MANUEL D’UTILISATION GÉNÉRATRICE PORTATIVE À ESSENCE NUMÉRO DE MODÈLE P12001 c~ lntertek Rév. : 00 5001841 Enregistrez les renseignements sur le produit pour vous y r é f é rer lors de la commande de pi è ces ou pour obtenir une garantie. • I DO NOT RETURN TOSTORE! l CALL US FIRST 1-844-347-6261 'I 1 /J/_j SERIAL NUMBER: - FOR QUESTIONS OR SERVICE INFORMATION PURCHASE DATE: P/N:399745593 Rev:00 INTRODUCTION Table des Matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Entretien – Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0 Dépannage - Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8 Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9 Service – Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ENREGISTREMENT DE VOTRE PRODUIT Enregistrez votre génératrice Firman en ligne au www.firmanpowerequipment.com INTRODUCTION Merci d’avoir acheté un groupe électrogène FIRMAN. Vous avez choisi un produit de haute qualité, conçu avec précision et testé pour vous offrir des années de parfait fonctionnement. Cette génératrice est conçue pour fonctionner seulement avec l'essence sans plomb. Cette génératrice n’est pas destinée à fonctionner sans surveillance ni à alimenter les équipements de sécurité des personnes. Ce manuel contient des renseignements de sécurité pour vous faire prendre conscience des dangers et des risques associés aux génératrices et de la manière de les éviter. Cette génératrice est conçue uniquement pour fournir l’alimentation électrique nécessaire au fonctionnement de dispositif d’éclairage, d’appareils, d’outils et de moteurs électriques compatibles, et n’est destinée à aucune autre utilisation. Il est important de bien lire et comprendre ces instructions avant d’essayer de démarrer ou de faire fonctionner cette génératrice portative. Conservez ces instructions originales pour référence ultérieure. Tous les renseignements contenus dans cette publication sont basés sur les derniers renseignements de production disponibles au moment de l’approbation pour l’impression. Le fabricant se réserve le droit de changer, de modifier ou d’améliorer la génératrice et la présente documentation à tout moment sans avis préalable. Français 01 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 INTRODUCTION SIGNALISATION DANGER Indique un danger qui entraînera la mort ou des blessures graves, s’il n’est pas évité. ATTENTION AVERTISSEMENT Indique un danger qui pourrait entraîner des blessures mineures ou mort ou des blessures modérées, s’il n’est pas graves, s’il n’est pas évité. évité. Indique un danger qui pourrait entraîner la NOTE Indique les renseignements considérés comme importants, mais non liés à un danger. Symbole d’alerte de sécurité – Indique un danger potentiel de blessure corporelle. Manuel d’utilisation – Le défaut de suivre les avertissements, les instructions et le manuel d’utilisation peut entraîner la mort ou des blessures graves. Fumées toxiques – Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui vous tuera en quelques minutes. Il est impossible de les sentir ou de les voir. La génératrice peut provoquer une décharge électrique entraînant la mort ou des blessures graves. Incendie – Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables, ce qui peut provoquer des brûlures ou un incendie entraînant la mort ou des blessures graves. Les gaz d’échappement du moteur peuvent provoquer un incendie entraînant la mort ou des blessures graves. Surface chaude – Le silencieux peut causer des brûlures et des blessures graves. Français 02 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 INTRODUCTION AVETISSEMENT ! Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques dont les gaz d’échappement des moteurs à essence, qui sont reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer, et le monoxyde de carbone, qui est reconnu par l’État de la Californie comme causant des anomalies congénitales ou d’autres effets nocifs sur la reproduction. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez consulter le www.P65Warnings.ca.gov. Cette génératrice d’extérieur peut être utilisée pour alimenter des objets extérieurs à l’aide de rallonges ou pour rétablir le courant à la maison à l’aide d’un commutateur de transfert. Un commutateur de transfert est un dispositif distinct installé par un électricien agréé qui permet de brancher la génératrice portative, à l’aide de l’une des prises de 120/240 V, directement dans le système électrique de votre maison. Installer un commutateur de transfert répertorié dès que possible si cette génératrice sera utilisée pour rétablir le courant dans votre maison. AVIS – Pour les questions sur l’utilisation prévue, communiquer avec le service à la clientèle de FIRMAN. Cette génératrice portative est conçue pour être utilisée seulement avec des pièces autorisées FIRMAN. Mise À La Terre Du Système La génératrice est dotée d’une mise à la terre du système qui relie les composants du châssis de la génératrice aux bornes de terre des prises de sortie c.a. La mise à la terre du système est connectée au fil neutre du courant alternatif. Le neutre est fixé au châssis de la génératrice. Exigences de Conformité Il peut y avoir des règlements fédéraux ou d’État, des codes locaux ou des ordonnances qui s’appliquent à l’utilisation prévue de la génératrice. Consulter un électricien qualifié, un inspecteur en électricité ou l’agence locale compétente. Cette génératrice n’est pas destinée à être utilisée sur un chantier de construction ou pour une activité similaire, comme défini par la section 590.6 de la norme NFPA 70-2020 (NEC). Pour rétablir l’alimentation électrique à domicile à l’aide d’un commutateur de transfert répertorié Les connexions au système électrique de votre maison doivent utiliser un commutateur de transfert répertorié* installé par un électricien agréé. La connexion doit isoler l’énergie de la génératrice de celle du service public et être conforme à toutes les lois et à tous les codes électriques applicables. Prise typique 120/240V • •r Commutateur de transfert Objets intérieurs typiques Pour rétablir l’alimentation électrique à l’aide de rallonges Prise de 120V Français 03 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 INTRODUCTION 1. N’utiliser que des cordons de mise à la terre marqués pour une utilisation extérieure et adaptés à vos charges. Pour fournir une alimentation électrique à l’aide de rallonges Intensit é totale Calibre minimum, pour usage à l’ext é rieur Jusqu’ à 50 pi ( 15 m) • 16 Jusqu’à 13A 14 Jusqu’à 15A Jusqu’à 20A • Jusqu’à 30A 6 Jusqu’à 50A 2. Suivre les instructions de sécurité de la rallonge. 3.Installer des détecteurs de monoxyde de carbone. 4.En faisant fonctionner une génératrice portative avec des rallonges, il faut s’assurer que la génératrice portative se trouve dans un endroit ouvert, à l’extérieur, à au moins 20 pieds (6 m) des espaces occupés, avec l’échappement dirigé à l’écart. 5.Il n’est PAS RECOMMANDÉ d’utiliser des rallonges électriques qui entrent directement dans votre maison pour alimenter des objets à l’intérieur. DANGER! Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui vous tuera en quelques minutes. Il est impossible de le sentir, le voir ou le goûter. Même sans sentir les gaz d’échappement, il est tout de même possible d’être exposé au monoxyde de carbone. • • Les rallonges électriques qui entrent directement dans la maison augmentent le risque d’intoxication au monoxyde de carbone par toute ouverture. Si une rallonge électrique qui passe directement dans votre maison est utilisée pour alimenter des objets intérieurs, l’opérateur reconnaît que cela augmente le risque d’intoxication au CO des personnes se trouvant à l’intérieur de la maison et assume ce risque. 6. Installer un commutateur de transfert répertorié dès que possible si cette génératrice ou toute autre génératrice sera utilisée pour rétablir le courant dans votre maison. * Certification par un laboratoire d’essai reconnu au niveau national que le produit est conforme aux normes d’essai appropriées en matière de sécurité des produits. Français 04 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Génératrice ① ② 1 ③ ⑤ 12 ○ ⑨ ④ ⑧ ⑩ ⑦ 1- Réservoir de carburant de 13.3 Gallon(50.2L) 2- Bouchon du réservoir 3- Jauge de carburant 4- Roue anticrevaison de 12 po 5- Panneau de commande 6- Moteur V-TWIN de 760 cm3 7- Silencieux et pare-étincelles 8- Crochet de levage 9- Poignée 10-Support de cordon d'alimentation et Poignée du couvercle de maintenance 11- Batterie 12- Étiquette signalétique/ Numéro de série ⑥ ⑪ *Nous travaillons sans cesse à l’amélioration de nos produits. Par conséquent, le produit ci-joint peut différer légèrement de l’image de cette page. Français 05 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES ⑤ ④ ③ ② 1 ① ⑥⑦⑧⑨ Français 06 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 CARACTERISTIQUES ET COMMANDES CD A DANCER A PELICRO A DANCER Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell. Utilizar un generador en interiores PU EDE PROVOCARLA MUERTE EN CUESTION DE MINUTOS. Los gases del generador contienen mon6xido de carbono, el cual es una sustancia venenosa que no puede verse ni olerse. Utiliser un g8n9rateur a l'int8rieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d'9chappement du generateur contiennent du monoxyde de carbone. Ceci est un poison que vous ne pouvez ni voir ni sentir. NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows are open. Only use OUTSIDE and far away from windows, doors.and vents. lit ~ i:r ... lit~ No utilice NUNCA el generador en el interior de su hogar ni enun garaje, NI SIQUIERA con las puertas y ventanas abiertas. Utilice s6Io AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y orificios de ventilaci6n. NOTICE AV/SO Operate, store and transport on firm level surface. • Tilting can cause fuel spillage. i:{ ... NE JAMAIS utiliser dans A n'utiliser qu•a un garage ou al'intE!rieur, L'EXT~RIEUR et adistance ME.ME avec les portes et de toutes fenetres, portes et ouvertures. les fenetres ouvertes. AVIS Operar, Faire fonctionner, almacenar y entreposer et transportar en transporter sur una superficie une surface firme y ferme et nivelada. horizontale. • lnclinarlo • L'inclinaison puede causar peut causer un un derrame de deversement de combustible. carburant. I tft. Failuretofollowwarnings,instructionsandoperator's \ij/ manual could result in death or serious injury. & Generatorcouldcauseelectricalshock.•Donotrunindoors to avoid wet conditions. ·Do not run in rain or wet weather. •Transfer switch must be used when connecting to a home's electrical system. £ tft. El incumplimiento de las advertencias, las instrucciones y el tft. Le non-respect des avertissements, des instructions et du manuel de \ij/ manual del operador podria provocar la muerte o lesiones graves. \ij/ l'ut1lisateur peutentrainer la mort ou des blessures graves. \ ~J~~~~g:r~~~fc~~~r~~: ~:s~~~!i~~~~riNcg-~~~e~i~~ A ~a A ~n~~i~r;!~iiel'~~;:tl;~~~~i~~rul~;~~~j~~~:!q~im·idNe~~i~: ~~fes : ' £!lo en condiciones de humedad. •Es necesario usar un interruptor de ~ pas fonctionner sous la pluie ou par temps pluvieux. • Un commutateur de transferenciacuandoseconeclaalsistemaeli:lclricodeunacasa. transfertdoit6treutilistilorsduraccordementausyslemeeIectriqued'unemaison. Hotexhaustgasescouldcausafires.Keepatleast5ft.(1.5m) clearancefromanycombustiblesorstructures,incluing overhead. £~ ~ ~ Fuel level indicator lndicador de nivel de combustible lndicateur de niveau de carburant A Fuel is flammable which could cause burns resulting in death or serious injury.• Turn engin,e/ off and let it cool at least 2 minutes before refueling. •DO not fill fuel above fuel level indicator.• Never add fuel to a hot or running generator. It/ I El combustible es inflamable, lo que podria causar quemaduras resultantes en muerte o lesiones graves.• Apague el motory d~jelo enfriar al menos 2 minutos antes de recargar combustible .• No Ilene el combustible por encima del indicador de nivel. No cargue nunca combustible en un generador caliente o en funcionamiento. 0 I Le carburant est inflammable, ce qyi peut provoquer des brillures entrainany la mart ou des blessures graves .• Eteindre le moteur et le laisser refroidir au mains 2 minutes avant le remplissage .• Ne pas remplir au-delB. de l'indicateur de niveau maximal de carburant.. Ne jamais ajouter de carburant a une g~n~ratrice chaude ou en marche. Français 07 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 CARACTERISTIQUES ET COMMANDES 0 20FT.(6m) ~~ ⑥ FOR RESIDENTS OF r.AUFORJIA PARA LOS RESIDENTES DE r.ALFORNIA POOR LES IEIIIIENIS DE LA l'.ALFORNIE AwARNING: This product and the AA□VERTENCIA: Este product□ y el escape engine exhaust from this product can del motor de este product□ pueden exponerlo expose you to chemicals including a productos qufmicos, incluido CO, queen el CO, which are known to the State of estado de California son conocidos par causar California to cause cancer or cause cancer o causar defectos de nacimiento u birth defects and other reproductive otros daiios reproductivos. Para obtener mas harm. For more information, go to informaci6n, vaya a www P65Warnings ca.gov. www P65Waroiogs ca.gov. AAVERTISSEMENT: Ce produit et l'echappement du moteur de ce produit peuvent vous exposer ades produits chimique,s, y compris le CO, qui sont conn us par l'Etat de Californie pour causer le cancer ou causer des malformations congenitales et autres problemes de reproduction. Pour plus d'informations, visitez www P65Waroings ca.gov. ⑦ .A.WARNING £ ⑧ AADVERTENCIA Muffler could cause burns resulting in serious injury. •Do not touch hot parts •Avoid hot exhaust gases NOTICE El silenciador podrfa causar quemaduras resultando en una lesion grave. • No toque las partes calientes • Evite las gases de escape calientes AV/SO AAVERTlssEMENT Le silencieux peut causer des br□ lures et des blessures graves. • Ne pas toucher aux pieces chaudes. • Evitez les gaz d'echappement chauds. AVIS To prevent engine !Para evitar danos en !Pour eviter d'endommager damage the spark el motor, el supresor le moteur, le arrester should be de chispas debe pare-etincelles doit etre cleaned every 100 limpiarse cada 100 nettoye toutes les 100 hours. See horas. Consulte el heures. Consulter le Operator's manual. manual del operador. manuel d'utilisation. ⑨ Français Point engine exhaust away from all occupied structures. Mantenga las gases de escape del motor lejos de instalaciones ocupadas. 08 Pointer l'echappement du moteur loin de toutes les structures occupees. Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 CARACTERISTIQUES ET COMMANDES Panneau de commande 1 4 3 2 5 6 15 7 14 14 13 12 14 11 9 10 8 AVIS : La puissance totale tirée de toutes les prises ne doit pas dépasser la puissance nominale indiquée sur l’étiquette signalétique. 1. 120/240 V, 50 A – (NEMA 14-50R) (sans DDFT) - Un courant maximum charge complet peut être tiré de cette prise. 2. Prise à verrouillage par rotation de 120/240 V, 30 A NEMA L14-30R (sans DDFT)– Un courant maximum de 30 ampères pour 240 V ou deux charges indépendantes de 120 V à 30 ampères chacune. 3. Prise à verrouillage par rotation de 120 V, 30 A – NEMA L5-30R (sans DDFT) Un courant maximum de 30 ampères peut être tiré de cette prise. 4. DDFT double de 120 V, 20 A (disjoncteur différentiel de fuite à la terre) – NEMA 5-20R Un courant maximum de 20 ampères peut être tiré de cette prise double. 5. Commutateur de démarrage du moteur – Pour démarrer le moteur, appuyer sur le commutateur et le maintenir en position START (ll); le moteur va tourner et tenter de démarrer. Lorsque le moteur démarre, relâcher le commutateur en position RUN (l). 6. Bouton d'étranglement 7. Bouton de vanne de carburant 8. Interrupteur d’économie L’interrupteur d’économie peut être activé afin de réduire la consommation de carburant et le bruit lors du fonctionnement de l’appareil pendant les périodes de production électrique réduite, permettant au moteur de tourner au ralenti pendant les périodes de non-utilisation. Le régime du moteur revient à la normale lorsqu’une charge électrique est branchée. Lorsque l’interrupteur d’économie est désactivé, le moteur tourne en permanence à la vitesse normale. 9. Multimètre 4 en 1 – Appuyer sur le bouton SELECT pour afficher la tension, le nombre de Hertz , les heures de fonctionnement et alarme d'huile faible . 10. 12V CC Outlet - 8.3 Amp de courant continu peut être tiré de cette prise. . Utilisez cette prise pour charger des piles de type automobile 12V uniquement. Voir la section de sortie 12V DC (chargeur de batterie). Français 09 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 11. Disjoncteur CC - Le protecteur de circuit peut être réinitialisé en appuyant sur le bouton du protecteur. 12. Port de chargeur de batterie 12V DC - Branchez le chargeur AC de 120 volts dans ce port pour charger la batterie génératrice. 13. Borne de terre – Consulter un électricien ou une autorité compétente pour connaître les exigences locales en matière de mise à la terre. 14. Disjoncteurs – Les prises sont protégées par des dispositifs de protection des circuits à c.a. Si la génératrice est surchargée ou si un court-circuit externe se produit, un dispositif de protection des circuits peut se déclencher. En cas de déclenchement, débrancher toutes les charges électriques et déterminer la cause avant d’essayer de continuer à utiliser la génératrice. Réinitialiser les dispositifs de protection des circuits déclenchés. Si plusieurs prises sont utilisées en même temps, le courant total doit être conservé selon les valeurs nominales indiquées sur l’étiquette signalétique de la génératrice portative. 15. Couvercle – Protège les prises de la poussière et des débris. 1.Emplacement DANGER! Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes. Il est IMPOSSIBLE de le sentir, le voir ou le goûter. Même sans sentir les gaz d’échappement, il est tout de même possible d’être exposé au monoxyde de carbone. • • • Ne faire fonctionner la génératrice portable qu’à l’extérieur, au moins à 20 pieds (6 m) des espaces occupés avec l’échappement dirigé à l’écart pour réduire le ue d’accumulation de monoxyde de carbone. Installer des détecteurs de monoxyde de carbone à piles ou des détecteurs de monoxyde de carbone enfichables avec batterie de secours conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas détecter le monoxyde de carbone. Ne pas faire fonctionner cette génératrice portative dans les maisons, les garages, les sous-sols, les vides sanitaires, les hangars ou les autres espaces partiellement fermés, même en utilisant des ventilateurs ou en ouvrant les portes et les fenêtres pour la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler • rapidement dans ces espaces et peut persister pendant des heures, même après l’arrêt de ce produit. En cas de malaise, d’étourdissement ou de faiblesse ou si le détecteur de monoxyde de carbone de votre maison retentit, se rendre immédiatement à l’air frais. Téléphoner aux services d’urgence. Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone. Détecteurs de monoxyde de carbone Installer des détecteurs de monoxyde de carbone à l’intérieur de votre maison. Si les détecteurs de monoxyde de carbone ne fonctionnent pas, vous ne vous rendrez pas compte de la présence du gaz et que vous pourriez mourir d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. Français 10 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT Pr é vention de l’empoisonnement au monoxyde de carbone ( C O) Utiliser à l’extérieur à au moins 20 pieds (6,0 m) de toute habitation. Diriger l’échappement loin des habitations et des 20 pieds (6,0 m) Pour mieux vous informer sur tous les risques liés au monoxyde de carbone, consulter le www.takeyourgeneratoroutside.com. Réduire Des Risques D’incendie AVERTISSEMENT! La chaleur/les gaz d’échappement pourrait enflammer les combustibles et les structures ou endommager le réservoir de carburant, provoquant un incendie, ce qui entraînerait la mort ou des blessures graves. • • • Garder la génératrice portative à au moins 5 pieds (1,5 m) de toute structure, tout arbre ou toute végétation de plus de 12 pouces (30 cm) de hauteur. Choisir un endroit extérieur sec et protégé des intempéries. Ne pas déplacer la génératrice portative à l’intérieur pour la protéger des intempéries. Ne pas placer la génératrice portative sous une terrasse ou une autre structure similaire qui pourrait confiner la chaleur et le flux d’air. I ~\, I --'►~ \ , , ~ •• I " ' ~• I , ' ' ' • \ ,,1f ~ t ,._.,.,_ 5 pieds (1,5 m) min. 5 pieds 20 pieds (6 m) min. (1,5 m) min. Français 11 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 2. Huile Et Essence Ajout L’huile Moteur Nous recommandons d’utiliser l’huile FIRMAN SAE 10W-30 API SL pour une meilleure performance. D’autres huiles détergentes de haute qualité (API SL ou supérieure) sont acceptables. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux. La température ambiante détermine la bonne viscosité de l’huile pour le moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la bonne huile pour la plage de température extérieure prévue. AVIS – Ne pas tenter de démarrer le moteur avant qu’il n’ait été correctement rempli avec le type et la quantité d’huile recommandés. Tout dommage dû à un fonctionnement sans huile annulera votre garantie. Degrees Celsiusº(Outside) -28.9 -17.8 -6.7 -- 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9 Full Synthetic 5W-30 5W-30 -20 0 20 10W-40 10W-30 40 60 80 -- 100 120 Degrees Fahrenheitº(Outside) 1.Placer la génératrice sur une surface plane et horizontale. 2.Ouvrez la couverture de maintenance. 3.Nettoyer la zone autour de l’orifice de remplissage d’huile et retirer le bouchon jaune de remplissage/de la jauge d’huile. 4.Essuyer la jauge. Maintenance Cover Dipstick [ Français 12 H L Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 5. À l’aide de l’entonnoir à huile, verser lentement le contenu de la bouteille d’huile fournie dans l’orifice de remplissage d’huile jusqu’au repère supérieur « H » de la jauge. Faire attention à ne pas trop remplir. Un remplissage excessif peut causer des problèmes de démarrage ou des dommages au moteur. 6. Replacer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge et serrer à fond. 7. Le niveau d’huile doit être vérifié avant chaque utilisation ou au moins à toutes les 8 heures de fonctionnement. Maintenir le niveau d’huile. 8. Couvercle de maintenance étroite. Arrêt en cas de faible niveau d’huile La génératrice portative est équipée d’un système d’arrêt en cas de faible niveau d’huile. Si le niveau d’huile descend en dessous du niveau minimum requis, un capteur activera un interrupteur interne qui arrêtera le moteur. Si le moteur s’arrête et que le niveau d’huile est conforme aux spécifications, vérifier si la génératrice est à niveau. Placer la génératrice portative sur une surface plane pour corriger cela. Si le moteur ne démarre pas, le niveau d’huile peut ne pas être suffisant pour désactiver l’interrupteur interne de faible niveau d’huile. S’assurer que le carter est complètement rempli d’huile jusqu’à la limite supérieure (H). Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème de niveau d’huile n’est pas corrigé. Communiquer avec le service à la clientèle de Firman. Ajout D’essence AVERTISSEMENT ! Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables, ce qui peut provoquer des brûlures ou un incendie entraînant la mort ou des blessures graves. • •• •• • • • Éteindre le moteur de la génératrice et la laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. Ne pas faire le plein ou déplacer la génératrice lorsque le moteur est en marche. Déplacer la génératrice à l’extérieur avant d’ajouter du carburant ou de vider le réservoir. Conserver le carburant à l’écart de toute source d’allumage. Ne pas trop remplir le réservoir et prévoir de l’espace pour l’expansion du carburant. En cas de déversement de carburant, attendre qu’il s’évapore avant de démarrer le moteur. Vérifier et remplacer les conduites de carburant, le réservoir, le bouchon et les raccords avant chaque utilisation si des dommages ou des fuites sont constatés. Le carburant doit répondre aux exigences suivantes : De l’essence propre, fraîche et sans plomb d’un indice d’octane moteur minimal E10 E15 de 87. Pour l’utilisation en haute altitude, voir « Fonctionnement en haute altitude ». L’essence ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol est acceptable. Français 13 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT AVIS – Ne ne pas mélanger d’huile dans l’essence ni modifier le moteur pour qu’il fonctionne avec des carburants de substitution non décrits dans ce manuel. L’utilisation de carburants non approuvés pourrait endommager le moteur et ne sera pas couverte par la garantie. 1. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage de carburant, retirer le bouchon. 2. Ajouter lentement du carburant sans plomb dans le réservoir. Faire attention à ne pas remplir au-dessus de l’indicateur ROUGE du niveau de carburant. Cela permet de laisser l’espace adéquat pour l’expansion du carburant. Indicateur rouge 3. Installer le bouchon du réservoir et laisser le carburant s’évaporer avant de démarrer le moteur. Utilisation en haute altitude À une altitude supérieure à 5 000 pieds (1 524 mètres), une essence à indice d’octane moteur minimal de 85 est acceptable. La puissance du moteur et de la génératrice sera réduite d’environ 3,5 % pour chaque 1 000 pieds (305 m) d’altitude au-dessus du niveau de la mer. La haute altitude peut provoquer des démarrages difficiles, une augmentation de la consommation de carburant et l’encrassement des bougies. Pour un fonctionnement en haute altitude, FIRMAN peut fournir un gicleur principal à carburateur pour haute altitude. Il est possible de se procurer un gicleur principal de rechange et les instructions d’installation en communiquant avec le service à la clientèle. Les instructions d’installation sont également accessibles dans la zone du bulletin technique du site Web de FIRMAN au www.firmanpowerequipment.com. Gicleur principal pour haute altitude 1 Gicleur principal pour haute altitude 2 760cc Altitude 399718868 3 000 à 6 000 pieds 399718869 I 6 000 à 9 000 pieds I AVIS – L’utilisation d’un gicleur principal de rechange à des altitudes inférieures à l’altitude minimale recommandée peut endommager le moteur. Pour le fonctionnement à basse altitude, le gicleur principal standard fourni doit être utilisé. Faire fonctionner le moteur avec le mauvais gicleur principal peut augmenter les émissions d’échappement, la consommation de carburant et réduire les performances. Utilisation à des températures élevées Votre produit Firman Power Equipment est conçu et évalué pour un fonctionnement continu à des températures ambiantes allant jusqu’à 104 °F (40 °C). La génératrice peut fonctionner à des températures allant de 5 °F (-15 °C) à 122 °F (50 °C) pendant de courtes périodes. Si la génératrice est exposée à des températures en dehors de cette plage pendant l’entreposage, elle doit être ramenée dans cette plage avant d’être utilisée. En cas de fonctionnement à une température supérieure à 25 °C (77 °F), il peut y avoir une diminution de la puissance. La puissance et le courant maximum sont soumis et limités par des facteurs tels que la température ambiante, l’altitude, l’état du moteur, etc. Français 14 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 3. Démarrage de la génératrice à l’essence 1. Avant de mettre la génératrice en marche, vérifier si des pièces sont desserrées ou manquantes et si des dommages ont pu se produire pendant le transport. S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon du réservoir et l’épurateur d'air sont tous en place. 2. Déplacer la génératrice portative à l’extérieur vers un lieu de fonctionnement sûr à au moins 20 pieds (6 mètres) de tout espace occupé. 3. Disconnect all electrical loads from the generator. Never start or stop the generator with electrical devices plugged in. 4. Tourner le robinet de carburant en position « ON» (l). 5. Placer l’interrupteur du moteur à la position “RUN(l)” . 6. Retournez le commutateur ECO sur la position «OFF (O)». ECO I ~ 6. Tirer le levier d’étranglement en position « START ». Vous n’avez pas besoin d’étrangler un moteur chaud. Français 15 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 8. Placer l’interrupteur du moteur à la position START (ll) pendant quelques secondes, puis le relâcher. 9. Ne pas trop étrangler. Dès que le moteur démarre et se réchauffe, pousser le levier d’étranglement en position « RUN ». 10. Laisser la génératrice portative fonctionner à vide pendant quelques minutes pour la stabiliser avant de brancher tout appareil électrique. AVIS – Si le moteur démarre, mais ne fonctionne pas, ou si la génératrice portative s’arrête en cours de fonctionnement, vérifier le niveau d’huile. Consulter la section Arrêt en cas de faible niveau d’huile pour obtenir de plus amples renseignements. Français 16 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT 4. Branchement de charges électriques Cette génératrice portative a été prétestée et ajustée pour fonctionner à plein rendement. La tension est régulée par un régulateur de tension automatique (AVR). Le réajustement de l’AVR annulera la garantie. La prise double est équipée d’une protection DDFT. Le DDFT protège contre les décharges électriques qui peuvent être causées si vous devenez un chemin par lequel l’électricité voyage pour atteindre la terre. Même avec un DDFT, vous pouvez ressentir une décharge, mais le disjoncteur coupe rapidement l’électricité, de sorte qu’une personne moyenne ne devrait pas être blessée. Tester manuellement le DDFT pendant le fonctionnement de la génératrice pour vérifier le fonctionnement des contacts internes. • • • Appuyer sur le bouton de test. Le bouton de réinitialisation ressortira, ce qui devrait couper l’alimentation de la prise. Appuyer sur le bouton de réinitialisation jusqu’à ce qu’il se verrouille en position enfoncée. Si le DDFT ne se réinitialise pas comme décrit, ne pas utiliser les prises. Communiquer avec le service à la clientèle de Firman. Si le DDFT se déclenche pendant l’utilisation, réinitialiser et tester la prise. Les cordons électriques posés sur le sol avec une isolation usée peuvent déclencher le disjoncteur de fuite à la terre. N’utiliser que des cordons en bon état. Prise BOUTON DE RÉINITIALISATION BOUTON DE TEST TEST MONTHLY Témoin lumineux à DEL de la prise RESET TEST FOLLOW DIRECTIONS Prise Prise AUTOTEST En plus de la fonction de test/réinitialisation manuelle, la prise DDFT se teste elle-même périodiquement pour confirmer que l’électronique du DDFT est fonctionnelle. Le témoin lumineux sera vert fixe lorsque le DDFT est alimenté par la génératrice et fonctionne correctement. Indications d’autotest : Si le voyant est orange fixe ou rouge clignotant, il peut y avoir un problème. Appuyer sur le bouton TEST pour déclencher le DDFT. S’il n’est pas possible de le réinitialiser, remplacer le DDFT. AVERTISSEMENT! La tension de la génératrice peut provoquer une décharge électrique ou une brûlure entraînant la mort ou des blessures graves. • • • Les rallonges endommagées ou surchargées peuvent surchauffer, s’arquer et brûler, entraînant la mort ou des blessures graves. Utiliser un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) dans toute zone humide ou hautement conductrice, comme les planchers métalliques. Ne pas toucher les fils nus ou les prises. Français 17 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT • •• • • Ne pas utiliser une génératrice dont les cordons électriques sont usés, effilochés, dénudés ou autrement endommagés. Ne pas faire fonctionner la génératrice sous la pluie ou par temps humide. Ne pas faire fonctionner à l’intérieur pour éviter les conditions humides. Ne pas manipuler la génératrice ou les cordons électriques en étant debout dans l’eau, pieds nus, ou lorsque les mains ou les pieds sont mouillés. Utiliser un commutateur de transfert répertorié pour éviter les retours d’alimentation en isolant la génératrice des travailleurs du service public d’électricité. 1.S’assurer que le disjoncteur du panneau de commande est en position fermée (OFF). 2.Démarrer la génératrice sans charge électrique. 3.Laisser tourner le moteur pendant plusieurs minutes pour qu’il se stabilise. 4.Brancher et allumer le premier appareil. Il est préférable de brancher d’abord l’appareil avec la charge la plus importante. 5.Laisser le moteur se stabiliser. 6.Brancher et allumer le prochain appareil. 7.Laisser le moteur se stabiliser. 8.Répéter les étapes 5 et 6 pour chaque appareil supplémentaire. Protection contre la surtension Il y a une faible possibilité que les fluctuations de tension puissent nuire au bon fonctionnement de certains équipements électroniques sensibles. Les appareils électroniques y compris les ordinateurs et de nombreux appareils programmables utilisent des composants conçus pour fonctionner dans une plage de tension étroite et peuvent être affectés par des fluctuations de tension momentanées de la génératrice portative. Bien qu’il n’y ait aucun moyen d’empêcher toutes les fluctuations de tension, il est possible de prendre des mesures pour protéger vos équipements électroniques sensibles. Installer des parasurtenseurs enfichables sur les prises alimentant vos équipements sensibles. Les parasurtenseurs sont offerts en version à sortie unique ou à sorties multiples. Ils sont conçus pour protéger contre les fluctuations de tension de courte durée. Français 18 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 FONCTIONNEMENT Interrupteur D’économie L’interrupteur d’économie peut être activé afin de réduire la consommation de carburant et le bruit lors du fonctionnement de l’appareil pendant les périodes de production électrique réduite, permettant au moteur de tourner au ralenti pendant les périodes de non-utilisation. Le régime du moteur revient à la normale lorsqu’une charge électrique est branchée. Lorsque l’interrupteur d’économie est désactivé, le moteur tourne en permanence à la vitesse normale. ro[~F I ECO MODE MODE ECO ECO MODE I AVIS : Pour les périodes de forte charge électrique ou de fluctuations momentanées, l’interrupteur d’économie doit être éteint. Pour les appareils électriques qui ne peuvent pas démarrer en dessous de 180 V, l’interrupteur d’économie doit être éteint. 5. Arrêt de la génératrice 1. Éteindre et retirer toutes les charges électriques. Ne jamais arrêter la génératrice avec des appareils électriques branchés ou allumés. Ne jamais arrêter la génératrice en tirant le levier d’étranglement en position START. Laisser la génératrice fonctionner à vide pendant une minute pour stabiliser la température interne du moteur et de la génératrice. 2. Placer l’interrupteur du moteur à la position "OFF" (O). 3. Tourner le robinet de carburant en position «OFF» (O). Français 19 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE CALENDRIER D’ENTRETIEN ARTICLE REMARQUES Bougie d’allumage Vérifier l’état. Ajuster l’écartement et nettoyer. Remplacer au besoin. Huile moteur Toutes les Chaque jour Premières Toutes les 100 heures Toutes les (avant 25 heures 50 heures (ou chaque 250 heures l’utilisation) année) √ Vérifier le niveau d’huile. √ Remplacez. √ √ Filtre à l'huile Remplacez. √ √ √ Filtre à air Nettoyer, remplacer au besoin. Carburant Nettoyer la crépine du réservoir. Remplacer au besoin. √ Filtre à carburant Remplacez. √ Conduite de Vérifier si le tuyau de carburant est fissuré ou s’il présente d’autres carburant dommages. Remplacer au besoin. Système d’échappement Moteur Raccords/ attaches √ Vérifier la présence de fuites. Resserrer ou remplacer le joint d’étanchéité si nécessaire. √ Vérifier le pare-étincelles. Nettoyer/ remplacer au besoin. √ Vérifier et ajuster le jeu des soupapes.* √ Nettoyer la chambre de combustion.* √ Vérifier. Remplacer au besoin. √ * À effectuer par un propriétaire bien informé/expérimenté ou par un centre de services autorisé. Recommandations générales Un entretien régulier permettra d’améliorer le rendement et de prolonger la durée de vie de la génératrice. Un concessionnaire agréé doit faire l’entretien. La garantie de la génératrice ne couvre pas les articles qui ont été soumis à des abus ou à des négligences de la part de l’opérateur. Pour bénéficier pleinement de la garantie, l’opérateur doit entretenir la génératrice conformément aux instructions de ce manuel. Certains ajustements devront être effectués périodiquement pour entretenir correctement votre génératrice. Tous les entretiens et ajustements doivent être effectués au moins une fois par saison. Respecter les exigences du calendrier d’entretien ci-dessus. AVIS – Une fois par an, il faut nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage et remplacer le filtre à air. Une nouvelle bougie et un filtre à air propre assurent un bon mélange air-carburant et aident votre moteur à fonctionner à un rendement optimal et à durer plus longtemps. Français 20 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE Lors du transport de la génératrice Transporter lorsque le réservoir de carburant est VIDE ou lorsque le robinet de carburant principal est en position OFF. Ne pas incliner la génératrice à un angle tel que le carburant se répandrait. Débrancher le tuyau de GPL et le ranger en toute sécurité. ENTRETIEN DU MOTEUR Pour éviter les démarrages accidentels, retirer et mettre à la terre le fil de bougie avant d’effectuer toute opération d’entretien. Changement d’huile moteur Changer l’huile moteur toutes les 100 heures (pour un nouveau moteur, changer l’huile après 25 heures). Si la génératrice est utilisée dans des conditions extrêmement sales ou poussiéreuses, ou par temps extrêmement chaud, changer l’huile plus souvent. MISE EN GARDE! Éviter le contact prolongé ou répété de la peau avec l’huile moteur usagée. Il a été démontré que l’huile moteur usée provoque le cancer de la peau chez certains animaux de laboratoire. Laver soigneusement les zones exposées avec de l’eau et du savon. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. NE PAS POLLUER. CONSERVER LES RESSOURCES. RETOURNER L’HUILE USÉE AUX CENTRES DE COLLECTE. (a) Allumez le bouchon d'huile de drain (A) et drainez l'huile par le tuyau de vidange(B). Retirant le bouchon de vidange et le bouchon de remplissage d’huile lorsque le moteur est chaud. mm mm B A Filtre à l'huile: FIRMAN P/N 399715751, BOSCH 0986AF0062 ou FRAM PH4967F. (b) Changer le filtre à huile. Remettre le bouchon de vidange et remplir le moteur avec de l’huile jusqu’à ce qu’il atteigne le niveau ÉLEVÉ (H) sur la jauge de remplissage d’huile. Dipstick [ H L AVIS – Nous recommandons d’utiliser l’huile FIRMAN SAE 10W-30 API SL pour une meilleure performance. D’autres huiles détergentes de haute qualité (API SL ou supérieure) sont acceptables. Consulter Huile et essence/GPL. Français 21 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE Entretien du filtre à air (a)Retirer avec précaution l’élément du filtre à air en mousse et le laver avec un détergent liquide et de l’eau uniquement. Essorer dans un chiffon propre. AIR CLEANER COVER AIR FILTER ELEMENT (b) Saturer l’élément de filtre à air en mousse avec de l’huile moteur propre et presser dans un chiffon propre pour enlever l’excès d’huile. AIR FILTER ELEMENT (c) Réinstaller l’élément de filtre à air propre ou neuf. Entretien de la bougie d’allumage Changer la bougie d’allumage aidera votre moteur à démarrer plus facilement et à mieux fonctionner. (a)Retirer la coiffe de la bougie d’allumage. (b)Retirer la bougie d’allumage à l’aide de la clé fournie. Français 22 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE A B A – Bougie d’allumage B – Coiffe de bougie d’allumage ( c) Inspectez la bougie et nettoyez-la avec une brosse métallique avant de la réinstaller. Remplacez si nécessaire. (d) Ajustez l’écart des électrodes de 0.028 - 0.031 in. (0.7 - 0.8 mm). (e) Mettez la bougie d’allumage en position et serrez-la à la main pour éviter d’endommager le filetage. (f) Serrez la bougie avec la clé fournie et remettez le faisceau de bougie en place. SIDE ELECTRODE 0.028-0.031 in. (0.7-0.8mm) SEALING WASHER BOUGIE D’ALLUMAGE : CHAMPION N9YC BOUGIE D’ALLUMAGE : FIRMAN P/N 330723001 ou CHAMPION N9YC Entretien du jeu de soupapes -Admission : 0,004 à 0,006 po (0,1 à 0,15 mm) -Échappement : 0,004 à 0,006 po (0,1 à 0,15 mm) Silencieux et pare-étincelles AVERTISSEMENT ! Le contact avec la zone du silencieux peut causer des brûlures et •• des blessures graves. Ne pas toucher les pièces chaudes. L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur un terrain couvert de forêts, de broussailles ou d’herbe constitue une violation du California Public Resource Code, section 4442, à moins que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la section 4442, maintenu en état de fonctionnement effectif. D’autres États ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Consulter la réglementation fédérale 36 CFR, section 261.52. Français 23 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE Inspection du silencieux et du pare-étincelles 1.Inspecter le silencieux pour détecter des fissures, de la corrosion ou d’autres dommages. 2.Retirer les vis qui retiennent le pare-étincelles, puis le retirer du silencieux. Spark arrester screen Screw 3.Enlever soigneusement les dépôts de carbone du pare-étincelles avec une brosse métallique. 4.Remplacer le pare-étincelles s’il est endommagé. Si des pièces de rechange sont nécessaires, veiller à n’utiliser que des pièces de rechange d’origine FIRMAN. 5.Positionner le pare-étincelles dans le silencieux et le fixer avec les vis. AVIS – Le fait de ne pas nettoyer ou remplacer le pare-étincelles peut entraîner une diminution des performances du moteur. ENTRETIEN DE LA GÉNÉRATRICE Faire fonctionner la génératrice au moins 30 minutes par mois. Veiller à ce que la génératrice portative soit maintenue propre et entreposée dans un endroit propre et sec. Ne pas exposer l’appareil à une poussière, une saleté, une humidité ou des vapeurs corrosives excessives. Ne pas insérer d’objet dans les fentes de refroidissement. Avant chaque utilisation, vérifier sous la génératrice s’il y a des traces d’huile ou de carburant. Nettoyer tout débris accumulé. Garder la zone autour du silencieux libre de tout débris. Utiliser une brosse à poils doux pour éliminer la saleté et l’huile séchée. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer toutes les surfaces extérieures. Français 24 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE Remplacement de la batterie A(M6) 1.Retirer la coiffe de la bougie d’allumage. 2.Retirer d’abord l’écrou et le boulon de la borne négative (-), puis de la borne positive (+). 3.Desserrer et retirer les écrous à oreilles (A) du support de la batterie. 4.Retirer la batterie et la recycler. 5.Installer une nouvelle batterie selon les spécifications suivantes : batterie au plomb-acide scellée de 12 V et 33 Ah, L x l x H : 7.67X5.12X6.3 po (195X130X160mm) 6.Connecter d’abord le câble positif rouge (+) à la batterie. 7.Connecter ensuite le câble négatif noir (-) à la batterie. 8.Couvrir les bornes avec les coiffes fournies. 9.Installer la coiffe de la bougie d’allumage. Recharge de la batterie La batterie alimente le démarreur du moteur et le module de commande. Cette génératrice portative est équipée d’un circuit de charge automatique de la batterie. La batterie reçoit une tension de charge seulement lorsque le moteur est en marche. La batterie conservera une charge adéquate si la génératrice portative est utilisée régulièrement (environ une fois toutes les deux semaines). Si elle est utilisée moins fréquemment, la batterie doit être connectée à un chargeur d’entretien (non inclus) ou à un mainteneur de batterie (non inclus) pour la maintenir correctement chargée. Si la batterie ne peut pas faire démarrer le moteur, il peut être démarré manuellement uniquement en position GAS en tirant sur le lanceur à rappel du moteur. Si la tension de la batterie est extrêmement faible, le circuit de charge peut ne pas être en mesure de la recharger. Dans ce cas, la batterie doit être connectée à un chargeur de batterie standard de type automobile pour être rechargée avant de pouvoir être utilisée. Français 25 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 ENTRETIEN – ENTREPOSAGE Entreposage à long terme Il est important d’empêcher la formation de dépôts de gomme dans les composants essentiels du système de carburant, comme le carburateur, les tuyaux de carburant ou le réservoir pendant l’entreposage. Les carburants mélangés à de l’alcool (appelés essence-alcool, éthanol ou méthanol) attirent l’humidité, ce qui entraîne la séparation et la formation d’acides pendant l’entreposage. Le gaz acide peut endommager le système d’alimentation en carburant d’un moteur pendant son entreposage. Lorsque le groupe électrogène est entreposé pendant plus d’un mois, suivre ces instructions pour éviter les problèmes de moteur : AVERTISSEMENT ! Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables, ce qui peut provoquer des brûlures ou un incendie entraînant la mort ou des blessures graves. Ne pas entreposer le carburant à proximité d’une source d’allumage. Pour vidanger le carburant, déplacer la génératrice à l’extérieur et utiliser un siphon à vide non conducteur disponible sur le marché. Le carburant doit être vidangé dans un récipient approuvé. 1-Traiter tout carburant entreposé avec un stabilisateur de carburant. 2-Pour l’entreposage d’une génératrice avec de l’essence dans le réservoir, faire fonctionner le moteur pendant 5 à 10 minutes pour faire circuler le carburant traité dans les conduites de carburant et le carburateur avant de l’arrêter. 3-Il n’est pas nécessaire de vider l’essence du réservoir de la génératrice si un stabilisateur de carburant est ajouté. 4- PANNE D’ALIMENTATION CARBURANT : Pour vidanger le réservoir de carburant, placer la génératrice à l’extérieur. Une fois que le réservoir de carburant est vidé, mettre le commutateur pour carburant principal en position GAS. Démarrer et faire fonctionner la génératrice portative à l’extérieur jusqu’à ce que le moteur arrête par manque d’essence. Cela permettra de vider toute l’essence restante dans le réservoir, les conduites de carburant et le carburateur. 5-Toujours placer le commutateur pour carburant principal en position OFF avant l’entreposage. 6 – Laisser la génératrice portative refroidir avant de la nettoyer et de la ranger. 7-Changer l’huile. 8-Retirer la coiffe de la bougie d’allumage. Verser environ une cuillère à thé d’huile moteur par l’orifice de la bougie, puis tirer doucement plusieurs fois sur le lanceur à rappel afin de répartir l’huile dans le cylindre. Réinstaller la bougie d’allumage et y fixer la coiffe. Tirer lentement sur la corde du démarreur jusqu’à ressentir une résistance. Cela permet de fermer les soupapes afin que l’humidité ne puisse pas pénétrer dans le cylindre du moteur. 9-Couvrir la génératrice portative et le ranger dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière directe du soleil et toujours loin de sources d’allumage. Les dommages ou les dangers causés par l’utilisation d’un carburant inapproprié, d’un carburant mal entreposé ou de stabilisateurs mal formulés ne sont pas couverts par la garantie du fabricant. Ne pas conserver l’essence d’une saison pour une autre saison. Français 26 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 DÉPANNAGE - SPÉCIFICATIONS Problème Cause Mesure corrective Le moteur tourne, mais aucun courant alternatif ne sort. 1.Disjoncteur ouvert. 2.Génératrice défaillante. 3.Mauvaise connexion ou cordon défectueux. 4.Défaut de l’appareil branché. 1.Réinitialiser le disjoncteur. 2.Communiquer avec un centre de services autorisé. 3.Vérifier et réparer. 4.Brancher un autre appareil en bon état. 1.Court-circuit dans une charge branchée. 1.Débrancher la charge électrique court-circuitée. Le moteur fonctionne bien à vide, mais «bogue» 2.Régime moteur trop lent. 2.Communiquer avec un centre de services autorisé. lorsque des charges sont 3.Court-circuit de la génératrice. 3.Communiquer avec un centre de services autorisé. branchées. 4.Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant. Filtre à carburant bouché ou encrassé. 1.Interrupteur de carburant réglé sur la position OFF (O) 2.Le témoin lumineux est éteint ou clignote en rouge. 3.Faible niveau d’huile. 4.Épurateur d’air encrassé. 5.En panne d’essence. Le moteur ne démarre pas; 6.Essence éventée. 7.Fil de bougie pas connecté à la bougie il démarre et tourne d’allumage. difficilement ou s’arrête en plein fonctionnement. 8.Bougie d’allumage défectueuse. 9.Présence d’eau dans l’essence. 10.Moteur noyé. 11.Mélange de carburant excessivement riche. 12.Filtre à carburant bouché ou encrassé. 13.La batterie de démarrage peut avoir une charge insuffisante. 14.Batterie à plat. Le moteur manque de puissance. 1. Charge trop élevée. 1.Ne pas surcharger la génératrice. 2.Filtre à air encrassé. 2.Remplacer le filtre à air. 3.Filtre à carburant bouché ou encrassé. 3.Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant. 4.Pare-étincelles bouché. Le moteur «oscille» ou faiblit. Le moteur s’éteint lorsqu’il tourne. 1.Définissez le commutateur de carburant sur la position «ON». 2.Le voyant doit être rouge fixe pour pouvoir démarrer le moteur. 3.Remplir le carter jusqu’au niveau approprié ou placer la génératrice sur une surface plane. 4.Nettoyer ou remplacer l’épurateur d'air. 5.Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence. 6.Vider le réservoir de carburant et le carburateur; remplir avec de l’essence fraîche. 7.Connecter le fil à la bougie d’allumage. 8.Remplacer la bougie d’allumage. 9.Vider le réservoir d’essence et le carburateur; remplir avec de l’essence fraîche. 10.Attendre 5 minutes et relancer le moteur. 11.Communiquer avec un centre de services autorisé. 12.Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant. 13.Vérifier la puissance de la batterie et charger la batterie si nécessaire. 14. Moteur de démarrage pour charger ou remplacer la batterie. 1. Carburateur rempli d’un mélange trop riche ou trop pauvre. 2. Filtre à carburant bouché ou encrassé. 1.En panne d’essence . 2.Épurateur d’air encrassé. 3.Faible niveau d’huile. 4.Nettoyer ou remplacer le pare-étincelles. 1. Communiquer avec un centre de services autorisé. 2. Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant. 1.Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence . 2.Nettoyer ou remplacer l’épurateur d'air. 3.Remplir le carter jusqu’au niveau approprié ou placer la génératrice sur une surface plane. Pour toute autre question, communiquer avec le revendeur autorisé ou le service à la clientèle de Firman. Français 27 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 DÉPANNAGE - SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS Modèle P12001 Watts au démarrage 15000 Watts de fonctionnement* 12000 Tension nominale c.a. 120/240V Fréquence nominale 60Hz Phase Monophase Régulateur de tension AVR Facteur de puissance 1 Type d’alternateur À balais Moteur FIRMAN Type de moteur V-twin , 4 temps à soupapes en tête refroidi par air Cylindrée 760cc Arrêt en cas de faible niveau d’huile Oui Système d’allumage Type d’allumage sans rupture, magnéto à volant d’inertie Système de démarrage Électrique Carburant Essence automobile sans plomb Capacité du réservoir 13,3 gallons US (50,2 L) Capacité d’huile lubrifiante 60.9 oz (1.8L) Type de carburateur À flotteur Épurateur d’air Type polyuréthane Rotation de l’arbre de prise de force Antihoraire (face à l’arbre de prise de force) Type d’huile Voir la section « Ajout d’huile moteur » Système de mise à la terre c.a. Neutre fixé au châssis *La génératrice est conforme à la norme CSA sur la sécurité et la performance des génératrices portatives de la CSA 22.2. No.100-14 (Portable Generator Manufactures’ Association). Français 28 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES P12001 – DIAGRAMME DES PIÈCES ~ / / / ~ 106 119 /'- / a· / / 116 ( '-- / '-- L I ffi, '-'-- II . - ~ - - 1194 , 115 . /~_!IL,-.// / ~ ~ ) / / - • / / '-- / ~ / / / / '-- / ~ Français 29 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 Diagramme des pièces du moteur à double combustible de 760cm3 Français 30 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage Groupe électrogène P12001 Qté Description N° Nb. pièce 1 399465609 Subsacblie du moteur 1 2 399455610 Alternateur Assy 1 2.1 399711050 Couverture avant génératrice 1 2.2 399755611 Rotor comp 1 2.3 399715614 Boulon M10 × 295 1 2.4 399755612 Assommer 1 2.5 399715613 Couverture de stator 1 2.6 399711052 Couverture de fin génératrice 1 2.7 399715615 Boulon M10 × 195 4 2.8 399715616 Vis auto-talaudeuse 5.5 × 80 2 2.9 399755617 Bornier 1 2.10 399715618 Boulon et laveuse M6 × 25 2 2.11 357713563 Boulon et laveuse M5 × 20 2 2.12 399715619 Capuchon de couverture finale 1 2.13 399725620 Manchon de caoutchouc 1 3 399715621 Bride. Boulon M10 × 25 4 4 399451021 Brosse en carbone 1 5 399715622 Soutien d'AVR 1 6 399755623 Module de contrôle 1 7 399755624 AVR 1 8 330713502 Vis M5 × 20 2 9 399715625 Laveuse plate 1 10 399715626 Verrouiller 4 11 317718304 Bride. Boulon M6 × 20 2 12 336718329 Bride. Bolt M6 × 15 1 13 336718302 Bride. Boulon M6 × 12 28 14 357713563 Boulon et laveuse M5 × 20 1 15 317713539 Module de diode 1 16 399755627 Fil moulu 190 8AWG 1 17 336718301 Bride Boulon M6 × 12 2 18 393713008 Rondelle de serrure de dents externe Ø6 1 19 336718326 La bride noix M6 1 20 399715628 Assemblée de silencieux 1 20.1 399715629 Silencieux 1 20.2 399715630 Protecteur, silencieux 1 20.3 330723590 Vis m3 × 6 1 21 399715631 Joint d'échappement 1 22 399715632 Joint de silencieux 2 23 399715633 Tuyau d'échappement 1 24 399715634 Bride. Boulon M8 × 25 4 25 399715635 Couvercle de tuyau d'échappement 1 26 336718318 La bride noix M8 8 27 399715636 Bride. Boulon M8 × 20 2 28 336718318 La bride noix M8 4 29 399725637 Carton de carbone Assy 1 29.1 336718313 La bride noix M6 4 29.2 399715638 Couvre-bidon de carbone 1 29.3 399715639 Bouclier de cartouche de carbone 2 29.4 399715640 Support de cartouche de carbone 2 29.5 399715641 Bidon de carbone 1 Français Qté Description N° Nb. pièce 1 30 399415642 Réservoir d'essence 4 30.1 399725643 Passe-fil, Réservoir d'essence 4 30.2 399715644 Bague 1 30.3 399715645 Réservoir d'essence 30.4 336713548 Filtre à carburant, treillis métallique 1 30.5 336713807 Connecteur de tuyau de carburant 1 4 31 393713018 Boulon M6 × 20 32 336713549 Bouchon du réservoir de carburant 1 33 336713547 Affichage de la jauge de carburant 1 2 34 336713546 Vis M5 × 10 1 35 399715646 Jauge de carburant Assy. 4 36 330713508 Pince Ø10,5 × 8 1 37 399725647 Tuyau, carburant 1 38 399725648 Tuyau de vapeur formé 3 39 330713509 Pince Ø8,7 × 8 1 40 399715649 Filtre à carburant 1 41 399725650 Tuyau, carburant 1 42 399725651 Tuyau de vapeur formé 1 43 399725652 Tuyau de vapeur 2 1 44 330713512 Pince Ø8 × 6 2 45 399725653 Rondelle tampon 7 46 330713591 Vis et rondelle M5 × 38 1 47 399725654 Tuyau ondulé Ø23 1 48 399725655 Connecteur de câble I 1 49 399725656 Ensemble de cale de traction 2 50 399715657 Bride. Boulon M5 × 16 1 51 399715658 Valve de carburant 1 52 399725659 Boîtier de commande 1 53 399725660 Connecteur de câble Ii 1 54 399725661 Tuyau ondulé Ø12 2 55 330713594 Disjoncteur Amp 20A 55.1 336713569 Vis et rondelle Assy M4 × 8 10 2 56 336713586 Disjoncteur Amp30A 1 57 330713614 Disjoncteur Amp10A 12 58 336718324 L'écrou à bride M4 1 59 399755662 Commutateur de moteur 2 60 336718322 L'écrou à bride M3 1 61 399755663 Multi mètre 1 62 399715664 Panneau de commande 63 317713549 Bouton de soupape de carburant 1 64 317713516 Vis et rondelle Assy M4 × 14 1 1 65 399755665 Interrupteur de ralenti 66 357713541 Couvercle de sortie 5-20R GFCI 2 67 336713674 Couvercle de sortie - Prise CC 1 68 399725666 Vis et rondelle Assy M3 × 6 1 69 336713573 Couvercle de sortie-L14-30R 3 70 336718355 Vis et rondelle Assy M3 × 6 4 71 336713574 Couvercle de sortie-14-50R 1 1 72 399715667 Boulon M6 × 45 3 73 357713543 Écrou M6 31 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage Qté Description N° Nb. pièce 2 74 336713513 Rondelles plates Ø6 75 393713008 Rondelle de blocage des dents externes Ø6 1 2 76 336713512 Rondelle élastique Ø6 1 77 317713565 Prise CC 12 V / 8,3 A 1 78 330713618 Port de chargement de la batterie 1 79 380713518 Prise 14-50R 1 80 336713601 Prise L14-30R 2 81 336713832 Prise L5-30R 2 82 357713588 Prise GFCI 1 83 399755668 Disjoncteur Amp 50A 1 84 380713526 Disjoncteur Amp 30A 2 85 330713502 Vis M5 × 20 1 86 399755669 Module inactif 2 87 357713558 L'écrou à bride M5 1 88 399715670 Poignée Flip 2 88.1 399725671 Oeillet 2 89 399715672 Boulon de bouton 1 90 399715673 Couvercle rabattable 10 91 336718320 Bride. Boulon M8 × 45 2 92 399715674 Écrou M8 12 93 336718318 L'écrou à bride M8 15 94 336718302 Bride. Boulon M6 × 12 4 95 399715675 Axe Pin, poignée 1 96 399715676 Support de crochet 2 97 399715677 Bride. Boulon M14 × 50 98 399715678 Écrou hexagonal autobloquant M14 2 2 99 399725679 Rondelles en nylon Ø14 1 100 399715680 Faisceau. Cadre 1 101 399715681 Couvercle de silencieux 2 102 399715682 Écrou papillon M6 103 399715683 Plaque de pressage de la batterie 1 104 399715684 Boulon, courbure Crochet M6 × 165 2 1 105 399755685 Batterie 33AH 1 106 399715686 Assemblage de cadre 2 107 399715687 Jambe de soutien 108 399715688 Goupille fendue Ø3,2 × 40 2 2 109 399715689 Rondelle Ø16 2 110 399725690 Roue 12 " 1 111 399715691 Axe Pin 4 112 336713559 Boulon de bride M8 × 16 2 113 399725692 Caoutchouc, Support 114 399715693 Plaque de retenue de tube 1 1 115 399715694 Plaque frontale. Cadre 2 116 399715695 Isolateur Assy. je 8 117 357713531 L'écrou à bride M10 1 118 399715697 Assemblage de base 2 119 399715698 Les soutiens 2 120 399725699 Isolateur Assy. II 1 121 399715700 Faisceau. Cadre 1 122 399715701 Assemblage de la poignée Français Description N° Nb. pièce 123 357713519 Couvercle, poignée 124 336718315 L'écrou à bride M8 125 399755703 Fil de terre (8AWG) 126 399725704 Gaine noire 127 399755705 Fil rouge (8AWG) 128 399725706 Gaine rouge 129 399755707 Fil noir (8AWG) 130 357713569 Vis et rondelle M5 × 10 131 393728308 L'écrou à bride M5 32 Qté 2 4 1 2 1 1 1 2 2 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage Moteur FIRMAN 760cc Qté Description N° Nb. pièce 1 1 399425708 Filtre à air 1.1 399725709 Écrou du couvercle du filtre à air 1 1 1.2 399725710 Couvercle du filtre à air 1 1.3 357713550 Écrou papillon M6 1 1.4 399715712 Assemblage du filtre 1.5 399715713 Assemblage du siège du filtre à air 1 6 2 399715714 Boulon de bride M6 × 22 22 3 336718301 Boulon de bride M6 × 12 4 399715716 Siège de raccordement d'huile 1 9 5 336713517 Écrou à bride hexagonale M6 1 6 399715718 Collecteur intuitif 2 7 399715719 Joint d'huile 1 8 399715720 Modèle 1 9 399715721 Combinaison d'huile 3 10 399715722 Pince Ø12 × 8 4 11 399715723 Vis M6 × 113 12 399715724 Siège de raccordement d'huile 1 1 13 399715725 Conduite de carburant 4 14 399715726 Anneau, axe de piston 2 15 399715727 Assemblage de lien 2 15.1 399715728 Lien 2 15.2 399715729 Couverture de liaison 4 15.3 399715730 Boulon de liaison 2 15 399715731 Axe de piston 17 399715732 Premier segment de piston 2 18 399715733 Deuxième segment de piston 2 2 19 399715734 Anneau d'huile 2 20 399715735 Piston 10 21 399715736 Boulon M8 × 50 1 22 399715737 Jauge 1 23 399715738 Couvercle de carter 24 399715739 Engrenage du gouverneur 1 1 25 336723564 Governor gear shaft gasket 26 399715741 Arbre de transmission du régulateur 1 1 27 336723597 Anneau de saut 1 28 399715743 Support de régulateur 29 399715744 Ressort de régulation de vitesse 1 30 399715745 Support de positionnement 1 1 31 399715746 Levier de starter 1 32 399715747 Joint d'huile 41 × 56 × 8 1 33 399715748 Joint Huile 1 34 399715749 Base de filtre à huile 35 399715750 Boulon de base du filtre à huile 1 1 36 399715751 Filtre à l'huile 1 37 399715752 Joint d'étanchéité 38 399715753 Ensemble de filtre à huile 1 39 399715754 Ensemble d'arbre à cames 1 1 40 399715755 Joint de pompe à huile 3 41 399715756 Boulon de bride M6 × 20 1 42 399415757 La pompe à huile Français Qté Description N° Nb. pièce 1 42.1 399715758 Arbre de transmission de pompe à huile 1 42.2 399715759 Plaque de pression de pompe à huile 1 42.3 399715760 Rotor de pompe à huile 1 42.4 399715761 Rouleau à pâtisserie 4 × 15,8 1 42.5 399715762 Rotor de pompe à huile 1 43 399715763 Ressort de pression 1 44 399715764 Bille acier 15/32 (Ø11.906) 4 45 399715765 Position broche Ø10 × 12 1 46 399715766 Bol de bouchon 11 2 47 336723610 Broche Ø8 × 10 1 48 399415768 Assemblage du vilebrequin 1 48.1 399715769 Pignon de distribution de vilebrequin 1 48.2 399715770 Vilebrequin 48.3 399715771 Bouchon d'expansion de type bol 1 1 48.4 399715772 GB / T 1099 5 × 16 49 399715773 Manchon d'engrenage de régulation de vitesse 1 1 50 399715774 Ressort de contrôle de vitesse 1 2 51 399715775 Cross screw assembly M5 × 12 1 52 399715776 Couvercle d'évent 1 53 399715777 Pipe,Ventilation chamber 54 399715778 Assemblage de la pelle à vent 1 2 55 399715779 Boulons en forme 1 56 399715780 Bras plongeur 1 57 336723567 Boulon du bras de piston 1 58 399715782 Ventilateur 1 59 399715783 Goupille élastique 4 60 336723564 Machine à laver 61 399715785 Tige de direction du gouverneur 1 1 62 399715786 Printemps 1 63 399715787 Bascule 1 64 399715788 Joint d'huile, culbuteur 65 399715789 Roulement à aiguilles HK0810 2 66 399715790 La soupape d'échappement 2 4 67 399715791 Joint de soupape 4 68 399715792 Ressort de soupape 69 399715793 Ressort de soupape de guidage 4 70 399715794 Assemblage du culbuteur 4 4 70.1 317723575 Ajuster le goujon 4 70.2 317723574 Noix 1 71 399715797 Bouchon d'huile 8 72 399715798 Boulon de bride M6 × 22 2 73 399715799 Patte de levage 74 399715800 Couvercle de cylindre (gauche) 1 75 399715801 Joint de couvercle de cylindre 2 4 76 399715802 Axe de culbuteur 2 77 330723557 Bougie d'allumage 4 78 399715804 Poussoir 2 79 399715805 Soupape d'admission 2 80 399715806 Boulon M10 × 75 8 81 399715807 Boulon M10 × 55 33 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage Qté Description N° Nb. pièce 4 82 399715808 Pilier 83 399715809 Démarrer la combinaison moteur 1 84 399715810 Boulon de bride M8 × 105 2 1 85 399715811 Bobine d'allumage 4 86 399715812 Boulon de bride M6 × 45 9 87 399715813 Boulon de bride M6 × 15 88 399715814 Couverture de la chambre d'évent 1 89 399715815 Pad de couverture de chambre d'évent 1 1 90 399715816 Vis croisée M3 × 8 1 91 399715817 Plaque d'arrêt 92 399715818 Tranche de clapet anti-check 1 4 93 399715819 Boulon en forme 1 94 399715820 Guide de gauche 95 399715821 Ensemble de couvercle du cylindre (Gauche) 1 96 357723501 Boulon de vidange d'huile M12 × 1,25 × 15 1 1 97 357723502 Laveuse 12 × 20 × 2 1 98 399715824 Joint d'huile 35 × 48 × 8 99 399715825 Alarme de pression d'huile 1 1 100 399715826 Bouchon hexagonal 1 101 399715827 Assemblage de carter 102 399715828 Bobine d'allumage (Droite) 1 1 103 399715829 Administration large 1 104 399715830 Module de controle 1 105 399715831 Assemblage volant 1 106 399715832 Ventilateur 1 107 399715833 Bloc de ventilateur 1 108 399715834 Noix de bride M20 × 1.5 1 109 399715835 Laveuse 12 × 20 × 2 1 110 399715836 Couverture 111 399715837 Vis autotaraudeuse ST5.5 × 13 6 1 112 399715838 Pompe à essence 1 113 399715839 Écran 4 114 399715840 Visser 115 399715841 Plaque de support de refroidisseur d'huile 1 1 116 399715842 Refroidisseur d'huile 2 117 399715843 Tuyau d'huile 4 118 399715844 Visser 4 119 399715845 Pince Ø15 × 12 120 399715846 Tuyau de vidange d'huile rapide 1 121 336723604 Boulon de vidange d'huile (1006) 1 4 122 357723544 Pin Ø12 × 20 4 123 330723555 Boulons M6 × 32 2 124 399715850 Joint d'entrée 2 125 399715851 Couvercle de cylindre 126 399715852 Couvercle de cylindre (à Droite) 1 1 127 399715853 Solle de vent, à droite 1 128 393713040 Pince Ø9.4 × 8 129 399715855 Tube de pression négatif 1 130 399715856 Couvercle de cylindre (à droite) 1 4 131 399715857 Boulon M8 × 35 Français Description N° Nb. pièce 132 399715858 Pince à verrouillage de la vanne 133 399715859 Vis m3 × 8 134 399715860 Assemblage électromagnétique 135 399715861 Vis M4 × 20 136 399715862 Soutenir le printemps,Électro-aimant 137 399715863 Tige oisif 138 399715864 Noix de bride m4 34 Qté 8 4 1 1 1 1 1 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 l MAIN CIRCUIT BREAKER Ii 50A AC OUTPUT CONTROL BOX BLOC~ ~CB 1'.20A ,-GN• R. I!! I" ► 5-20RGFGI M.W1 M.W 2 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 ~------R~ R ' i GROUND TERMI~ ,!-"{'( {'( ~w =~= -----------i,-~1'-tO~J-R-----±..c~T --=c~ I 0 ' 0 "- "'"'""I GN BATTERYCI-L'.RGINGPORT 35 t~ ' ,J AVR '¥'¥'¥' _____S~,.r,---L1-=---------y------!I ~ ~ I I IT ~ ~=F£BT y------;---------44-i~-B ++--I_II--__ - __----J.++++-+-t_Jl---+----t:=-! _F_U ~ -. - +a COMBINATION SWITCH CONTINUITY 1 1 R RED Be BROWN WHITE BNI BLACK WHITE L BLUE B/Y BLACK YELLOW B BLACK GN GREEN YELLO G GREEN WIL WHITE BLUE y YELLOW BIR BLACK RED Gr GRAY ~ w IDFF ON• ~ • ~ • ST • 1 1 Z I ~ fD~B 11 ~ • I ~•'' Z ~ : ~~~1~N ~~:~fifgoR L___________________________________________________________ ENGINE BLOCK i ! ~!~fJ~RE ~r~KING ~m~ING bG~LT~~N 3~i¢-LERT k°6CENOID BATTERY STARTER Français Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage r - - GENERATOR BLOCK Service – Garantie COMMUNIQUER AVEC LE SERVICE PRODUIT DE FIRMAN AU 1 844 347-6261 ou au www.firmanpowerequipment.com pour obtenir des renseignements sur le service de garantie ou pour commander des pièces de rechange ou des accessoires. COMMENT COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE Même l’équipement de qualité comme cette génératrice électrique peut avoir besoin de pièces de rechange occasionnelles pour la maintenir en bon état au fil des ans. Pour commander des pièces de rechange, vous devez fournir les renseignements suivants : •• • Numéro de modèle, niveau de révision et numéro de série indiqués sur l’étiquette signalétique. Numéro(s) de pièces comme indiqués dans la section Liste de pièces. Une brève description du problème avec la génératrice. Garantie limitée de trois (3) ans de FIRMAN Conditions de garantie FIRMAN GENERATOR enregistrera la garantie à la réception de votre carte d’enregistrement de garantie et d’une copie de votre reçu de caisse de l’un des points de vente de FIRMAN comme preuve d’achat. Veuillez soumettre votre enregistrement de garantie et votre preuve d’achat dans les dix (10) jours suivant la date d’achat. Garantie de réparation/remplacement FIRMAN garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et électriques seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période d’un (1) an (pièces et main d’œuvre) et de trois (3) ans (pièces et assistance technique) à partir de la date d’achat originale, de 90 jours (pièces et main d’œuvre) et de 180 jours (pièces) pour une utilisation commerciale et industrielle. Les frais de transport du produit soumis pour réparation ou remplacement dans le cadre de cette garantie sont à la charge exclusive de l’acheteur. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur original et n’est pas transférable. Ne pas retourner l’appareil au lieu d’achat Communiquez avec le centre de services FIRMAN et FIRMAN réglera tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème n’est pas corrigé par cette méthode, FIRMAN autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de services FIRMAN. FIRMAN vous fournira un numéro de dossier pour le service de garantie. Veuillez le conserver pour référence future. Les réparations ou les remplacements effectués sans autorisation préalable ou dans un atelier de réparation non autorisé ne sont pas couverts par cette garantie. Exclusions de garantie Cette garantie ne couvre pas les réparations et équipements suivants. Usure normale Votre produit a besoin de pièces et d’entretiens périodiques pour être performant. Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsque l’utilisation normale a épuisé la durée de vie d’une pièce ou de l’équipement dans son ensemble. Français 36 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 Service – Garantie Installation, utilisation et maintenance Cette garantie ne s’applique pas aux pièces ou à la main-d’œuvre si votre produit est considéré comme ayant été mal utilisé, négligé, impliqué dans un accident, maltraité, chargé au-delà des limites de la génératrice, modifié, mal installé ou mal connecté à tout composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Autres exclusions Cette garantie exclut : –les défauts esthétiques comme la peinture, les autocollants, etc. –les éléments d’usure –les accessoires –les défaillances dues à des cas de force majeure et à d’autres événements indépendants de la volonté du fabricant –les problèmes causés par des pièces qui ne sont pas des pièces d’origine FIRMAN –les appareils utilisés comme source d’énergie principale à la place de l’énergie électrique existante lorsque le service public est présent ou à la place de l’énergie électrique lorsque le service public n’existe pas normalement. Limites de la garantie implicite et des dommages indirects FIRMAN décline toute obligation de couvrir toute perte de temps, d’utilisation de ce produit, de fret, ou toute réclamation accidentelle ou indirecte à l’utilisation de ce produit par quiconque. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Un appareil fourni en échange sera soumis à la garantie de l’appareil d’origine. La durée de la garantie régissant l’appareil échangé reste calculée par rapport à la date d’achat de l’appareil d’origine. Cette garantie vous donne certains droits légaux qui peuvent varier d’un État à l’autre. Votre État peut également avoir d’autres droits qui ne sont pas énumérés dans la présente garantie. Coordonnées Vous pouvez communiquer avec FIRMAN à l’adresse suivante : Adresse Firman Power Equipment inc. À l’attention de : Service à la clientèle 8716 W. Ludlow Drive, Suite 6 Peoria, AZ 85381 www.firmanpowerequipment.com Nous sommes FIRMAN POWER – Et nous sommes là pour vous. Français 37 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 Service – Garantie FIRMAN POWER EQUIPMENT INC. Garantie du dispositif antipollution DÉCLARATION DE GARANTIE DE LA CALIFORNIE ET DU GOUVERNEMENT FÉDÉRAL SUR LE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE GAZ D’ÉCHAPPEMENT ET D’ÉVAPORATION VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN MATIÈRE DE GARANTIE Le California Air Resources Board, l’Agence américaine de protection de l’environnement (« US EPA ») et FIRMAN POWER EQUIPMENT INC. sont heureux de vous expliquer la garantie des dispositifs antipollution sur votre petit moteur hors route 2021-2022 ou ultérieur et sur l’équipement à moteur. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent de petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour répondre aux normes strictes de l’État en matière de lutte contre le smog. FIRMAN doit garantir les dispositifs antipollution de votre petit moteur hors route et de votre équipement à moteur pour les périodes indiquées ci-dessous, à condition qu’il n’y ait pas eu d’abus, de négligence ou de mauvais entretiens de votre petit moteur hors route ou de l’équipement ayant entraîné la défaillance du dispositif antipollution. Votre dispositif antipollution peut comprendre des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, le convertisseur catalytique, les réservoirs de carburant, les conduites de carburant (pour le carburant liquide et les vapeurs de carburant), les bouchons de réservoir, les soupapes, les bidons, les filtres, les colliers de serrage et autres composants associés. Sont également inclus les tuyaux, les courroies, les connecteurs et autres assemblages liés aux émissions. Lorsqu’il existe un problème couvert par la garantie, FIRMAN réparera votre petit moteur hors route et votre équipement à moteur sans frais pour vous, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT : Le système de contrôle des émissions d’échappement et d’évaporation de votre petit moteur hors route et de votre équipement à moteur est garanti deux ans. Si une pièce liée aux émissions de votre petit moteur hors route et de votre équipement à moteur est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par FIRMAN. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN MATIÈRE DE GARANTIE : En tant que propriétaire du petit moteur hors route et de l’équipement à moteur, vous êtes responsable de l’exécution de l’entretien requis indiqué dans votre manuel d’utilisation. FIRMAN vous recommande de conserver tous les reçus couvrant l’entretien de votre petit moteur hors route et de l’équipement à moteur, mais FIRMAN ne peut pas refuser la couverture de la garantie uniquement pour l’absence de reçus ou pour votre incapacité à assurer l’exécution de tous les entretiens prévus. En tant que propriétaire du petit moteur hors route et de l’équipement à moteur, vous devez cependant savoir que FIRMAN peut vous refuser la garantie si votre petit moteur hors route ou votre équipement à moteur ou une pièce est tombé en panne en raison d’un abus, d’une négligence, d’un mauvais entretien ou de modifications non approuvées. Vous devez présenter votre petit moteur hors route et votre équipement à moteur à un centre de distribution ou de services FIRMAN dès que le problème survient. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, qui ne doit pas dépasser 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en matière de garantie, vous devez contacter FIRMAN au 1-844-347-6261 . Dispositions de garantie contre les défauts de contrôle des émissions de FIRMAN La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur/l’équipement est livré à un acheteur final. FIRMAN garantit à l’acheteur final et à chaque acheteur ultérieur que le moteur est : Conçu, construit et équipé de manière à être conforme à toutes les réglementations applicables adoptées par l’Air Resources Board et l’US EPA; et exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui font que la défaillance d’une pièce garantie est identique à tous égards matériels à la pièce décrite dans la demande de certification du fabricant de moteurs. La garantie sur les pièces liées aux émissions est la suivante : (1) Toute pièce garantie qui n’est pas prévue pour être remplacée dans le cadre de l’entretien requis dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pour la période de garantie indiquée ci-dessus. Si une telle pièce tombe en panne pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par FIRMAN sans frais pour le propriétaire. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la période de garantie restante. (2) Toute pièce garantie qui doit faire l’objet uniquement d’une inspection régulière dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pour la période de garantie indiquée ci-dessus. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la Français 38 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 Service – Garantie garantie sera garantie pour la période de garantie restante. (3) Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de l’entretien requis dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pour la période précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Si la pièce tombe en panne avant le premier remplacement prévu, elle sera réparée ou remplacée par FIRMAN sans frais pour le propriétaire. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la période de garantie restante avant le premier remplacement prévu de la pièce. (4) La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie doit être effectué sans frais pour le propriétaire dans un centre de garantie. (5) Nonobstant les dispositions de la sous-section (4) ci-dessus, les services de garantie ou les réparations doivent être fournis par FIRMAN qui est franchisé pour entretenir les moteurs concernés. (4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie sous la garantie doit être effectué sans frais pour le propriétaire. (5) Nonobstant les dispositions du paragraphe (4) ci-dessus, les services ou réparations sous garantie doivent être fournis par FIRMAN. (6) Le propriétaire ne doit pas être facturé pour le travail de diagnostic qui conduit à la détermination qu’une pièce garantie est en fait défectueuse, à condition que ce travail de diagnostic soit effectué dans un centre de garantie. (7) FIRMAN est responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur qui sont directement liés à un défaut de garantie de toute pièce garantie. (8) Tout au long de la période de garantie des émissions définie à la sous-section (b) (2), FIRMAN maintiendra un approvisionnement en pièces garanties suffisant pour répondre à la demande prévue de ces pièces. (9) Toute pièce de rechange peut être utilisée dans l’exécution de tout entretien ou réparation sous garantie et doit être fournie sans frais au propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas les obligations de garantie du fabricant. (10) Les pièces supplémentaires ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air Resources Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce supplémentaire ou modifiée non exemptée par l’acheteur final sera un motif de rejet d’une demande de garantie. Le fabricant ne sera pas tenu de garantir les défaillances des pièces garanties causées par l’utilisation d’une pièce supplémentaire ou modifiée non exemptée. PIÈCES COUVERTES PAR LA GARANTIE Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces (si équipées) couvertes par la garantie fédérale et californienne du dispositif antipollution. 1.Système d’allumage, notamment : -Bougie d’allumage -Bobine d’allumage 2.Système de dosage du carburant : -Réservoir de carburant -Bouchon du réservoir -Conduites de carburant (pour le carburant liquide et les vapeurs de carburant) et raccords/pinces correspondants -Régulateur de carburant, carburateur et pièces internes 3.Ensemble silencieux catalytique, notamment : -Collecteur d’échappement -Convertisseur catalytique -Joint d’étanchéité du silencieux – Vanne à impulsion 4.Système d’induction d’air, notamment : -Tuyau d’admission/collecteur -Épurateur d’air 5.Ensemble reniflard, notamment : -Tuyau de raccord du reniflard 6.Système de contrôle des émissions par évaporation du réservoir de carburant, notamment : -Vannes de purge -Réservoir à charbon actif -Tuyaux de vapeur et raccords/pinces Limites La présente garantie du système de contrôle des émissions ne couvre aucun des éléments suivants : (a) Les dommages indirects comme la perte de temps, les désagréments, la perte d’utilisation du moteur ou de l’équipement, etc. (b) Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’aboutissent pas à la réalisation d’un service de garantie admissible. FIRMAN POWER EQUIPMENT INC. www.firmanpowerequipment.com Français 39 Service à la clientèle : 1 844 FIRMAN1 SUIVEZ-NOUS SUR LES RESEAUX SOCIAUX UTILISEZ LE #EVERYCENERATORTELLSASTORY TM POUR AVOIR UNE CHANCE DE GAGNER NOS AFFAIRES C®lDrJ FIRMAN POWER EQUIPMENT INC. 8716 W. LUDLOW DR. SUITE #6 PEORIA, AZ 85381 1-844-347-6261 WWW.FIRMANPOWEREQUIPMENT.COM Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation non autorisée de ce document sans autorisation explicite et écrite est expressément interdite. P/N:399745593 Rev:00 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.