel
Nettoyer le circuit du système et les
vannes. Voir Section 8.3 Nettoyage du
circuit d’écoulement du système,
à la page 195 et Section 8.6 Nettoyage
des vannes, à la page 204.
Contrepression
élevée
Circuit non
nettoyé
Nettoyer le circuit du système. Voir
Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195.
Absence de
basculement de
position de la
vanne
Des pièces
internes peuvent
s'être usées
Remplacer la vanne. Voir ÄKTA start
Maintenance Manual.
Description
Si la vanne ne fonctionne pas, même
après remplacement, contacter un
technicien de maintenance de Cytiva.
Injection valve (Vanne d’injection)
Description
Cause éventuelle
Action
La vanne bascule
sur une position
incorrecte.
Des pièces de la
vanne ont été
assemblées de
manière incorrecte après le
remplacement
Vérifier que les repères gravés sur la
vanne sont alignés correctement avec
les mêmes repères sur l'instrument.
Voir ÄKTA start Maintenance Manual.
Fuites externes
Raccords de tubulure
Vérifier les connexions (raccords) des
tubulures. Serrer ou remplacer si requis.
Fuites internes
Des pièces
internes peuvent
s'être usées
Remplacer la vanne. Voir ÄKTA start
Maintenance Manual.
Contrepression
élevée
Circuit non
nettoyé
Nettoyer le circuit du système. Voir
Section 8.3 Nettoyage du circuit d’écoulement du système, à la page 195.
Impossible de
charger l'échantillon vers la
boucle
La vanne d'injection manuelle est
en position Inject
(Injecter).
Tourner l'Injection valve (Vanne d’injection) vers la position Load (Charger)
en chargeant l’échantillon dans la
boucle.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
237
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Cause éventuelle
Action
La vanne ou la
boucle est
bloquée
Nettoyer le circuit du système. Si le
problème persiste, remplacer la vanne/
boucle.
Description
Cause éventuelle
Action
Error 501:
(Erreur 501) :
surpression
• Obstruction
• Vérifier les tubulures et les vannes en
Description
Pressure sensor (Capteur de
pression)
dans la tubulure, les vannes
ou la colonne.
• Débit incorrect
sélectionné.
les déconnectant une par une. Les
nettoyer ou les remplacer en cas
d’obstruction.
• Nettoyer la colonne/le milieu de
séparation avec une solution
adaptée (NaOH 1 M) ou remplacer la
colonne.
• Vérifier les spécifications des
colonnes pour un débit correct.
Le Pressure
sensor (Capteur
de pression) ne
fonctionne pas. La
courbe de pression n’est pas affichée à l’écran.
Dysfonctionnement du Pressure sensor
(Capteur de pression) ou défaillance d'un
composant sur la
carte mère.
Contacter un technicien de maintenance de Cytiva.
Messages d'information pour
l'utilisateur
Description
Cause éventuelle
Message Instructions ignorées Instruction
ignored, not allowed to set the inlets during
gradient (Instructions ignorées, la définition
des entrées pendant le gradient n'est pas autorisée).
Ce message s’affiche lorsqu’il
n'est pas possible de fournir
des instructions durant le
Gradient.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
238
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Description
Cause éventuelle
Message d’occurrence : The instruction Outlet
valve is not possible to issue during an
active fractionation. (Il n’est pas possible
d’émettre l’instruction Vanne de sortie pendant
un fractionnement actif.)
Ce message s'affiche une fois
le volume de délai écoulé
lorsque le fractionnement est
actif.
Message d’occurrence : Instruction ignored.
Stop fractionation is only allowed during
fractionation. (Instruction ignorée. L’arrêt du
fractionnement est uniquement autorisé
pendant le fractionnement.)
Ce message apparaît lorsque
l'instruction Stop fractionation (Arrêt du fractionnement)
est émise mais que le fractionnement n'est pas actif.
Message d’avertissement : Instruction
ignored. Peak fractionation is not allowed
during fractionation or Single peak collection. (Instruction ignorée. Le fractionnement de
pic n’est pas autorisé pendant le fractionnement
ou la collecte d'un pic unique.)
Ce message d'avertissement
s'affiche lorsqu'une instruction
est impossible à exécuter
pendant les fonctions Single
peak collection (Collecte d'un
pic unique) ou Fractionation
(Fractionnement).
Message d’avertissement : Last tube has been
reached; change tubes in the fraction
collector and press Continue to continue
the run with fractionation. Press Cancel
fractionation to continue the run without
fractionation flow is diverted to Flow
through/Waste position. (Le dernier tube a été
utilisé ; remplacer les tubes dans le collecteur de
fractions et appuyer sur Continuer pour poursuivre l’analyse avec fractionnement. Appuyer
sur Annuler fractionnement pour poursuivre
l’analyse sans dévier le flux de fractionnement
vers la position Écoulement/Déchets.)
Ce message s’affiche lorsque le
dernier tube a été utilisé.
Message d’occurrence : Last tube has been
reached and the run has continued without
fractionation. (Le dernier tube a été utilisé et
l’analyse s’est poursuivie sans fractionnement.)
Ce message s’affiche si l
'option Continue without
fractionation (Continuer sans
fractionnement) est sélectionnée.
Message d’avertissement : Instruction
ignored. Single peak collection is not
allowed during ‘Fractionation’ or ‘Peak fractionation’. (Instruction ignorée. La collecte d'un
pic unique n’est pas autorisée pendant le fractionnement ou le fractionnement de pic.)
Ce message s’affiche lors d'une
tentative d'exécution de la
fonction Single peak collection (Collecte d'un pic unique).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
239
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Description
Cause éventuelle
Message d’avertissement : Turning Outlet
valve is not allowed during Single peak fractionating. (Tourner la vanne de sortie n’est pas
autorisé pendant le fractionnement de pic
unique.)
Ce message s'affiche pour indiquer que l'Outlet valve (Vanne
de sortie) ne commutera pas
pendant la fonction Single
peak fractionation (Fractionnement de pic unique).
Message d’occurrence : Instruction ignored.
Stop single peak collection is only allowed
during single peak collection. (Instruction
ignorée. L’arrêt de la collecte d'un pic unique
n’est pas autorisé pendant la collecte d'un pic
unique.)
Ce message s’affiche lorsque
l'instruction Single peak
collection (Collecte d’un pic
unique) n'a pas été exécutée.
USB removed abruptly. (Carte mémoire USB
retirée brusquement)
Ce message s’affiche lorsque
l'utilisateur retire la carte
mémoire USB lors d’une opération de lecture ou d'écriture.
Connexion de la carte mémoire USB
Pour le dépannage des problèmes potentiels survenus lors de la connexion d'une carte
mémoire USB au système ÄKTA start, suivre la procédure présentée dans le graphique
ci-dessous.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
240
9 Dépannage
9.2 Dépannage basique
Connect the USB memory stick to
start
ÄKTA
No
Is USB stick recognized
and no read/write
errors?
Unplug and re-plug the USB memory
stick
Yes
Is USB stick recognized?
No
Restart the ÄKTA start instrument
Yes
Is USB stick
recognized?
No
Use a new USB memory stick
Yes
Is USB stick recognized?
No
Proceed with your work
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Contact Cytiva Service Engineer
241
9 Dépannage
9.3 Rapport d'erreurs du système
9.3
Rapport d'erreurs du système
Introduction
Un rapport d’erreurs du système comportant des informations sur le problème peut
être généré lors d’un dépannage. Le rapport peut être ensuite envoyé au technicien de
maintenance de Cytiva qui décidera de la mesure à prendre.
Génération d’un rapport d’erreurs du
système
Suivre les instructions ci-dessous pour générer un rapport d’erreurs du système
Remarque :
S’assurer qu’une carte mémoire USB est branchée sur l'instrument. Si l'instrument ne détecte pas de carte mémoire USB, le
fichier de résultat ne pourra pas être enregistré.
Étape
Action
1
Dans l’écran d'accueil du système ÄKTA start , appuyer sur Settings and
service (Réglages et entretien) pour accéder à l'écran 1 (voir Section 3.3.4
Description des paramètres et de l’entretien, à la page 46), puis sélectionner
System (Système).
Settings and service (Réglages et entretien) - Écran 1
2
Insérer une carte mémoire USB dans le port situé sur le système ÄKTA start.
Dans l'écran Système, sélectionner Export system error report to USB
(Exporter le rapport d’erreurs du système vers une carte mémoire USB).
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
242
9 Dépannage
9.3 Rapport d'erreurs du système
Étape
Action
Résultat :
Deux fichiers nommés INSTLOG.TXT et ERRORLOG.TXT sont exportés vers la
carte mémoire USB.
3
Retirer la carte mémoire USB du port USB et la connecter à un ordinateur.
Vérifier le contenu des fichiers du rapport système INSTLOG.TXT et
ERRORLOG.TXT. Le contenu doit être similaire aux images ci-dessous.
4
Utiliser le rapport système pour les contacts avec le technicien de maintenance de Cytiva.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
243
10 Informations de référence
10 Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques du système ÄKTA start. Ce chapitre
comporte également une liste des matériaux humides, un guide de résistance
chimique, un formulaire de Déclaration de santé et de sécurité pour l’entretien et des
informations de commande.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
10.1
Caractéristiques techniques
245
10.2
Résistance chimique
252
10.3
Informations sur le recyclage
255
10.4
Informations réglementaires
256
10.5
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
269
10.6
Informations de commande
271
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
244
10 Informations de référence
10.1 Caractéristiques techniques
10.1 Caractéristiques techniques
Introduction
Cette section répertorie les caractéristiques techniques du système ÄKTA start. Pour
obtenir les caractéristiques techniques des composants, voir ÄKTA start Maintenance
Manual.
Caractéristiques du système
Paramètre
Données
Configuration système
Système sur paillasse
Système de commande
Écran de l'instrument et/ou UNICORN
start
Connexion entre le PC et l'instrument
USB
Dimensions (l × p × h)
340 mm × 280 mm × 360 mm
Poids (sans l'emballage)
8 kg
Alimentation électrique
100 à 240 VCA ± 10 %, 50/60 Hz
Consommation électrique
95 VA
Surtensions transitoires
Surtension de catégorie II
Fuse (Fusible)
Type de tube en verre à action lente,
T4AL250V
Indice de protection de l’enceinte
IP211
Tubulures et connecteurs :
Entrée
Tubulure en PTFE, longueur 100 cm, D.I.
de 1,6 mm, raccords UNF 5/16-24
Buffer valve (Vanne de tampon) Mixer (Mixeur)
Tubulure en PEEK, longueur 15 cm, D.I.
de 0,75 mm, raccords UNF 10-32
Mixer (Mixeur) - Sample valve (Vanne
d’échantillonnage)
Tubulure en PEEK, longueur 23 cm, D.I.
de 0,75 mm, raccords UNF 10/32
Sample valve (Vanne d’échantillonnage) - Pressure sensor (Capteur de
pression) (via la Pump (Pompe)
Tubulure en Marprene, longueur 25 cm,
D.I. de 0,8 mm, raccords UNF 10/32
Pressure sensor (Capteur de pression)
- Wash valve (Vanne de lavage)
Tubulure en PEEK, longueur 13 cm, D.I.
de 0,75 mm, raccords UNF 10/32
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
245
10 Informations de référence
10.1 Caractéristiques techniques
Paramètre
Données
Wash valve (Vanne de lavage) - Injection valve (Vanne d'injection)
Tubulure en PEEK, longueur 17 cm, D.I.
de 0,75 mm, raccords UNF 10/32
Injection valve( Vanne d’injection) Colonne
Tubulure en PEEK, longueur 15 cm, D.I.
de 0,75 mm, raccords UNF 10/32
Colonne - UV
Tubulure en PEEK, longueur 15 cm, D.I.
de 0,75 mm, raccords UNF 10/32
Moniteurs UV - Conductivity (Conductivité)
Tubulure en PEEK, longueur 20 cm, D.I.
de 0,75 mm, raccords UNF 10/32
Moniteur Conductivity (Conductivité) Outlet valve (Vanne de sortie)
Tubulure en PEEK, longueur 19 cm, D.I.
de 0,50 mm, raccords UNF 10/32
Outlet valve (Vanne de sortie) - Frac30
Tubulure en PEEK, longueur 50 cm, D.I.
de 0,75 mm, raccords UNF 10/32
Tubulure Waste (Évacuation des
déchets)
Tubulure en ETFE, longueur 60 cm, D.I.
de 1,0 mm, connecteur à serrage
manuel de 1/16 po
Tubulure Sample (Échantillon)
Tubulure en ETFE, longueur 25 cm, D.I.
de 1,0 mm, connecteur à serrage
manuel de 1/16 po
1 Protection empêchant l'accès aux pièces dangereuses avec les doigts ou des objets similaires
d’un diamètre minimum de 12,5 mm. Protection contre les chutes d’eau verticales.
Niveau sonore de l'équipement
Paramètre
Valeur
Émission de bruit
< 60 dB(A)
Plages environnementales
Paramètre
Données
Site de fonctionnement
Utilisation en intérieur
Altitude
Maximum 2000 m
Plage de température pour le stockage
et le transport
-10 °C à 60 °C
Humidité
20 % à 80 %, sans condensation
Degré de pollution
2
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
246
10 Informations de référence
10.1 Caractéristiques techniques
Plage de fonctionnement
Paramètre
Données
Plage de température de fonctionnement
+4 °C à 35 °C
Humidité relative
20 % à 80 %, sans condensation
Pump (Pompe)
Paramètre
Données
Type de pompe
Pompe péristaltique. Canal unique, tête de pompe à
quatre galets avec pulsation réduite
Débit
0,5 à 5 ml/min (plage de fonctionnement)
10 ml/min (débit de lavage)
Spécifications de débit
• Exactitude :
- Débit ≤ 1 ml/min : ±15 %
- Débit > 1 ml/min : ±10 %
• Précision :
- Débit ≤ 1 ml/min : ±15 %
- Débit > 1 ml/min : ±10 %
Conditions : Viscosité 0,8 à 2 cP, tubulure de pompe
récente.
Plage de pressions
0 à 0,5 MPa (0 à 5 bar)
Plage de viscosité
0,6 à 5 cP
Mixer (Mixeur)
Paramètre
Données
Principe du mélange
Mixeur statique
Volume du mixeur
0,4 ml
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
247
10 Informations de référence
10.1 Caractéristiques techniques
Valves: Buffer, Sample, Wash
(Vannes : Tampon, Échantillonnage,
Lavage) et Outlet (Sortie)
Paramètre
Données
Type
Électrovanne de type solénoïde
Nombre de ports
3 ports :
• Buffer valve (Vanne de tampon) et Sample valve
(Vanne d’échantillonnage) : 2 entrée - 1 sortie
• Wash valve (Vanne de lavage) et Outlet valve
(Vanne de sortie) : 1 entrée - 2 sortie
Injection valve (Vanne d’injection)
Paramètre
Données
Type
Vanne manuelle de type rotatif
Fonction
Injection de l’échantillon par Loop (Boucle).
Nombre de ports
6 ports
Gradient formation (Formation de
gradient)
Paramètre
Données
Plage de débit du
gradient
0,5 à 5 ml/min
Exactitude de la
composition du gradient
±5%
Conditions : 5 % à 95 % B, 1 à 5 ml/min, 0,8 à 2 cP et
tubulure de pompe récente.
Pressure sensor (Capteur de
pression)
Paramètre
Données
Emplacement du capteur
Le Pressure sensor (Capteur de pression) est placé
en aval de la Pump (Pompe).
Plage
0 à 0,5 MPa (0 à 5 bar)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
248
10 Informations de référence
10.1 Caractéristiques techniques
Paramètre
Données
Précision
± 0,05 MPa
Paramètre
Données
Longueur d'onde
280 nm ± 3 nm, longueur d’onde unique
Plage d'absorbance
-0,1 à 2AU
Linéarité
Entre ± 5 % et 1,5AU max.
Pression de service
0 à 0,5 MPa (0 à 5 bar)
Longueur du chemin
optique de la cellule de
mesure
2 mm
Volume total de la cellule
de mesure
30 µL
UV
Conductivity (Conductivité)
Paramètre
Données
Plage de conductivité
0 à 300 mS/cm
Résolution
1 mS/cm
Précision
± 5 % ou ± 2 mS/cm (la valeur la plus grande prévalant)
Pression de service
0 à 0,5 MPa (0 à 5 bar)
Volume de la cellule de
mesure
22 µL
Plage du moniteur de
température
4 °C à 35 °C
Précision du moniteur de
température
± 10 % ou ± 5 °C (la valeur la plus grande prévalant)
Paramètre
Données
Nombre de fractions
Jusqu'à 30
Frac30
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
249
10 Informations de référence
10.1 Caractéristiques techniques
Paramètre
Données
Types de récipients
Rack intérieur :
• Diamètre : 12 mm
• Longueur de tubulure : 65 à 75 mm
• Types de tubes : tube de microcentrifugeuse1
(1,5 ml/2 ml), tube de fractionnement (5 ml)
Rack extérieur :
• Diamètre : 17 mm
• Longueur de tubulure : 90 à 120
• Types de tubes : tube à centrifuger (15 ml), tube de
fractionnement (12 ml/15 ml)
Volumes de fractionnement
0,5 à 15 ml
Liquides inflammables
Non
Volume de délai (UV tête du distributeur)
0,49 ml (par défaut)
Dimensions (l × p × h)
270 × 280 × 285 mm
Poids
5 kg
1 La longueur des tubes de microcentrifugeuse peut être inférieure à 65 mm.
Caractéristiques des paramètres
d’analyse
Paramètre
Plage
Incrément
Débit
0,5 à 5,0 ml/min
0,1 ml/min
Volume de colonne (CV)
1 à 1000 ml
1 ml
Limite de pression
0,1 à 5,0 bar
0,1 bar
Volume d’échantillon
Pompe : 0,1 à 1000,0 ml
0,1 ml
Boucle d'échantillonnage :
0,1 à 1000 ml1
0,1 ml
Superloop : 0,1 à 1000 ml1
0,1 ml
Volume de lavage
0,0 à 50,0CV
0,1CV
Volume d'équilibrage
0,0 à 50,0CV
0,1CV
Volume d'élution
0,0 à 100CV
0,1CV
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
250
10 Informations de référence
10.1 Caractéristiques techniques
Paramètre
Plage
Incrément
Concentration cible B (%)
0 % à 100 %
1%
Volume de gradient
0,0 à 100,0CV
0,1CV
Volume de fractionnement
0,5 à 15 ml
0,1 ml
1 Il s’agit de la plage autorisée pour le paramètre d'entrée dans UNICORN start. La plage utilisable
peut être limitée par la boucle d'échantillonnage ou le volume de la Superloop.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
251
10 Informations de référence
10.2 Résistance chimique
10.2 Résistance chimique
Circuit d’écoulement
Tous les produits chimiques et les concentrations sont destinés à une utilisation à
court terme (< 1 jour) uniquement, à une température ambiante < 25 °C, sauf indication
contraire. Une utilisation à long terme est définie comme étant d’au moins 1 mois.
Le circuit doit résister aux produits chimiques suivants suggérés.
Substance chimique
Concentration
N° CAS/N° CE
Utilisation
Tampons aqueux, pH 2 à 12
-
Sans objet
Séparation
Acétone
10 %
67-64-1/200-662-2
Acide acétique
6 % (1 M)
64-19-7/200-580-7
CIP
Sulfate d'ammonium
3M
77-83-20-2/231-984-1
Purification des
plasmides
Arginine
2M
74-79-3/200-811-1
Lavage, emploi
des gels de
protéine A,
repliement
Alcool benzylique
4%
100-51-6/202-859-9
Nettoyage et
stockage des
colonnes
Decon 90
10 %
1310-58-3/215-181-3
Nettoyage
Diméthylsulfoxyde (DMSO)
5%
67-68-5/200-664-3
CIP, CPI, séparation cellulaire
DTT
100 mM
3483-12-3/222-468-7
Agent réducteur
DTE
100 mM
6892-68-8/229-998-8
Agent réducteur
TCEP (Tris(2-carboxyéthyl)Phosphine)
100 mM
51805-45-9/
Agent réducteur
EDTA
100 mM
6381-92-6/205-358-3
Additif pour
tampon
Éthanol
96 %
64-17-5/200-578-6
Stockage (utilisation à long
terme)
Éthylène glycol
30 %
112-60-7/203-989-9
Additif pour
tampon
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
252
10 Informations de référence
10.2 Résistance chimique
Substance chimique
Concentration
N° CAS/N° CE
Utilisation
Glycérol
30 %
56-81-5/200-289-5
Additif pour
tampon
Glycine
0,5 M
56-40-6/200-272-2
Nettoyage du
milieu de liaison
des MAb
Chlorhydrate de guanidine
6M
50-01-1/200-002-3
Dénaturation des
protéines
Acide chlorhydrique
0,1 M
7647-01-0/231-595-7
CIP
Imidazole
1M
288-32-4/206-019-2
Affinité
Isopropanol
70 %
67-63-0/200-661-7
CIP
Méthanol
100 %
67-56-1/200-659-6
RPC, CIP
Mercaptoéthanol
20 mM
60-24-2/200-464-6
Agent réducteur
Phosphate de potassium
1M
16788-57-1/231-834-5
Tampon
SDS
1%
151-21-3/205-788-1
Détergent
Chlorure de sodium
4M
7647-14-5/231-598-3
CIP
Hydroxyde de sodium,
NaOH
1M
1310-73-2/215-185-5
CIP
Sulfate de sodium
1M
7757-82-6/231-820-9
Tampon
Triton-X 100
1%
9002-93-1/
Détergent
Tween 20
1%
9005-64-5/500-018-3
Détergent
Urée
8M
57-13-6/200-315-5
Additif pour
tampon, agent
dénaturant
Eau
100 %
Sans objet
(Utilisation à long
terme)
Côté humide et surfaces externes
Substance chimique
Concentration
N° CAS/N° CE
Decon 90
10 %
1310-58-3/215-181-3
Éthanol
20 %
64-17-5/200-578-6
Acide chlorhydrique
0,1 M
7647-01-0/231-595-7
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
253
10 Informations de référence
10.2 Résistance chimique
Substance chimique
Concentration
N° CAS/N° CE
Isopropanol
70 %
67-63-0/200-661-7
Triton-X 100
1%
9002-93-1/
Tween 20
1%
9005-64-5/500-018-3
Détergent ménager
5%
S/O
Substance chimique
Concentration
N° CAS/N° CE
Tampons aqueux, pH 2 à 12
-
S/O
Decon 90
10 %
1310-58-3/215-181-3
Éthanol
20 %
64-17-5/200-578-6
Acide chlorhydrique
0,1 M
7647-01-0/231-595-7
Isopropanol
70 %
67-63-0/200-661-7
Chlorure de sodium
1M
7647-14-5/231-598-3
Hydroxyde de sodium
0,5 M
1310-73-2/215-185-5
Triton-X 100
1%
9002-93-1/
Tween 20
1%
9005-64-5/500-018-3
Asperger avec du détergent à utilisation
domestique du commerce.
5%
S/O
Affichage
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
254
10 Informations de référence
10.3 Informations sur le recyclage
10.3 Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté
lors du déclassement de l'appareil.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations
locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations
sur le déclassement des équipements.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
255
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4 Informations réglementaires
Introduction
Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit.
Votre système est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en
vigueur dans votre région. Les traductions en langues locales sont fournies uniquement si les réglementations l’exigent.
Dans cette section
Section
Voir page
10.4.1
Coordonnées de contact
257
10.4.2
Union européenne et Espace économique européen
258
10.4.3
Grande-Bretagne
259
10.4.4
Eurasian Economic Union (Евразийский экономический
союз)
260
10.4.5
Amérique du Nord
262
10.4.6
Chine
263
10.4.7
Corée du Sud
266
10.4.8
Déclarations réglementaires générales
267
10.4.9
Autres règlementations et normes
268
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
256
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4.1 Coordonnées de contact
10.4.1
Coordonnées de contact
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de
dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
Cytiva Sweden AB
Björkgatan 30
SE 751 84 Uppsala
Sweden
Numéro de téléphone du fabricant
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
+ 46 771 400 600
257
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4.2 Union européenne et Espace économique européen
10.4.2
Union européenne et Espace économique européen
Introduction
Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit dans l’Union européenne et dans l’Espace économique européen.
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de
conformité UE est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont
valides lorsque celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le
Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
258
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4.3 Grande-Bretagne
10.4.3
Grande-Bretagne
Introduction
Cette section fournit les informations qui s'appliquent au produit en Grande-Bretagne.
Conformity with UK Regulations
Refer to the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA
marking.
If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available
on request.
UKCA marking
The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity are valid for
the product when it is:
• used according to the Operating Instructions or user manuals, and
• used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the
Operating Instructions or user manuals.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
259
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз)
10.4.4
Eurasian Economic Union (Евразийский
экономический союз)
Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit dans l’Union économique eurasiatique.
Introduction
This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Введение
В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических
регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза.
Manufacturer and importer
information
The following table provides summary information about the manufacturer and
importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the
Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Requirement
Information
Name, address and telephone
number of manufacturer
See Manufacturing information
Importer and/or company for
obtaining information about
importer
Cytiva RUS LLC
109004, Moscow
internal city area Tagansky municipal
district
Stanislavsky str., 21, building 5, premises I,
offices 24,25,29
Russian Federation
Telephone: +7 985 192 75 37
E-mail: rucis@cytiva.com
Информация о производителе и
импортере
В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и
импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза
и (или) Евразийского экономического союза.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
260
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4.4 Eurasian Economic Union (Евразийский экономический союз)
Требование
Информация
Наименование, адрес и номер
телефона производителя
См. Информацию об изготовлении
Импортер и/или лицо для
получения информации об
импортере
ООО "Цитива РУС"
109004, г. Москва
вн. тер. г. муниципальный округ
Таганский
ул. Станиславского, д. 21 стр. 5, помещ. I,
ком. 24,25,29
Российская Федерация
Телефон: +7 985 192 75 37
Адрес электронной почты:
rucis@cytiva.com
Description of symbol on the
nameplate
Описание символов на заводской
табличке
This Eurasian compliance mark indicates that the product is
approved for use on the markets of the Member States of the
Customs Union of the Eurasian Economic Union
Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что
изделие одобрено для использования на рынках
государств-членов Таможенного союза Евразийского
экономического союза
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
261
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4.5 Amérique du Nord
10.4.5
Amérique du Nord
Introduction
Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit aux États-Unis d’Amérique et au Canada.
FCC compliance
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note:
The user is cautioned that any changes or modifications not
expressly approved by Cytiva could void the user’s authority to
operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in
a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this
equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the
user will be required to correct the interference at his own expense.
CAN ICES-001/NMB-001 compliance
This product complies with the Canadian standard ICES-001/NMB-001 concerning
electromagnetic compatibility.
Ce produit est conforme à la norme canadienne ICES-001/NMB-001 relative à la
compatibilité électromagnétique.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
262
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4.6 Chine
10.4.6
Chine
Introduction
Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit en République populaire de Chine.
有害物质声明 (DoHS)
Declaration of Hazardous Substances
(DoHS)
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下
有关污染控制方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/
T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical
and electronic products.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
263
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4.6 Chine
电子信息产品污染控制标志说明
Explanation of Pollution Control
Label
该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的
限量要求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本
产品在正常使用的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产
品不会对环境造成严重污染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为
年。
为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行
正常使用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。
产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保
使用期限有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更
换那些消耗件和零部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。
本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处
理。
This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits
established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits
for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in
the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period
during which the hazardous substances contained in electrical and electronic
products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of
such electrical and electronic products will not result in any severe environmental
pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”.
In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally
according to the instructions and environmental conditions as defined in the product
manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly.
Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than
the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the
declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures.
This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be
collected separately and handled properly after decommissioning.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
264
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4.6 Chine
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of
Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
部件名称
有害物质
Component name
Hazardous substance
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
29022094
X
0
0
0
0
0
29023051
X
0
0
0
0
0
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定
的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the
homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in
GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of
publication.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
265
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4.7 Corée du Sud
10.4.7
Corée du Sud
Introduction
Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit en République de
Corée.
Déclaration de conformité
NOTICE
Class A equipment (equipment for business use).
This equipment has been evaluated for its suitability for use in a
business environment.
When used in a residential environment, there is a concern of radio
interference.
유의사항
A급 기기 (업무용 방송통신 기자재)
이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받
은 기기
로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습
니다.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
266
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4.8 Déclarations réglementaires générales
10.4.8
Déclarations réglementaires générales
Introduction
Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit dans plusieurs régions
géographiques.
Émissions CEM, CISPR 11 :
Déclaration de groupe 1, classe A
AVIS
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate
contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
267
10 Informations de référence
10.4 Informations réglementaires
10.4.9 Autres règlementations et normes
10.4.9
Autres règlementations et normes
Introduction
Cette section décrit les normes supplémentaires qui s’appliquent au produit.
Conformité réglementaire des
équipements raccordés
Tout équipement électrique connecté au système ÄKTA start doit répondre aux
exigences de sécurité de la norme EN/CEI 61010-1 ou de toute autre norme ou réglementation nationale pertinente. Au sein de l'UE, tout équipement connecté doit porter
le marquage CE.
AVIS
Tout ordinateur utilisé avec l’équipement doit être conforme à la
norme CEI 60950 ou CEI 62368-1, et doit être installé et utilisé
conformément aux instructions du fabricant.
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
268
10 Informations de référence
10.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
10.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Intervention sur site
On Site Service Health &
Safety Declaration Form
Service Ticket #:
To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be
clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your
equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas
not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to
additional charges.
Yes
No
Review the actions below and answer “Yes” or “No”.
Provide explanation for any “No” answers in box below.
Instrument has been cleaned of hazardous substances.
Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue.
Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other
suitable survey.
Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or
installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location
prior to Cytiva arrival.
Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from
any area that may impede access to the instrument .
All buffer / waste vessels are labeled.
Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide
explanation
for any “No”
answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area
has been made safe and accessible.
Name:
Company or institution:
Position or
job title:
Date (YYYY/MM/DD):
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980026 AD 04/2020
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
269
10 Informations de référence
10.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Health & Safety Declaration Form
for Product Return or Servicing
Return authorization
number:
and/or
Service Ticket/Request:
To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment,
all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of
your equipment, complete this checklist and include it with your return.
1.
2.
3.
Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form
Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and
could be subject to additional charges
Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied
Yes
No
Specify if the equipment has been in contact with any of the following:
Radioactivity (specify)
Infectious or hazardous biological substances (specify)
Other Hazardous Chemicals (specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact
you for additional information concerning the system / equipment.
Telephone No:
Water
Liquid and/or gas in equipment is:
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Liquid Nitrogen
Other, specify
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that
the area has been made safe and accessible.
Name:
Company or
institution:
Position or job title:
Date (YYYY/MM/DD)
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
To receive a return authorization number
or service number, call local
technical support or customer service.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980027 AD 04/2020
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
270
10 Informations de référence
10.6 Informations de commande
10.6 Informations de commande
Introduction
Les sections suivantes fournissent les informations de commande des composants de
l'instrument ÄKTA start. Pour plus d’informations, visiter le site cytiva.com/aktastart.
Liste d'accessoires
Élément
Description des accessoires
Code
Pump (Pompe)
Marprene Tubing
29024012
Peristaltic Pump
29023992
Buffer valve
29023895
Sample valve
29023896
Wash valve
29023897
Outlet valve
29023898
Injection valve
(Vanne d’injection)
manuelle
Injection valve, Manual
29023958
Valve kit, Manual INV
29023917
Mixer (Mixeur)
Mixer, ÄKTA start
29023960
UV
UV module, ÄKTA start
29024018
Flow Cell 2 mm UPC-900
29011325
Conductivity
(Conductivité)
Conductivity Cell, ÄKTA start
29024021
Boucles d'échantillonnage
Sample Loop 10 µL, PEEK
18112039
Sample Loop 100 µL, PEEK
18111398
Sample Loop 500 µL, PEEK
18111399
Sample Loop 1.0 mL, PEEK
18111401
Sample Loop 2.0 mL, PEEK
18111402
Sample Loop 5 mL, PEEK
18114053
Sample Loop 10 mL, FEP
18116124
Superloop 10 mL
18111381
Superloop 50 mL
18111382
Superloop 150 mL
18102385
Électrovanne
Superloop
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
271
10 Informations de référence
10.6 Informations de commande
Élément
Description des accessoires
Code
Raccords
Tubing Connector 1/8"
18112117
Ferrule for 1/8" tubing
18112118
Union Luer Female/HPLC Male
18111251
Fingertight Connector 1/16"
18111255
Stop plug 1/16", PKG/5
18111252
Stop plug, 5/16", PKG/5
18111250
Union, 1/16" female/1/16" female, for
1/16" o.d. tubing, titanium
18385501
Union Valco F/F
11000339
Injection Fill port
18112766
Inlet tubing Kit, ÄKTA start
29024032
Complete tubing kit, ÄKTA start
29024034
PEEK tubing i.d. 0.75 mm (1/16")
18111253
PEEK tubing i.d. 1.0 mm (1/16")
18111583
PEEK tubing, 2 m/i.d. 0.5 mm/o.d. 1/16"
18111368
Mains cable, 115 V
19244701
Mains cable, 220 V
19244801
Cable Assy OTH USB
29024036
Inlet filter assembly
18111315
Inlet filter set, 10 Filters/Nets
18111442
Screw lid GL45 kit, ÄKTA
11000410
Tubing cutter
18111246
Column clamp o.d. 10 to 21 mm
28956319
Short column holder
18111317
T-Slot holders
29024038
Buffer tray ÄKTA start
29024039
Accessory Box
29024037
Operating Instructions, imprimé
29155287
Maintenance Manual, imprimé
29155290
Tubulures
Câbles
Divers
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
272
10 Informations de référence
10.6 Informations de commande
Élément
Description des accessoires
Code
Injection kit
18111089
Logiciel
UNICORN start eLicense
29704232
Frac30
Frac30 Assembly
29023051
Drive sleeve
19606702
Tubing holder
18646401
Bowl Assembly, Frac30
29024045
Cable Assembly, Frac30
29024065
Pièces de rechange du système ÄKTA
start
Élément
N° de code
Packaging Kit for ÄKTA start
29032087
Packaging Kit for Frac30
29033703
Outils d'entretien
Élément
N° de code
Torx driver T10
29003171
Torx driver T20
28951303
Flat screwdriver
56465600
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
273
11 Annexe
11 Annexe
À propos de ce chapitre
Cette annexe présente un modèle de Rapport de la fonction System performance
method (Méthode de performance du système). Le rapport doit être rempli avec les
observations recueillies par la fonction System performance method (Méthode de
performance du système), exécutée à partir du système ÄKTA start ou à partir de
UNICORN start.
Test réalisé depuis le système ÄKTA
start
Durée
(min)
Tâche
Vérification
Intervalle autorisé
0
Lavage de la pompe
Position de la
Wash valve
(Vanne de
lavage)
Phase mobile à la
sortie jusqu'au
collecteur Waste
(Déchets)
1
1 ml/min, 0 % B, flux via
l’Outlet valve (Vanne de
sortie), position : collecteur Waste (Déchets)
Contre-pression
≤ 0,05 MPa
2
Répéter l’opération UV
Auto zero (Zéro automatique UV)
3
5 ml/min
Contre-pression
0,06 à 0,2 MPa
Niveau d'UV
± 10 mAU
Niveau de
conductivité
± 1 mS/cm
Niveau d'UV
maximum
300 à 380 mAU
Niveau de
conductivité
maximum
65 à 95 mS/cm
4
7
1 ml/min, Sample valve
(Vanne d’échantillonnage), position : Sample
(Échantillon)
Observations
1 ml/min, Sample valve
(Vanne d’échantillonnage), position : Buffer
(Tampon)
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
274
11 Annexe
Durée
(min)
Tâche
Vérification
Intervalle autorisé
10
Retour de l’interrupteur de
commande de l'Injection
valve (Vanne d’injection)
sur la position Inject
(Injecter).
Niveau d'UV
maximum
300 à 380 mAU
Niveau de
conductivité
maximum
65 à 95 mS/cm
Peser les fractions 2, 3 et 4.
0,8 à 1,2 g
Différence
maximum entre
les fractions
0,1 g
13
Retour de l’interrupteur de
commande de l'Injection
valve (Vanne d’injection)
sur la position Load
(Charger).
15
Démarrer le gradient, de 0
à 100 % B en 10 minutes,
démarrer le fractionnement/la collecte.
19
Terminer le fractionnement1
20
Terminer la collecte2
Peser le bécher
4,2 à 5,8 g
25
Terminer le gradient,
rester à 100 % B
Gradient
Rectiligne, pas de
creux négatifs
28
50 % B
Niveau de
gradient3
45 à 55 % B
36
0 % B (Rééquilibrage)
41
Fin
Vérifier tous les
raccordements
pour déceler
d’éventuelles
fuites
Aucune fuite.
Observations
1 Avec le collecteur de fractions
2 Sans le collecteur de fractions
3 UV 50 % B/UV 100 % B
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
275
11 Annexe
Test réalisé depuis le logiciel
UNICORN start
Durée
(min)
Tâche
Vérification
Intervalle autorisé
1
1 ml/min, 0 % B, flux via
l’Outlet valve (Vanne de
sortie), position : collecteur
de déchets
Contre-pression
≤ 0,05 MPa
2
Répéter l’opération UV
Auto zero (Zéro automatique UV)
3
5 ml/min
Contre-pression
0,06 à 0,2 MPa
15
Démarrer le gradient, de 0 à
100 % B en 10 minutes,
démarrer le fractionnement/la collecte.
19
Terminer le fractionnement1
Peser les fractions 2, 3 et 4.
0,8 à 1,2 g
Différence
maximum entre
les fractions
0,1 g
Terminer la collecte2
Peser le bécher
4,2 à 5,8 g
25
Terminer le gradient, rester
à 100 % B
Gradient 3
Rectiligne, pas de
creux négatifs
41
Fin
Vérifier tous les
raccordements
pour déceler
d’éventuelles
fuites
Aucune fuite
20
Observations
1 Avec le collecteur de fractions
2 Sans le collecteur de fractions
3 UV 50 % B/UV 100 % B
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
276
Index
Index
Caractères spéciaux
Étalonnages, 73
guide d’étalonnage, 73
Évaluation d’une analyse, 166
A
Abréviations, 13
Affichage de l'instrument, 38
fonction, 38
Affichage de l’instrument, 37, 38,
41, 42, 45, 46
aide, 41
boutons tactiles, 38
Écran d’analyse par
méthode, 42
Écran de création d’une
méthode, 45
Écran Réglages et entretien,
46
vue d’ensemble, 37
ÄKTA start, 29, 30, 32, 33
caractéristiques principales,
32
description du système, 29
modules de l'instrument,
descriptions, 33
pièces principales de l’instrument, 30
utilisation prévue, 29
Amorçage, 110, 113
boucle d'échantillonnage,
113
tubulure d'échantillon, 110
Analyse avec méthode, 144, 148
démarrage d’une analyse,
148
types de méthodes, 144
Analyse manuelle, 135, 139–141
démarrage d’une analyse,
135
fin, 141
mise en pause, 140
modification, 139
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
Analyse par méthode, 145, 147,
151, 153, 161
Démarrage rapide, 147
méthodes définies par l'utilisateur, 161
modèles, 153
sélection d’une méthode,
145
suspendre, 151
Application de l'échantillon, 107,
111, 112, 116
alternatives, 107
boucle d'échantillonnage,
112
depuis la pompe, 111
Superloop, 116
B
Boucle d'échantillonnage, 109,
112, 113
amorçage, 112
chargement de l’échantillon,
113
connexion, 109
C
Caractéristiques techniques, 245
Carte mémoire USB, 240
dépannage, 240
CE, 258
Conformité, 258
Marquage, 258
Cellule de mesure de la conductivité, 203
nettoyage, 203
Cellule de mesure des UV, 201
nettoyage, 201
Chambre froide, 124
opérations, 124
Chromatogramme, 138
visualiser, 138
Circuit d’écoulement, 69
tubulure d'entrée et de
sortie, 69
277
Index
Collecteur de fractions, 211
nettoyage, 211
Colonne, 90, 197
connexion, 90
débranchement, 197
mise en place, 90
Conformité réglementaire, 268
Consignes de sécurité, 15–17, 26
consignes générales, 16
introduction, 15
liquides inflammables, 16
procédures d'urgence, 26
Protection individuelle, 17
Conventions de nomenclature, 8
Conventions typographiques, 9
Création d’une méthode, 170
D
Démarrage d’une analyse, 126
vérifications finales, 126
Dépannage, 226, 228, 238, 242
basique, 228
Messages d'information pour
l'utilisateur, 238
procédure, 226
rapport d’erreurs du
système, 242
F
FCC compliance, 262
Fichier de résultat BMP, 182
Flux de travail, 129
Frac30, 31, 119, 121
pièces principales, 31
préparation, 119
réglage du volume de délai,
121
Fractionnement, 131
Fusible, 221
remplacement, 221
G
Gestion des fichiers, 179
Carte mémoire USB, 179
Gestion des méthodes, 171, 174,
176, 177
création d'une méthode, 171
importation d’une méthode,
176
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
modification d’une méthode,
174
suppression d’une méthode,
177
I
Importation, 180, 181
fichier de résultat, 180
méthode, 181
Informations de référence, 271
informations de commande,
271
Informations importantes pour
l’utilisateur, 6
Informations réglementaires, 256
Informations sur la fabrication,
257
Informations sur le recyclage, 255
décontamination, 255
mise au rebut des composants électriques, 255
Installation, 55, 60–62, 64
connexion d’un Frac30, 62
connexion d’un ordinateur,
64
exigences du site, 55
raccordement de l’alimentation, 61
Tubulure de pompe, 60
Intervention sur site, 269
L
Lavage de la pompe A, 95
instructions, 95
Lavage de la pompe B, 98
instructions, 98
M
Maintenance, 95, 98, 101, 163,
190, 197, 198, 208–210, 214, 215,
217
déconnexion de la colonne,
197
Lavage de la pompe A, 95
Lavage de la pompe B, 98
nettoyage de l’instrument,
209, 210
Nettoyage du système,
163, 198
278
Index
Préparation des méthodes
du système, 163
procédures de remplacement, 208, 217
Rinçage de la tubulure de
fractionnement, 101
stockage de courte durée,
214
stockage de longue durée,
215
Maintenance périodique, 191
Messages d'information pour l'utilisateur, 238
Méthode d’exportation, 180
Mise hors tension, 167
Modèles, 153, 154, 157
Affinité (AC) ou échange
d'ions (IEX), 154
Filtration sur gel, dessalage
ou échange de tampon, 157
prédéfinis, 153
N
Nettoyage, 201, 203, 209
Cellule de mesure de la
conductivité, 203
Cellule de mesure des UV,
201
Filtres d'entrée, 209
Nettoyage du système, 166, 198
O
Objectif de ce manuel, 8
Opérations, 124, 129, 130, 134,
138, 143, 169, 184
à partir de l'affichage de l’instrument, 134, 143, 169
exécution d’une analyse
manuelle, 134
exécution d’une analyse
par méthode, 143
Gestion des méthodes,
169
chambre froide, 124
depuis UNICORN start, 184
flux de travail, 129
liste de vérification, 130
surveillance de l'analyse, 138
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
P
Paramètres d'analyse, 250
caractéristiques, 250
Performances du système, 75, 78,
80, 83, 86
critères d’acceptation, 80, 83
méthode de performance du
système, 75
méthode de performance du
système à partir de ÄKTA
start, 78
méthode de performance du
système à partir de UNICORN
start, 83
synchronisation de la vanne
de commutation, 86
Pompe, 60
installation de la tubulure, 60
Préparation de la colonne, 104
Procédures d'urgence, 26, 27
arrêt d’urgence, 26
coupure de courant, 27
R
Rapport d'erreurs du système, 242
génération, 242
Réglages et entretien, 191
programme de maintenance,
191
Remarques et astuces, 9
Retour du produit ou entretien,
270
Rinçage de la tubulure de fractionnement, 101
instructions, 101
S
Stockage, 167
Superloop, 109
connexion, 109
Synchronisation de la vanne de
commutation, 88
réglages, 88
T
Tubulure, 219
remplacement de la tubulure, 219
279
Index
U
UK, 259
conformity, 259
UKCA, 259
marking, 259
UNICORN start, 184
vue d’ensemble, 184
V
Vanne d'injection, 108
description, 108
ÄKTA start Mode d’emploi 29027057 AL
280
Page laissée intentionnellement vide
cytiva.com
Cytiva et le logo Drop sont des marques commerciales de Life Sciences IP Holdings Corporation ou de
l'une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva.
ÄKTA, ÄKTA start, HiPrep, HiTrap, Sephacryl, Superloop et UNICORN sont des marques commerciales
de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de
Cytiva.
Decon est une marque commerciale de Decon Laboratories Inc. Deconex est une marque commerciale
de Borer Chemie AG. Macintosh est une marque commerciale de Apple Inc, déposée aux États-Unis et
dans d’autres pays et régions. Marprene est une marque commerciale de Watson Marlow Limited. Torx
est une marque commerciale de Acument Intellectual Properties, LLC. Triton est une marque
commerciale de Union Carbide Corporation. Tween est une marque commerciale de Croda Group of
Companies. Windows est une marque commerciale du groupe de sociétés Microsoft.
Toute autre marque commerciale tierce est la propriété de son détenteur respectif.
© 2020–2024 Cytiva
UNICORN start © 2020–2024 Cytiva
L’utilisation du logiciel peut être soumise à un ou plusieurs contrats de licence de l'utilisateur final, dont
la copie ou l'avis sont disponibles sur demande.
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact
29027057 AL V:12 03/2024

Manuels associés