MANUEL D’UTILISATION GÉNÉRATRICE PORTATIVE À DOUBLE COMBUSTIBLE 0 NUMÉRO DE MODÈLE lntertek 5001841 H08052 Rév. : 00 Enregistrez les renseignements sur le produit pour vous y référer lors de la commande de pièces ou pour obtenir une garantie. •· DO NOT RETURN CALL U::l:~ORE! - 'I 1 -844-347-6261 /J/_j FOR QUESTIONS OR SERVICE INFORMATION SERIAL NUMBER: PURCHASE DATE: P/N: 380747010 Rev:01 INTRODUCTION Table des Matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .1 Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .10 Entretien – Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dépannage - Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage . . . . . . . . . . . . . . . 34 Service – Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 ENREGISTREMENT DE VOTRE PRODUIT Enregistrez votre produit à l'aide du code QR fourni ou sur www.firmanpowerequipment.com . INTRODUCTION Merci d’avoir acheté une génératrice FIRMAN. Vous avez choisi une génératrice de haute qualité et de précision, conçue et testée pour vous donner des années de service satisfaisant. Cette génératrice est de type à double combustible et peut fonctionner à l’essence et au gaz de pétrole liquéfié (GPL). Cette génératrice n’est pas destinée à fonctionner sans surveillance ni à alimenter les équipements de sécurité des personnes. Ce manuel contient des renseignements de sécurité pour vous faire prendre conscience des dangers et des risques associés aux génératrices et de la manière de les éviter. Cette génératrice est conçue uniquement pour fournir l’alimentation électrique nécessaire au fonctionnement de dispositif d’éclairage, d’appareils, d’outils et de moteurs électriques compatibles, et n’est destinée à aucune autre utilisation. Il est important de bien lire et comprendre ces instructions avant d’essayer de démarrer ou de faire fonctionner cette génératrice portative. Conservez ces instructions originales pour référence ultérieure. Tous les renseignements contenus dans cette publication sont basés sur les derniers renseignements de production disponibles au moment de l’approbation pour l’impression. Le fabricant se réserve le droit de changer, de modifier ou d’améliorer la génératrice et la présente documentation à tout moment sans avis préalable. Français 01 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 INTRODUCTION SIGNALISATION DANGER Indique un danger qui entraînera la mort ou des blessures graves, s’il n’est pas évité. ATTENTION AVERTISSEMENT Indique un danger qui Indique un danger qui pourrait entraîner des pourrait entraîner la blessures mineures ou mort ou des blessures graves, s’il n’est pas évité. modérées, s’il n’est pas évité. NOTE Indique les renseignements considérés comme importants, mais non liés à un danger. Symbole d’alerte de sécurité – Indique un danger potentiel de blessure corporelle. Manuel d’utilisation – Le défaut de suivre les avertissements, les instructions et le manuel d’utilisation peut entraîner la mort ou des blessures graves. Fumées toxiques – Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui vous tuera en quelques minutes. Il est impossible de les sentir ou de les voir. La génératrice peut provoquer une décharge électrique entraînant la mort ou des blessures graves. Incendie – Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables, ce qui peut provoquer des brûlures ou un incendie entraînant la mort ou des blessures graves. Les gaz d’échappement du moteur peuvent provoquer un incendie entraînant la mort ou des blessures graves. Surface chaude – Le silencieux peut causer des brûlures et des blessures graves. Français 02 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 INTRODUCTION AVETISSEMENT ! Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques dont les gaz d’échappement des moteurs à essence, qui sont reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer, et le monoxyde de carbone, qui est reconnu par l’État de la Californie comme causant des anomalies congénitales ou d’autres effets nocifs sur la reproduction. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez consulter le www.P65Warnings.ca.gov. Cette génératrice d’extérieur peut être utilisée pour alimenter des objets extérieurs à l’aide de rallonges ou pour rétablir le courant à la maison à l’aide d’un commutateur de transfert. Un commutateur de transfert est un dispositif distinct installé par un électricien agréé qui permet de brancher la génératrice portative, à l’aide de l’une des prises de 120/240 V, directement dans le système électrique de votre maison. Installer un commutateur de transfert répertorié dès que possible si cette génératrice sera utilisée pour rétablir le courant dans votre maison. AVIS – Pour les questions sur l’utilisation prévue, communiquer avec le service à la clientèle de FIRMAN. Cette génératrice portative est conçue pour être utilisée seulement avec des pièces autorisées FIRMAN. Mise À La Terre Du Système La génératrice est dotée d’une mise à la terre du système qui relie les composants du châssis de la génératrice aux bornes de terre des prises de sortie c.a. La mise à la terre du système est connectée au fil neutre du courant alternatif. Le neutre est fixé au châssis de la génératrice. Exigences de Conformité Il peut y avoir des règlements fédéraux ou d’État, des codes locaux ou des ordonnances qui s’appliquent à l’utilisation prévue de la génératrice. Consulter un électricien qualifié, un inspecteur en électricité ou l’agence locale compétente. Cette génératrice n’est pas destinée à être utilisée sur un chantier de construction ou pour une activité similaire, comme défini par la section 590.6 de la norme NFPA 70-2020 (NEC). Pour rétablir l’alimentation électrique à domicile à l’aide d’un commutateur de transfert répertorié Les connexions au système électrique de votre maison doivent utiliser un commutateur de transfert répertorié* installé par un électricien agréé. La connexion doit isoler l’énergie de la génératrice de celle du service public et être conforme à toutes les lois et à tous les codes électriques applicables. Prise typique 120/240V • •r Commutateur de transfert Objets intérieurs typiques Pour rétablir l’alimentation électrique à l’aide de rallonges Prise de 120V Français 03 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 INTRODUCTION 1. N’utiliser que des cordons de mise à la terre marqués pour une utilisation extérieure et adaptés à vos charges. Pour fournir une alimentation électrique à l’aide de rallonges Intensité totale Calibre minimum, pour usage à l’extérieur Jusqu’à 50 pi (15 m) • 16 Jusqu’à 13A 14 Jusqu’à 15A Jusqu’à 20A • Jusqu’à 30A 6 Jusqu’à 50A 2. Suivre les instructions de sécurité de la rallonge. 3.Installer des détecteurs de monoxyde de carbone. 4. Lorsque vous utilisez un groupe électrogène avec des cordons d’alimentation, assurez-vous que le groupe est situé dans un espace extérieur ouvert, à au moins 6 m des espaces occupés, avec l’échappement dirigé vers l’extérieur. 5.Il n’est PAS RECOMMANDÉ d’utiliser des rallonges électriques qui entrent directement dans votre maison pour alimenter des objets à l’intérieur. DANGER! Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui vous tuera en quelques minutes. Il est impossible de le sentir, le voir ou le goûter. Même sans sentir les gaz d’échappement, il est tout de même possible d’être exposé au monoxyde de carbone. Les rallonges électriques qui entrent directement dans la maison augmentent le risque • d’intoxication au monoxyde de carbone par toute ouverture. Si une rallonge électrique qui passe directement dans votre maison est utilisée pour alimenter des objets intérieurs, l’opérateur reconnaît que cela augmente le risque d’intoxication au CO des personnes se trouvant à l’intérieur de la maison et assume ce risque. 6. Installer un commutateur de transfert répertorié dès que possible si cette génératrice ou toute autre génératrice sera utilisée pour rétablir le courant dans votre maison. *Certification par un laboratoire d’essai reconnu au niveau national que le produit est conforme aux normes d’essai appropriées en matière de sécurité des produits. Français 04 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Génératrice ③ 2 ② ① ⑮ ④ ⑬ ⑤ ⑫ ⑥ ⑦ ⑭ ⑧⑨ ⑩ ⑪ 1- Jauge de carburant 2- Réservoir de carburant de 8 gallons 3- Bouchon du réservoir 4- Levier d’étranglement (derrière la boîte du filtre à air) 5- Filtre à air 6- Moteur à soupapes en tête FIRMAN de 439 cm3 7- Lanceur à rappel 8- Roue anticrevaison de 10 po 9- Bouchon de remplissage d’huile 10- Batterie 11- Couvercle de sortie 12- Panneau de commande 13- Poignée 14- Connecteur de tuyau de GPL (entrée) 15- Étiquette signalétique/numéro de série *Nous travaillons sans cesse à l’amélioration de nos produits. Par conséquent, le produit ci-joint peut différer légèrement de l’image de cette page. Français 05 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES ④ ② ③ ① ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ Français 06 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 CARACTERISTIQUES ET COMMANDES CD 0 Failure to follow warninQS, instructions and instrucciones y el manual operator's manual will result del operador provocara la muerte in death or serious injury. o lesIones graves. Tampering with the La alteraci6n del sistema CO ALERT system de alerta de CO causara will cause Carbon envenenamiento por Monoxide poisoning. Install mon6xido de carbono. lnstale Carbon Monoxide alarms detectores de Mon6xido de inside home. Carbono dentro de su casa. £ £ £ & & & erateur entrainera la res graves. Toute alteration du systeme D'ALERTE du monoxyde de carbone causera un empoisonnement au monoxyde de carbone.lnstallez des detecteurs demonoxyde de carbone al'interieur de la maison. Generator could El generador podrfa La generatrice pourrait cause electrical producir una descarga provoquer un choc shock. •Do not run electrica.•No utilice en electrique.•Ne faites pas indoors to avoid wet interiores para evitar condiciones fonctionner al'interieur pour eviler conditions.•Do not run in de humedad.• No utilice en la lluvia les conditions humides.• Ne faites p rain or wet weather. o en condiciones de humedad.• Es fonctionner sous la pluie ou par temp •Transfer switch must be necesario usar un interruptor de pluvieux.• Un commutateur de transfe used when connecting to a transferencia cuando se conecta al doit etre utilise lors du raccordement au home's electrical system. sistema electrico de una casa. systeme electrique d'une maison. Hot exhaust gases Los gases calientes de Les gaz d'echappement chauds could cause fires. salida podrfan causar peuvent provoquer des incendies. Keep at least 5ft. . incend1qs,. Mantengase a Gardez au moins 5 pi (1,5 m) de (1.5m) clearance from any una d1stancia minima de 1,5m de degagement de tout comb-ustfble ou de toute combustibles or structures, cualquIer combustible o estructura, structure y compris au-dessus incluyendo lugares elevados. ' • incluing overhead. £ NOTICE AV/SO AVIS ~?--- Fuel level indicator ~ lndicador de nivel de combustible Operate, store Operar, Faire and transport almacenar y fonctionner, transportar en entreposer et on firm level una superficie transporter sur surface. firmey une surface • Tilting can nivelada. ferme et cause fuel • lnclinarlo horizontale. spillage. puede causar • L'inclinaison un derrame de peut causer un combustible. deversement de carburant. lndicateur de niveau de carburant Fuel is flammable which could cause burns resulting in death or serious injury.• Turn engine off and let it cool at least 2 minutes before refueling .• Do not fill fuel above fuel level indicator.• Never add fuel to a hot or running generator. El combustible es inflamable, lo que podrfa causar quemaduras resultantes en la muerte o lesiones graves.• Apague el motor y dejelo enfriar al menos 2 minutos antes de recargar combustible. • No Ilene el combustible por encima del indicador de nivel.. No cargue nunca combustible en un generador caliente o en funcionamiento. Le carburant est inflammable, ce qui peut provoquer des b(Olures entrainant la mort ou des blessures graves. • Eteindre le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant le remplissage .• Ne pas remplir au-dela de l'indicateur de niveau maximal de carburant.. Ne jamais ajouter de carburant a une generatrice chaude ou en marche. ,.... Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generatorexhaustcontainscarbonmonoxide. Thisisapoisonyoucannotseeorsmell. NOTICE J~Is~llfsii1e~r~t Uf16Wet~~fNuTOs~ L~~·ga~~ 0 deescapedel generadorpueden contenermon6x1do decarbono. Esteesun □astcixico ue noseve ni se huele. AVISO fJ L"UII 1sr1iwru~aoie+~~~r ~~tr&&Fs~1W~f~s~an11er. L'~chappementcontientdumonoxydedecarbone. Ce azestun ooison inodoreetinvisible. AVIS To prevent engine Para evitar dafios en Pour eviter d'endommager le damage the spark lei motor, el supresorlmoteur, le pare-etincelles devrait arrester should be de chispas debe etre nettoye toutes les 100 heures. cleaned every 100 limpiarse cada 100 Eloignez I' echappement du hours. See horas. Consulte el moteur des structures occupees. Operator's manual. manual del operador. Vair le manuel de l'utilisateur. Français 07 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 CARACTERISTIQUES ET COMMANDES @l (J) Point engine exhaust away from all occupied structures. Mantenga las gases de escape del motor lejos de instalaciones ocupadas. Eloignez l'echappement du moteur des structures occupees. n. £ We;~ssu~~1Pgi~/~fci~e ~~f~il!~~~ef• l A •1.\'J ai II:~': :,I a: l ,or-0:IA Liquid Petroleum gas (LPG) is extremely El Gas Licuado de Petr61eo (GLP) es extrmadaLe gaz de petrole liquide (GPL) est extremement flammable which could cause burns or mente inflamable, lo que puede causar quemaduras inflammable et pourrait causer des brOlures ou un o incendios resultantes en la muerte o lesiones incendie entrainant la mart ou des blessures graves. Si 0 vous sentez une odeur de gaz 1 fermez le robinet du 8C~lii,r~:Jb.v~~~~lge~~al~~~:xte qualified plumber. Do not place LPG ~~~:sa ~~ 11~i;o%f/J~c:rrtn~~~~x. source in the path of muffler outlet. de GLP en ra trayectoria de salida del s~enciador. ~~~e;e0~ee~~~d~8n2s~~ ~ call h~g~fr~ fr~:J~T;ecw: ® .A.. WARNING: This product and the .A..AOVERTENCIA: Este producto y el escape engine exhaust from this product can del motor de este producto pueden exponerlo expose you to chemicals including a productos quimicos, incluido CO, queen el CO, which are known to the State of estado de California son conocidos por causar cancer o causar defectos de nacimiento u California to cause cancer or cause birth defects and other reproductive otros dafios reproductives. Para obtener mas harm. For more information, go to informaci6n, vaya a www.P65Warnings.ca.gov. www.P65Warnings.ca.gov. .A..AVERTISSEMENT: Ce produit et l'echappement du moteur de ce produit peuvent vous exposer ades produits chimique_s, y compris le CO, qui sont conn us par l'Elat de Californie pour causer le cancer ou causer des malformations congenitales et autres problemes de reproduction. Pour plus d'informations, visitez www.P65Warnings.ca.gov. ⑨ @ AlffOMATIC SHUTOFF - YOU MUSTl @ CORTE AUTOMATICO - DEBE ~ ARRE'T AUTOMATIQUE RWIZAR LO SIGUIENTE: MOVE GENERATOR TO AN OPEN OUTDOOR AREA, POINT EXHAUST AWAY FROM HOMES. DON'T RUN GENERATOR IN ~~~~~~fg ~RlEis$iJo~Wsr~NH~g55~~l i~~t~~l- AIR our REOCCUPYING PROPERlY. 20 FT. (PIES) (6m)MIN. ♦ f~ b!?..@ MOVE TO FRESH AIR AND GET MEDICAL HELP IF SICK, DIZZY OR WEAK. YOUS DEVEZ: MUEVA EL GENERADOR A UN AREA ABIERTA AL AIRE LIBRE, APUNTE EL ESCAPE LEJOS DE LAS CASAS. NO UTILICE EL GENERADOR EN AREAS CERRADAS (EN CASA O EL GARAJE). VENTILE LAS INSTALACIONES (VENTANAS Y PUERTAS ABIERTAS) ANTES DE VOLVER A OCUPAR LA PROPIEDAD. □ EPLACEZ LA GENERATRICE DANS UN ESPACE EXTERIEUR OUVERT, ELOIGNEZ L'ECHAPPEMENT DES MAISONS. NE FAITES PAS FONCTIONNER LA GENERATRICE DANS DES ZONES FERMEES (P. EX. P~S DANS LA MAISON ~I DANS LE GARAGE). AEREZ LES LIEUX (FENET_RES _ET PORTES UBfQUESE EN UN LUGAR DONDE CORRA AIRE FRESCO Y BUSQUE AYUDA MEDICA SI SE SIENTE MAL, MAREADO O DEBIL. ALLEZ AL'AIR FRAIS ET OBTENEZ OE L'AIOE MEDICALE EN CAS DE MAL.ADIE, D'ElOURDISSEMENT OU DE FAIBLESSE. ~~~~~i{J~_AVANT DE REINTEGRER LA ⑩ AWARNING ~ Français AADVERTENCIA AAVERTISSEMENT Muffler could cause burns El silenciador podrfa causar Le silencieux pourrait causer des resulting in serious injury. quemaduras resultando en brOlures entrainant des blessures •Do not touch hot parts una lesion grave. graves. •Avoid hot exhaust gases •No toque las partes calientes •r)le touchez pas les pieces brOlantes. •Evite los gases de escape •Evitez les gaz d'echappement calientes chauds 08 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 CARACTERISTIQUES ET COMMANDES Panneau de commande 3 2 1 4 5 12 5 13 11 10 9 8 6 7 AVIS : La puissance totale tirée de toutes les prises ne doit pas dépasser la puissance nominale indiquée sur l’étiquette signalétique. 1. Commutateur pour carburant – Permet de sélectionner et d’activer la source de carburant essence ou GPL. La vanne de carburant (essence) est fermée lorsque le commutateur est en position OFF (arrêt) ou LPG (GPL). Le commutateur du moteur est activé lorsque le commutateur est en position GAS (essence) ou LPG (GPL). 2. Témoin lumineux – Lorsque le commutateur pour carburant principal est mis en position GAS ou LPG, le témoin lumineux passe au ROUGE pendant 4 minutes (avant de s’éteindre). Un démarrage réussi du moteur à tout moment pendant les 4 minutes fait passer le témoin au VERT. Pour plus de renseignements, consulter la section Témoin – Mode d’économie d’énergie de la batterie. 3. Commutateur de démarrage du moteur – Pour démarrer le moteur, appuyer sur le commutateur et le maintenir en position START (ll); le moteur va tourner et tenter de démarrer. Lorsque le moteur démarre, relâcher le commutateur en position RUN (l). 4. Multimètre 3 en 1 – Appuyer sur le bouton SELECT pour afficher la tension, le nombre de Hertz et les heures de fonctionnement. 5. Disjoncteurs – Les prises sont protégées par des dispositifs de protection des circuits à c.a. Si la génératrice est surchargée ou si un court-circuit externe se produit, un dispositif de protection des circuits peut se déclencher. En cas de déclenchement, débrancher toutes les charges électriques et déterminer la cause avant d’essayer de continuer à utiliser la génératrice. Réinitialiser les dispositifs de protection des circuits déclenchés. Si plusieurs prises sont utilisées en même temps, le courant total doit être conservé selon les valeurs nominales indiquées sur l’étiquette signalétique de la génératrice portative. 6. DDFT double de 120 V, 20 A (disjoncteur différentiel de fuite à la terre) – NEMA 5-20R Un courant maximum de 20 ampères peut être tiré de cette prise double. 7. Prise à verrouillage par rotation de 120 V, 30 A – NEMA L5-30R (sans DDFT) Un courant maximum de 30 ampères peut être tiré de cette prise. 8. Prise à verrouillage par rotation de 120/240 V, 30 A NEMA L14-30R (sans DDFT)– Un courant maximum de 30 ampères pour 240 V ou deux charges indépendantes de 120 V à 30 ampères chacune. 9. Borne de terre – Consulter un électricien ou une autorité compétente pour connaître les exigences locales en matière de mise à la terre. 10. 10.120/240 V, 50 A – (NEMA 14-50R) (sans DDFT) - Un courant maximum de 33,33 ampères pour 240 V ou deux charges indépendantes de 120 V à 33,33 ampères chacune. Français 09 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 11. Couvercle – Protège les prises de la poussière et des débris. 12. Connecteur de tuyau de GPL (entrée : raccord conique mâle de 3/8 po) – Utilisé pour connecter le tuyau de GPL à la génératrice. 13. Témoin d’arrêt en présence de monoxyde de carbone CO Alert™ – Indique l’arrêt du moteur dû à l’accumulation de monoxyde de carbone autour de la génératrice ou une défaillance du système CO Alert. 1.Emplacement DANGER! Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes. Il est IMPOSSIBLE de le sentir, le voir ou le goûter. Même sans sentir les gaz d’échappement, il est tout de même possible d’être exposé au monoxyde de carbone. Faites fonctionner le groupe électrogène uniquement en extérieur, à au moins 6 m(20 ft.) des espaces occupés avec l’échappement dirigé vers l’extérieur pour réduire le risque d’accumulation • • de monoxyde de carbone. Installer des détecteurs de monoxyde de carbone à piles ou des détecteurs de monoxyde de carbone enfichables avec batterie de secours conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas détecter le monoxyde de carbone. Ne pas faire fonctionner cette génératrice portative dans les maisons, les garages, les sous-sols, les vides sanitaires, les hangars ou les autres espaces partiellement fermés, même en utilisant des ventilateurs ou en ouvrant les portes et les fenêtres pour la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler • rapidement dans ces espaces et peut persister pendant des heures, même après l’arrêt de ce produit. En cas de malaise, d’étourdissement ou de faiblesse ou si le détecteur de monoxyde de carbone de votre maison retentit, se rendre immédiatement à l’air frais. Téléphoner aux services d’urgence. Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone. Détecteurs de monoxyde de carbone Installer des détecteurs de monoxyde de carbone à l’intérieur de votre maison. Si les détecteurs de monoxyde de carbone ne fonctionnent pas, vous ne vous rendrez pas compte de la présence du gaz et que vous pourriez mourir d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. Empêcher L’empoisonnement Au Monoxyde De Carbone (co) Utilisez à l’extérieur à au moins 6 m de toute maison. Dirigez l'échappement loin de la maison et des espaces occupés. Installez des détecteurs de CO à l'intérieur de votre maison. 20 pieds (6,0 m) Pour mieux vous informer sur tous les risques liés au monoxyde de carbone, consulter le www.takeyourgeneratoroutside.com. Français 10 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT Réduire Des Risques D’incendie AVERTISSEMENT! La chaleur/les gaz d’échappement pourrait enflammer les combustibles et les structures ou endommager le réservoir de carburant, provoquant un incendie, ce qui entraînerait la mort ou des blessures graves. • • • Garder la génératrice portative à au moins 5 pieds (1,5 m) de toute structure, tout arbre ou toute végétation de plus de 12 pouces (30 cm) de hauteur. Choisir un endroit extérieur sec et protégé des intempéries. Ne pas déplacer la génératrice portative à l’intérieur pour la protéger des intempéries. Ne pas placer la génératrice portative sous une terrasse ou une autre structure similaire qui pourrait confiner la chaleur et le flux d’air. I . ~\i I ~ ~ \ 'l ► l I ((ff_•• I , \ ~• j t ' ' • \ , ' ;,-. 5 pieds (1,5 m) min. 5 pieds (1,5 m) min. Français 20 pieds (6 m) min. 11 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 2. Huile Et Essence/GPL Ajout L’huile Moteur Nous recommandons d’utiliser l’huile SAE 10W-30 API SJ ou supérieure pour une performance optimale. La température ambiante détermine la viscosité de l’huile qui est appropriée pour le moteur. Référez-vous au tableau suivant pour sélectionner l’huile appropriée pour la plage de température extérieure. AVIS – Ne pas tenter de démarrer le moteur avant qu’il n’ait été correctement rempli avec le type et la quantité d’huile recommandés. Tout dommage dû à un fonctionnement sans huile annulera votre garantie. Degrees Celsiusº(Outside) -28.9 -17.8 -6.7 -- 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9 Full Synthetic 5W-30 5W-30 -20 0 20 10W-40 10W-30 40 60 80 -- 100 120 Degrees Fahrenheitº(Outside) 1.Placer la génératrice sur une surface plane et horizontale. 2.Nettoyer la zone autour de l’orifice de remplissage d’huile et retirer le bouchon jaune de remplissage/de la jauge d’huile. 3.Essuyer la jauge. H L (H) ~lRLIMIT ~l~ DRAIN PLUG LOWER LIMIT (L) Français 12 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 4. 4.À l’aide de l’entonnoir à huile, verser lentement le contenu de la bouteille d’huile fournie dans l’orifice de remplissage d’huile jusqu’au repère supérieur « H » de la jauge. Faire attention à ne pas trop remplir. Un remplissage excessif peut causer des problèmes de démarrage ou des dommages au moteur. 5. Replacer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge et serrer à fond. 6. Le niveau d’huile doit être vérifié avant chaque utilisation ou au moins à toutes les 8 heures de fonctionnement. Maintenir le niveau d’huile. Arrêt en cas de faible niveau d’huile La génératrice portative est équipée d’un système d’arrêt en cas de faible niveau d’huile. Si le niveau d’huile descend en dessous du niveau minimum requis, un capteur activera un interrupteur interne qui arrêtera le moteur. Si le moteur s’arrête et que le niveau d’huile est conforme aux spécifications, vérifier si la génératrice est à niveau. Placer la génératrice portative sur une surface plane pour corriger cela. Si le moteur ne démarre pas, le niveau d’huile peut ne pas être suffisant pour désactiver l’interrupteur interne de faible niveau d’huile. S’assurer que le carter est complètement rempli d’huile jusqu’à la limite supérieure (H). Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème de niveau d’huile n’est pas corrigé. Communiquer avec le service à la clientèle de Firman. Ajout D’essence £• • ••• •• •• • AVERTISSEMENT ! Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables, ce qui peut provoquer des brûlures ou un incendie entraînant la mort ou des blessures graves. Éteindre le moteur de la génératrice et la laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. Ne pas faire le plein ou déplacer la génératrice lorsque le moteur est en marche. Déplacer la génératrice à l’extérieur avant d’ajouter du carburant ou de vider le réservoir. Conserver le carburant à l’écart de toute source d’allumage. Ne pas trop remplir le réservoir et prévoir de l’espace pour l’expansion du carburant. En cas de déversement de carburant, attendre qu’il s’évapore avant de démarrer le moteur. Vérifier et remplacer les conduites de carburant, le réservoir, le bouchon et les raccords avant chaque utilisation si des dommages ou des fuites sont constatés. Le carburant doit répondre aux exigences suivantes : .(S) E10 De l’essence propre, fraîche et sans plomb d’un indice d’octane moteur minimal E15 de 87. Pour l’utilisation en haute altitude, voir « Fonctionnement en haute altitude ». L’essence ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol est acceptable. Français 13 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT AVIS – Ne ne pas mélanger d’huile dans l’essence ni modifier le moteur pour qu’il fonctionne avec des carburants de substitution non décrits dans ce manuel. L’utilisation de carburants non approuvés pourrait endommager le moteur et ne sera pas couverte par la garantie. 1. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage de carburant, retirer le bouchon. 2. Ajouter lentement du carburant sans plomb dans le réservoir. Faire attention à ne pas remplir au-dessus de l’indicateur ROUGE du niveau de carburant. Cela permet de laisser l’espace adéquat pour l’expansion du carburant. Indicateur rouge 3. Installer le bouchon du réservoir et laisser le carburant s’évaporer avant de démarrer le moteur. Utilisation en haute altitude une altitude supérieure à 5 000 pieds (1 524 mètres), une essence à indice d’octane moteur minimal de 85 est acceptable. La puissance du moteur et de la génératrice sera réduite d’environ 3,5 1 000 pieds (305 % pour chaque m) d’altitude au-dessus du niveau de la mer. La haute altitude peut provoquer des démarrages difficiles, une augmentation de la consommation de carburant et l’encrassement des bougies. Pour un fonctionnement en haute altitude, FIRMAN peut fournir un gicleur principal à carburateur pour haute altitude. Il est possible de se procurer un gicleur principal de rechange et les instructions d’installation en communiquant avec le service à la clientèle. Les instructions d’installation sont également accessibles dans la zone du bulletin technique du site Web de FIRMAN au www.firmanpowerequipment.com. Gicleur principal pour haute altitude 1 Gicleur principal pour haute altitude 2 439cc Altitude 380717004 3 000 à 6 000 pieds I 380717005 I 6 000 à 9 000 pieds AVIS – L’utilisation d’un gicleur principal de rechange à des altitudes inférieures à l’altitude minimale recommandée peut endommager le moteur. Pour le fonctionnement à basse altitude, le gicleur principal standard fourni doit être utilisé. Faire fonctionner le moteur avec le mauvais gicleur principal peut augmenter les émissions d’échappement, la consommation de carburant et réduire les performances. Utilisation à des températures élevées Votre produit Firman Power Equipment est conçu et évalué pour un fonctionnement continu à des températures ambiantes allant jusqu’à 104 °F (40 °C). La génératrice peut fonctionner à des températures allant de 5 °F (-15 °C) à 122 °F (50 °C) pendant de courtes périodes. Si la génératrice est exposée à des températures en dehors de cette plage pendant l’entreposage, elle doit être ramenée dans cette plage avant d’être utilisée. En cas de fonctionnement à une température supérieure à 25 °C (77 °F), il peut y avoir une diminution de la puissance. La puissance et le courant maximum sont soumis et limités par des facteurs tels que la température ambiante, l’altitude, l’état du moteur, etc. Français 14 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT Raccordement du GPL AVERTISSEMENT ! Le gaz de pétrole liquide (GPL) est extrêmement inflammable, ce qui peut provoquer des brûlures ou un incendie entraînant la mort ou des blessures graves. • • • • • • • La conduite d’alimentation en carburant doit toujours être coupée lorsque le moteur ne tourne pas. Si le carburant n’est pas coupé, il peut y avoir une fuite de carburant au niveau de la génératrice. Ne pas placer les sources de GPL près de la sortie du silencieux ou près d’une source d’allumage. Toujours garder un extincteur près de la génératrice. Ne pas utiliser ou entreposer des sources portables de GPL à proximité de la génératrice ou dans un bâtiment, un garage ou un espace clos. Toutes les conduites d’alimentation de GPL doivent être installées par un plombier qualifié. En présence d’odeur de gaz, fermer toutes les sources de gaz et communiquer avec un plombier qualifié pour inspecter et réparer les conduites de GPL. Avant la première utilisation de chaque jour, vaporiser une solution d’eau savonneuse sur les raccords de GPL pour vérifier l’absence de fuites. Ne jamais utiliser un réservoir de gaz, un tuyau de raccordement de GPL ou un réservoir de GPL qui semble endommagé. Ne pas connecter ou déconnecter la source de GPL dans un endroit fermé. Le GPL est plus lourd que l’air et peut s’accumuler dans les espaces clos/bas en cas de fuite. AVIS – Si un raccordement d’alimentation en carburant est nécessaire, il doit être installé conformément à tous les codes ou règlements locaux, ou en l’absence de codes ou règlements locaux, conformément au National Fuel Gas Code (NFPA 54/ANSI Z223.1) et à la norme CSA B149.1 (Code d’installation du gaz naturel et du propane), selon le cas.Si possible, le raccordement d’alimentation en carburant doit être proche du lieu de fonctionnement extérieur. Cela permettra de réduire le coût de la conduite flexible de carburant. Une conduite flexible de carburant approuvée doit être installée entre le connecteur du tuyau de GPL de la génératrice (entrée) et le raccord d’alimentation en carburant. En aucun cas, cette information ne doit être interprétée comme étant en conflit avec un code local, étatique ou national. En cas de doute, toujours suivre les codes locaux. GPL •• • Toujours maintenir le réservoir de GPL en position verticale. Utiliser uniquement des réservoirs de GPL DOT pour les applications vapeur de type 1, filetage ACME à droite. Vérifier que la date de requalification indiquée sur le réservoir n’a pas expiré. Tous les nouveaux réservoirs doivent être purgés de l’air et de l’humidité avant d’être remplis. Le processus de purge doit être effectué par votre fournisseur de gaz propane. Fixer le tuyau du régulateur de GPL (inclus) au connecteur du tuyau de GPL (entrée) sur le panneau de commande de la génératrice Serrer l’écrou avec une clé de 19 mm ou une clé réglable. Retirer le bouchon ou le capuchon de sécurité du robinet du réservoir de GPL. Fixer le régulateur de GPL au Français 15 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT robinet du réservoir. Ne pas utiliser de clé pour serrer l’écrou du réservoir de GPL. Serrer l’écrou à la main dans le sens horaire jusqu’à un arrêt fixe. L’utilisation d’une clé peut endommager les composants des réservoirs de GPL. Témoin – Mode d’économie d’énergie de la batterie Cette génératrice est équipée d’un module électronique qui consomme l’énergie de la batterie. Lorsque le commutateur pour carburant principal est mis en position GAS ou LPG, le témoin lumineux passe au ROUGE pendant 4 minutes (avant de s’éteindre). Un démarrage réussi du moteur à tout moment pendant les 4 minutes fait passer le témoin au VERT. Si la génératrice portative n’est pas démarrée pendant cette période de 4 minutes, elle passera en mode d’économie de la batterie afin de préserver la durée de vie de la batterie. AVIS – Votre génératrice portative est équipée d’un chargeur de batterie interne qui ne charge correctement la batterie que lorsque le moteur est en marche. La génératrice ne peut pas être démarrée en mode d’économie d’énergie de la batterie. Placer le commutateur pour carburant principal à la position OFF et le replacer à la position GAS ou LPG pour réinitialiser le module électronique de 4 minutes de l’indicateur ROUGE. 3. Démarrage de la génératrice à l’essence 1. Avant de mettre la génératrice en marche, vérifier si des pièces sont desserrées ou manquantes et si des dommages ont pu se produire pendant le transport. S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon du réservoir et l’épurateur d'air sont tous en place. 2. Utilisez la génératrice uniquement à l’extérieur, dans le sens du vent, à au moins 20 pieds des espaces occupés avec l’échappement dirigé vers l’extérieur, pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone. 3. S’il est connecté, s’assurer que la vanne du réservoir de GPL est complètement fermée. 4. Placer le commutateur pour carburant principal en position GAS. 0 8 AVIS – Lorsque le commutateur pour carburant principal est mis en position GAS, le témoin lumineux passe au ROUGE pendant 4 minutes (avant de s’éteindre). Un démarrage réussi du moteur à tout moment pendant les 4 minutes fait passer le témoin au VERT. Pour plus de renseignements, consulter la section Témoin – Mode d’économie d’énergie de la batterie. Français 16 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 5. Débrancher toutes les charges électriques de la génératrice. Ne jamais démarrer ou arrêter la génératrice avec des appareils électriques branchés. 6. Placer le levier d’étranglement situé sur le moteur en position START. Vous n’avez pas besoin d’étrangler un moteur chaud. (Pour le démarrage électrique, passer à l’étape 8) 7. Pour un démarrage au lanceur à rappel seulement – Tirer lentement sur la corde du démarreur jusqu’à ressentir une résistance, puis tirer rapidement pour faire démarrer le moteur. ~1 ~~ 8. Pour le démarrage électrique seulement – Placer l’interrupteur du moteur à la position START (ll) pendant quelques secondes, puis le relâcher. 3 sec. 9. Ne pas trop étrangler. Dès que le moteur démarre et se réchauffe, placer lentement le levier d’étranglement en position « RUN ». Français 17 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 10. Laisser la génératrice portative fonctionner à vide pendant quelques minutes pour la stabiliser avant de brancher tout appareil électrique. AVIS – Si le moteur démarre, mais ne fonctionne pas, ou si la génératrice portative s’arrête en cours de fonctionnement, vérifier le niveau d’huile. Consulter la section Arrêt en cas de faible niveau d’huile pour obtenir de plus amples renseignements. 4. Démarrage de la génératrice au GPL 1. Avant de mettre la génératrice en marche, vérifier si des pièces sont desserrées ou manquantes et si des dommages ont pu se produire pendant le transport. S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon du réservoir et l’épurateur d'air sont tous en place. 2. Utilisez la génératrice uniquement à l’extérieur, dans le sens du vent, à au moins 20 pieds des espaces occupés avec l’échappement dirigé vers l’extérieur, pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone. 3. Raccorder le tuyau de GPL avec régulateur à la fois au réservoir de GPL et au connecteur du tuyau de GPL de la génératrice portative (entrée). LPG 4. Ouvrir complètement la vanne du réservoir de GPL. 5. Placer le commutateur pour carburant principal en position LPG. AVIS – Lorsque le commutateur pour carburant principal est mis en position LPG, le témoin lumineux passe au ROUGE pendant 4 moment pendant les 4 minutes (avant de s’éteindre). Un démarrage réussi du moteur à tout minutes fait passer le témoin au VERT. Pour plus de renseignements, consulter la section Témoin – Mode d’économie d’énergie de la batterie. Français 18 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 6. Débrancher toutes les charges électriques de la génératrice. Ne jamais démarrer ou arrêter la génératrice avec des appareils électriques branchés. 7. Placer le levier d’étranglement situé sur le moteur en position START. (Pour le démarrage électrique, passer à l’étape 11) 8. Pour un démarrage au lanceur à rappel seulement – TIRER POUR RÉCHAUFFER – Tirer sur le cordon du démarreur 1 à 2 fois. Tirer lentement jusqu’à ressentir une résistance, puis tirer rapidement. 1-2 Times 9. Pour un démarrage au lanceur à rappel seulement – Placer le levier d’étranglement en position RUN. 10. Pour un démarrage au lanceur à rappel seulement – TIRER POUR DÉMARRER – Tirer lentement sur la corde du démarreur jusqu’à ressentir une résistance, puis tirer rapidement pour faire démarrer la génératrice portative. Si le moteur ne démarre pas en tirant 1 ou 2 fois avec le levier d’étranglement en position RUN, mettre le levier en position START et répéter l’étape TIRER POUR RÉCHAUFFER (8). Français 19 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 11. Pour le démarrage électrique seulement – Placer l’interrupteur du moteur à la position START (ll) pendant quelques secondes, puis le relâcher. 3 sec. 12. Pour un démarrage électrique seulement – Placer le levier d’étranglement en position RUN. 13. Laisser la génératrice portative fonctionner à vide pendant quelques minutes pour la stabiliser avant de brancher tout appareil électrique. AVIS – Si le moteur démarre, mais ne fonctionne pas, ou si la génératrice portative s’arrête en cours de fonctionnement, vérifier le niveau d’huile. Consulter la section Arrêt en cas de faible niveau d’huile pour obtenir de plus amples renseignements. AVIS – Il est courant d’observer du givre sur le réservoir de GPL et sur le régulateur en cours de fonctionnement, et cela ne constitue normalement pas une indication de problème. Dans des situations inhabituelles, ce gel peut éventuellement restreindre le flux de GPL vers la génératrice, ce qui entraîne une détérioration des performances. Dans ces rares cas, il peut être utile de faire ce qui suit • • •• : Échanger les réservoirs de carburant pour permettre au premier réservoir de se réchauffer, en répétant si nécessaire. Placer le réservoir de GPL à l’extrémité de la génératrice près de la poignée, là où l’air du ventilateur du moteur s’échappe de la génératrice. Cet air est légèrement chauffé par l’air circulant sur le moteur. Ne pas placer le réservoir de GPL près de la sortie d’échappement du silencieux. Le réservoir de GPL et ses composants peuvent être temporairement réchauffés en les recouvrant d’eau chaude. Silencieux Français 20 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 5. Branchement de charges électriques Cette génératrice portative a été prétestée et ajustée pour fonctionner à plein rendement. La tension est régulée par un régulateur de tension automatique (AVR). Le réajustement de l’AVR annulera la garantie. La prise double est équipée d’une protection DDFT. Le DDFT protège contre les décharges électriques qui peuvent être causées si vous devenez un chemin par lequel l’électricité voyage pour atteindre la terre. Même avec un DDFT, vous pouvez ressentir une décharge, mais le disjoncteur coupe rapidement l’électricité, de sorte qu’une personne moyenne ne devrait pas être blessée. Tester manuellement le DDFT pendant le fonctionnement de la génératrice pour vérifier le fonctionnement des contacts internes. • • • Appuyer sur le bouton de test. Le bouton de réinitialisation ressortira, ce qui devrait couper l’alimentation de la prise. Appuyer sur le bouton de réinitialisation jusqu’à ce qu’il se verrouille en position enfoncée. Si le DDFT ne se réinitialise pas comme décrit, ne pas utiliser les prises. Communiquer avec le service à la clientèle de Firman. Si le DDFT se déclenche pendant l’utilisation, réinitialiser et tester la prise. Les cordons électriques posés sur le sol avec une isolation usée peuvent déclencher le disjoncteur de fuite à la terre. N’utiliser que des cordons en bon état. Prise Prise BOUTON DE TEST TEST MONTHLY BOUTON DE RESET TEST FOLLOW DIRECTIONS Témoin lumineux à Prise AUTOTEST En plus de la fonction de test/réinitialisation manuelle, la prise DDFT se teste elle-même périodiquement pour confirmer que l’électronique du DDFT est fonctionnelle. Le témoin lumineux sera vert fixe lorsque le DDFT est alimenté par la génératrice et fonctionne correctement. Indications d’autotest : Si le voyant est orange fixe ou rouge clignotant, il peut y avoir un problème. Appuyer sur le bouton TEST pour déclencher le DDFT. S’il n’est pas possible de le réinitialiser, remplacer le DDFT. AVERTISSEMENT! La tension de la génératrice peut provoquer une décharge électrique ou une brûlure entraînant la mort ou des blessures graves. Les rallonges endommagées ou surchargées peuvent surchauffer, s’arquer et brûler, • • entraînant la mort ou des blessures graves. Utiliser un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) dans toute zone humide ou hautement conductrice, comme les planchers métalliques. Ne pas toucher les fils nus ou les prises. Français 21 Service à la clientèle : 1-844-FIRMAN1 FONCTIONNEMENT • •• • • Ne pas utiliser une génératrice dont les cordons électriques sont usés, effilochés, dénudés ou autrement endommagés. Ne pas faire fonctionner la génératrice sous la pluie ou par temps humide. Ne pas faire fonctionner à l’intérieur pour éviter les conditions humides. Ne pas manipuler la génératrice ou les cordons électriques en étant debout dans l’eau, pieds nus, ou lorsque les mains ou les pieds sont mouillés. Utiliser un commutateur de transfert répertorié pour éviter les retours d’alimentation en isolant la génératrice des travailleurs du service public d’électricité. 1.S’assurer que le disjoncteur du panneau de commande est en position fermée (OFF). 2.Démarrer la génératrice sans charge électrique. 3.Laisser tourner le moteur pendant plusieurs minutes pour qu’il se stabilise. 4.Brancher et allumer le premier appareil. Il est préférable de brancher d’abord l’appareil avec la charge la plus importante. 5.Laisser le moteur se stabiliser. 6.Brancher et allumer le prochain appareil. 7.Laisser le moteur se stabiliser. 8.Répéter les étapes 5 et 6 pour chaque appareil supplémentaire. Protection contre la surtension Il y a une faible possibilité que les fluctuations de tension puissent nuire au bon fonctionnement de certains équipements électroniques sensibles. Les appareils électroniques y compris les ordinateurs et de nombreux appareils programmables utilisent des composants conçus pour fonctionner dans une plage de tension étroite et peuvent être affectés par des fluctuations de tension momentanées de la génératrice portative. Bien qu’il n’y ait aucun moyen d’empêcher toutes les fluctuations de tension, il est possible de prendre des mesures pour protéger vos équipements électroniques sensibles. Installer des parasurtenseurs enfichables sur les prises alimentant vos équipements sensibles. Les parasurtenseurs sont offerts en version à sortie unique ou à sorties multiples. Ils sont conçus pour protéger contre les fluctuations de tension de courte durée. Français 22 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT CO Alert TM Système d’arrêt en présence de monoxyde de carbone (CO) CO Alert coupe automatiquement le moteur lorsque des niveaux nocifs de monoxyde de carbone s’accumulent autour de la génératrice ou en cas de défaillance du système CO Alert. Après l’arrêt, le témoin du système clignotera pendant au moins cinq minutes selon le tableau ci-dessous. CO Alert ne remplace PAS les détecteurs de monoxyde de carbone. Installer un ou plusieurs détecteur(s) de monoxyde de carbone à piles dans votre maison. Ne pas faire fonctionner la génératrice dans des endroits fermés. ,---T ,- -1 Description Couleur - ~ Du monoxyde de carbone s’est accumulé autour de la génératrice. Avant de redémarrer, déplacer la génératrice vers une zone extérieure à 20 pieds (6 m) des espaces occupés, l’échappement dirigé à l’écart. Aérer les lieux (ouvrir les fenêtres et les portes) Rouge ••••• avant de retourner à l’intérieur. L’arrêt automatique est une indication que la génératrice était placée à un mauvais endroit. En cas de malaise, d’étourdissement ou de faiblesse ou si le détecteur de monoxyde de carbone de votre maison retentit pendant l’utilisation de ce produit, se rendre immédiatement à l’air frais. Téléphoner aux services d’urgence. Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone. - ' Une défaillance du système CO Alert est survenue*. Jaune •••• L. Consulter un fournisseur de services autorisé FIRMAN. I _J * Le voyant jaune clignote pendant cinq secondes au démarrage de la génératrice pour indiquer que le système CO Alert fonctionne correctement. 6. Arrêt de la génératrice 1. Éteindre et retirer toutes les charges électriques. Ne jamais arrêter la génératrice avec des appareils électriques branchés ou allumés. Ne jamais arrêter la génératrice en tirant le levier d’étranglement en position START. Laisser la génératrice fonctionner à vide pendant une minute pour stabiliser la température interne du moteur et de la génératrice. Français 23 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 2.Placer le commutateur pour carburant principal en position OFF. GAS LPG 3.Fermer complètement la vanne du réservoir de GPL. Si une housse est utilisée, ne pas l’installer avant que l’appareil n’ait refroidi. AVIS – Débrancher le réservoir de GPL de la génératrice pendant le transport. Français 24 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE CALENDRIER D’ENTRETIEN ARTICLE REMARQUES Bougie d’allumage Vérifier l’état. Ajuster l’écartement et nettoyer. Remplacer au besoin. Huile moteur Toutes les Chaque jour Premières Toutes les 100 heures Toutesles (avant 25 heures 50 heures (ou chaque 250 heures l’utilisation) année) .,/ Vérifier le niveau d’huile. .,/ Remplacez. Filtre à air Nettoyer, remplacer au besoin. Carburant Nettoyer la crépine du réservoir. Remplacer au besoin. .,/ .,/ .,/ Conduite de Vérifier si le tuyau de carburant est fissuré ou s’il présente d’autres carburant dommages. Remplacer au besoin. .,/ Régulateur/ Vérifier la présence de dommages tuyau de GPL ou de fuites. Remplacer au besoin. .,/ Système d’échappement Moteur Raccords/ attaches .,/ Vérifier la présence de fuites. Resserrer ou remplacer le joint d’étanchéité si nécessaire. .,/ Vérifier le pare-étincelles. Nettoyer/ remplacer au besoin. .,/ Vérifier et ajuster le jeu des soupapes.* .,/ Nettoyer la chambre de combustion.* .,/ Vérifier. Remplacer au besoin. .,/ * À effectuer par un propriétaire bien informé/expérimenté ou par un centre de services autorisé. Recommandations générales Un entretien régulier permettra d’améliorer le rendement et de prolonger la durée de vie de la génératrice. Un concessionnaire agréé doit faire l’entretien. La garantie de la génératrice ne couvre pas les articles qui ont été soumis à des abus ou à des négligences de la part de l’opérateur. Pour bénéficier pleinement de la garantie, l’opérateur doit entretenir la génératrice conformément aux instructions de ce manuel. Certains ajustements devront être effectués périodiquement pour entretenir correctement votre génératrice. Tous les entretiens et ajustements doivent être effectués au moins une fois par saison. Respecter les exigences du calendrier d’entretien ci-dessus. AVIS – Une fois par an, il faut nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage et remplacer le filtre à air. Une nouvelle bougie et un filtre à air propre assurent un bon mélange air-carburant et aident votre moteur à fonctionner à un rendement optimal et à durer plus longtemps. Français 25 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE Lors du transport de la génératrice Transporter lorsque le réservoir de carburant est VIDE ou lorsque le robinet de carburant principal est en position OFF. Ne pas incliner la génératrice à un angle tel que le carburant se répandrait. Débrancher le tuyau de GPL et le ranger en toute sécurité. ENTRETIEN DU MOTEUR Pour éviter les démarrages accidentels, retirer et mettre à la terre le fil de bougie avant d’effectuer toute opération d’entretien. Changement d’huile moteur Changer l’huile moteur toutes les 100 heures (pour un nouveau moteur, changer l’huile après 25 heures). Si la génératrice est utilisée dans des conditions extrêmement sales ou poussiéreuses, ou par temps extrêmement chaud, changer l’huile plus souvent. MISE EN GARDE! Éviter le contact prolongé ou répété de la peau avec l’huile moteur usagée. Il a été démontré que l’huile moteur usée provoque le cancer de la peau chez certains animaux de laboratoire. Laver soigneusement les zones exposées avec de l’eau et du savon. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. NE PAS POLLUER. CONSERVER LES RESSOURCES. RETOURNER L’HUILE USÉE AUX CENTRES DE COLLECTE. (a) Sur une surface plane, vidanger l’huile dans un récipient approprié en retirant le bouchon de vidange et le bouchon de remplissage d’huile lorsque le moteur est chaud. VIDANGE (b) Remettre le bouchon de vidange et remplir le moteur avec de l’huile jusqu’à ce qu’il atteigne le niveau ÉLEVÉ (H) sur la jauge de remplissage d’huile. (H) OIL FILLER CAP OIPSTICK DRAIN PLUG LOWER LIMIT (L) NOTE : Nous recommandons d’utiliser l’huile SAE 10W-30 API SL ou supérieure pour une performance optimale. Consulter Huile et essence/GPL. Français 26 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE Entretien du filtre à air (a)Retirer avec précaution l’élément du filtre à air en mousse et le laver avec un détergent liquide et de l’eau uniquement. Essorer dans un chiffon propre. AIR FILTER ELEMENT 81 CLIP (b) Saturer l’élément de filtre à air en mousse avec de l’huile moteur propre et presser dans un chiffon propre pour enlever l’excès d’huile. AIR FILTER ELEMENT ( c) Réinstaller l’élément de filtre à air propre ou neuf. Entretien de la bougie d’allumage Changer la bougie d’allumage aidera votre moteur à démarrer plus facilement et à mieux fonctionner. (a)Retirer la coiffe de la bougie d’allumage. (b)Retirer la bougie d’allumage à l’aide de la clé fournie. A B A– B– Français Bougie d’allumage Coiffe de bougie d’allumage 27 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE ( c) Inspectez la bougie et nettoyez-la avec une brosse métallique avant de la réinstaller. Remplacez si nécessaire. (d-1) Pour bougie d’allumage FIRMAN P/N 330723001 - Ajustez l’écart des électrodes de 0.020 - 0.024 in. (0.5 - 0.6 mm). (d-2) Pour bougie d’allumage CHAMPION N9YC - Ajustez l’écart des électrodes de 0.028 - 0.031 in. (0.7 - 0.8 mm). (e) Mettez la bougie d’allumage en position et serrez-la à la main pour éviter d’endommager le filetage. (f) Serrez la bougie avec la clé fournie et remettez le faisceau de bougie en place. SIDE ELECTRODE SIDE ELECTRODE 0.020-0.024 in. (0.5-0.6mm) 0.028-0.031 in. (0.7-0.8mm) SEALING WASHER SEALING WASHER BOUGIE D’ALLUMAGE : FIRMAN P/N 330723001 BOUGIE D’ALLUMAGE : CHAMPION N9YC BOUGIE D’ALLUMAGE : FIRMAN P/N 330723001 ou CHAMPION N9YC Entretien du jeu de soupapes -Admission : 0,004 à 0,006 -Échappement po (0,1 à 0,15 : 0,004 à 0,006 mm) po (0,1 à 0,15 mm) Silencieux et pare-étincelles AVERTISSEMENT ! Le contact avec la zone du silencieux peut causer des brûlures et des blessures graves. •• Ne pas toucher les pièces chaudes. L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur un terrain couvert de forêts, de broussailles ou d’herbe constitue une violation du California Public Resource Code, section 4442, à moins que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la section 4442, maintenu en état de fonctionnement effectif. D’autres États ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Consulter la réglementation fédérale 36 section Français CFR, 261.52. 28 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE Inspection du silencieux et du pare-étincelles 1.Inspecter le silencieux pour détecter des fissures, de la corrosion ou d’autres dommages. 2.Retirer les vis qui retiennent le pare-étincelles, puis le retirer du silencieux. Fix. .l i Vis Pare-étincelles 3.Enlever soigneusement les dépôts de carbone du pare-étincelles avec une brosse métallique. 4.Remplacer le pare-étincelles s’il est endommagé. Si des pièces de rechange sont nécessaires, veiller à n’utiliser que des pièces de rechange d’origine FIRMAN. 5.Positionner le pare-étincelles dans le silencieux et le fixer avec les vis. AVIS – Le fait de ne pas nettoyer ou remplacer le pare-étincelles peut entraîner une diminution des performances du moteur. ENTRETIEN DE LA GÉNÉRATRICE Faire fonctionner la génératrice au moins 30 minutes par mois. Veiller à ce que la génératrice portative soit maintenue propre et entreposée dans un endroit propre et sec. Ne pas exposer l’appareil à une poussière, une saleté, une humidité ou des vapeurs corrosives excessives. Ne pas insérer d’objet dans les fentes de refroidissement. Avant chaque utilisation, vérifier sous la génératrice s’il y a des traces d’huile ou de carburant. Nettoyer tout débris accumulé. Garder la zone autour du silencieux libre de tout débris. Utiliser une brosse à poils doux pour éliminer la saleté et l’huile séchée. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer toutes les surfaces extérieures. Français 29 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE Remplacement de la batterie A(M6) 1.Retirer la coiffe de la bougie d’allumage. 2.Retirer d’abord l’écrou et le boulon de la borne négative (-), puis de la borne positive (+). 3.Desserrer et retirer les écrous à oreilles (A) du support de la batterie. 4.Retirer la batterie et la recycler. 5.Installer une nouvelle batterie selon les spécifications suivantes scellée de 12 V et 15 Ah, L x l x H : 7,09 x 2,95 x 6,5 : batterie au plomb-acide po (180 x 75 x 165 mm) 6.Connecter d’abord le câble positif rouge (+) à la batterie. 7.Connecter ensuite le câble négatif noir (-) à la batterie. 8.Couvrir les bornes avec les coiffes fournies. 9.Installer la coiffe de la bougie d’allumage. Recharge de la batterie La batterie alimente le démarreur du moteur et le module de commande. Cette génératrice portative est équipée d’un circuit de charge automatique de la batterie. La batterie reçoit une tension de charge seulement lorsque le moteur est en marche. La batterie conservera une charge adéquate si la génératrice portative est utilisée régulièrement (environ une fois toutes les deux semaines). Si elle est utilisée moins fréquemment, la batterie doit être connectée à un chargeur d’entretien (non inclus) ou à un mainteneur de batterie (non inclus) pour la maintenir correctement chargée. Si la batterie ne peut pas faire démarrer le moteur, il peut être démarré manuellement uniquement en position GAS en tirant sur le lanceur à rappel du moteur. Si la tension de la batterie est extrêmement faible, le circuit de charge peut ne pas être en mesure de la recharger. Dans ce cas, la batterie doit être connectée à un chargeur de batterie standard de type automobile pour être rechargée avant de pouvoir être utilisée. Français 30 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE Entreposage à long terme Il est important d’empêcher la formation de dépôts de gomme dans les composants essentiels du système de carburant, comme le carburateur, les tuyaux de carburant ou le réservoir pendant l’entreposage. Les carburants mélangés à de l’alcool (appelés essence-alcool, éthanol ou méthanol) attirent l’humidité, ce qui entraîne la séparation et la formation d’acides pendant l’entreposage. Le gaz acide peut endommager le système d’alimentation en carburant d’un moteur pendant son entreposage. Lorsque le groupe électrogène est entreposé pendant plus d’un mois, suivre ces instructions pour éviter les problèmes de moteur : AVERTISSEMENT ! Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables, ce qui peut provoquer des brûlures ou un incendie entraînant la mort ou des blessures graves. Ne pas entreposer le carburant à proximité d’une source d’allumage. Pour vidanger le carburant, déplacer la génératrice à l’extérieur et utiliser un siphon à vide non conducteur disponible sur le marché. Le carburant doit être vidangé dans un récipient approuvé. 1-Traiter tout carburant entreposé avec un stabilisateur de carburant. 2-Pour l’entreposage d’une génératrice avec de l’essence dans le réservoir, faire fonctionner le moteur pendant 5 à 10 minutes pour faire circuler le carburant traité dans les conduites de carburant et le carburateur avant de l’arrêter. 3-Il n’est pas nécessaire de vider l’essence du réservoir de la génératrice si un stabilisateur de carburant est ajouté. 4- PANNE D’ALIMENTATION CARBURANT : Pour vidanger le réservoir de carburant, placer la génératrice à l’extérieur. Une fois que le réservoir de carburant est vidé, mettre le commutateur pour carburant principal en position GAS. Démarrer et faire fonctionner la génératrice portative à l’extérieur jusqu’à ce que le moteur arrête par manque d’essence. Cela permettra de vider toute l’essence restante dans le réservoir, les conduites de carburant et le carburateur. 5-Toujours placer le commutateur pour carburant principal en position OFF avant l’entreposage. 6 – Laisser la génératrice portative refroidir avant de la nettoyer et de la ranger. 7-Changer l’huile. 8-Retirer la coiffe de la bougie d’allumage. Verser environ une cuillère à thé d’huile moteur par l’orifice de la bougie, puis tirer doucement plusieurs fois sur le lanceur à rappel afin de répartir l’huile dans le cylindre. Réinstaller la bougie d’allumage et y fixer la coiffe. Tirer lentement sur la corde du démarreur jusqu’à ressentir une résistance. Cela permet de fermer les soupapes afin que l’humidité ne puisse pas pénétrer dans le cylindre du moteur. 9-Couvrir la génératrice portative et le ranger dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière directe du soleil et toujours loin de sources d’allumage. Les dommages ou les dangers causés par l’utilisation d’un carburant inapproprié, d’un carburant mal entreposé ou de stabilisateurs mal formulés ne sont pas couverts par la garantie du fabricant. Ne pas conserver l’essence d’une saison pour une autre saison. Français 31 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 DÉPANNAGE - SPÉCIFICATIONS Problème Cause Mesure corrective Le moteur tourne, mais aucun courant alternatif ne sort. 1.Disjoncteur ouvert. 2.Génératrice défaillante. 3.Mauvaise connexion ou cordon défectueux. 4.Défaut de l’appareil branché. 1.Réinitialiser le disjoncteur. 2.Communiquer avec un centre de services autorisé. 3.Vérifier et réparer. 4.Brancher un autre appareil en bon état. 1.Court-circuit dans une charge branchée.1.Débrancher la charge électrique court-circuitée. Le moteur fonctionne 2.Communiquer avec un centre de services autorisé. bien à vide, mais «bogue» 2.Régime moteur trop lent. 3.Communiquer avec un centre de services autorisé. lorsque des charges sont 3.Court-circuit de la génératrice. 4.Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant. Filtre à carburant bouché ou encrassé. branchées. 1.Commutateur pour carburant réglé à la position OFF (O). 2.Le témoin lumineux est éteint ou clignote en rouge. 3.Faible niveau d’huile. 4.Épurateur d’air encrassé. 5.En panne d’essence. 6.Essence éventée. 7.Fil de bougie pas connecté à la bougie Le moteur ne démarre pas; d’allumage. 8.Bougie d’allumage défectueuse. il démarre et tourne 9.Présence d’eau dans l’essence. difficilement ou s’arrête 10.Moteur noyé. en plein fonctionnement. 11.Mélange de carburant excessivement riche. 12.Filtre à carburant bouché ou encrassé. 13.La batterie de démarrage peut avoir une charge insuffisante. 14.En panne de GPL. 15.La vanne du réservoir de GPL n’est pas ouverte. 16.Batterie à plat. 1.Placer le commutateur pour carburant en position GAS ou LPG. 2.Le voyant doit être rouge fixe pour pouvoir démarrer le moteur. 3.Remplir le carter jusqu’au niveau approprié ou placer la génératrice sur une surface plane. 4.Nettoyer ou remplacer l’épurateur d'air. 5.Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence. 6.Vider le réservoir de carburant et le carburateur; remplir avec de l’essence fraîche. 7.Connecter le fil à la bougie d’allumage. 8.Remplacer la bougie d’allumage. 9.Vider le réservoir d’essence et le carburateur; remplir avec de l’essence fraîche. 10.Attendre 5 minutes et relancer le moteur. 11.Communiquer avec un centre de services autorisé. 12.Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant. 13.Vérifier la puissance de la batterie et charger la batterie si nécessaire. 14.Remplacer le réservoir de GPL. 15.Ouvrir complètement la vanne du réservoir de GPL. Démarrer le moteur à la position GAS. Charger ou remplacer la batterie. 1. Charge trop élevée. 2.Filtre à air encrassé. Le moteur manque de puissance. 1.Ne pas surcharger la génératrice. 2.Remplacer le filtre à air. 3.Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant. 3.Filtre à carburant bouché ou encrassé. 4.Nettoyer ou remplacer le pare-étincelles. 4.Pare-étincelles bouché. Le moteur «oscille» ou faiblit. 1. Carburateur rempli d’un mélange trop 1. Communiquer avec un centre de services autorisé. riche ou trop pauvre. 2. Filtre à carburant bouché ou encrassé. 2. Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant. Le moteur s’éteint lorsqu’il tourne. 1.En panne d’essence ou de GPL. 2.Épurateur d’air encrassé. 3.Faible niveau d’huile. 1.Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence ou remplacer le réservoir de GPL. 2.Nettoyer ou remplacer l’épurateur d'air. 3.Remplir le carter jusqu’au niveau approprié ou placer la génératrice sur une surface plane. Le moteur s’arrête et le voyant jaune de défaillance du système CO clignote. 1. Défaillance du système CO 1. Communiquer avec un centre de services FIRMAN autorisé. Pour toute autre question, communiquer avec le revendeur autorisé ou le service à la clientèle de Firman. Français 32 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 DÉPANNAGE - SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS Modèle H08052 Watts au démarrage 10000 (ESSENCE)/9050 (GPL) Watts de fonctionnement* 8000 (ESSENCE)/7250 (GPL) 120/240V Tension nominale c.a. Fréquence nominale 60Hz Phase Monophase Régulateur de tension AVR Facteur de puissance 1 Type d’alternateur À balais Moteur FIRMAN Type de moteur Monocylindre, 4 temps à soupapes en tête refroidi par air Cylindrée 439cc Arrêt en cas de faible niveau d’huile Oui Système d’allumage Type d’allumage sans rupture, magnéto à volant d’inertie Système de démarrage Lanceur ou démarrage électrique Carburant Essence automobile sans plomb/GPL Capacité du réservoir 8,0 gallons US (30,3 L) Capacité d’huile lubrifiante 37,2 oz (1,1 L) Type de carburateur À flotteur Épurateur d’air Type polyuréthane Rotation de l’arbre de prise de force Antihoraire (face à l’arbre de prise de force) Type d’huile Voir la section « Système de mise à la terre c.a. Plage de pression du gaz naturel Consommation de GPL Ajout d’huile moteur » Neutre fixé au châssis (0.25 à 0.40 psi) (13 à 20 mm de mercure) (1,7 à 2,7 kpa) Pas de charge Demi-charge Pleine charge 15.6ft 3 /hr(1.6L/hr) 33ft /hr(3.4L/hr) 54.6ft 3 /hr(5.7L/hr) 39,000 BTU/h (11,429 W) 3 82,500 BTU/h (24,176 W) 136,500 BTU/h (40,000 W) * Groupe électrogène certifié à la norme CSA (Canadian Standards Association) C22.2 n 100-14, Moteurs et groupes é lectrogè nes et est conforme à la PGMA (Association des fabricants de gé né rateurs portables) Standard ANSI / PGMA G300-2018, Sé curité et performance des générateurs portables. Français 33 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 ,F::\\ / /\ ,\ /\ (c \ \\, ' • \\ I /\, \ \ • ' , , i1) ~)\' )' / \ /, /\ \\ ~@ - \ \ I ~ I I ~ I -~ \ , \ / B_., f@}0 ~ \ V \ • \ \ / \\ ; /I~ i ~ <\ , ~ ;;!::; ~ I ~ ~ ,/\✓ I I If I !; / /;/: I / \ \ / = , ~ -/ , / , I\ \ ~1{)~~ )\ /\ \ \ / ct \ -@-f\=~~~ ~/> \, \ '\ / /\:: ~/) // ~ \ 1 , = \ ~ -\ @ ~ ,, , I ~ \ YJ /// ! \\ , \ ' ,. ._,__ L,-->- \ ~ \\ / / \ /1~ \ / /(F2)= 11~~,n~ / I ~-- ~ \ ·~ \ \ \ , -=---:a ~@ ~ \8(c= - ~ 1 \ /I '1 ?!'lb "' .-r . fl.® 1 \ \ I ,i i I : -=-1 r R! ::'='I / ; '~) / @ i c~ ' ' ~ I V = // ________ / \ I V /(,,,)'" / \ \ ~ '---+---+-----c--\- Cg) \v/ ~ ( ~ , & 5 1 \_ , ~; \ - - \ 00 \ \ ; ~-=- \ \~ I \ 9~ - - - I; = /, \ • , '?1J \ / ; - ; ' ~;; ; / / / \c.:;~ ~ -Oa------------------®1- </ , \ :,\ .:;,~-""""~"""''" ~ 1 \ ~ 't\/\'\°\ I / \ \✓' /~ 1 ,\ ' \ \ 'Te,) .1 ;,· c.o I , v' \ ,, ; I= @7 \✓?~/ ~ 111;,'~~41, \ \ 1 I Français ,_/\J t2 \, DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES ~t/ / = ,\ - \; /\r '> I ) / @) \ , , , / ~) \ ~ 0 \\__@ ~ / I ' / = \ ~\ ~ \ H08052 – DIAGRAMME DES PIÈCES _- \ gg \ . ,\ / ~ t.Q,)lX~~x~~ > ~ V ,,, , llh--&--!1/H!ll \ ,y, W)' .\ /;;.,, q \\ , < ~~~=\ ~ \,~ _/ ;/ / \@ /' \ \ \' ',/ \, ' \@ \ . (g; g = I B\~) \ .:;:;; /I I \ FIRMAN1 </\ cl~\'~ 1/ 1 6/ \ \''ts,);,; , 844 f I~'\= :1 \ \, Service à la clientèle \ ,/ 34 :/ \ /\ Diagramme des pièces du moteur à double r--~~,, _@ I ,/ combustible de 439cm 3 I ' I 92 86 ~ )ID--:-~~ ~ ~ ~ / > 59 9 ' ', 56 ' ~,~: ' ' ' m / 'j ' / > 55 ' ' 54 / 53 ' ~ / ~ _ ~ 37 ' 2 ' 60 // ; ' 46 ' ✓ / ~ / Ill 45 44 /' / "' ✓ / 43 ' ' ." ' ' " ✓', 6 ' > ' ' ' 1 '' 8 '' 9 ' ' IO / ' Français 35 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage Groupe électrogène H08052 Qté Description N° Nb. pièce 1 375718300 Sous-ensemble du moteur 1 1 357713501 Capuchon en caoutchouc B 2 1 357713524 Capuchon en caoutchouc A 3 1 336713528 Boulon de bride M6x8 4 1 357713573 Pare-brise de la génératrice 5 1 6 380413501 Ensemble rotor et stator 1 6.1 380713535 Ensemble rotor 1 6.2 380713536 Ensemble stator 1 6.3 380713503 Couvercle de stator 1 7 357713506 Couvercle d’extrémité 1 8 357713507 Ensemble balais de carbone 1 336713525 Support à balais de carbone 9 10 357713563 Ensemble boulon et rondelle 1 1 11 380713504 AVR 2 12 336713519 Boulon de bride M5x16 1 13 336713523 Bornier 2 14 336713520 Boulon M5x16 1 15 336713522 Câble de mise à la terre 1 16 336713519 Boulon de bride M5x16 1 17 357713509 Couvercle d’extrémité 2 18 336718309 Boulon de bride M5x12 4 19 380713506 Boulon de bride M6x200 2 20 336713577 Écrou M5 21 380713507 Boulon M5x229 du couvercle latéral 2 1 22 380713508 Boulon de bride M10x285 1 23 336713514 Câble de mise à la terre 1 24 336718301 Boulon de bride M6x12 25 336713516 Rondelle en étoile externe Ø6 1 4 26 336713517 Écrou M6 27 357713523 Protecteur arrière de silencieux 1 1 28 357713515 Support à silencieux 4 29 336713531 Boulon de bride M8x20 7 30 336718302 Boulon de bride M6x12 31 357713516 Protecteur latéral de silencieux 1 32 336713538 Ensemble vis et rondelle M5x14 2 1 33 357713517 Support à pare-étincelles 1 34 336713536 Pare-étincelles 35 357713518 Protecteur avant de silencieux 1 2 36 336713534 Écrou M8 2 37 336713509 Rondelle de blocage Ø 8 2 38 336713533 Rondelle plate Ø8 1 39 357713520 Joint d’étanchéité extérieur 1 40 380713538 Ensemble silencieux 2 41 357713535 Tige, complète 2 42 357713592 Roue 2 43 357713536 Goupille de verrouillage 2 44 357713514 Rondelle Ø 10 2 45 336713559 Boulon de bride M8x16 1 46 357413506 Ensemble patte de support 2 46.1 336718314 Écrou M6 Français Qté Description N° Nb. pièce 1 46.2 357713538 Patte de support 2 46.3 336713557 Caoutchouc, support 2 46.4 336713561 Boulon de bride M6x25 2 47 336713558 Écrou M8 48 357713579 Ensemble réservoir de carburant 1 1 48.1 336713806 Filtre à carburant, treillis 1 48.2 357713711 Réservoir de carburant 48.3 336713542 Œillets, réservoir de carburant 4 48.4 357713600 Amortisseur de la rondelle du réservoir 4 1 49 336713549 Bouchon du réservoir 50 357713578 Ensemble jauge de carburant 1 2 51 336713546 Vis M5x10 1 52 336713547 Affichage de la jauge de carburant 4 53 393713018 Boulon M6x20 1 54 317713577 Pince 55 336713807 Raccord de réservoir avec filtre 1 4 56 330713508 Pince 1 57 380427005 Tuyau de carburant 1 1 58 380428300 Ensemble réservoir à charbon actif 58.1 336713637 Réservoir à charbon actif 1 2 58.2 380713003 Boulon de bride M6x6 58.3 336713636 Protecteur de réservoir à charbon actif 1 58.4 336713639 Support de réservoir à charbon actif 1 59 336713638 Support de réservoir à charbon actif 1 2 60 393713016 Boulon de bride M8x16 1 61 380713533 Tuyau de vapeur 2 1 62 330713509 Pince (Ø8,7×8) 1 63 357713546 Manchon 2 64 336713540 Pince Ø8 × 6 1 65 380713532 Tuyau de vapeur 1 2 66 357713531 Écrou M10 2 67 357713584 Boulon de bride M8x35 2 68 336713509 Rondelle de blocage Ø 8 2 69 375718301 Rondelle 1 70 336713691 Support de tuyau 1 71 380417006 Châssis 1 71.1 357713532 Isolateur 2 1 71.2 357713533 Isolateur 1 4 71.3 336718318 Écrou M8 2 71.4 357713585 Fixation du moteur 1 71.5 357713583 Châssis 2 71.6 336713558 Écrou M8 1 71.7 375715002 Support à batterie 2 71.8 357713527 Boulon de bride M8x50 2 71.9 357713527 Boulon de bride M8x50 2 71.10 380427006 Boulon de bride M8x12 2 71.11 380417008 Module de CO 1 71.12 357713597 Vis M5x14 1 71.13 336713841 Écrou à oreilles M6 71.14 380427008 Support pression à batterie 2 36 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage N° 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 Français Qté Nb. pièce Description 4 336718368 Vis et rondelle M3×6 2 375718302 Boulon à embase M8×12 1 392428300 Module CO 5 336713565 Vis M5×14 1 380427007 Tuyau de carburant 2 2 336718314 Écrou M6 1 393713035 Plaque de pression de batterie 1 357713553 Batterie 3 336718329 Boulon à embase M6×15 1 375728300 Œillet 2 336713578 Écrou M5 2 357713569 Vis&rondelle M5×10 1 336713841 Botte rouge 1 357713556 Câble rouge de batterie + 1 336713611 Démarrage, Démarreur 1 336713842 Botte noire 336713693 Câble de batterie (femelle 180 mm) 1 1 357713607 Câble de batterie (mâle 180 mm) 1 336713528 Boulon à embase M6×8 1 380727007 Couverture 1 392758302 Couverture 11 336718302 Boulon à embase M6×12 357713582 Couverture avant en plastique 1 1 357713590 Boîtier de commande 8 336718324 Écrou M4 1 336713601 Prise L14-30R 1 336713583 Prise L5-30R 1 336718319 Module de controle 1 336713818 Chargeur 1 380713524 Disjoncteur 33A 2 380417007 Vis taraudeuse St2.9×28 1 336713821 Micro-interrupteur 1 2 336713822 Micro-interrupteur 2 2 336713819 Vis taraudeuse St2.9×19 1 375418300 Régulateur principal Assy. 336713826 Couvercle d'entrée de GPL 1 1 336713815 Sélecteur de carburant 6 330713582 Vis&rondelle M4×14 1 336713827 Changer 336755004 Couvercle de l'interrupteur 1 1 336755005 Couvercle de disjoncteur 1 336713828 Voyant 1 357713586 Multimètre 336713574 Couvercle de sortie TT-30R 1 336713573 Couvercle de sortie L5-30R 2 357713541 Couvercle de sortie 5-20R DDFT 1 1 357713542 Boulon M6×22 2 357713543 Ecrou M6 2 336713512 Rondelle de blocage Ø6 4 336713513 Rondelle Ø6 N° 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 37 Qté Description Nb. pièce 336713516 Rondelle Etoile Extérieure Ø6 1 380417005 Ensemble de panneau de commande 1 336713824 Vanne de carburant Comp 1 2 375718320 Vis et rondelle Assy M4×8 1 380713518 Prise 14-50R 1 357713588 DDFT duplex 5-20R 1 380713526 Disjoncteur Ampère 30A 1 330713594 Disjoncteur CA 20A 1 336755002 Voyant lumineux (CO) 2 336713835 Serrer 1 357713545 Œillet 1 357713546 Manche 1 357713548 Œillet 1 357713591 Tuyau GPL Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage Moteur FIRMAN 439cc N° 1 2 2.1 2.2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 Nb. pièce 336718308 357723577 336728300 336728301 357723579 357723580 357723582 393723006 336723589 336723590 336723592 336723591 336723593 357723571 357723572 357723570 336718302 380723511 380723519 367728300 336718311 357723516 357723515 357723514 357723506 357723505 375718321 357723513 357723507 380723501 336723501 357723512 336723526 357723503 380723518 357723501 357723502 336728303 336718301 330723528 336723595 357723586 357723585 336723597 357723584 357723517 357723519 357723518 380723503 380723504 380723505 380723502 375717006 357723544 357723521 375717007 357723528 357723530 Français Qté Description Boulon de bride M6x8 3 Poignée du démarreur 1 Poignée principale 1 Bouton du lanceur à rappel 1 Boîtier recul à rappel, complet 1 Ressort, lanceur à rappel 1 Poulie, lanceur à rappel 1 Cordon 1 Ressort 2 Démarreur 2 Guide pince ressort de cliquet 1 Guide de cliquet 1 1 Vis, guide de cliquet 1 Écrou, arbre 1 Poulie, démarreur Couvercle de ventilateur, complet 1 5 Boulon de bride M6x12 Ventilateur de refroidissement 1 1 Volant moteur, complet 1 Bobine d’allumage 2 Boulon de bride M6x29 7 Boulon de bride M8x40 2 Joint d’étanchéité, huile 1 Pince à câble 1 Couvercle, carter 2 Ensemble jauge à huile 2 Roulement 1 Roulement 1 Arbre d’équilibrage 1 Vilebrequin 2 Goupilles de positionnement 1 Joint d’étanchéité, carter 2 Boulon de bride M6x15 1 Capteur, huile moteur 1 Carter de moteur, complet 2 Boulon, bouchon de vidange 2 Rondelle, boulon de vidange 1 Gaine de câble 4 Boulon de bride M6x12 1 Pince à câble Rondelle intérieure, engrenage 1 Régulateur centrifuge, arbre de transmission 1 Engrenage, régulateur centrifuge 1 Pince, engrenage du régulateur centrifuge 1 Douille, engrenage du régulateur centrifuge 1 1 Tige de connexion 1 Axe de piston 2 Pince, axe de piston 1 Anneau, huile 1 Anneau, deuxième piston 1 Anneau, premier piston 1 Piston 1 Joint d’étanchéité, culasse Goupilles de positionnement (φ12×20) 2 1 Guide d’air inférieur 1 Culasse Goujons des soupapes d’échappement 2 4 Boulon de bride M10x80 N° Nb. pièce 57 357723525 58 357723526 59 357723527 60 357723508 61 357723543 62 357723542 63 357723538 64 336723537 65 357723532 66 336723529 67 336723528 68 380723507 69 380723508 70 357723537 71 357723536 72 357723535 73 357723533 74 357723534 75 357723531 76 380723512 76.1 375418302 76.2 336713519 77 357713584 78 357723567 79 336723564 80 336718312 81 357723565 82 336723567 83 357723564 84 357723562 85 357723563 86 357723560 87 357723561 88 336713517 89 357723529 90 330723001 91 357723548 92 357723549 93 357723550 94 357723551 95 380723515 96 357723554 97 357423502 97.1 357723555 97.2 393718310 97.3 357723556 97.4 357713558 97.5 357723558 97.6 393728305 97.7 393728306 97.8 357723559 98 357713577 99 336718314 100 375418307 101 375418303 102 375418304 103 375418305 104 375418306 38 Qté 1 Sous-ensemble de couvercle, culasse 1 1 Boulon 1 Ensemble arbre à cames 2 Poussoir, soupape 2 Tige de poussoir Sous-ensemble de plaque, butée d’élévation 1 Boulon, réglage de soupape 2 2 Culbuteur, soupape 2 Écrou, réglage de soupape Écrou, verrouillage de soupape 2 1 Soupape, admission 1 Soupape, échappement Disque de retenue, soupape 2 Joint d’étanchéité, soupape 2 2 Ressort, soupape 1 Disque de retenue, soupape d’admission Disque de retenue, soupape d’échappement 1 1 Rotateur, soupape Ensemble moteur du démarreur 1 1 Ensemble relais 2 Boulon de bride M5x16 2 Boulon de bride M8x35 Arbre, bras régulateur centrifuge 1 1 Rondelle 8,2 x 17 x 0,8 1 Joint d’étanchéité, huile 1 Tige, arbre Boulon, bras régulateur centrifuge 1 1 Bras, régulateur centrifuge Ressort, retour vanne d’étranglement 1 1 Tige, régulateur centrifuge 1 Guide d’enroulement, haut Ressort, régulateur centrifuge 1 3 Écrou M6 1 Tuyau du reniflard 1 Bougie d’allumage 2 Goujon, admission Joint d’étanchéité, isolateur 1 Plaque, isolateur de carburateur 1 Joint d’étanchéité, carburateur 1 1 Carburateur Joint d’étanchéité, épurateur d’air 1 1 Filtre À Air Assy 1 Coude, Filtre À Air 1 Joint 1 Bardeau 6 Ecrou M5 1 Élément, Filtre À Air 1 Verrouiller Je 1 Serrure Ii 1 Couvercle, Filtre À Air 1 Support De Filtre À Air 1 Ecrou M6 1 Entrée 1 Couvercle De Carter 1 Anneau Assy 1 Culasse Assy 1 Joint Assy Description Joint d’étanchéité, couvercle de culasse Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 FIRMAN1 844 :1 w Service à la clientèle G/Y G/Y IB W ,AVR Ei~ y ~ ~ 39 IR DCW ~ SM1 SM1 SMJ SM4 LPG I OFF ON o-b o-b OFF I OFF OFF 0-C o-c I GASOLINE I ON OFF o-b u-b I un-work I un-work B I BLACK y IYELLOW BLUE GREEN RED I WHITE w oo-sock I co-sock Be BROWN B/W BLACK WHITE W/G WHITE GREEN G/Y GREEN YELLOW WIL WHITE BLUE OR ORANGE Français Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage CIRCUIT BREAKER ~----~• Service – Garantie COMMUNIQUER AVEC LE SERVICE PRODUIT DE FIRMAN AU 1 844 347-6261 ou au www.firmanpowerequipment.com pour obtenir des renseignements sur le service de garantie ou pour commander des pièces de rechange ou des accessoires. COMMENT COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE Même l’équipement de qualité comme cette génératrice électrique peut avoir besoin de pièces de rechange occasionnelles pour la maintenir en bon état au fil des ans. Pour commander des pièces de rechange, vous devez fournir les renseignements suivants: Numéro de modèle, niveau de révision et numéro de série indiqués sur l’étiquette signalétique. •• • Numéro(s) de pièces comme indiqués dans la section Liste de pièces. Une brève description du problème avec la génératrice. Garantie limitée de trois (3) ans de FIRMAN Conditions de garantie Enregistrez votre produit à l'aide du code QR fourni ou sur www.firmanpowerequipment.com. FIRMAN enregistrera également la garantie dès réception de votre carte d'enregistrement de garantie et d'une copie de votre reçu de vente de l'un des points de vente FIRMAN comme preuve d'achat. Veuillez soumettre votre enregistrement de garantie et votre preuve d'achat dans les dix (10) jours suivant la date d'achat. Garantie de réparation/remplacement FIRMAN garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et électriques seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période d’un (1) an (pièces et main d’œuvre) et de trois (3) ans (pièces et assistance technique) à partir de la date d’achat originale, de 90 jours (pièces et main d’œuvre) et de 180 jours (pièces) pour une utilisation commerciale et industrielle. Les frais de transport du produit soumis pour réparation ou remplacement dans le cadre de cette garantie sont à la charge exclusive de l’acheteur. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur original et n’est pas transférable. Ne pas retourner l’appareil au lieu d’achat Communiquez avec le centre de services FIRMAN et FIRMAN réglera tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème n’est pas corrigé par cette méthode, FIRMAN autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de services FIRMAN. FIRMAN vous fournira un numéro de dossier pour le service de garantie. Veuillez le conserver pour référence future. Les réparations ou les remplacements effectués sans autorisation préalable ou dans un atelier de réparation non autorisé ne sont pas couverts par cette garantie. Exclusions de garantie Cette garantie ne couvre pas les réparations et équipements suivants. Usure normale Votre produit a besoin de pièces et d’entretiens périodiques pour être performant. Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsque l’utilisation normale a épuisé la durée de vie d’une pièce ou de l’équipement dans son ensemble. Français 40 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 Service – Garantie Installation, utilisation et maintenance Cette garantie ne s’applique pas aux pièces ou à la main-d’œuvre si votre produit est considéré comme ayant été mal utilisé, négligé, impliqué dans un accident, maltraité, chargé au-delà des limites de la génératrice, modifié, mal installé ou mal connecté à tout composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Autres exclusions Cette garantie exclut : –les défauts esthétiques comme la peinture, les autocollants, etc. –les éléments d’usure –les accessoires –les défaillances dues à des cas de force majeure et à d’autres événements indépendants de la volonté du fabricant –les problèmes causés par des pièces qui ne sont pas des pièces d’origine FIRMAN –les appareils utilisés comme source d’énergie principale à la place de l’énergie électrique existante lorsque le service public est présent ou à la place de l’énergie électrique lorsque le service public n’existe pas normalement. Limites de la garantie implicite et des dommages indirects FIRMAN décline toute obligation de couvrir toute perte de temps, d’utilisation de ce produit, de fret, ou toute réclamation accidentelle ou indirecte à l’utilisation de ce produit par quiconque. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Un appareil fourni en échange sera soumis à la garantie de l’appareil d’origine. La durée de la garantie régissant l’appareil échangé reste calculée par rapport à la date d’achat de l’appareil d’origine. Cette garantie vous donne certains droits légaux qui peuvent varier d’un État à l’autre. Votre État peut également avoir d’autres droits qui ne sont pas énumérés dans la présente garantie. Coordonnées Vous pouvez communiquer avec FIRMAN à l’adresse suivante : Adresse Firman Power Equipment inc. À l’attention de : Service à la clientèle 8644 W. Ludlow Drive, Peoria, AZ 85381 www.firmanpowerequipment.com Nous sommes FIRMAN POWER – Et nous sommes là pour vous. Français 41 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 Service – Garantie FIRMAN POWER EQUIPMENT INC. Garantie du dispositif antipollution DÉCLARATION DE GARANTIE DE LA CALIFORNIE ET DU GOUVERNEMENT FÉDÉRAL SUR LE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE GAZ D’ÉCHAPPEMENT ET D’ÉVAPORATION VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN MATIÈRE DE GARANTIE Le California Air Resources Board, l’Agence américaine de protection de l’environnement (« US EPA ») et FIRMAN POWER EQUIPMENT INC. sont heureux de vous expliquer la garantie des dispositifs antipollution sur votre petit moteur hors route 2022-2023 ou ultérieur et sur l’équipement à moteur. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent de petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour répondre aux normes strictes de l’État en matière de lutte contre le smog. FIRMAN doit garantir les dispositifs antipollution de votre petit moteur hors route et de votre équipement à moteur pour les périodes indiquées ci-dessous, à condition qu’il n’y ait pas eu d’abus, de négligence ou de mauvais entretiens de votre petit moteur hors route ou de l’équipement ayant entraîné la défaillance du dispositif antipollution. Votre dispositif antipollution peut comprendre des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, le convertisseur catalytique, les réservoirs de carburant, les conduites de carburant (pour le carburant liquide et les vapeurs de carburant), les bouchons de réservoir, les soupapes, les bidons, les filtres, les colliers de serrage et autres composants associés. Sont également inclus les tuyaux, les courroies, les connecteurs et autres assemblages liés aux émissions. Lorsqu’il existe un problème couvert par la garantie, FIRMAN réparera votre petit moteur hors route et votre équipement à moteur sans frais pour vous, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT : Le système de contrôle des émissions d’échappement et d’évaporation de votre petit moteur hors route et de votre équipement à moteur est garanti deux ans. Si une pièce liée aux émissions de votre petit moteur hors route et de votre équipement à moteur est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par FIRMAN. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN MATIÈRE DE GARANTIE : En tant que propriétaire du petit moteur hors route et de l’équipement à moteur, vous êtes responsable de l’exécution de l’entretien requis indiqué dans votre manuel d’utilisation. FIRMAN vous recommande de conserver tous les reçus couvrant l’entretien de votre petit moteur hors route et de l’équipement à moteur, mais FIRMAN ne peut pas refuser la couverture de la garantie uniquement pour l’absence de reçus ou pour votre incapacité à assurer l’exécution de tous les entretiens prévus. En tant que propriétaire du petit moteur hors route et de l’équipement à moteur, vous devez cependant savoir que FIRMAN peut vous refuser la garantie si votre petit moteur hors route ou votre équipement à moteur ou une pièce est tombé en panne en raison d’un abus, d’une négligence, d’un mauvais entretien ou de modifications non approuvées. Vous devez présenter votre petit moteur hors route et votre équipement à moteur à un centre de distribution ou de services FIRMAN dès que le problème survient. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, qui ne doit pas dépasser 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en matière de garantie, vous devez contacter FIRMAN au 1-844-347-6261 . Dispositions de garantie contre les défauts de contrôle des émissions de FIRMAN La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur/l’équipement est livré à un acheteur final. FIRMAN garantit à l’acheteur final et à chaque acheteur ultérieur que le moteur est : Conçu, construit et équipé de manière à être conforme à toutes les réglementations applicables adoptées par l’Air Resources Board et l’US EPA; et exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui font que la défaillance d’une pièce garantie est identique à tous égards matériels à la pièce décrite dans la demande de certification du fabricant de moteurs. La garantie sur les pièces liées aux émissions est la suivante : (1) Toute pièce garantie qui n’est pas prévue pour être remplacée dans le cadre de l’entretien requis dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pour la période de garantie indiquée ci-dessus. Si une telle pièce tombe en panne pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par FIRMAN sans frais pour le propriétaire. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la période de garantie restante. (2) Toute pièce garantie qui doit faire l’objet uniquement d’une inspection régulière dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pour la période de garantie indiquée ci-dessus. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la Français 42 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 Service – Garantie garantie sera garantie pour la période de garantie restante. (3) Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de l’entretien requis dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pour la période précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Si la pièce tombe en panne avant le premier remplacement prévu, elle sera réparée ou remplacée par FIRMAN sans frais pour le propriétaire. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la période de garantie restante avant le premier remplacement prévu de la pièce. (4) La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie doit être effectué sans frais pour le propriétaire dans un centre de garantie. (5) Nonobstant les dispositions de la sous-section (4) ci-dessus, les services de garantie ou les réparations doivent être fournis par FIRMAN qui est franchisé pour entretenir les moteurs concernés. (4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie sous la garantie doit être effectué sans frais pour le propriétaire. (5) Nonobstant les dispositions du paragraphe (4) ci-dessus, les services ou réparations sous garantie doivent être fournis par FIRMAN. (6) Le propriétaire ne doit pas être facturé pour le travail de diagnostic qui conduit à la détermination qu’une pièce garantie est en fait défectueuse, à condition que ce travail de diagnostic soit effectué dans un centre de garantie. (7) FIRMAN est responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur qui sont directement liés à un défaut de garantie de toute pièce garantie. (8) Tout au long de la période de garantie des émissions définie à la sous-section (b) (2), FIRMAN maintiendra un approvisionnement en pièces garanties suffisant pour répondre à la demande prévue de ces pièces. (9) Toute pièce de rechange peut être utilisée dans l’exécution de tout entretien ou réparation sous garantie et doit être fournie sans frais au propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas les obligations de garantie du fabricant. (10) Les pièces supplémentaires ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air Resources Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce supplémentaire ou modifiée non exemptée par l’acheteur final sera un motif de rejet d’une demande de garantie. Le fabricant ne sera pas tenu de garantir les défaillances des pièces garanties causées par l’utilisation d’une pièce supplémentaire ou modifiée non exemptée. PIÈCES COUVERTES PAR LA GARANTIE Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces (si équipées) couvertes par la garantie fédérale et californienne du dispositif antipollution. 1.Système d’allumage, notamment : -Bougie d’allumage -Bobine d’allumage 2.Système de dosage du carburant : -Réservoir de carburant -Bouchon du réservoir -Conduites de carburant (pour le carburant liquide et les vapeurs de carburant) et raccords/pinces correspondants -Régulateur de carburant, carburateur et pièces internes 3.Ensemble silencieux catalytique, notamment : -Collecteur d’échappement -Convertisseur catalytique -Joint d’étanchéité du silencieux – Vanne à impulsion 4.Système d’induction d’air, notamment : -Tuyau d’admission/collecteur -Épurateur d’air 5.Ensemble reniflard, notamment : -Tuyau de raccord du reniflard 6.Système de contrôle des émissions par évaporation du réservoir de carburant, notamment : -Vannes de purge -Réservoir à charbon actif -Tuyaux de vapeur et raccords/pinces Limites La présente garantie du système de contrôle des émissions ne couvre aucun des éléments suivants : (a) Les dommages indirects comme la perte de temps, les désagréments, la perte d’utilisation du moteur ou de l’équipement, etc. (b) Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’aboutissent pas à la réalisation d’un service de garantie admissible. FIRMAN POWER EQUIPMENT INC. www.firmanpowerequipment.com Français 43 Service à la clientèle :1 844 FIRMAN1 SUIVEZ-NOUS SUR LES RESEAUX SOCIAUX UTILISEZ LE #EVERYCENERATORTELLSASTORY TM POUR AVOIR UNE CHANCE DE GAGNER NOS AFFAIRES C;J Iii D CJ FIRMAN POWER EQUIPMENT INC. 8644 W. LUDLOW DR. PEORIA, AZ 85381 1-844-347-6261 WWW.FIRMANPOWEREQUIPMENT.COM Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation non autorisée de ce document sans autorisation explicite et écrite est expressément interdite. P/N:380747010 Rev:01 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。